Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,333 --> 00:00:10,000
- [whip cracking]
- [groans]
2
00:00:11,000 --> 00:00:12,000
[grunts]
3
00:00:13,250 --> 00:00:14,250
[groans]
4
00:00:18,041 --> 00:00:19,750
[grunts]
5
00:00:19,833 --> 00:00:21,791
- [whip cracks]
- [grunts]
6
00:00:22,375 --> 00:00:23,500
[whip cracks]
7
00:00:30,083 --> 00:00:32,416
[man] You better be gone before morning.
8
00:00:36,791 --> 00:00:39,083
[metal clanking]
9
00:00:45,958 --> 00:00:47,666
[pants]
10
00:01:05,333 --> 00:01:06,583
- [yells]
- [dull thud]
11
00:01:08,875 --> 00:01:10,916
[Isac grunts]
12
00:01:42,541 --> 00:01:45,041
[leaves rustling]
13
00:01:50,416 --> 00:01:52,333
[wind blowing]
14
00:02:04,750 --> 00:02:09,166
[laughter]
15
00:02:12,125 --> 00:02:13,708
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
16
00:02:13,791 --> 00:02:17,583
[theme music playing]
17
00:02:55,166 --> 00:02:56,166
[gasps]
18
00:03:00,916 --> 00:03:02,083
[coughs]
19
00:03:02,166 --> 00:03:04,416
[Eric] I saw Dry Body. He's inside Luna.
20
00:03:05,791 --> 00:03:07,541
[pants]
21
00:03:07,625 --> 00:03:10,875
[Ciço] She's your daughter.
She also has the blood of an entity.
22
00:03:10,958 --> 00:03:14,666
He's using her to kill.
I have to save my daughter, Ciço.
23
00:03:14,750 --> 00:03:16,875
No. You can't even be near Luna.
24
00:03:17,541 --> 00:03:19,000
She's fragile.
25
00:03:19,083 --> 00:03:23,458
Dry Body needs a stronger body.
It could move to you instead.
26
00:03:23,541 --> 00:03:25,583
How do I get this out of her, Ciço?
27
00:03:26,791 --> 00:03:27,833
I don't know.
28
00:03:27,916 --> 00:03:30,458
I'm gonna go after
whoever broke into this tomb.
29
00:03:30,541 --> 00:03:31,583
I have to save Luna.
30
00:03:31,666 --> 00:03:33,166
No, Eric. No!
31
00:03:33,250 --> 00:03:36,125
She's my daughter.
Wouldn't you do the same for yours?
32
00:03:52,583 --> 00:03:54,750
[Januária] Eric, for God's sake,
pick up the phone.
33
00:03:54,833 --> 00:03:58,125
Something horrible happened here at home.
I don't know what to do.
34
00:04:00,583 --> 00:04:02,000
[truck accelerates]
35
00:04:08,083 --> 00:04:09,875
[Albuquerque] Hey, Ivo,
come here a second.
36
00:04:09,958 --> 00:04:13,000
Márcia asked me to track this GPS unit.
Didn't tell me why.
37
00:04:33,541 --> 00:04:35,375
[line ringing]
38
00:04:35,458 --> 00:04:37,583
Mário. Hey, it's Ivo.
39
00:04:38,708 --> 00:04:40,833
I need you to come down here to the EPD.
40
00:04:47,166 --> 00:04:48,791
[João] Was this the emergency, Dad?
41
00:04:48,875 --> 00:04:51,166
João, I need to know.
Someone broke into the tomb.
42
00:04:51,250 --> 00:04:52,250
What tomb, Dad?
43
00:04:52,333 --> 00:04:54,253
You're depriving everyone here
of the opportunity
44
00:04:54,333 --> 00:04:55,916
to move to the city for a better life.
45
00:04:57,083 --> 00:04:58,833
- For a better life?
- [João] Yes.
46
00:04:58,916 --> 00:05:00,333
[Ciço] In the city?
47
00:05:01,500 --> 00:05:04,041
You were the only one
who knew about the tomb.
48
00:05:04,125 --> 00:05:07,541
The entities are being killed!
This place is going to disappear!
