Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,132 --> 00:01:09,171
"НА ЗАПАД"
2
00:04:33,588 --> 00:04:37,716
Ребята, не бойтесь этого бюрократа,
и семейство Мэрфи получит свои деньги.
3
00:04:51,314 --> 00:04:55,485
Я вам не отец, ясно? У вас другой отец.
Как твоя фамилия?
4
00:04:55,485 --> 00:04:57,524
- Мэрфи.
- А твоя?
5
00:05:00,698 --> 00:05:02,784
Как тебя зовут?
6
00:05:02,784 --> 00:05:04,823
Осси. Осси Рили.
7
00:05:06,954 --> 00:05:09,492
Хочешь, чтобы меня посадили за решетку?
8
00:05:11,125 --> 00:05:13,663
Еще раз: как твоя фамилия?
9
00:05:14,253 --> 00:05:16,964
- Мэрфи.
- Мэрфи.
10
00:05:16,964 --> 00:05:20,464
Мэрфи, Мэрфи! Самая распространенная
ирландская фамилия.
11
00:05:23,638 --> 00:05:29,018
Прекрати так дышать. Прекрати.
Скажешь свою фамилию, и все.
12
00:05:29,018 --> 00:05:31,979
Господин, Мэрфи, что вам нужно от отдела
социальной защиты?
13
00:05:31,979 --> 00:05:35,108
- Адрес, сэр.
- Где жить?
14
00:05:35,108 --> 00:05:38,236
- Нужна лишь крыша над головой.
- Нужно где-то перезимовать.
15
00:05:38,236 --> 00:05:40,321
Сколько у вас детей?
16
00:05:40,321 --> 00:05:44,492
- Около пятнадцати, сэр.
- Около пятнадцати.
17
00:05:44,492 --> 00:05:46,531
Не знаете точно?
18
00:05:47,620 --> 00:05:49,705
Нужно посчитать.
19
00:05:49,705 --> 00:05:54,919
- Дети! Дети!
- Дети! Сюда! Быстрее!
20
00:05:54,919 --> 00:05:58,047
Не заставляйте человека ждать!
21
00:05:58,047 --> 00:06:00,087
Приведите себя в порядок.
22
00:06:07,432 --> 00:06:11,602
Четырнадцать. Сколько мальчиков и сколько
девочек?
23
00:06:11,602 --> 00:06:13,642
Не считал.
24
00:06:14,188 --> 00:06:17,273
- Девочки, поднимите руки.
- Поднимите руки.
25
00:06:17,859 --> 00:06:19,944
Раз, два, три, пять, шесть. . .
26
00:06:19,944 --> 00:06:21,984
Мальчики, руки вверх.
27
00:06:25,158 --> 00:06:28,286
- Твоя фамилия, малыш?
- Мэрфи.
28
00:06:28,286 --> 00:06:30,325
А как тебя зовут?
29
00:06:37,670 --> 00:06:39,710
Господин. . . Господин Мэрфи.
30
00:06:43,926 --> 00:06:47,011
Нам нужен адрес, сэр, чтобы подать на
материальную помощь.
31
00:06:48,097 --> 00:06:51,181
Хорошо. Возьмите и отнесите это в отдел
социальной защиты.
32
00:06:53,311 --> 00:06:57,439
С четырнадцатью детьми вам полагается
большое пособие.
33
00:07:26,677 --> 00:07:28,763
Дедушка, будешь жить с нами?
34
00:07:28,763 --> 00:07:30,848
Нет, мне здесь тяжело.
35
00:07:30,848 --> 00:07:32,934
Папа, можно прокатиться на лошадке?
36
00:07:32,934 --> 00:07:35,019
Это же дедушкина лошадь, а не моя.
37
00:07:35,019 --> 00:07:38,147
- Дед, можно покататься?
- Пожалуйста.
38
00:07:38,147 --> 00:07:40,187
Если умеете - катайтесь.
39
00:07:41,275 --> 00:07:43,315
Подсади.
40
00:07:57,959 --> 00:08:02,087
Осси, отойди. Ну же! Отойди.
41
00:08:06,300 --> 00:08:12,504
Стоять! Стоять!
Черт! Стоять! Смирно!
42
00:08:13,599 --> 00:08:15,639
Пропал дар, папа?
43
00:08:49,051 --> 00:08:52,136
Осторожно, Осси. Осторожно.
44
00:08:55,308 --> 00:08:58,392
Осторожно
с ним, Осси. Может, он плохой.
45
00:09:07,820 --> 00:09:14,024
Осси, у тебя, видимо, дар. Похоже, ты ему
нравишься.
46
00:09:15,119 --> 00:09:17,159
Я ему нравлюсь, потому он нравится мне.
47
00:09:27,632 --> 00:09:29,671
Можно ее выправить?
48
00:09:30,760 --> 00:09:32,845
Это будет стоить шестьдесят.
49
00:09:32,845 --> 00:09:35,973
- Тридцать.
- Пятьдесят.
50
00:09:35,973 --> 00:09:38,059
У меня только сорок.
51
00:09:38,059 --> 00:09:40,144
Хорошо, сорок.
52
00:09:40,144 --> 00:09:43,272
- Когда ее можно будет забрать?
- Зайдите через неделю или через две.
53
00:09:43,272 --> 00:09:46,356
- Увидимся. До свидания.
- Всего хорошего. У дачи.
54
00:09:48,486 --> 00:09:51,614
- Дети выглядят хорошо.
- Согласен.
55
00:09:51,614 --> 00:09:53,653
Им будет лучше в пути.
56
00:09:54,742 --> 00:09:56,827
Собираюсь выпить. Присоединишься?
57
00:09:56,827 --> 00:09:59,955
Мы - кочевники. Здесь нам не место.
58
00:09:59,955 --> 00:10:03,084
- До завтра.
- Завтра меня уже не будет.
59
00:10:03,084 --> 00:10:06,212
- Тогда увидимся, когда увидимся.
- Может, мы больше не увидимся никогда.
60
00:10:06,212 --> 00:10:08,297
Будь здоров!
61
00:10:08,297 --> 00:10:14,553
Ты опустился, папа. Мэри воспитывала бы их
по-другому. Упокой Господь ее душу.
62
00:10:14,553 --> 00:10:16,639
Поехали со мной, папа.
63
00:10:16,639 --> 00:10:21,852
Позови мальчиков. Мы оседлаем коней и
вернемся на Запад, к старой жизни.
64
00:10:21,852 --> 00:10:29,151
Мальчишки останутся здесь. Не хочу, чтобы они
таскались по стране. Старый уклад мертв.
65
00:10:29,151 --> 00:10:31,237
У дачи!
66
00:10:31,237 --> 00:10:35,408
Добро пожаловать в новый мир. О вреде
пьянства знаешь сам.
67
00:10:35,408 --> 00:10:37,447
Это лишнее!
68
00:10:52,091 --> 00:10:54,677
- Держу пари, через костер не прыгнет никто.
- Никто не сможет.
69
00:10:54,677 --> 00:10:57,250
- Я бы смогла.
- Пусти.
70
00:11:08,774 --> 00:11:14,978
Не прыгай! Не надо! Стой! Стой!
71
00:11:43,184 --> 00:11:45,223
Молодец! Как его зовут?
72
00:11:47,354 --> 00:11:49,892
Тир-на-ног.
73
00:11:50,483 --> 00:11:54,111
- Что это значит?
- Земля вечной молодости.
74
00:11:54,111 --> 00:11:56,197
Почему его так зовут?
75
00:11:56,197 --> 00:11:59,815
Он прискакал из страны, находящейся на дне
моря.
76
00:12:02,995 --> 00:12:07,166
В те времена Ойсин считался самым
красивым путешественником.
77
00:12:07,166 --> 00:12:12,379
Принцесса ему сказала, что он очень хорош,
и ему нельзя стареть.
78
00:12:12,379 --> 00:12:19,678
Она забрала его с собой за море, в страну
вечной молодости.
79
00:12:19,678 --> 00:12:22,807
Там они прожили тысячу лет.
80
00:12:22,807 --> 00:12:29,063
Но Ойсин любил путешествовать. Он скучал
по своей кибитке и по своим друзьям.
81
00:12:29,063 --> 00:12:36,362
Принцесса сказала ему: если он сойдем на землю
с коня, то умрет. Ведь ему было уже 1000 лет.
82
00:12:36,362 --> 00:12:39,490
Принцесса не могла удержать Ойсина.
83
00:12:39,490 --> 00:12:42,618
Она дала ему своего любимого белого коня. . .
84
00:12:42,618 --> 00:12:47,832
...и предупредила, чтобы он никогда с него
не сходил.
85
00:12:47,832 --> 00:12:53,045
Ойсин был добрым, а сердце его было больше
головы.
86
00:12:53,045 --> 00:12:57,216
Когда он приехал домой, то был сильно
опечален произошедшими переменами.
