All language subtitles for Invisible.City.S01E06.Childish.Things.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-iKA-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,333 --> 00:00:10,000 - [whip cracking] - [groans] 2 00:00:11,000 --> 00:00:12,000 [grunts] 3 00:00:13,250 --> 00:00:14,250 [groans] 4 00:00:18,041 --> 00:00:19,750 [grunts] 5 00:00:19,833 --> 00:00:21,791 - [whip cracks] - [grunts] 6 00:00:22,375 --> 00:00:23,500 [whip cracks] 7 00:00:30,083 --> 00:00:32,416 [man] You better be gone before morning. 8 00:00:36,791 --> 00:00:39,083 [metal clanking] 9 00:00:45,958 --> 00:00:47,666 [pants] 10 00:01:05,333 --> 00:01:06,583 - [yells] - [dull thud] 11 00:01:08,875 --> 00:01:10,916 [Isac grunts] 12 00:01:42,541 --> 00:01:45,041 [leaves rustling] 13 00:01:50,416 --> 00:01:52,333 [wind blowing] 14 00:02:04,750 --> 00:02:09,166 [laughter] 15 00:02:12,125 --> 00:02:13,708 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 16 00:02:13,791 --> 00:02:17,583 [theme music playing] 17 00:02:55,166 --> 00:02:56,166 [gasps] 18 00:03:00,916 --> 00:03:02,083 [coughs] 19 00:03:02,166 --> 00:03:04,416 [Eric] I saw Dry Body. He's inside Luna. 20 00:03:05,791 --> 00:03:07,541 [pants] 21 00:03:07,625 --> 00:03:10,875 [Ciço] She's your daughter. She also has the blood of an entity. 22 00:03:10,958 --> 00:03:14,666 He's using her to kill. I have to save my daughter, Ciço. 23 00:03:14,750 --> 00:03:16,875 No. You can't even be near Luna. 24 00:03:17,541 --> 00:03:19,000 She's fragile. 25 00:03:19,083 --> 00:03:23,458 Dry Body needs a stronger body. It could move to you instead. 26 00:03:23,541 --> 00:03:25,583 How do I get this out of her, Ciço? 27 00:03:26,791 --> 00:03:27,833 I don't know. 28 00:03:27,916 --> 00:03:30,458 I'm gonna go after whoever broke into this tomb. 29 00:03:30,541 --> 00:03:31,583 I have to save Luna. 30 00:03:31,666 --> 00:03:33,166 No, Eric. No! 31 00:03:33,250 --> 00:03:36,125 She's my daughter. Wouldn't you do the same for yours? 32 00:03:52,583 --> 00:03:54,750 [Januária] Eric, for God's sake, pick up the phone. 33 00:03:54,833 --> 00:03:58,125 Something horrible happened here at home. I don't know what to do. 34 00:04:00,583 --> 00:04:02,000 [truck accelerates] 35 00:04:08,083 --> 00:04:09,875 [Albuquerque] Hey, Ivo, come here a second. 36 00:04:09,958 --> 00:04:13,000 Márcia asked me to track this GPS unit. Didn't tell me why. 37 00:04:33,541 --> 00:04:35,375 [line ringing] 38 00:04:35,458 --> 00:04:37,583 Mário. Hey, it's Ivo. 39 00:04:38,708 --> 00:04:40,833 I need you to come down here to the EPD. 40 00:04:47,166 --> 00:04:48,791 [João] Was this the emergency, Dad? 41 00:04:48,875 --> 00:04:51,166 João, I need to know. Someone broke into the tomb. 42 00:04:51,250 --> 00:04:52,250 What tomb, Dad? 43 00:04:52,333 --> 00:04:54,253 You're depriving everyone here of the opportunity 44 00:04:54,333 --> 00:04:55,916 to move to the city for a better life. 45 00:04:57,083 --> 00:04:58,833 - For a better life? - [João] Yes. 46 00:04:58,916 --> 00:05:00,333 [Ciço] In the city? 47 00:05:01,500 --> 00:05:04,041 You were the only one who knew about the tomb. 48 00:05:04,125 --> 00:05:07,541 The entities are being killed! This place is going to disappear! 