49
00:05:08,125 --> 00:05:11,000
And your mother loved this forest
more than anything.
50
00:05:11,083 --> 00:05:14,500
Stop it, Dad! Stop it!
Stop it, for God's sake!
51
00:05:14,583 --> 00:05:17,208
My mother died
because of your stupid beliefs
52
00:05:17,291 --> 00:05:20,333
in the herbs, the teas,
the stories you brainwashed her with!
53
00:05:20,916 --> 00:05:24,125
My mother died because you're
a goddamned lunatic living in the past!
54
00:05:24,666 --> 00:05:27,333
Your mother died because her time arrived.
55
00:05:28,458 --> 00:05:31,708
And there's no medicine or herb
that would ever change that.
56
00:05:31,791 --> 00:05:35,291
Now, I need to know,
did you show that tomb to anyone?
57
00:05:35,375 --> 00:05:37,833
[João] I have better things to do.
Excuse me.
58
00:05:38,625 --> 00:05:39,625
[sighs]
59
00:05:40,666 --> 00:05:41,708
Where is she, Grandma?
60
00:05:41,791 --> 00:05:44,583
[Januária] I don't know.
It all happened so fast. I'm sorry.
61
00:05:44,666 --> 00:05:47,500
Grandma, pay attention.
What happened? I need to know right now.
62
00:05:47,583 --> 00:05:49,625
Tell me exactly what happened
while I was gone.
63
00:05:49,708 --> 00:05:51,916
Well, she… she wasn't feeling well.
64
00:05:55,625 --> 00:05:57,500
[groaning]
65
00:05:58,416 --> 00:06:01,125
- Eular, are you okay?
- [grunts]
66
00:06:01,208 --> 00:06:03,083
Luna, where are you going? Luna!
67
00:06:03,166 --> 00:06:06,083
There was something very wrong with Luna.
68
00:06:06,166 --> 00:06:08,875
- Did she do anything to you?
- No! Not with me, no, but she...
69
00:06:08,958 --> 00:06:10,000
Did she say something?
70
00:06:10,083 --> 00:06:12,364
Anything to give you an idea
of where she could have gone?
71
00:06:12,416 --> 00:06:15,125
Eric, she just ran out the door.
I didn't have time to do anything.
72
00:06:19,416 --> 00:06:21,601
- What are you looking for?
- I don't know, I don't know.
73
00:06:21,625 --> 00:06:24,750
Something that might give me a clue
to where she's gone.
74
00:06:35,041 --> 00:06:37,041
- What's all this?
- It's just child's play.
75
00:06:37,125 --> 00:06:39,416
It's kind of like bait for Saci Pererê.
76
00:06:40,458 --> 00:06:41,708
Saci Pererê?
77
00:06:41,791 --> 00:06:43,458
[jars clatter]
78
00:06:43,541 --> 00:06:44,541
BRAZILIAN FOLKLORE
79
00:06:46,375 --> 00:06:48,416
- Where are you going?
- I'm gonna find my daughter!
80
00:06:51,500 --> 00:06:53,625
Eric, what's going on?
I called you a million times.
81
00:06:53,708 --> 00:06:55,458
Márcia, I don't have time
to talk right now.
82
00:06:55,541 --> 00:06:57,221
I believe you,
I know you didn't kill Tutu.
83
00:06:57,291 --> 00:06:59,375
- Márcia, Luna disappeared.
- What?
84
00:06:59,458 --> 00:07:00,833
I can't explain right now.
85
00:07:00,916 --> 00:07:02,375
Tell me on the way, I'm coming with.
86
00:07:07,333 --> 00:07:08,416
[traffic noise]
87
00:07:15,791 --> 00:07:18,041
[indistinct whispers echoing]
88
00:07:30,458 --> 00:07:33,291
Oh, hi, are you lost, sweetie?
89
00:07:34,083 --> 00:07:37,083
Yes. Can you help me find my mom, ma'am?
90
00:07:37,166 --> 00:07:41,458
Of course I can, but do you remember
where the last place you saw your mom was?
91
00:07:41,541 --> 00:07:43,541
At the abandoned building nearby.
92
00:07:43,625 --> 00:07:45,500
Her job's there. Know where that is?