87
00:12:57,216 --> 00:13:00,344
Страна и люди обнищали.
88
00:13:00,344 --> 00:13:04,515
Он увидел группу людей, которые пытались
сдвинуть большой камень.
89
00:13:04,515 --> 00:13:08,686
Ойсин был таким сильным, что мог сдвинуть
его одной рукой.
90
00:13:08,686 --> 00:13:12,857
Но ему нельзя было слезать с коня. Помните?
91
00:13:12,857 --> 00:13:23,284
Он приблизился к этим людям и откатил этот
камень одной правой рукой.
92
00:13:23,284 --> 00:13:33,664
Но вдруг произошло ужасное: седло лопнуло,
и Ойсин упал на землю.
93
00:13:35,796 --> 00:13:45,180
На глазах у всех он стал превращаться из
красавца в дряхлого старика.
94
00:13:45,180 --> 00:13:53,522
Его волосы поседели и отросли до пояса,
а ногти выросли на семь сантиметров.
95
00:13:53,522 --> 00:14:02,907
Его кости затрещали и стали крошиться.
Все, кто это видел, были в ужасе.
96
00:14:02,907 --> 00:14:13,334
И затем Ойсин рассыпался у всех на глазах.
Он превратился в прах.
97
00:14:13,334 --> 00:14:18,494
Небольшая кучка пыли - все, что от него
осталось.
98
00:14:21,675 --> 00:14:23,715
Пепел.
99
00:14:30,017 --> 00:14:32,102
Что означает "рассыпался"?
100
00:14:32,102 --> 00:14:34,188
Развалился на части.
101
00:14:34,188 --> 00:14:37,316
- Из-за того, что он упал с коня?
- Как выглядела принцесса?
102
00:14:37,316 --> 00:14:41,487
- Закрой глаза. Представил красивую женщину?
- Да.
103
00:14:41,487 --> 00:14:44,615
Это принцесса. Красавица принцесса.
104
00:14:44,615 --> 00:14:46,700
Пошли, Осси. Пора домой.
105
00:14:46,700 --> 00:14:49,828
- Останусь на коне.
- Отправляйся. Отец будет волноваться.
106
00:14:49,828 --> 00:14:52,957
Когда папа выпивает, рано домой он
не приходит.
107
00:14:52,957 --> 00:14:59,713
Ваш отец был замечательным человеком -
королем путешественников. Самым молодым.
108
00:14:59,713 --> 00:15:01,799
- Правда?
- Да.
109
00:15:01,799 --> 00:15:04,426
- Когда?
- Когда была жива ваша мама.
110
00:15:04,426 --> 00:15:06,964
Отец никого не боялся.
111
00:15:08,597 --> 00:15:11,725
- Пора спать.
- Не хочу стареть.
112
00:15:11,725 --> 00:15:13,765
Тебе это пока не грозит, Осси.
113
00:15:15,896 --> 00:15:17,936
Прощай, Тир-на-ног. Нам пора домой.
114
00:15:22,152 --> 00:15:25,237
- Можно оставить его у себя?
- Где он будет жить?
115
00:15:57,604 --> 00:16:01,775
Чертовы дети! Отпускайте лифт! Жду тут,
как дура!
116
00:16:01,775 --> 00:16:05,946
С дороги! Он не любит, когда ему
загораживают путь!
117
00:16:05,946 --> 00:16:07,986
Откуда вы его взяли?
118
00:16:10,117 --> 00:16:13,201
- Тито, он опять!
- Быстро бери ведро и лопату!
119
00:16:56,497 --> 00:17:00,167
- В Ирландии есть Дикий Запад?
- Да, есть.
120
00:17:00,167 --> 00:17:02,753
- Где?
- На Юге.
121
00:17:02,753 --> 00:17:06,371
- Большинство путешественников - индейцы?
- Нет. Мы были ковбоями.
122
00:17:06,924 --> 00:17:08,963
Есть хочу.
123
00:17:09,551 --> 00:17:12,636
- Отец не оставил тебе денег?.
- Нет.
124
00:17:13,722 --> 00:17:19,926
Ходи вместе с отцом за деньгами в социальный
департамент, а то он все пропьет.
125
00:17:23,107 --> 00:17:33,487
Дэнни, трубы зовут из горных долин!
Лето прошло, цветы увядают. . .
126
00:17:45,003 --> 00:17:47,589
- Не видать нам сегодня денег, Осси.
- Почему?
127
00:17:47,589 --> 00:17:53,345
Потому что у тебя голос не срывается.
Надо, чтобы срывался. Попробуй.
128
00:17:53,345 --> 00:17:57,473
- Ну, не знаю. Не получается.
- Нужно изобразить.
129
00:18:01,145 --> 00:18:05,315
Дэнни, трубы зовут из горных долин!
Так нормально?
130
00:18:05,315 --> 00:18:08,400
Сильней, сильней. Они же голодают.
131
00:18:08,986 --> 00:18:15,190
Дэнни, трубы зовут из горных долин. . .
132
00:18:16,285 --> 00:18:18,324
Благослови вас Господь, сэр. Спасибо.
133
00:18:19,413 --> 00:18:25,669
Пожалуйста, сэр. Несколько медяков.
Спасибо, сэр, спасибо.
134
00:18:25,669 --> 00:18:29,797
Лето прошло, цветы увядают. . .
135
00:18:43,395 --> 00:18:45,435
Пошел вон!
136
00:18:49,651 --> 00:18:51,691
- Чипсы вкусные.
- Да.
137
00:19:06,335 --> 00:19:08,420
Когда-то мы странствовали, Тир-на-ног.
138
00:19:08,420 --> 00:19:11,548
Мы делали изделия из жестянки, поэтому нас
называли жестянщиками.
139
00:19:11,548 --> 00:19:13,634
Мы были такие же, как цыгане.
140
00:19:13,634 --> 00:19:15,673
Зачем разговариваешь с лошадью?
141
00:19:16,762 --> 00:19:22,476
А что такого? Мы предсказывали судьбу
и колдовали.
142
00:19:22,476 --> 00:19:27,189
Не слушай его, Тир-на-ног. Он никогда
не странствовал, в отличие от меня.
143
00:19:27,189 --> 00:19:29,274
Почему я не странствовал?
144
00:19:29,274 --> 00:19:32,359
- Ты никогда не был в дороге.
- Почему?
145
00:19:34,488 --> 00:19:38,616
Потому что после смерти мамы папа больше
не хотел странствовать.
146
00:19:39,159 --> 00:19:41,199
От чего умерла мама?
147
00:19:45,958 --> 00:19:49,042
Не знаю. Разговаривай с конем.
148
00:19:51,296 --> 00:19:59,470
Дай мыло. Осторожней. Ненавижу, когда мыло
попадает в глаза.
149
00:20:00,555 --> 00:20:08,848
Я тоже. Он понимает, что мы от него хотим.
Тир-на-ног!
150
00:20:09,940 --> 00:20:13,024
- Пытаюсь его отмыть.
- Ясно. Чистый?
151
00:20:13,568 --> 00:20:15,654
Мик Кафферти, председатель жилого квартала.
152
00:20:15,654 --> 00:20:18,282
- Есть основание полагать, вы скрываете пони.
- Лошадь.
153
00:20:18,282 --> 00:20:20,367
- Это лошадь.
- Лошадь?
154
00:20:20,367 --> 00:20:23,495
Она в квартире! Я видела собственными
глазами! Она здесь! Взгляните!
155
00:20:23,495 --> 00:20:25,535
Пропустите, Рили!
156
00:20:27,666 --> 00:20:30,794
- Советую избавиться от лошади немедленно.
- Или что?
157
00:20:30,794 --> 00:20:34,965
- Будут предприняты необходимые меры.
- От вас, кочевников, и так одни проблемы.
158
00:20:34,965 --> 00:20:38,093
Нужно соблюдать определенные нормы.
Все должно быть цивилизованно.
159
00:20:38,093 --> 00:20:42,264
- Очень цивилизованно!
- Отпустите меня, Рили!
160
00:20:42,264 --> 00:20:45,348
Отпустите его! Отпустите!
161
00:20:52,691 --> 00:20:56,862
Больше не появляйтесь, а то сделаю из вас
гамбургер, ясно?
162
00:20:56,862 --> 00:20:57,904
Да!
163
00:20:57,904 --> 00:20:59,990
- Понятно?
- Извините меня!
164
00:20:59,990 --> 00:21:02,075
- Извиняйтесь!
- Простите меня!
165
00:21:02,075 --> 00:21:04,115
Вон отсюда!
166
00:21:07,289 --> 00:21:11,417
Господин Рили, я поддерживаю ваших людей.
167
00:21:13,545 --> 00:21:20,793
Вон отсюда! Вон! Убирайся, любопытная тварь!
Пошли отсюда!
168
00:21:57,339 --> 00:21:59,378
Из департамента!