49 00:05:08,125 --> 00:05:11,000 And your mother loved this forest more than anything. 50 00:05:11,083 --> 00:05:14,500 Stop it, Dad! Stop it! Stop it, for God's sake! 51 00:05:14,583 --> 00:05:17,208 My mother died because of your stupid beliefs 52 00:05:17,291 --> 00:05:20,333 in the herbs, the teas, the stories you brainwashed her with! 53 00:05:20,916 --> 00:05:24,125 My mother died because you're a goddamned lunatic living in the past! 54 00:05:24,666 --> 00:05:27,333 Your mother died because her time arrived. 55 00:05:28,458 --> 00:05:31,708 And there's no medicine or herb that would ever change that. 56 00:05:31,791 --> 00:05:35,291 Now, I need to know, did you show that tomb to anyone? 57 00:05:35,375 --> 00:05:37,833 [João] I have better things to do. Excuse me. 58 00:05:38,625 --> 00:05:39,625 [sighs] 59 00:05:40,666 --> 00:05:41,708 Where is she, Grandma? 60 00:05:41,791 --> 00:05:44,583 [Januária] I don't know. It all happened so fast. I'm sorry. 61 00:05:44,666 --> 00:05:47,500 Grandma, pay attention. What happened? I need to know right now. 62 00:05:47,583 --> 00:05:49,625 Tell me exactly what happened while I was gone. 63 00:05:49,708 --> 00:05:51,916 Well, she… she wasn't feeling well. 64 00:05:55,625 --> 00:05:57,500 [groaning] 65 00:05:58,416 --> 00:06:01,125 - Eular, are you okay? - [grunts] 66 00:06:01,208 --> 00:06:03,083 Luna, where are you going? Luna! 67 00:06:03,166 --> 00:06:06,083 There was something very wrong with Luna. 68 00:06:06,166 --> 00:06:08,875 - Did she do anything to you? - No! Not with me, no, but she... 69 00:06:08,958 --> 00:06:10,000 Did she say something? 70 00:06:10,083 --> 00:06:12,364 Anything to give you an idea of where she could have gone? 71 00:06:12,416 --> 00:06:15,125 Eric, she just ran out the door. I didn't have time to do anything. 72 00:06:19,416 --> 00:06:21,601 - What are you looking for? - I don't know, I don't know. 73 00:06:21,625 --> 00:06:24,750 Something that might give me a clue to where she's gone. 74 00:06:35,041 --> 00:06:37,041 - What's all this? - It's just child's play. 75 00:06:37,125 --> 00:06:39,416 It's kind of like bait for Saci Pererê. 76 00:06:40,458 --> 00:06:41,708 Saci Pererê? 77 00:06:41,791 --> 00:06:43,458 [jars clatter] 78 00:06:43,541 --> 00:06:44,541 BRAZILIAN FOLKLORE 79 00:06:46,375 --> 00:06:48,416 - Where are you going? - I'm gonna find my daughter! 80 00:06:51,500 --> 00:06:53,625 Eric, what's going on? I called you a million times. 81 00:06:53,708 --> 00:06:55,458 Márcia, I don't have time to talk right now. 82 00:06:55,541 --> 00:06:57,221 I believe you, I know you didn't kill Tutu. 83 00:06:57,291 --> 00:06:59,375 - Márcia, Luna disappeared. - What? 84 00:06:59,458 --> 00:07:00,833 I can't explain right now. 85 00:07:00,916 --> 00:07:02,375 Tell me on the way, I'm coming with. 86 00:07:07,333 --> 00:07:08,416 [traffic noise] 87 00:07:15,791 --> 00:07:18,041 [indistinct whispers echoing] 88 00:07:30,458 --> 00:07:33,291 Oh, hi, are you lost, sweetie? 89 00:07:34,083 --> 00:07:37,083 Yes. Can you help me find my mom, ma'am? 90 00:07:37,166 --> 00:07:41,458 Of course I can, but do you remember where the last place you saw your mom was? 91 00:07:41,541 --> 00:07:43,541 At the abandoned building nearby. 