93
00:07:45,583 --> 00:07:47,208
I know it. Over here.
94
00:07:50,291 --> 00:07:51,458
[indistinct chatter]
95
00:08:02,583 --> 00:08:08,333
[woman] Here we are. Now tell me what your
mom looks like so I can help you find her.
96
00:08:08,791 --> 00:08:11,791
Uh… no, no, I'm fine now.
But thank you for your help.
97
00:08:11,875 --> 00:08:15,291
No, I won't let you go inside all alone.
This place is very dangerous.
98
00:08:16,291 --> 00:08:18,416
[loud whooshing]
99
00:09:02,291 --> 00:09:03,791
[whooshing]
100
00:09:06,500 --> 00:09:08,833
[cell phone ringing]
101
00:09:11,125 --> 00:09:12,708
[Camila] Eric, where are you?
102
00:09:12,791 --> 00:09:15,166
I need your help, Camila.
I need to find Saci.
103
00:09:15,250 --> 00:09:16,375
Isac?
104
00:09:16,458 --> 00:09:17,875
Isac?
105
00:09:17,958 --> 00:09:20,458
[Camila]
What happened? What do you want with him?
106
00:09:21,291 --> 00:09:24,208
It's Luna. Dry Body is inside Luna
and she's going after Saci.
107
00:09:24,291 --> 00:09:26,666
He's squatting in that
abandoned building in Lapa.
108
00:09:26,750 --> 00:09:28,958
[Eric] Okay, I know where that is.
I'm on my way.
109
00:09:30,583 --> 00:09:32,000
[Márcia] Dry Body?
110
00:09:32,083 --> 00:09:33,166
It's an entity.
111
00:09:33,250 --> 00:09:36,333
The spirit of a guy called Antunes,
who'd kill people to steal their land.
112
00:09:36,416 --> 00:09:39,000
This doesn't have anything in it
about that entity.
113
00:09:39,916 --> 00:09:42,791
- I know this is hard to believe…
- I believe you. I told you that.
114
00:09:44,000 --> 00:09:45,291
Okay, so what can I do?
115
00:09:45,375 --> 00:09:46,666
What do you mean?
116
00:09:47,666 --> 00:09:50,708
I know how to solve crimes,
arrest criminals, do police raids,
117
00:09:50,791 --> 00:09:52,666
but in this situation,
I don't know what to do.
118
00:09:54,125 --> 00:09:55,125
Me neither.
119
00:10:14,625 --> 00:10:18,375
[Isac] Luna?
What on Earth are you doing here, girl?
120
00:10:18,458 --> 00:10:21,375
I need to find Curupira. Can you help me?
121
00:10:21,458 --> 00:10:23,708
Again with all this Curupira talk?
122
00:10:23,791 --> 00:10:26,666
Let's go home. Your family's
probably looking for you right now.
123
00:10:26,750 --> 00:10:29,583
- Let's go.
- I… I must talk to Curupira.
124
00:10:29,666 --> 00:10:32,000
But I already told you,
there's no Curupira.
125
00:10:32,083 --> 00:10:33,843
I know you're lying.
You and him are friends.
126
00:10:33,916 --> 00:10:36,083
Me, lying? I never lie.
127
00:10:37,708 --> 00:10:39,291
I'm just trying to help my dad.
128
00:10:39,375 --> 00:10:40,708
What are you talking about?
129
00:10:40,791 --> 00:10:44,750
Right now, my dad is trying to save
the forest that used to be my mom's,
130
00:10:44,833 --> 00:10:46,416
but now my mom is dead.
131
00:10:47,250 --> 00:10:49,166
The only one who can help is Curupira.
132
00:10:49,250 --> 00:10:53,583
No, no, no, no, no, don't cry. Oh, my God,
I can't watch anybody cry, I can't.
133
00:10:54,083 --> 00:10:56,791
Look, I… I'll take you
to see Curupira, all right?
134
00:10:56,875 --> 00:11:00,125
Just don't cry please, okay? Come with me.
135
00:11:10,041 --> 00:11:16,208
[Inês] Tutu, I'm letting you go,
but, first, show me what you saw.