169
00:22:00,467 --> 00:22:04,346
Вам повестка в суд. В принадлежащем городскому
совету доме вы держите опасное животное.
170
00:22:04,346 --> 00:22:06,671
- Мы пришли за лошадью!
- Отойди!
171
00:22:08,266 --> 00:22:12,394
- Пусть ляжет!
- Папа! Папа! Они забирают нашу лошадь!
172
00:22:13,480 --> 00:22:20,278
Папа, останови его! Останови их! Я научусь
читать и не буду ругаться за пьянство!
173
00:22:20,278 --> 00:22:26,618
Останови их! Останови! Пожалуйста, папа!
Останови!
174
00:22:26,618 --> 00:22:29,702
- Иди сюда, сделаю тебе укол!
- Зачем укол?
175
00:22:34,084 --> 00:22:36,169
Спокойно!
176
00:22:36,169 --> 00:22:40,297
- Назад, Осси! Отстаньте от лошади!
- Держи его!
177
00:23:15,542 --> 00:23:17,581
Не сюда, соседняя дверь!
178
00:23:19,713 --> 00:23:21,752
Тир-на-ног!
179
00:23:33,268 --> 00:23:34,264
Выходите!
180
00:23:36,396 --> 00:23:39,524
- Опустите пушку!
- Держите ребенка!
181
00:23:39,524 --> 00:23:41,564
Тир-на-ног, стоять, стоять!
182
00:23:43,695 --> 00:23:45,735
Стоять, Тир-на-ног, стоять!
183
00:23:57,250 --> 00:23:58,246
Назад!
184
00:24:08,720 --> 00:24:11,804
Загоняйте его в бокс! Открывайте!
185
00:24:14,976 --> 00:24:17,016
Выводите!
186
00:24:29,574 --> 00:24:33,702
- Заводите его в фургон! Открывайте!
- Кругом!
187
00:24:34,788 --> 00:24:37,872
- Беги!
- Беги, Тир-на-ног!
188
00:25:01,898 --> 00:25:03,984
- Буду стрелять!
- Нет, не надо!
189
00:25:03,984 --> 00:25:07,112
- Держи его, держи его!
- Тир-на-ног!
190
00:25:07,112 --> 00:25:09,151
Назад!
Не стреляйте!
191
00:25:14,411 --> 00:25:18,582
- Ладно, давайте его сюда. Держите крепко.
- Прочь, это моя лошадь!
192
00:25:18,582 --> 00:25:19,577
Полегче.
193
00:25:24,838 --> 00:25:28,966
- Сюда. Заводите.
- Не обижайте его.
194
00:25:31,094 --> 00:25:33,134
Прощай, Тир-на-ног, прощай.
195
00:25:37,350 --> 00:25:39,390
Тир-на-ног, Тир-на-ног. . .
196
00:25:41,521 --> 00:25:45,649
Собираешься платить за порчу имущества,
жестянщик? Пошли!
197
00:25:47,777 --> 00:25:55,076
Ты позволил забрать нашу лошадь! Это все ты!
Твоя вина! Ты виноват! Все ты!
198
00:25:55,076 --> 00:25:58,161
Хватит! Хватит! Хватит!
199
00:26:21,144 --> 00:26:28,443
Правда? Созвонимся и тогда обменяемся
впечатлениями. Хорошо. Да. Ладно. Хорошо.
200
00:26:28,443 --> 00:26:34,699
Сэр? Сэр? Сэр? У меня деньги, чтобы выкупить
лошадь. Не хочу, чтобы ее продали.
201
00:26:34,699 --> 00:26:36,739
Лошадь уже продали.
202
00:26:41,998 --> 00:26:44,038
- Как?
- Продали.
203
00:26:44,584 --> 00:26:46,670
Кому? Кому?
204
00:26:46,670 --> 00:26:48,709
Одному крупному бизнесмену.
205
00:26:51,383 --> 00:26:56,596
По какому праву? Как вы посмели? Слышите?
Вы не имели права продавать эту лошадь!
206
00:26:56,596 --> 00:26:58,682
- Что здесь происходит?
- Лошадь принадлежала моим детям!
207
00:26:58,682 --> 00:27:00,767
Сэр, у меня есть деньги, чтобы выкупить коня.
208
00:27:00,767 --> 00:27:02,852
Что вам нужно? Дай сюда.
209
00:27:02,852 --> 00:27:04,938
55 фунтов. . .
210
00:27:04,938 --> 00:27:08,022
- Пошел вон, а то окажешься за решеткой!
- Ухожу.
211
00:27:09,109 --> 00:27:13,237
- Отдайте мне деньги. Они мои. Ухожу.
- Живо!
212
00:27:14,322 --> 00:27:19,483
Какой храбрец среди овец! Не буду с вами
спорить, сэр. Но вы настоящий храбрец.
213
00:27:22,664 --> 00:27:25,748
Ты ничего не слышал, ясно?
214
00:27:35,176 --> 00:27:37,216
Слишком высоко.
215
00:27:38,304 --> 00:27:40,344
Вряд ли кто-нибудь возьмет
такую высоту.
216
00:27:40,890 --> 00:27:41,886
Выше.
217
00:27:42,475 --> 00:27:44,561
Он свернет шею.
218
00:27:44,561 --> 00:27:46,600
Выше.
219
00:28:09,586 --> 00:28:11,671
Господи!
220
00:28:11,671 --> 00:28:13,757
Выше, выше!
221
00:28:13,757 --> 00:28:16,841
Хватит. Платите деньги. Мне пора на работу.
222
00:28:17,927 --> 00:28:24,131
Этот кочевник отписал вам лошадь, да?
Все должно быть оформлено официально.
223
00:28:25,226 --> 00:28:29,354
Все будет улажено. Мне пора.
Меня не должны здесь видеть.
224
00:28:38,782 --> 00:28:40,821
Для начала.
225
00:29:09,020 --> 00:29:18,356
Папа! Папа! Папа! Осси задыхается! Папа,
иди сюда!
226
00:29:31,960 --> 00:29:33,999
Пар поможет, Осси.
227
00:29:37,173 --> 00:29:40,301
Мы должны его найти. Он где-то недалеко.
228
00:29:40,301 --> 00:29:43,386
- Откуда ты знаешь?
- Знаю.
229
00:29:46,558 --> 00:29:49,642
Пошли, Осси! Нам нужно развесить
объявления до утра!
230
00:29:54,899 --> 00:29:57,984
Пропала белая лошадь.
За поимку- награда.
231
00:30:07,412 --> 00:30:09,497
- Куда ехать?
- Графство Мит.
232
00:30:09,497 --> 00:30:11,583
В какую его часть?
233
00:30:11,583 --> 00:30:14,711
Мы разыскиваем крупного бизнесмена.
234
00:30:14,711 --> 00:30:17,839
- Как его зовут?
- Не знаю.
235
00:30:17,839 --> 00:30:20,923
Отправляйтесь домой, ребята, а то попадете
в беду. Отправляйтесь.
236
00:30:29,309 --> 00:30:32,437
- Вы Джон Рили?
- Что вам нужно?
237
00:30:32,437 --> 00:30:36,399
Ваши сыновья посещают школу Сент-Эндрю?
238
00:30:36,399 --> 00:30:39,685
- Когда последний раз вы были в школе?
- Давно.
239
00:30:40,778 --> 00:30:43,239
- Когда? В феврале?
- Нет, позже.
240
00:30:43,239 --> 00:30:45,944
Вы не были в школе два месяца и четыре дня.
241
00:30:48,077 --> 00:30:50,117
Завтра же они пойдут в школу. Обещаю.
242
00:30:54,334 --> 00:30:57,418
До свидания. Большое спасибо.
243
00:31:00,590 --> 00:31:04,761
Знаете, что они сделают, если вы будете
прогуливать? Заберут вас в приют навсегда.
244
00:31:04,761 --> 00:31:08,889
Учитесь читать и писать. Вам много придется
догонять.
245
00:31:09,974 --> 00:31:12,014
Смотреть телевизор не будете два месяца.
246
00:31:13,102 --> 00:31:16,230
- Нужно подготовиться, нужно все спланировать.
- Ружья и ножи.
247
00:31:16,230 --> 00:31:19,315
Твой ужин. Ешь, а то остынет.
248
00:31:19,859 --> 00:31:29,112
Не хочу с тобой ругаться, Харви. Когда все
будет сделано, застрели его, если я буду убит.
249
00:31:29,494 --> 00:31:31,533
С удовольствием.
250
00:31:33,748 --> 00:31:37,034
- Нет, не надо.
- Харди, правила нужно выполнять.
251
00:31:41,255 --> 00:31:44,340
- Это старый фильм.
- Отойдите, миссис Мэрфи!
252
00:31:44,884 --> 00:31:47,458
Ах ты, бездельник!
253
00:31:53,309 --> 00:31:55,395
Пропала белая лошадь.