92 00:07:43,625 --> 00:07:45,500 Her job's there. Know where that is? 93 00:07:45,583 --> 00:07:47,208 I know it. Over here. 94 00:07:50,291 --> 00:07:51,458 [indistinct chatter] 95 00:08:02,583 --> 00:08:08,333 [woman] Here we are. Now tell me what your mom looks like so I can help you find her. 96 00:08:08,791 --> 00:08:11,791 Uh… no, no, I'm fine now. But thank you for your help. 97 00:08:11,875 --> 00:08:15,291 No, I won't let you go inside all alone. This place is very dangerous. 98 00:08:16,291 --> 00:08:18,416 [loud whooshing] 99 00:09:02,291 --> 00:09:03,791 [whooshing] 100 00:09:06,500 --> 00:09:08,833 [cell phone ringing] 101 00:09:11,125 --> 00:09:12,708 [Camila] Eric, where are you? 102 00:09:12,791 --> 00:09:15,166 I need your help, Camila. I need to find Saci. 103 00:09:15,250 --> 00:09:16,375 Isac? 104 00:09:16,458 --> 00:09:17,875 Isac? 105 00:09:17,958 --> 00:09:20,458 [Camila] What happened? What do you want with him? 106 00:09:21,291 --> 00:09:24,208 It's Luna. Dry Body is inside Luna and she's going after Saci. 107 00:09:24,291 --> 00:09:26,666 He's squatting in that abandoned building in Lapa. 108 00:09:26,750 --> 00:09:28,958 [Eric] Okay, I know where that is. I'm on my way. 109 00:09:30,583 --> 00:09:32,000 [Márcia] Dry Body? 110 00:09:32,083 --> 00:09:33,166 It's an entity. 111 00:09:33,250 --> 00:09:36,333 The spirit of a guy called Antunes, who'd kill people to steal their land. 112 00:09:36,416 --> 00:09:39,000 This doesn't have anything in it about that entity. 113 00:09:39,916 --> 00:09:42,791 - I know this is hard to believe… - I believe you. I told you that. 114 00:09:44,000 --> 00:09:45,291 Okay, so what can I do? 115 00:09:45,375 --> 00:09:46,666 What do you mean? 116 00:09:47,666 --> 00:09:50,708 I know how to solve crimes, arrest criminals, do police raids, 117 00:09:50,791 --> 00:09:52,666 but in this situation, I don't know what to do. 118 00:09:54,125 --> 00:09:55,125 Me neither. 119 00:10:14,625 --> 00:10:18,375 [Isac] Luna? What on Earth are you doing here, girl? 120 00:10:18,458 --> 00:10:21,375 I need to find Curupira. Can you help me? 121 00:10:21,458 --> 00:10:23,708 Again with all this Curupira talk? 122 00:10:23,791 --> 00:10:26,666 Let's go home. Your family's probably looking for you right now. 123 00:10:26,750 --> 00:10:29,583 - Let's go. - I… I must talk to Curupira. 124 00:10:29,666 --> 00:10:32,000 But I already told you, there's no Curupira. 125 00:10:32,083 --> 00:10:33,843 I know you're lying. You and him are friends. 126 00:10:33,916 --> 00:10:36,083 Me, lying? I never lie. 127 00:10:37,708 --> 00:10:39,291 I'm just trying to help my dad. 128 00:10:39,375 --> 00:10:40,708 What are you talking about? 129 00:10:40,791 --> 00:10:44,750 Right now, my dad is trying to save the forest that used to be my mom's, 130 00:10:44,833 --> 00:10:46,416 but now my mom is dead. 131 00:10:47,250 --> 00:10:49,166 The only one who can help is Curupira. 132 00:10:49,250 --> 00:10:53,583 No, no, no, no, no, don't cry. Oh, my God, I can't watch anybody cry, I can't. 133 00:10:54,083 --> 00:10:56,791 Look, I… I'll take you to see Curupira, all right? 