136
00:11:25,083 --> 00:11:26,208
[loud whooshing]
137
00:11:32,333 --> 00:11:34,184
[Isac] Little one,
I'm gonna be honest with you,
138
00:11:34,208 --> 00:11:36,541
Curupira might not want to help you.
139
00:11:36,625 --> 00:11:39,208
I've been really trying to convince him,
140
00:11:39,291 --> 00:11:41,750
but he hasn't had the motivation
to work for a while now.
141
00:11:42,500 --> 00:11:46,166
I'm gonna convince him,
I know he's going to understand.
142
00:11:46,250 --> 00:11:48,458
He'll want to protect the forest too.
143
00:11:48,541 --> 00:11:51,833
Well, I'm sure you will,
especially with that cute face. [chuckles]
144
00:11:51,916 --> 00:11:54,500
But Curupira is not the same guy
he used to be.
145
00:11:54,583 --> 00:11:57,916
Isn't he big and strong,
the protector of the forest?
146
00:11:58,000 --> 00:12:01,250
He hasn't lived in the woods for a while,
so he's a little bit sad, you know?
147
00:12:01,333 --> 00:12:03,375
He's… he's different now.
148
00:12:03,458 --> 00:12:04,708
[Luna] Different how?
149
00:12:05,416 --> 00:12:08,500
- You know his feet are backwards, right?
- Mm-hmm.
150
00:12:08,583 --> 00:12:10,916
So, when he has to get around the city,
151
00:12:11,000 --> 00:12:13,416
he can't go walking around
like a regular person.
152
00:12:13,500 --> 00:12:14,375
[Luna] Oh, no?
153
00:12:14,458 --> 00:12:16,875
No, now he has to use
a wheelchair, you know?
154
00:12:16,958 --> 00:12:19,125
And he's mad about everything, too.
155
00:12:19,208 --> 00:12:20,208
Mad? Why?
156
00:12:20,291 --> 00:12:23,166
Because he drinks too much alcoh...
He drinks too much coffee.
157
00:12:23,250 --> 00:12:26,416
Lately he's been drinking coffee
to make himself feel calmer,
158
00:12:26,500 --> 00:12:28,708
and when he does that
he gets a little awkward.
159
00:12:28,791 --> 00:12:33,041
You know? Try not to be scared
of him, okay? [chuckles]
160
00:12:43,708 --> 00:12:46,916
I never should've asked Tutu
to get involved in your story with Eric.
161
00:12:47,000 --> 00:12:47,875
I was wrong.
162
00:12:47,958 --> 00:12:49,708
That's what got him killed.
163
00:12:49,791 --> 00:12:50,958
[sighs]
164
00:12:52,375 --> 00:12:56,375
Inês, you… you were just trying
to protect us like you always have.
165
00:12:59,250 --> 00:13:01,333
We have to find Eric's daughter.
166
00:13:05,625 --> 00:13:08,416
We need to find that girl
before she can get to Curupira.
167
00:13:09,500 --> 00:13:11,875
Dry Body wants revenge, Camila.
168
00:13:14,875 --> 00:13:17,458
It was you, you drunkard.
You stole my booze.
169
00:13:17,541 --> 00:13:19,916
Look, you little… This shit was full!
170
00:13:20,000 --> 00:13:21,375
It was full!
171
00:13:21,458 --> 00:13:23,541
- [continues arguing]
- [dog barking]
172
00:13:23,625 --> 00:13:25,000
[Iberê] This shit was full!
173
00:13:25,083 --> 00:13:25,916
[Isac] Ah, Luna…
174
00:13:26,000 --> 00:13:26,875
[gasps]
175
00:13:26,958 --> 00:13:28,583
Curupira is not here right now.
176
00:13:28,666 --> 00:13:31,166
I think we'll have better luck
if we look another day, okay?
177
00:13:31,250 --> 00:13:33,958
What about you go
on a whirlwind ride with me?
178
00:13:34,041 --> 00:13:35,041
I don't want to.
179
00:13:43,083 --> 00:13:46,625
[nervous chuckle] Of course,
I can take you to see Curupira now.
180
00:13:46,708 --> 00:13:51,375
It's just… I remember he's not here,
he's somewhere else. Okay?