За поимку- награда.
254
00:31:55,395 --> 00:31:57,886
Он где-то здесь. Чувствую это.
255
00:31:58,982 --> 00:32:06,280
Мы ищем его много недель. Пошли.
Нельзя же искать вечно.
256
00:32:06,280 --> 00:32:11,494
- Тир-на-ног где-то здесь.
- Пошли, Осси.
257
00:32:11,494 --> 00:32:13,534
Ему плохо.
258
00:32:14,998 --> 00:32:18,746
"Спать нужно ложиться рано", - говорит мама.
259
00:32:25,049 --> 00:32:30,210
"Потому что завтра едем. . .
260
00:32:40,690 --> 00:32:42,729
...путешествовать".
261
00:33:01,544 --> 00:33:03,584
Осторожней!
262
00:33:08,843 --> 00:33:11,971
Открой глаза. Зачем закрыл?
263
00:33:11,971 --> 00:33:14,057
Я молился.
264
00:33:14,057 --> 00:33:18,728
Хватит думать о лошади. Пошли, возьмем
хороший фильм.
265
00:33:18,728 --> 00:33:20,813
Кубок мира.
Чемпионат по конному спорту.
266
00:33:20,813 --> 00:33:23,898
Добро пожаловать на грандиозный турнир
по конному спорту. . .
267
00:33:24,484 --> 00:33:28,112
- Про этих ковбоев мы уже смотрели.
- Лошадь, поразившая воображение экспертов. . .
268
00:33:28,112 --> 00:33:30,152
Возьмем новый.
269
00:33:31,240 --> 00:33:35,411
Если прогнозы оправдаются, то этот конь
выиграет золотой кубок.
270
00:33:35,411 --> 00:33:38,039
Решающее выступление - через пять дней. . .
271
00:33:38,039 --> 00:33:40,124
Что с тобой?
272
00:33:40,124 --> 00:33:45,338
- Тито! Тито! Это же Тир-на-ног!
- Последние два дня принесли ему славу.
273
00:33:45,338 --> 00:33:48,466
- А вот и его владелец,..
- Сделайте, пожалуйста, громче.
274
00:33:48,466 --> 00:33:50,551
. . .глава крупной европейской компании
по безопасности.
275
00:33:50,551 --> 00:33:54,722
- Господин Хартнет, можно вас на минутку?
- Кто он? Кто он?
276
00:33:54,722 --> 00:33:57,850
- Крупный бизнесмен.
- Где вы купили эту лошадь?
277
00:33:57,850 --> 00:34:00,978
- Я выращивал ее сам в Моглэрских конюшнях.
- Неправда!
278
00:34:00,978 --> 00:34:07,235
Она долго раскачивалась. Мы даже
сомневались, стоит ли с ней выступать.
279
00:34:07,235 --> 00:34:09,320
Зато теперь ее не остановишь.
280
00:34:09,320 --> 00:34:13,448
Нужно его найти. Пошли, Тито. Быстрей.
281
00:34:18,704 --> 00:34:20,744
Проверьте.
282
00:34:22,875 --> 00:34:24,915
Сюда.
283
00:34:30,174 --> 00:34:33,302
Являетесь ли вы членом какой-нибудь
политической организации?
284
00:34:33,302 --> 00:34:38,141
- Сколько человек в вашей банде?
- Подтверждаете ли вы, что лошадь. . .
285
00:34:38,141 --> 00:34:42,145
- Сколько лет вашим детям?
- При чем тут мои дети?
286
00:34:42,145 --> 00:34:44,184
Мэри, хватит!
287
00:34:48,401 --> 00:34:51,485
- Сюда. Садитесь.
- Садитесь.
288
00:35:08,754 --> 00:35:11,839
- Если бы я знал, то помог бы вам.
- Молчать.
289
00:35:17,096 --> 00:35:19,136
Отмотай назад, Терри.
290
00:35:27,523 --> 00:35:29,609
Стоп кадр.
291
00:35:29,609 --> 00:35:31,648
Твои дети?
292
00:35:50,463 --> 00:35:52,548
- Мы украли, Тито?
- Он наш.
293
00:35:52,548 --> 00:35:54,634
- Ты хочешь его отдать?
- Нет.
294
00:35:54,634 --> 00:35:56,673
Тогда заткнись. Поздно.
295
00:35:59,847 --> 00:36:01,933
- Они ищут нас?
- Конечно.
296
00:36:01,933 --> 00:36:05,017
Господи, помилуй!
297
00:36:16,530 --> 00:36:19,615
Тир-на-ног, когда тебя забрали, я стал
задыхаться.
298
00:36:20,701 --> 00:36:24,872
Папа отправился в полицию, мы бросили
школу. Мы не могли тебя найти.
299
00:36:24,872 --> 00:36:27,956
Я молился, и тебя показали по телевизору.
300
00:36:30,086 --> 00:36:36,342
Мы позвали тебя, и ты сбросил наездника.
Мы убежали. Теперь за нами гонится полиция.
301
00:36:36,342 --> 00:36:38,381
Что будем делать, Тир-на-ног?.
302
00:36:40,513 --> 00:36:42,552
Отличное седло.
303
00:36:47,812 --> 00:36:49,897
20 фунтов.
304
00:36:49,897 --> 00:36:51,983
Оно стоит дороже.
305
00:36:51,983 --> 00:36:54,068
Несколько сотен.
306
00:36:54,068 --> 00:36:58,196
20 фунтов! Не согласны - убирайтесь!
307
00:37:25,349 --> 00:37:28,434
Думаешь, мы дураки?
308
00:37:29,520 --> 00:37:31,560
Где они?
309
00:37:32,648 --> 00:37:35,733
Сколько раз можно повторять - не знаю,
клянусь.
310
00:37:37,862 --> 00:37:40,990
- Какой же ты отец!
- Он трус.
311
00:37:40,990 --> 00:37:43,029
Я вам не вру!
312
00:37:47,246 --> 00:37:49,286
Где они?
313
00:38:06,015 --> 00:38:09,143
- Шоколадное печенье взял?
- Да.
314
00:38:09,143 --> 00:38:13,271
- Он любит только шоколадное.
- Знаю, взял.
315
00:38:14,357 --> 00:38:17,441
- Куда мы едем?
- На Запад.
316
00:38:19,570 --> 00:38:21,610
На Дикий Запад!
317
00:38:33,125 --> 00:38:35,165
Начнем сначала.
318
00:38:42,510 --> 00:38:46,680
Будешь говорить правду? Знаешь, где твои
мальчишки?
319
00:38:46,680 --> 00:38:50,851
Не знаю, где они. Не знаю.
320
00:38:50,851 --> 00:38:58,099
Ничего, белую лошадь вычислят быстро.
Пусть подпишет заявление и уходит.
321
00:39:12,748 --> 00:39:15,876
- Подпиши.
- Не умею писать.
322
00:39:15,876 --> 00:39:16,872
Что?
323
00:39:17,962 --> 00:39:20,001
Не умею писать.
324
00:39:21,090 --> 00:39:24,174
- Поставь крестик.
- Нет.
325
00:39:25,261 --> 00:39:27,300
Подписывай.
326
00:39:28,389 --> 00:39:31,473
- Что здесь написано?
- Это разрешение на продажу лошади.
327
00:39:34,645 --> 00:39:36,685
Если подпишу, то мои мальчишки будут
считаться ворами.
328
00:39:37,773 --> 00:39:39,813
Они и так воры.
329
00:39:45,072 --> 00:39:47,158
Пусть убирается.
330
00:39:47,158 --> 00:39:51,328
Г-5, Г-5, след мальчишек не обнаружен.
331
00:39:51,328 --> 00:39:56,489
Возможно, они вышли из квадрата нашего
слежения. Нам переместиться?
332
00:40:21,567 --> 00:40:25,695
- Кто это?
- Всего лишь я. Опять остановка.
333
00:40:26,780 --> 00:40:29,865
- Тебе не холодно?
- Нормально.
334
00:40:31,452 --> 00:40:35,580
- Тир-на-ног не спит?
- Он может спать стоя.
335
00:40:36,165 --> 00:40:38,204
Мне бы тоже так хотелось.
336
00:40:41,378 --> 00:40:43,418
- Тито!
- Да?
337
00:40:43,964 --> 00:40:46,004
Как выглядела мама?
338
00:40:47,635 --> 00:40:49,674
Была похожа на тебя.
339
00:40:50,763 --> 00:40:52,802
Она не задыхалась?
340
00:40:53,891 --> 00:40:55,976
Только когда смеялась.
341
00:40:55,976 --> 00:40:58,016
И что было?
342
00:40:59,104 --> 00:41:02,189
Когда смеялась, она не могла дышать.
343
00:41:04,318 --> 00:41:08,489
- Какого цвета были у нее волосы?
- Как у тебя.
344
00:41:08,489 --> 00:41:15,737
- Она была большой или маленькой?