134 00:10:56,875 --> 00:11:00,125 Just don't cry please, okay? Come with me. 135 00:11:10,041 --> 00:11:16,208 [Inês] Tutu, I'm letting you go, but, first, show me what you saw. 136 00:11:25,083 --> 00:11:26,208 [loud whooshing] 137 00:11:32,333 --> 00:11:34,184 [Isac] Little one, I'm gonna be honest with you, 138 00:11:34,208 --> 00:11:36,541 Curupira might not want to help you. 139 00:11:36,625 --> 00:11:39,208 I've been really trying to convince him, 140 00:11:39,291 --> 00:11:41,750 but he hasn't had the motivation to work for a while now. 141 00:11:42,500 --> 00:11:46,166 I'm gonna convince him, I know he's going to understand. 142 00:11:46,250 --> 00:11:48,458 He'll want to protect the forest too. 143 00:11:48,541 --> 00:11:51,833 Well, I'm sure you will, especially with that cute face. [chuckles] 144 00:11:51,916 --> 00:11:54,500 But Curupira is not the same guy he used to be. 145 00:11:54,583 --> 00:11:57,916 Isn't he big and strong, the protector of the forest? 146 00:11:58,000 --> 00:12:01,250 He hasn't lived in the woods for a while, so he's a little bit sad, you know? 147 00:12:01,333 --> 00:12:03,375 He's… he's different now. 148 00:12:03,458 --> 00:12:04,708 [Luna] Different how? 149 00:12:05,416 --> 00:12:08,500 - You know his feet are backwards, right? - Mm-hmm. 150 00:12:08,583 --> 00:12:10,916 So, when he has to get around the city, 151 00:12:11,000 --> 00:12:13,416 he can't go walking around like a regular person. 152 00:12:13,500 --> 00:12:14,375 [Luna] Oh, no? 153 00:12:14,458 --> 00:12:16,875 No, now he has to use a wheelchair, you know? 154 00:12:16,958 --> 00:12:19,125 And he's mad about everything, too. 155 00:12:19,208 --> 00:12:20,208 Mad? Why? 156 00:12:20,291 --> 00:12:23,166 Because he drinks too much alcoh... He drinks too much coffee. 157 00:12:23,250 --> 00:12:26,416 Lately he's been drinking coffee to make himself feel calmer, 158 00:12:26,500 --> 00:12:28,708 and when he does that he gets a little awkward. 159 00:12:28,791 --> 00:12:33,041 You know? Try not to be scared of him, okay? [chuckles] 160 00:12:43,708 --> 00:12:46,916 I never should've asked Tutu to get involved in your story with Eric. 161 00:12:47,000 --> 00:12:47,875 I was wrong. 162 00:12:47,958 --> 00:12:49,708 That's what got him killed. 163 00:12:49,791 --> 00:12:50,958 [sighs] 164 00:12:52,375 --> 00:12:56,375 Inês, you… you were just trying to protect us like you always have. 165 00:12:59,250 --> 00:13:01,333 We have to find Eric's daughter. 166 00:13:05,625 --> 00:13:08,416 We need to find that girl before she can get to Curupira. 167 00:13:09,500 --> 00:13:11,875 Dry Body wants revenge, Camila. 168 00:13:14,875 --> 00:13:17,458 It was you, you drunkard. You stole my booze. 169 00:13:17,541 --> 00:13:19,916 Look, you little… This shit was full! 170 00:13:20,000 --> 00:13:21,375 It was full! 171 00:13:21,458 --> 00:13:23,541 - [continues arguing] - [dog barking] 172 00:13:23,625 --> 00:13:25,000 [Iberê] This shit was full! 173 00:13:25,083 --> 00:13:25,916 [Isac] Ah, Luna… 174 00:13:26,000 --> 00:13:26,875 [gasps] 175 00:13:26,958 --> 00:13:28,583 Curupira is not here right now. 176 00:13:28,666 --> 00:13:31,166 I think we'll have better luck if we look another day, okay? 177 00:13:31,250 --> 00:13:33,958 What about you go on a whirlwind ride with me? 178 00:13:34,041 --> 00:13:35,041 I don't want to. 179 00:13:43,083 --> 00:13:46,625 [nervous chuckle] Of course, I can take you to see Curupira now. 180 00:13:46,708 --> 00:13:51,375 It's just… I remember he's not here, he's somewhere else. Okay? 181 00:13:51,458 --> 00:13:53,041 Let's go, I'll take you there. 