181
00:13:51,458 --> 00:13:53,041
Let's go, I'll take you there.
182
00:13:55,250 --> 00:13:56,416
Come on.
183
00:13:59,250 --> 00:14:01,291
[argument continues in background]
184
00:14:02,916 --> 00:14:05,291
I spent the day analyzing this report.
185
00:14:05,375 --> 00:14:07,000
The GPS is of a pickup truck.
186
00:14:07,083 --> 00:14:09,875
All the times and addresses
match with Eric.
187
00:14:09,958 --> 00:14:11,708
He left his house by sunrise,
188
00:14:11,791 --> 00:14:14,083
found the dead river dolphin
at Flamengo Beach,
189
00:14:14,166 --> 00:14:18,208
and then went to Toré Village
without permission and came back here.
190
00:14:18,291 --> 00:14:20,500
Okay, and what do I have to do
with Eric's hours?
191
00:14:20,583 --> 00:14:22,875
What's important is
what he did on Tuesday night.
192
00:14:22,958 --> 00:14:24,375
He went to Toré Village again.
193
00:14:25,750 --> 00:14:30,166
Wait. So was he in Cedar Forest
the same night the body was dumped there?
194
00:14:30,250 --> 00:14:33,833
And he came back home a half hour
after the anonymous tip.
195
00:14:34,708 --> 00:14:36,541
I bet that if you were to track that call,
196
00:14:36,625 --> 00:14:39,000
you'd find out that it was made
from this gas station here.
197
00:14:39,083 --> 00:14:40,625
Why would Eric do this?
198
00:14:40,708 --> 00:14:43,500
Eric hasn't been well
ever since his wife died.
199
00:14:43,583 --> 00:14:46,416
We have to get him in here
to find out what he really wanted.
200
00:14:56,166 --> 00:14:57,416
Sorry, excuse me.
201
00:14:57,500 --> 00:15:01,208
Have you seen this girl?
Blond, about this tall? Her name is Luna.
202
00:15:01,875 --> 00:15:04,125
[suspenseful music playing]
203
00:15:04,208 --> 00:15:05,916
[inaudible conversation]
204
00:15:17,375 --> 00:15:19,250
Eric, I think we better call the police.
205
00:15:19,333 --> 00:15:20,416
No way, Márcia.
206
00:15:20,500 --> 00:15:23,180
They can call for backup,
we could find Luna faster with their help.
207
00:15:23,208 --> 00:15:24,625
No, that might be too dangerous.
208
00:15:24,708 --> 00:15:27,500
I don't know how she… he might react.
209
00:15:27,583 --> 00:15:28,958
I'm gonna find my daughter.
210
00:15:44,041 --> 00:15:45,208
Can I help you?
211
00:15:45,291 --> 00:15:48,208
I want to talk to my son. He works here.
212
00:15:49,916 --> 00:15:52,833
Dad, what do you want from me?
I don't have time for this right now.
213
00:15:52,916 --> 00:15:56,708
João, what you did was very dangerous.
There was a curse on that tomb.
214
00:15:56,791 --> 00:15:58,833
Oh, no. No, you gotta be kidding me.
215
00:15:58,916 --> 00:16:01,541
I need to know,
did you show the tomb to someone?
216
00:16:02,541 --> 00:16:06,416
Look, I mentioned it to Mr. Afonso
when I was surveying the land. So what?
217
00:16:07,000 --> 00:16:09,041
That wasn't just some legend, João.
218
00:16:09,875 --> 00:16:10,875
[sighs]
219
00:16:12,333 --> 00:16:15,291
Dad, you're not gonna bother Mr. Afonso.
Please don't do this to me, Dad
220
00:16:15,375 --> 00:16:17,750
- I'm doing this!
- Dad, come back here!
221
00:16:17,833 --> 00:16:20,291
- Dad, please don't. Dad! Listen to me!
- [grunts]
222
00:16:20,375 --> 00:16:21,958
[João] I'm sorry, Mr. Afonso.
223
00:16:22,041 --> 00:16:27,333
Mr. Ciço. Goodness, what a pleasure it is
to finally meet you in person.