- Большой, большой. Хватит вопросов. Спи.
345
00:41:17,873 --> 00:41:19,959
- Тито!
- Что?
346
00:41:19,959 --> 00:41:21,998
Спасибо за пальто.
347
00:41:28,300 --> 00:41:30,386
Где мои дети? Где лошадь?
348
00:41:30,386 --> 00:41:32,425
С ними все хорошо.
349
00:41:35,599 --> 00:41:40,813
- Ты заморочил им голову глупыми историями.
- Успокойся.
350
00:41:40,813 --> 00:41:45,484
Будь ты помоложе, раскроил бы тебе череп.
351
00:41:45,484 --> 00:41:47,524
Попробуй.
352
00:41:52,283 --> 00:41:59,530
Глупые истории, полные предрассудков. Из-за
них погибла твоя дочь. Из-за них умерла Мэри.
353
00:42:00,624 --> 00:42:02,664
В ее смерти виноват не я.
354
00:42:04,795 --> 00:42:08,966
Чертовы предрассудки. Из-за них она гниет
в земле.
355
00:42:08,966 --> 00:42:11,051
Она не гниет в земле.
356
00:42:11,051 --> 00:42:16,265
А где же она? Что-то я ее нигде не вижу.
357
00:42:16,265 --> 00:42:19,393
Она не встает по утрам и не насвистывает
себе под нос.
358
00:42:19,393 --> 00:42:22,146
Она не дотрагивается до меня со своей милой
улыбкой.
359
00:42:22,146 --> 00:42:24,607
- Ты никогда по ней не горевал.
- Не горевал?
360
00:42:24,607 --> 00:42:27,735
Семь лет без нее - словно в аду.
361
00:42:27,735 --> 00:42:32,895
Семь лет я виню себя в ее смерти.
Семь лет рыдаю в одиночестве.
362
00:42:33,991 --> 00:42:39,204
Слез стесняться не стоит. Смерть не скроешь.
363
00:42:39,204 --> 00:42:43,375
Хочешь, чтобы я отправился странствовать,
верно?
364
00:42:43,375 --> 00:42:46,460
Король путешественников! Будь по-твоему!
365
00:42:55,346 --> 00:42:56,888
Мэри!
366
00:43:03,187 --> 00:43:09,391
Доволен? Доволен? Ты этого хотел? Да?
367
00:43:35,511 --> 00:43:38,595
Их видели в Тэллоу! Очистить трассу!
Едем за ними!
368
00:43:45,938 --> 00:43:49,022
- Высоковато.
- Лезь.
369
00:43:53,237 --> 00:43:56,365
Темно. Самая длинная ночь в моей жизни.
370
00:43:56,365 --> 00:43:58,404
Тебе кажется.
371
00:44:03,664 --> 00:44:05,703
Хватит скулить, Осси.
372
00:44:09,503 --> 00:44:11,543
Голову больно!
373
00:44:14,091 --> 00:44:19,304
Тито! Тито! Не уходи! Вернись!
374
00:44:19,304 --> 00:44:22,389
Ничего с тобой не случится!
375
00:44:30,774 --> 00:44:33,235
- Далеко до Дублина?
- Что?
376
00:44:33,235 --> 00:44:37,030
- Сколько километров до Дублина?
- Мы в Дублине.
377
00:44:37,030 --> 00:44:39,070
Черт!
378
00:44:45,372 --> 00:44:55,752
Осси! Вернись! Вернись, Осси! Вернись,
вернись!
379
00:45:23,410 --> 00:45:25,496
Никогда не оставляй нас, Тито.
380
00:45:25,496 --> 00:45:29,166
Обещаю, больше не оставлю. Обещаю.
381
00:45:29,166 --> 00:45:33,337
Я вас узнала! Я вас узнала!
382
00:45:33,337 --> 00:45:36,465
- Ты ей сказал, кто мы?
- Конечно же, нет.
383
00:45:36,465 --> 00:45:39,549
- Наверное, нас показывали в новостях.
- В новостях?
384
00:45:46,892 --> 00:45:52,052
Вот это горы! Пошли! Какая красота!
385
00:46:07,204 --> 00:46:09,243
Человек на дороге!
386
00:46:10,332 --> 00:46:14,503
- Уходи! Уходи, Рили!
- Уходи!
387
00:46:14,503 --> 00:46:19,216
- От тебя только несчастья!
- Уходи!
388
00:46:19,216 --> 00:46:22,344
Уходи! Уходи!
389
00:46:22,344 --> 00:46:26,515
- Подождите, дайте сказать.
- Тебе здесь не место! Уходи!
390
00:46:26,515 --> 00:46:28,600
Я ищу. . .
Я ищу своего друга.
391
00:46:28,600 --> 00:46:30,640
Ты мне кое-кого напоминаешь.
392
00:46:33,814 --> 00:46:37,401
Как ты, Трэк? Помоги мне.
393
00:46:37,401 --> 00:46:42,155
Разве социальная защита тебе не помогла?
Нам хорошо и без тебя.
394
00:46:42,155 --> 00:46:44,195
Помоги найти детей.
395
00:46:45,284 --> 00:46:50,998
Говоришь, ищешь друга? Папа Рили вернулся.
Он несет одни несчастья.
396
00:46:50,998 --> 00:46:53,037
Трэкер!
397
00:46:56,753 --> 00:46:58,839
Ладно, пусть проходит.
398
00:46:58,839 --> 00:47:01,923
- Проходи!
- Давай!
399
00:47:13,437 --> 00:47:17,608
- Иди сюда, я тебя зову. Быстро!
- Видал Барреллера?
400
00:47:17,608 --> 00:47:19,647
Он там.
401
00:47:21,778 --> 00:47:24,907
- Привет.
- Дарен, пей чай.
402
00:47:24,907 --> 00:47:26,946
Всем привет.
403
00:47:55,145 --> 00:48:02,393
Папа! Господи! Папа Рили!
404
00:48:06,615 --> 00:48:08,654
Неужели это ты?
405
00:48:09,743 --> 00:48:11,783
Это я, Барреллер.
406
00:48:14,414 --> 00:48:16,454
Не сомневался, ты вернешься.
407
00:48:18,085 --> 00:48:21,169
Дети пропали, Барреллер. Пропали сыновья.
Что мне делать?
408
00:48:23,298 --> 00:48:25,384
Все пьешь?
409
00:48:25,384 --> 00:48:27,423
Сегодня не было настроения.
410
00:48:31,640 --> 00:48:37,896
Поскачем на Запад! Поскачем на Запад!
Поскачем на Запад!
411
00:48:37,896 --> 00:48:40,980
Будем веселиться, пока не помрем. . .
412
00:48:52,494 --> 00:48:55,281
Да благословит Господь путешественников.
413
00:49:01,878 --> 00:49:03,964
Что здесь написано?
414
00:49:03,964 --> 00:49:10,168
Здесь написано: "Да благословит Господь
путешественников".
415
00:49:11,263 --> 00:49:13,348
- Это почетно?
- Что?
416
00:49:13,348 --> 00:49:15,434
- Быть путешественником?
- Да.
417
00:49:15,434 --> 00:49:17,519
Почему он привел нас сюда?
418
00:49:17,519 --> 00:49:20,647
Не знаю. Наверное, хочет, чтобы мы помолились.
419
00:49:20,647 --> 00:49:22,687
- Помолимся?
- Да.
420
00:49:34,202 --> 00:49:36,288
О чем молишься, Осси?
421
00:49:36,288 --> 00:49:38,373
Хочу, чтобы Тир-на-ног привез нас домой.
422
00:49:38,373 --> 00:49:40,959
Куда домой? Мы не можем вернуться
в квартиру.
423
00:49:40,959 --> 00:49:43,587
Нет. Он послушался бы нас, если бы мы
захотели вернуться?
424
00:49:43,587 --> 00:49:46,715
- Конечно.
- Уверен?
425
00:49:46,715 --> 00:49:47,711
Да.
426
00:49:50,886 --> 00:49:52,971
Наелся этими ягодами.
427
00:49:52,971 --> 00:49:55,057
Позже поедим орехов.
428
00:49:55,057 --> 00:49:57,594
Опять орехи?
429
00:49:59,227 --> 00:50:02,312
Хочу есть! Давай сходим
в магазин.
430
00:50:03,398 --> 00:50:07,569
Ковбои в магазин не ходят.
Это не по-ковбойски.
431
00:50:07,569 --> 00:50:10,653
Что бы тебе хотелось купить в магазине?
432
00:50:11,740 --> 00:50:14,824
Бобов. Бобов.
433
00:50:15,911 --> 00:50:23,159
Ладно. Ладно. Схожу в магазин. Скоро приду,
Осси. Честно.
434
00:50:34,679 --> 00:50:36,719
Ничего!
435
00:50:37,265 --> 00:50:39,305
Никого не видно. В Джеймстаун.