182 00:13:55,250 --> 00:13:56,416 Come on. 183 00:13:59,250 --> 00:14:01,291 [argument continues in background] 184 00:14:02,916 --> 00:14:05,291 I spent the day analyzing this report. 185 00:14:05,375 --> 00:14:07,000 The GPS is of a pickup truck. 186 00:14:07,083 --> 00:14:09,875 All the times and addresses match with Eric. 187 00:14:09,958 --> 00:14:11,708 He left his house by sunrise, 188 00:14:11,791 --> 00:14:14,083 found the dead river dolphin at Flamengo Beach, 189 00:14:14,166 --> 00:14:18,208 and then went to Toré Village without permission and came back here. 190 00:14:18,291 --> 00:14:20,500 Okay, and what do I have to do with Eric's hours? 191 00:14:20,583 --> 00:14:22,875 What's important is what he did on Tuesday night. 192 00:14:22,958 --> 00:14:24,375 He went to Toré Village again. 193 00:14:25,750 --> 00:14:30,166 Wait. So was he in Cedar Forest the same night the body was dumped there? 194 00:14:30,250 --> 00:14:33,833 And he came back home a half hour after the anonymous tip. 195 00:14:34,708 --> 00:14:36,541 I bet that if you were to track that call, 196 00:14:36,625 --> 00:14:39,000 you'd find out that it was made from this gas station here. 197 00:14:39,083 --> 00:14:40,625 Why would Eric do this? 198 00:14:40,708 --> 00:14:43,500 Eric hasn't been well ever since his wife died. 199 00:14:43,583 --> 00:14:46,416 We have to get him in here to find out what he really wanted. 200 00:14:56,166 --> 00:14:57,416 Sorry, excuse me. 201 00:14:57,500 --> 00:15:01,208 Have you seen this girl? Blond, about this tall? Her name is Luna. 202 00:15:01,875 --> 00:15:04,125 [suspenseful music playing] 203 00:15:04,208 --> 00:15:05,916 [inaudible conversation] 204 00:15:17,375 --> 00:15:19,250 Eric, I think we better call the police. 205 00:15:19,333 --> 00:15:20,416 No way, Márcia. 206 00:15:20,500 --> 00:15:23,180 They can call for backup, we could find Luna faster with their help. 207 00:15:23,208 --> 00:15:24,625 No, that might be too dangerous. 208 00:15:24,708 --> 00:15:27,500 I don't know how she… he might react. 209 00:15:27,583 --> 00:15:28,958 I'm gonna find my daughter. 210 00:15:44,041 --> 00:15:45,208 Can I help you? 211 00:15:45,291 --> 00:15:48,208 I want to talk to my son. He works here. 212 00:15:49,916 --> 00:15:52,833 Dad, what do you want from me? I don't have time for this right now. 213 00:15:52,916 --> 00:15:56,708 João, what you did was very dangerous. There was a curse on that tomb. 214 00:15:56,791 --> 00:15:58,833 Oh, no. No, you gotta be kidding me. 215 00:15:58,916 --> 00:16:01,541 I need to know, did you show the tomb to someone? 216 00:16:02,541 --> 00:16:06,416 Look, I mentioned it to Mr. Afonso when I was surveying the land. So what? 217 00:16:07,000 --> 00:16:09,041 That wasn't just some legend, João. 218 00:16:09,875 --> 00:16:10,875 [sighs] 219 00:16:12,333 --> 00:16:15,291 Dad, you're not gonna bother Mr. Afonso. Please don't do this to me, Dad 220 00:16:15,375 --> 00:16:17,750 - I'm doing this! - Dad, come back here! 221 00:16:17,833 --> 00:16:20,291 - Dad, please don't. Dad! Listen to me! - [grunts] 222 00:16:20,375 --> 00:16:21,958 [João] I'm sorry, Mr. Afonso. 