224
00:16:28,208 --> 00:16:30,041
It was you, wasn't it?
225
00:16:30,125 --> 00:16:32,458
Excuse me? I don't think I'm following.
226
00:16:32,541 --> 00:16:36,083
You were the one who broke into the tomb
and forced us out.
227
00:16:36,791 --> 00:16:39,000
The fire, what happened to Manaus,
228
00:16:39,083 --> 00:16:41,541
what happened to the fish,
what happened to Gabriela,
229
00:16:41,625 --> 00:16:42,791
it's all because of you!
230
00:16:42,875 --> 00:16:44,559
Dad, stop. You've caused enough problems...
231
00:16:44,583 --> 00:16:46,543
I'm sorry, I don't know
what you're talking about.
232
00:16:46,583 --> 00:16:47,791
What's going on here, João?
233
00:16:47,875 --> 00:16:50,115
[João] Let's get out of here.
You caused enough problems.
234
00:16:50,166 --> 00:16:52,291
I'm so sorry, Mr. Afonso. Dad, let's go.
235
00:16:52,375 --> 00:16:55,083
I don't understand what's going on?
What's he saying?
236
00:17:03,916 --> 00:17:05,208
You know this man?
237
00:17:06,083 --> 00:17:07,083
He's my father.
238
00:17:12,750 --> 00:17:14,041
You see, João?
239
00:17:15,583 --> 00:17:18,708
Know who that is? That's Antunes.
240
00:17:20,166 --> 00:17:22,541
He was the one
that was buried in that tomb.
241
00:17:23,291 --> 00:17:28,458
Thanks to you, the tomb is now empty,
which means the curse is loose now…
242
00:17:31,958 --> 00:17:34,083
and there's no one to help.
243
00:17:34,166 --> 00:17:38,333
My dad always told me
that you were a bunch of ignorant hicks.
244
00:17:39,250 --> 00:17:42,208
And he was right.
I want you all off of my land.
245
00:17:42,791 --> 00:17:43,791
Out!
246
00:17:45,166 --> 00:17:46,583
You used me, didn't you?
247
00:17:47,291 --> 00:17:49,458
You just wanted to know
where the tomb was.
248
00:17:49,541 --> 00:17:53,458
I believed that you really wanted to
preserve the forest, but I was wrong.
249
00:17:54,375 --> 00:17:58,625
You just wanted revenge.
You were the one who set the fire.
250
00:17:59,958 --> 00:18:02,666
All of that land is mine
and I can do what I want with it.
251
00:18:03,750 --> 00:18:05,833
Fine, fine.
252
00:18:24,000 --> 00:18:26,041
[music playing in distance]
253
00:18:32,458 --> 00:18:34,375
[splashing]
254
00:18:49,875 --> 00:18:53,791
Excuse me, I'm sorry. Have you seen
this little girl around here?
255
00:18:53,875 --> 00:18:56,041
She's about this tall. Her name is Luna…
256
00:18:56,125 --> 00:18:57,791
- [line ringing]
- [Eric] Thank you.
257
00:18:59,625 --> 00:19:01,500
Hi, miss. Have you seen this girl?
258
00:19:01,583 --> 00:19:03,625
Hello, Ivo? It's an emergency.
259
00:19:04,291 --> 00:19:06,691
I know you're not a fan of Eric,
but his daughter is missing.
260
00:19:06,750 --> 00:19:09,390
We need you. You have to get
everyone you can to come look for her.
261
00:19:09,458 --> 00:19:11,875
[Ivo] Relax, we'll find Luna.
Are you with Eric?
262
00:19:11,958 --> 00:19:15,875
I'm with him. The abandoned building
down in Lapa, on Estrela.
263
00:19:15,958 --> 00:19:17,291
The last place she was seen.
264
00:19:17,375 --> 00:19:20,666
I got this. I'll call in all units.
We'll find her, Márcia.
265
00:19:32,416 --> 00:19:34,000
[Luna] Where are you taking me?
266
00:19:35,708 --> 00:19:40,208
To Curupira. Didn't you want to meet him
to save your mom's forest?
267
00:19:40,291 --> 00:19:43,291
- [Luna] Yes.