436
00:50:55,534 --> 00:51:00,694
Господин Хартнет, нашли лошадь?
Для вас - замечательная белая кобыла!
437
00:51:09,089 --> 00:51:11,174
Взгляните!
438
00:51:11,174 --> 00:51:15,011
Прочь! Кто-то же должен был видеть эту
лошадь.
439
00:51:15,011 --> 00:51:19,516
Пропала лошадь по имени Национальная
безопасность!
440
00:51:19,516 --> 00:51:23,854
С ней два мальчика, восьми и двенадцати лет!
441
00:51:23,854 --> 00:51:26,815
Разыскивается конь-чемпион!
- Передай привет Джеку.
442
00:51:26,815 --> 00:51:29,899
- Конечно, пока.
- Всего хорошего. Пока, Шарлот.
443
00:51:35,157 --> 00:51:37,242
Сколько?
444
00:51:37,242 --> 00:51:39,281
Две банки бобов.
445
00:51:40,370 --> 00:51:42,455
- Шоколад?
- Шесть плиток.
446
00:51:42,455 --> 00:51:44,495
Шесть плиток шоколада.
447
00:51:46,626 --> 00:51:49,754
- Это газета?
- Да.
448
00:51:49,754 --> 00:51:52,883
- Зачем ее прячешь?
- Я ее не крал.
449
00:51:52,883 --> 00:51:54,922
Никто тебя не обвиняет.
450
00:51:59,139 --> 00:52:01,178
Три, двадцать пять.
451
00:52:23,121 --> 00:52:25,207
Что пишут?
452
00:52:25,207 --> 00:52:27,292
Мы украли Тир-на-нога.
453
00:52:27,292 --> 00:52:29,377
- Он наш.
- Знаю.
454
00:52:29,377 --> 00:52:31,463
- Нас не могут посадить в тюрьму.
- Почему?
455
00:52:31,463 --> 00:52:34,547
Мы маленькие. Но нас могут отправить
в специальный дом.
456
00:52:35,634 --> 00:52:37,719
Тито, у нас есть дом.
457
00:52:37,719 --> 00:52:40,803
Знаю. Но в том доме нас запрут на замок.
458
00:52:42,390 --> 00:52:48,146
Это же тюрьма. За нашу поимку награда
назначена, да?
459
00:52:48,146 --> 00:52:54,402
Тито, скажи! Да? Скажи! Я тебя убью!
460
00:52:54,402 --> 00:52:58,573
Назначена или нет? Уверен, что назначена!
461
00:52:58,573 --> 00:53:02,744
Пять фунтов? Пятьсот?
462
00:53:02,744 --> 00:53:04,829
Пять тысяч фунтов!
463
00:53:04,829 --> 00:53:06,915
- Класс!
- Здорово!
464
00:53:06,915 --> 00:53:11,043
- Мы - настоящие ковбои! Ура!
- Ура!
465
00:53:15,257 --> 00:53:17,296
Мы - настоящие ковбои!
466
00:53:26,726 --> 00:53:28,766
Что это?
467
00:53:30,897 --> 00:53:32,937
Бобы.
468
00:53:50,709 --> 00:53:52,794
Может, он изменится.
469
00:53:52,794 --> 00:53:54,879
Вряд ли.
470
00:53:54,879 --> 00:54:01,136
Мэри Рили умерла в родах прямо у него
на руках. Пойми.
471
00:54:01,136 --> 00:54:03,175
В ее смерти он обвиняет нас.
472
00:54:04,264 --> 00:54:07,392
- Он винит себя.
- Винить нужно их.
473
00:54:07,392 --> 00:54:10,476
- Кого?
- Их. Тех, кто живет в квартирах.
474
00:54:11,563 --> 00:54:13,648
Папа - один из них.
475
00:54:13,648 --> 00:54:16,733
- Уверен?
- У него сердце из камня.
476
00:54:18,862 --> 00:54:24,022
Когда бросаешь камень в озеро, вода
волнуется, пока камень не достигнет дна.
477
00:54:26,161 --> 00:54:29,245
Не хочу, чтобы он увлек нас на дно вместе
с собой.
478
00:54:39,716 --> 00:54:42,844
Барреллер, пойдешь с нами завтра?
479
00:54:42,844 --> 00:54:45,972
Не знаю, папа. Я плохой следопыт. Могу,
конечно, составить компанию.
480
00:54:45,972 --> 00:54:49,056
- Это мне и нужно. Пойдешь?
- Хорошо.
481
00:54:50,143 --> 00:54:57,391
В темноте искать бесполезно. Они не пропадут.
Пойдем танцевать! Пойдем!
482
00:55:52,705 --> 00:55:58,910
Стоп! Стоп! Хватит! Прекратите!
483
00:56:01,047 --> 00:56:04,175
Пляшешь, как
зверь, а твои дети бродят по дорогам.
484
00:56:04,175 --> 00:56:06,261
И нет у них матери, чтобы за ними
приглядывать.
485
00:56:06,261 --> 00:56:12,517
Мы их у тебя заберем навсегда, когда
поймаем. У них будет настоящий дом.
486
00:56:12,517 --> 00:56:15,601
Это мой дом! Вас сюда не приглашали!
487
00:56:21,901 --> 00:56:27,062
За тобой наблюдают. Дай знать, когда звери
отчалят.
488
00:56:29,200 --> 00:56:31,240
Оставь его. Оставь.
489
00:56:56,311 --> 00:56:58,350
Ты проснулся?
490
00:57:00,482 --> 00:57:02,521
Не совсем.
491
00:57:05,695 --> 00:57:07,735
Как ты думаешь, что сейчас делает папа?
492
00:57:09,866 --> 00:57:11,905
Пьет.
493
00:57:12,994 --> 00:57:13,990
Да.
494
00:58:20,770 --> 00:58:25,930
Мэри, Мэри...
О, Мэри.
495
00:58:29,112 --> 00:58:32,196
Зачем ты меня оставила?
496
00:58:35,868 --> 00:58:37,908
Помоги мне.
497
00:59:07,150 --> 00:59:09,189
Что случилось?
498
00:59:11,321 --> 00:59:16,481
Не спится. Не спится в этой кибитке.
499
00:59:18,119 --> 00:59:20,159
Я тебе помогу.
500
00:59:21,247 --> 00:59:24,331
- Как?
- Я не хуже брата иду по следу.
501
00:59:24,876 --> 00:59:27,449
Кэтлин, это не для тебя.
502
00:59:30,632 --> 00:59:32,717
Почему брат отказался
пойти со мной?
503
00:59:32,717 --> 00:59:34,802
Он тебе не доверяет, Джон.
504
00:59:34,802 --> 00:59:40,016
Он считает, что я должен был похоронить ее,
как кочевницу, и сжечь кибитку.
505
00:59:40,016 --> 00:59:43,144
Должен был отпустить на волю ее душу.
506
00:59:43,144 --> 00:59:45,184
Может, так и нужно.
507
00:59:59,827 --> 01:00:03,998
Семь утра. Конь-чемпион так и не найден,
мальчики тоже. . .
508
01:00:03,998 --> 01:00:08,169
Кэтлин, я семь лет не скакал верхом.
509
01:00:08,169 --> 01:00:10,254
Господи, я на нее не заберусь.
510
01:00:10,254 --> 01:00:13,383
На машине мы не проедем. Забирайся,
Барреллер.
511
01:00:13,383 --> 01:00:16,511
- Будь добр, не сломай ей хребет.
- Или себе.
512
01:00:16,511 --> 01:00:19,639
- Поехали!
- Поехали! Вперед!
513
01:00:19,639 --> 01:00:21,678
Будем послушными, Барреллер!
514
01:00:22,767 --> 01:00:24,806
За ними!
515
01:00:26,938 --> 01:00:28,977
Едем, Кэтлин?
516
01:00:31,109 --> 01:00:37,313
Седьмой, седьмой, прием. Они ускакали
на лошадях.
517
01:00:39,450 --> 01:00:43,621
Их видели во Франции. Так и знал.
Мы обещаем награду.
518
01:00:43,621 --> 01:00:47,792
- Что это?
- Разрешение на продажу лошади.
519
01:00:47,792 --> 01:00:49,831
- Чье разрешение?
- Этого живодера.
520
01:00:50,378 --> 01:00:52,463
Господина Рили?
521
01:00:52,463 --> 01:00:56,591
Он пьяный бездельник и мерзкий живодер!
522
01:01:12,984 --> 01:01:20,116
Поскачем на Запад! Поскачем на Запад!
Поскачем на Запад!
523
01:01:20,116 --> 01:01:23,244
Будем веселиться, пока не помрем!
524
01:01:23,244 --> 01:01:30,492
По дороге на Запад я встретил девушку! У меня
с собой было ружье! По дороге на Запад. . .
525
01:01:35,757 --> 01:01:37,842
Что это?