223 00:16:22,041 --> 00:16:27,333 Mr. Ciço. Goodness, what a pleasure it is to finally meet you in person. 224 00:16:28,208 --> 00:16:30,041 It was you, wasn't it? 225 00:16:30,125 --> 00:16:32,458 Excuse me? I don't think I'm following. 226 00:16:32,541 --> 00:16:36,083 You were the one who broke into the tomb and forced us out. 227 00:16:36,791 --> 00:16:39,000 The fire, what happened to Manaus, 228 00:16:39,083 --> 00:16:41,541 what happened to the fish, what happened to Gabriela, 229 00:16:41,625 --> 00:16:42,791 it's all because of you! 230 00:16:42,875 --> 00:16:44,559 Dad, stop. You've caused enough problems... 231 00:16:44,583 --> 00:16:46,543 I'm sorry, I don't know what you're talking about. 232 00:16:46,583 --> 00:16:47,791 What's going on here, João? 233 00:16:47,875 --> 00:16:50,115 [João] Let's get out of here. You caused enough problems. 234 00:16:50,166 --> 00:16:52,291 I'm so sorry, Mr. Afonso. Dad, let's go. 235 00:16:52,375 --> 00:16:55,083 I don't understand what's going on? What's he saying? 236 00:17:03,916 --> 00:17:05,208 You know this man? 237 00:17:06,083 --> 00:17:07,083 He's my father. 238 00:17:12,750 --> 00:17:14,041 You see, João? 239 00:17:15,583 --> 00:17:18,708 Know who that is? That's Antunes. 240 00:17:20,166 --> 00:17:22,541 He was the one that was buried in that tomb. 241 00:17:23,291 --> 00:17:28,458 Thanks to you, the tomb is now empty, which means the curse is loose now… 242 00:17:31,958 --> 00:17:34,083 and there's no one to help. 243 00:17:34,166 --> 00:17:38,333 My dad always told me that you were a bunch of ignorant hicks. 244 00:17:39,250 --> 00:17:42,208 And he was right. I want you all off of my land. 245 00:17:42,791 --> 00:17:43,791 Out! 246 00:17:45,166 --> 00:17:46,583 You used me, didn't you? 247 00:17:47,291 --> 00:17:49,458 You just wanted to know where the tomb was. 248 00:17:49,541 --> 00:17:53,458 I believed that you really wanted to preserve the forest, but I was wrong. 249 00:17:54,375 --> 00:17:58,625 You just wanted revenge. You were the one who set the fire. 250 00:17:59,958 --> 00:18:02,666 All of that land is mine and I can do what I want with it. 251 00:18:03,750 --> 00:18:05,833 Fine, fine. 252 00:18:24,000 --> 00:18:26,041 [music playing in distance] 253 00:18:32,458 --> 00:18:34,375 [splashing] 254 00:18:49,875 --> 00:18:53,791 Excuse me, I'm sorry. Have you seen this little girl around here? 255 00:18:53,875 --> 00:18:56,041 She's about this tall. Her name is Luna… 256 00:18:56,125 --> 00:18:57,791 - [line ringing] - [Eric] Thank you. 257 00:18:59,625 --> 00:19:01,500 Hi, miss. Have you seen this girl? 258 00:19:01,583 --> 00:19:03,625 Hello, Ivo? It's an emergency. 259 00:19:04,291 --> 00:19:06,691 I know you're not a fan of Eric, but his daughter is missing. 260 00:19:06,750 --> 00:19:09,390 We need you. You have to get everyone you can to come look for her. 261 00:19:09,458 --> 00:19:11,875 [Ivo] Relax, we'll find Luna. Are you with Eric? 262 00:19:11,958 --> 00:19:15,875 I'm with him. The abandoned building down in Lapa, on Estrela. 