- Well, he's right up there.
268
00:19:50,750 --> 00:19:54,250
How did the Curupira get up here
if he's in a wheelchair?
269
00:19:55,250 --> 00:19:57,666
Take me to Curupira now!
270
00:20:11,916 --> 00:20:12,916
It's this way.
271
00:20:12,958 --> 00:20:16,250
[man laughing]
272
00:20:17,708 --> 00:20:19,583
Ah! Stop! Stop! Stop!
273
00:20:19,666 --> 00:20:21,625
- [Luna] Ow.
- [man grunts]
274
00:20:21,708 --> 00:20:22,916
[gasps]
275
00:20:23,000 --> 00:20:24,041
[Luna yells]
276
00:20:26,375 --> 00:20:27,833
[Isac laughs]
277
00:20:27,916 --> 00:20:33,250
[Luna] Isac!
Open the door or I'll kill you. Isac!
278
00:20:35,083 --> 00:20:36,125
[snoring]
279
00:20:37,750 --> 00:20:43,708
Iberê! Iberê! Iberê! Wake up, Iberê.
Let's go, bro. We're completely fucked.
280
00:20:43,791 --> 00:20:46,559
- What are you doing? Leave me alone!
- We gotta go right now. Come on.
281
00:20:46,583 --> 00:20:50,500
Leave you? Dry Body's inside this girl!
It wants to kill you and I won't let it.
282
00:20:50,583 --> 00:20:53,344
[grunts] Stop joking around!
You're not gonna fool me with your jokes!
283
00:20:53,416 --> 00:20:56,916
I'm not kidding. It's no joke, I swear.
He almost got me, Iberê.
284
00:20:57,000 --> 00:21:00,125
- Come on, man, let's go.
- Let go of me. Let go of me!
285
00:21:00,750 --> 00:21:04,083
- [Isac] Come on, man.
- I know what you're trying to do.
286
00:21:04,791 --> 00:21:08,208
But I told you already,
this is not my battle.
287
00:21:08,958 --> 00:21:11,333
You're not gonna convince me
to join it now.
288
00:21:13,625 --> 00:21:15,708
You're on your own. Leave.
289
00:21:20,125 --> 00:21:21,500
Have it your way, Iberê.
290
00:21:31,208 --> 00:21:33,333
Have you seen her? Are you sure?
291
00:21:35,958 --> 00:21:37,750
Eric, look at that guy.
292
00:21:38,833 --> 00:21:41,291
He's limping. He's walking weird.
293
00:21:41,958 --> 00:21:44,500
- I've seen him before.
- Think he could be the Saci?
294
00:21:51,833 --> 00:21:54,291
Hey, kid. Kid!
I'm trying to find my daughter.
295
00:21:54,375 --> 00:21:56,708
- I think she was looking for you.
- For me?
296
00:21:56,791 --> 00:21:58,351
I don't know what you're talking about.
297
00:21:58,416 --> 00:22:00,208
Tell us the truth. Have you seen Luna?
298
00:22:00,291 --> 00:22:01,416
Again?
299
00:22:01,916 --> 00:22:03,083
What are you doing?
300
00:22:03,166 --> 00:22:05,416
He has to obey me now. Talk!
301
00:22:05,500 --> 00:22:06,750
I saw Luna. Yes.
302
00:22:06,833 --> 00:22:07,958
Where is she?
303
00:22:08,041 --> 00:22:11,041
- Dude, she's not your...
- I know. Just bring me to my daughter.
304
00:22:14,958 --> 00:22:15,958
Move it.
305
00:22:17,000 --> 00:22:18,000
Okay.
306
00:22:23,791 --> 00:22:24,791
Over there.
307
00:22:33,833 --> 00:22:34,958
I can't believe it.
308
00:22:36,000 --> 00:22:37,750
Look at his feet, covered.
309
00:22:40,333 --> 00:22:41,791
This is not right.
310
00:22:41,875 --> 00:22:45,541
Let's celebrate, I found you a present.
What's up, boy? What's wrong?
311
00:22:45,625 --> 00:22:49,250
- What's wrong, boy? Huh? Huh?