526
01:01:37,842 --> 01:01:40,926
Ничего страшного. Кавалеристы.
527
01:01:43,055 --> 01:01:47,184
- Нет, это поисковый отряд.
- Вперед, Тир-на-ног!
528
01:01:53,483 --> 01:01:55,522
- Они нас видели?
- Вряд ли!
529
01:02:10,666 --> 01:02:13,751
- Догоняют?
- Не знаю, боюсь оглянуться!
530
01:02:45,618 --> 01:02:47,658
Как сквозь землю провалился!
531
01:02:53,960 --> 01:02:56,045
Тито, Тито!
532
01:02:56,045 --> 01:02:58,085
Спокойно, Осси. Тихо.
533
01:03:28,369 --> 01:03:30,454
- Тебе было страшно?
- Нет.
534
01:03:30,454 --> 01:03:33,539
- А тебе?
- Нет.
535
01:03:42,967 --> 01:03:46,051
Осси! Тито!
536
01:03:48,180 --> 01:03:51,763
Осси! Тито!
537
01:03:53,394 --> 01:03:56,522
- Барреллер, есть следы?
- Нет. Ничего не видно.
538
01:03:56,522 --> 01:04:00,650
- Кэтлин, а у тебя как дела?
- Мальчики здесь были.
539
01:04:12,663 --> 01:04:17,824
Они уехали часов шесть назад. У них шутки,
как у настоящих путешественников.
540
01:04:26,218 --> 01:04:28,258
Они направляются на Запад!
541
01:04:38,731 --> 01:04:42,401
Тир-на-ног, стой. Ты мне руки выдернешь.
542
01:04:42,401 --> 01:04:45,486
Хватит ныть. Ты же хотел ехать впереди.
543
01:04:46,030 --> 01:04:48,115
Мне больно.
544
01:04:48,115 --> 01:04:52,777
- Тогда спускайся и иди пешком.
- Нет, не хочу.
545
01:04:54,914 --> 01:05:00,074
В стране вечной молодости солнце
не заходит. Поэтому там люди не стареют.
546
01:05:00,628 --> 01:05:04,799
Никто не может остановить солнце.
Пора повзрослеть, Осси.
547
01:05:04,799 --> 01:05:06,838
Не хочу взрослеть.
548
01:05:07,426 --> 01:05:10,511
- Почему?
- Не хочу состариться, как Ойсин.
549
01:05:11,055 --> 01:05:14,139
- Что?
- Не хочу превратиться в пыль.
550
01:05:14,725 --> 01:05:18,308
С меня хватит! Слезаю!
551
01:05:22,525 --> 01:05:24,564
- Мои ноги!
- Что?
552
01:05:25,152 --> 01:05:30,866
Мои ноги! Они ватные! Не стою на ногах!
553
01:05:30,866 --> 01:05:36,622
Осси, я старею! Посмотри на мои ногти!
Кости превращаются в прах!
554
01:05:36,622 --> 01:05:40,042
- Тито, как ты?
- Плохо! Старею!
555
01:05:40,042 --> 01:05:50,678
Тито, не надо! Не надо! Помогите! Мама!
Мамочка, мамочка! Мама! Мама!
556
01:05:50,678 --> 01:05:54,348
- Осси! Осси!
- Мама! Мама! Мама!
557
01:05:54,348 --> 01:05:57,433
Мама умерла, Осси! Почему ты ее зовешь?
558
01:05:58,519 --> 01:06:00,559
Думал, что появится папа.
559
01:06:03,190 --> 01:06:05,276
- Тито!
- Что?
560
01:06:05,276 --> 01:06:07,315
Мне страшно.
561
01:06:23,544 --> 01:06:26,628
Все хорошо, Осси.
562
01:06:28,758 --> 01:06:30,843
Как ты, Осси?
563
01:06:30,843 --> 01:06:32,883
Не хочу ночевать на улице.
564
01:06:37,099 --> 01:06:38,095
Знаешь. . .
565
01:06:42,313 --> 01:06:45,024
У нас четыре фунта и двадцать шесть пенсов.
566
01:06:45,024 --> 01:06:48,569
Выбирай: ужин или ночлег в гостинице.
Что выбираешь?
567
01:06:48,569 --> 01:06:50,654
Хочу есть.
568
01:06:50,654 --> 01:06:52,694
Что-нибудь одно.
569
01:06:56,911 --> 01:06:58,950
Гостиница.
570
01:07:13,594 --> 01:07:15,679
- Сколько стоит комната?
- Для кого?
571
01:07:15,679 --> 01:07:17,765
Для меня и моего брата.
572
01:07:17,765 --> 01:07:20,893
- Вы - путешественники?
- Нет, мы ковбои.
573
01:07:20,893 --> 01:07:23,977
Ковбоям здесь не место.
574
01:07:30,277 --> 01:07:32,317
Пошел вон!
575
01:07:42,790 --> 01:07:46,961
Пойдешь в кино. Когда все разойдутся,
откроешь мне боковую дверь.
576
01:07:46,961 --> 01:07:49,046
Деньги на попкорн есть?
577
01:07:49,046 --> 01:07:52,174
- Нам нужно экономить, Осси.
- Умираю с голоду.
578
01:07:52,174 --> 01:07:55,259
Ладно, ладно. Не трать все.
579
01:07:57,388 --> 01:07:59,427
У нас почти ничего не осталось.
580
01:08:49,773 --> 01:08:51,813
Тито, Тито!
581
01:08:52,651 --> 01:08:54,691
Где ты был?
582
01:08:55,779 --> 01:08:59,908
Такой фильм! Здорово!
583
01:09:19,762 --> 01:09:21,801
Ему нравится.
584
01:09:29,647 --> 01:09:31,686
Угощу его кока-колой.
585
01:09:36,946 --> 01:09:38,985
Молодец.
586
01:09:55,005 --> 01:09:57,045
Обжора.
587
01:10:42,136 --> 01:10:44,221
Не знаю, как включается проектор.
588
01:10:44,221 --> 01:10:46,261
Включу все.
589
01:11:01,947 --> 01:11:05,031
Ничего не вижу. Выключи свет.
590
01:11:07,161 --> 01:11:15,453
Здесь все спокойно. Тихо, как в могиле. Они
где-нибудь отсиживаются из-за дождя.
591
01:11:24,887 --> 01:11:26,926
Индейцы!
592
01:12:00,339 --> 01:12:02,378
Ужасная ночь.
593
01:12:03,467 --> 01:12:04,463
Папа!
594
01:12:05,552 --> 01:12:08,680
- Это ковбои.
- Я принял их за индейцев.
595
01:12:08,680 --> 01:12:10,720
Странный запах.
596
01:12:11,809 --> 01:12:14,478
Здравствуйте, сэр. Три порции трески и
картошку.
597
01:12:14,478 --> 01:12:17,523
- Рико, неужели будешь их обслуживать?
- Хватит. Прекратите.
598
01:12:17,523 --> 01:12:21,193
- Мы не делаем ничего плохого.
- Среди них скво.
599
01:12:21,193 --> 01:12:24,321
Посеребри ей ручку, Томмо.
600
01:12:24,321 --> 01:12:27,950
- Меняю ребенка на пьяную лошадь.
- Хватит, они к вам не лезут.
601
01:12:27,950 --> 01:12:31,620
Они же живодеры, Рико. Они как сороки.
602
01:12:31,620 --> 01:12:34,748
Украдут у тебя глаза и придут за веками.
603
01:12:34,748 --> 01:12:37,876
Когда ирландцы слагали стихи и предсказывали
судьбы,..
604
01:12:37,876 --> 01:12:40,961
...ваши люди висели на деревьях и
выкусывали блох из шерсти.
605
01:12:42,047 --> 01:12:47,261
Где твой ребенок? Никогда не видел жену
жестянщика без младенца.
606
01:12:47,261 --> 01:12:50,889
- Может, она девственница.
- Не похоже.
607
01:12:50,889 --> 01:12:53,974
Твои живодеры всегда пьяны.
За тобой нет должного присмотра.
608
01:13:06,029 --> 01:13:10,158
Твоя линия жизни коротка, да и сердца у тебя
нет.
609
01:13:12,286 --> 01:13:15,370
Убирайся прочь, шлюха! Вон отсюда!
610
01:13:20,627 --> 01:13:22,667
Успокойся, Джон
611
01:13:23,755 --> 01:13:25,841
Они забрали моих детей, Кэтлин.
612
01:13:25,841 --> 01:13:32,045
Это всего лишь сон. Все хорошо. Все хорошо.
613
01:13:38,854 --> 01:13:40,893
Детям нужен дом.
614
01:13:45,652 --> 01:13:47,692
Почему ты бросила мужа?
615
01:13:49,823 --> 01:13:56,027
Он хотел вести оседлую жизнь. Хотел жить
в квартире с центральным отоплением.
616
01:14:02,336 --> 01:14:04,375
Почему все время странствуешь?