263 00:19:15,958 --> 00:19:17,291 The last place she was seen. 264 00:19:17,375 --> 00:19:20,666 I got this. I'll call in all units. We'll find her, Márcia. 265 00:19:32,416 --> 00:19:34,000 [Luna] Where are you taking me? 266 00:19:35,708 --> 00:19:40,208 To Curupira. Didn't you want to meet him to save your mom's forest? 267 00:19:40,291 --> 00:19:43,291 - [Luna] Yes. - Well, he's right up there. 268 00:19:50,750 --> 00:19:54,250 How did the Curupira get up here if he's in a wheelchair? 269 00:19:55,250 --> 00:19:57,666 Take me to Curupira now! 270 00:20:11,916 --> 00:20:12,916 It's this way. 271 00:20:12,958 --> 00:20:16,250 [man laughing] 272 00:20:17,708 --> 00:20:19,583 Ah! Stop! Stop! Stop! 273 00:20:19,666 --> 00:20:21,625 - [Luna] Ow. - [man grunts] 274 00:20:21,708 --> 00:20:22,916 [gasps] 275 00:20:23,000 --> 00:20:24,041 [Luna yells] 276 00:20:26,375 --> 00:20:27,833 [Isac laughs] 277 00:20:27,916 --> 00:20:33,250 [Luna] Isac! Open the door or I'll kill you. Isac! 278 00:20:35,083 --> 00:20:36,125 [snoring] 279 00:20:37,750 --> 00:20:43,708 Iberê! Iberê! Iberê! Wake up, Iberê. Let's go, bro. We're completely fucked. 280 00:20:43,791 --> 00:20:46,559 - What are you doing? Leave me alone! - We gotta go right now. Come on. 281 00:20:46,583 --> 00:20:50,500 Leave you? Dry Body's inside this girl! It wants to kill you and I won't let it. 282 00:20:50,583 --> 00:20:53,344 [grunts] Stop joking around! You're not gonna fool me with your jokes! 283 00:20:53,416 --> 00:20:56,916 I'm not kidding. It's no joke, I swear. He almost got me, Iberê. 284 00:20:57,000 --> 00:21:00,125 - Come on, man, let's go. - Let go of me. Let go of me! 285 00:21:00,750 --> 00:21:04,083 - [Isac] Come on, man. - I know what you're trying to do. 286 00:21:04,791 --> 00:21:08,208 But I told you already, this is not my battle. 287 00:21:08,958 --> 00:21:11,333 You're not gonna convince me to join it now. 288 00:21:13,625 --> 00:21:15,708 You're on your own. Leave. 289 00:21:20,125 --> 00:21:21,500 Have it your way, Iberê. 290 00:21:31,208 --> 00:21:33,333 Have you seen her? Are you sure? 291 00:21:35,958 --> 00:21:37,750 Eric, look at that guy. 292 00:21:38,833 --> 00:21:41,291 He's limping. He's walking weird. 293 00:21:41,958 --> 00:21:44,500 - I've seen him before. - Think he could be the Saci? 294 00:21:51,833 --> 00:21:54,291 Hey, kid. Kid! I'm trying to find my daughter. 295 00:21:54,375 --> 00:21:56,708 - I think she was looking for you. - For me? 296 00:21:56,791 --> 00:21:58,351 I don't know what you're talking about. 297 00:21:58,416 --> 00:22:00,208 Tell us the truth. Have you seen Luna? 298 00:22:00,291 --> 00:22:01,416 Again? 299 00:22:01,916 --> 00:22:03,083 What are you doing? 300 00:22:03,166 --> 00:22:05,416 He has to obey me now. Talk! 301 00:22:05,500 --> 00:22:06,750 I saw Luna. Yes. 302 00:22:06,833 --> 00:22:07,958 Where is she? 303 00:22:08,041 --> 00:22:11,041 - Dude, she's not your... - I know. Just bring me to my daughter. 304 00:22:14,958 --> 00:22:15,958 Move it. 305 00:22:17,000 --> 00:22:18,000 Okay. 306 00:22:23,791 --> 00:22:24,791 Over there. 307 00:22:33,833 --> 00:22:34,958 I can't believe it. 308 00:22:36,000 --> 00:22:37,750 Look at his feet, covered. 309 00:22:40,333 --> 00:22:41,791 This is not right. 