- [dog whimpers]
312
00:22:49,333 --> 00:22:51,375
You look like you've seen a ghost!
313
00:22:51,458 --> 00:22:53,250
I've often been called a witch
314
00:22:53,333 --> 00:22:55,833
but I don't think
I've ever been called a ghost.
315
00:23:05,625 --> 00:23:06,625
Voilà.
316
00:23:10,625 --> 00:23:12,833
She's not here.
Do you know where she might have gone?
317
00:23:12,916 --> 00:23:14,458
- [wind blows]
- [Isac laughs]
318
00:23:19,500 --> 00:23:24,791
I'm not afraid of that old man.
Go away! Just let me be!
319
00:23:24,875 --> 00:23:26,041
You need to get out of here.
320
00:23:26,125 --> 00:23:28,250
You need to help us defeat
the Dry Body one more time,
321
00:23:28,333 --> 00:23:29,750
before it kills all of us.
322
00:23:29,833 --> 00:23:31,500
I'm not gonna let you do anything to her.
323
00:23:31,583 --> 00:23:34,125
[indistinct whispering]
324
00:24:02,458 --> 00:24:04,291
Looking for me, little girl?
325
00:24:05,875 --> 00:24:07,291
I'm here.
326
00:24:13,625 --> 00:24:15,166
- Luna!
- [dolphin noises]
327
00:24:21,500 --> 00:24:22,708
You are…
328
00:24:25,208 --> 00:24:27,166
What have you turned into?
329
00:24:31,708 --> 00:24:32,708
[gasps]
330
00:24:34,291 --> 00:24:36,291
[loud whooshing]
331
00:25:02,875 --> 00:25:03,875
Eric!
332
00:25:16,458 --> 00:25:18,333
[panting]
333
00:25:25,666 --> 00:25:27,041
[gasping]
334
00:25:30,958 --> 00:25:31,958
[Eric] Luna!
335
00:25:36,125 --> 00:25:38,833
Isac! Isac!
336
00:25:40,375 --> 00:25:41,250
[sobs]
337
00:25:41,333 --> 00:25:43,458
[screams]
338
00:25:53,708 --> 00:25:55,000
[panting]
339
00:25:55,625 --> 00:25:58,916
Honey. Luna. Luna.
340
00:25:59,000 --> 00:26:00,791
Luna, are you there, baby?
341
00:26:00,875 --> 00:26:03,250
Can you see me? Can you hear me, baby?
342
00:26:04,041 --> 00:26:06,875
Remember I said I wouldn't
let anything happen to you?
343
00:26:07,375 --> 00:26:08,250
Remember that?
344
00:26:08,333 --> 00:26:11,458
Remember I told you that you were
the most important thing in my life?
345
00:26:12,250 --> 00:26:15,583
And that you were more important to me
than my own life? Remember?
346
00:26:16,458 --> 00:26:17,500
Huh?
347
00:26:19,708 --> 00:26:22,375
Luna. Luna?
348
00:26:27,125 --> 00:26:28,250
Luna.
349
00:26:30,125 --> 00:26:31,125
Luna.
350
00:26:40,916 --> 00:26:42,083
Use me.
351
00:26:43,125 --> 00:26:46,375
Leave her. Leave this body and take mine.
352
00:26:46,458 --> 00:26:48,791
Use my body, it's much stronger.
353
00:26:49,666 --> 00:26:50,916
Leave her!
354
00:26:51,666 --> 00:26:52,791
Leave her!
355
00:26:54,083 --> 00:26:56,291
Take me. Leave her.
356
00:26:57,708 --> 00:26:59,333
Please. Leave.
357
00:27:00,333 --> 00:27:03,125
[sobs] Leave my daughter. Leave my girl.
358
00:27:05,875 --> 00:27:07,875
[police sirens wailing]
359
00:27:07,958 --> 00:27:10,708
[loud whooshing]
360
00:27:18,000 --> 00:27:19,333
You're under arrest, Eric.
361
00:27:23,166 --> 00:27:27,291
[resonating growls echo]
362
00:27:27,375 --> 00:27:29,375
[intense music playing]
363
00:27:50,333 --> 00:27:52,333
[theme music playing]
27921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.