310 00:22:41,875 --> 00:22:45,541 Let's celebrate, I found you a present. What's up, boy? What's wrong? 311 00:22:45,625 --> 00:22:49,250 - What's wrong, boy? Huh? Huh? - [dog whimpers] 312 00:22:49,333 --> 00:22:51,375 You look like you've seen a ghost! 313 00:22:51,458 --> 00:22:53,250 I've often been called a witch 314 00:22:53,333 --> 00:22:55,833 but I don't think I've ever been called a ghost. 315 00:23:05,625 --> 00:23:06,625 Voilà. 316 00:23:10,625 --> 00:23:12,833 She's not here. Do you know where she might have gone? 317 00:23:12,916 --> 00:23:14,458 - [wind blows] - [Isac laughs] 318 00:23:19,500 --> 00:23:24,791 I'm not afraid of that old man. Go away! Just let me be! 319 00:23:24,875 --> 00:23:26,041 You need to get out of here. 320 00:23:26,125 --> 00:23:28,250 You need to help us defeat the Dry Body one more time, 321 00:23:28,333 --> 00:23:29,750 before it kills all of us. 322 00:23:29,833 --> 00:23:31,500 I'm not gonna let you do anything to her. 323 00:23:31,583 --> 00:23:34,125 [indistinct whispering] 324 00:24:02,458 --> 00:24:04,291 Looking for me, little girl? 325 00:24:05,875 --> 00:24:07,291 I'm here. 326 00:24:13,625 --> 00:24:15,166 - Luna! - [dolphin noises] 327 00:24:21,500 --> 00:24:22,708 You are… 328 00:24:25,208 --> 00:24:27,166 What have you turned into? 329 00:24:31,708 --> 00:24:32,708 [gasps] 330 00:24:34,291 --> 00:24:36,291 [loud whooshing] 331 00:25:02,875 --> 00:25:03,875 Eric! 332 00:25:16,458 --> 00:25:18,333 [panting] 333 00:25:25,666 --> 00:25:27,041 [gasping] 334 00:25:30,958 --> 00:25:31,958 [Eric] Luna! 335 00:25:36,125 --> 00:25:38,833 Isac! Isac! 336 00:25:40,375 --> 00:25:41,250 [sobs] 337 00:25:41,333 --> 00:25:43,458 [screams] 338 00:25:53,708 --> 00:25:55,000 [panting] 339 00:25:55,625 --> 00:25:58,916 Honey. Luna. Luna. 340 00:25:59,000 --> 00:26:00,791 Luna, are you there, baby? 341 00:26:00,875 --> 00:26:03,250 Can you see me? Can you hear me, baby? 342 00:26:04,041 --> 00:26:06,875 Remember I said I wouldn't let anything happen to you? 343 00:26:07,375 --> 00:26:08,250 Remember that? 344 00:26:08,333 --> 00:26:11,458 Remember I told you that you were the most important thing in my life? 345 00:26:12,250 --> 00:26:15,583 And that you were more important to me than my own life? Remember? 346 00:26:16,458 --> 00:26:17,500 Huh? 347 00:26:19,708 --> 00:26:22,375 Luna. Luna? 348 00:26:27,125 --> 00:26:28,250 Luna. 349 00:26:30,125 --> 00:26:31,125 Luna. 350 00:26:40,916 --> 00:26:42,083 Use me. 351 00:26:43,125 --> 00:26:46,375 Leave her. Leave this body and take mine. 352 00:26:46,458 --> 00:26:48,791 Use my body, it's much stronger. 353 00:26:49,666 --> 00:26:50,916 Leave her! 354 00:26:51,666 --> 00:26:52,791 Leave her! 355 00:26:54,083 --> 00:26:56,291 Take me. Leave her. 356 00:26:57,708 --> 00:26:59,333 Please. Leave. 357 00:27:00,333 --> 00:27:03,125 [sobs] Leave my daughter. Leave my girl. 358 00:27:05,875 --> 00:27:07,875 [police sirens wailing] 359 00:27:07,958 --> 00:27:10,708 [loud whooshing] 360 00:27:18,000 --> 00:27:19,333 You're under arrest, Eric. 361 00:27:23,166 --> 00:27:27,291 [resonating growls echo] 362 00:27:27,375 --> 00:27:29,375 [intense music playing] 363 00:27:50,333 --> 00:27:52,333 [theme music playing] 27921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.