617
01:14:05,464 --> 01:14:12,712
У меня это в крови. Там я одинока.
Частичка пустоты.
618
01:14:14,848 --> 01:14:17,933
Что для нас главное? Только дети.
619
01:14:28,403 --> 01:14:30,443
Приятно видеть тебя улыбающимся, Джон.
620
01:14:37,246 --> 01:14:39,285
- Спокойной ночи.
- Спокойной ночи.
621
01:14:54,471 --> 01:14:56,511
Ну и насорили!
622
01:15:14,283 --> 01:15:16,322
- Прыгай, Осси!
- Сейчас!
623
01:15:19,496 --> 01:15:21,536
Вперед!
624
01:15:40,851 --> 01:15:44,896
Все готово? Поймайте их! Пошлите двадцать
молодцов!
625
01:15:44,896 --> 01:15:46,556
Скорей!
626
01:16:13,717 --> 01:16:15,756
Засада.
627
01:16:25,187 --> 01:16:28,315
Закройте проход! Закройте проход! Встаньте
плотнее!
628
01:16:28,315 --> 01:16:30,400
- За что нам это?
- Хватайте животное!
629
01:16:30,400 --> 01:16:32,486
- Я не виноват.
- Я тоже.
630
01:16:32,486 --> 01:16:34,525
Сюда! Сюда!
631
01:16:52,297 --> 01:16:55,381
Откройте дверь! Полиция! Откройте дверь!
632
01:16:58,553 --> 01:17:00,639
Извините за вторжение.
633
01:17:00,639 --> 01:17:03,723
Откройте, пожалуйста,
дверь, а то он разнесет весь дом.
634
01:17:06,895 --> 01:17:08,935
Дайте, пожалуйста, поесть.
635
01:17:10,023 --> 01:17:13,108
- Держите.
- Спасибо.
636
01:17:14,194 --> 01:17:16,234
Уходите, не трогайте нас!
637
01:17:19,408 --> 01:17:21,447
Сэр, вас вызывает Дублин. На связи О'Мара.
638
01:17:23,578 --> 01:17:26,663
Не до него. Скажите, что со мной потеряна
связь.
639
01:18:04,244 --> 01:18:06,284
Я очень замерз.
640
01:18:07,372 --> 01:18:09,458
Я тоже.
641
01:18:09,458 --> 01:18:11,497
Почему Ойсин вернулся?
642
01:18:12,586 --> 01:18:15,714
Наверное, скучал по своим.
643
01:18:15,714 --> 01:18:18,798
- Тебе одиноко?
- Мне? Нет.
644
01:18:19,885 --> 01:18:21,970
- А тебе?
- Не очень.
645
01:18:21,970 --> 01:18:24,556
- Тито!
- Что?
646
01:18:24,556 --> 01:18:27,184
- Что случилось с его прахом?
- С чьим?
647
01:18:27,184 --> 01:18:29,223
С прахом Ойсина.
648
01:18:30,312 --> 01:18:33,396
Его развеяли по ветру.
649
01:18:35,525 --> 01:18:38,111
- Поехали домой, Тито.
- Почему?
650
01:18:38,111 --> 01:18:40,739
Я соскучился по папе. Хочу есть.
651
01:18:40,739 --> 01:18:42,824
Нет, продолжим путь.
652
01:18:42,824 --> 01:18:44,910
- Куда?
- На Запад.
653
01:18:44,910 --> 01:18:50,070
Я наигрался в ковбоев! Поедем домой на
денек! Завтра снова станем ковбоями!
654
01:18:51,166 --> 01:18:57,422
Ладно. Ладно. Тир-на-ног, поворачивай.
Осси хочет домой.
655
01:18:57,422 --> 01:18:59,508
- Тир-на-ног!
- Поворачивай, давай!
656
01:18:59,508 --> 01:19:01,547
Поворачивай, Тир-на-ног!
657
01:19:04,721 --> 01:19:06,761
Поворачивай, Тир-на-ног!
658
01:19:07,849 --> 01:19:09,889
- Что с ним?
- Не знаю!
659
01:19:38,088 --> 01:19:40,127
Не видно. Еще круг.
660
01:19:48,515 --> 01:19:50,554
- Он все еще там?
- Да.
661
01:20:02,070 --> 01:20:04,155
Ничего. Черт! Ничего.
662
01:20:04,155 --> 01:20:06,241
Он нас видит, Тито?
663
01:20:06,241 --> 01:20:08,280
Наверное. Он близко.
664
01:20:10,412 --> 01:20:12,497
Видно?
665
01:20:12,497 --> 01:20:14,583
Тихо, Тир-на-ног. Спокойно.
666
01:20:14,583 --> 01:20:16,622
Видите их?
667
01:20:51,077 --> 01:20:53,117
Внимание! Пошел! Молодец!
668
01:21:21,816 --> 01:21:23,856
Что с ним? Что с ним?
669
01:21:24,945 --> 01:21:28,029
Не знаю. Расслабься.
670
01:21:48,426 --> 01:21:50,512
Видишь их? Видишь их?
671
01:21:50,512 --> 01:21:53,596
Нет, но слышу.
672
01:22:01,982 --> 01:22:04,021
Давай! Пошел!
673
01:22:09,280 --> 01:22:10,276
Пошел!
674
01:22:42,647 --> 01:22:45,731
- Пит, возвращайся!
- Пошли!
675
01:22:48,903 --> 01:22:50,943
Уходят!
676
01:22:52,532 --> 01:22:54,617
Уходят!
677
01:22:54,617 --> 01:22:56,657
- Мы в безопасности?
- Да!
678
01:22:57,245 --> 01:23:00,373
Откуда конь узнал о водопаде?
679
01:23:00,373 --> 01:23:02,413
Наверное, бывал здесь раньше!
680
01:23:17,057 --> 01:23:19,642
Тир-на-ног! Тир-на-ног! Вернись!
681
01:23:19,642 --> 01:23:21,682
Если он уйдет, нам - крышка!
682
01:23:43,625 --> 01:23:45,664
Тир-на-ног, как ты?
683
01:23:48,838 --> 01:23:50,878
Тир-на-ног, как ты?
684
01:23:58,223 --> 01:24:02,351
Тир-на-ног, как ты? Тир-на-ног, что это?
685
01:24:15,448 --> 01:24:19,576
Мэри Рили. Родилась 22.09. 1960.
Умерла 12. 1 1. 1985.
686
01:24:20,662 --> 01:24:22,701
Почему здесь дата моего рождения?
687
01:24:24,833 --> 01:24:26,872
В этот день умерла мама.
688
01:24:29,003 --> 01:24:31,043
Почему в мой день рождения?
689
01:24:41,516 --> 01:24:43,555
Мама меня не видела?
690
01:24:44,644 --> 01:24:46,684
Не знаю.
691
01:24:51,943 --> 01:24:54,028
Я никогда не видел маму.
692
01:24:54,028 --> 01:24:56,114
Почему так думаешь?
693
01:24:56,114 --> 01:25:02,318
Я ее не представляю. У нас нет ее фотографий,
Тито.
694
01:25:25,310 --> 01:25:28,438
Ничем не можете помочь? Да.
695
01:25:28,438 --> 01:25:31,522
Плевать на приказ! Взлетайте!
696
01:25:34,694 --> 01:25:37,822
Извините, сэр, но власти аэропорта нам
отказали.
697
01:25:37,822 --> 01:25:41,993
- Через два часа может разразиться ураган.
- Ждать нельзя!
698
01:25:41,993 --> 01:25:45,077
Этим кочевникам помогает
дьявол!
699
01:26:40,385 --> 01:26:42,470
Что ты здесь делаешь?
700
01:26:42,470 --> 01:26:45,554
Прихожу сюда каждый год на годовщину
ее смерти.
701
01:26:47,684 --> 01:26:53,064
Куда ведет меня этот конь? Зачем он заставляет
меня посещать старые места?
702
01:26:53,064 --> 01:26:55,981
Ничего в этом страшного нет.
703
01:26:57,068 --> 01:27:01,196
Он хороший или плохой?
704
01:27:02,282 --> 01:27:04,321
Не знаю.
705
01:27:05,410 --> 01:27:08,538
Если он обидит мальчиков, прокляну твою
могилу.
706
01:27:08,538 --> 01:27:10,577
Все будет хорошо.
707
01:27:33,563 --> 01:27:35,602
Вот они! Вот они!
708
01:27:39,819 --> 01:27:41,859
Стой, Тир-на-ног, стой!
709
01:27:57,545 --> 01:28:00,083
- Снижаться?
- Нет, он прыгнет!
710
01:28:44,467 --> 01:28:47,595
- На пляже какие-то люди!
- Что?
711
01:28:47,595 --> 01:28:49,635
Это папа!
712
01:28:50,723 --> 01:28:52,809
Ох, и получим мы в этот раз!
713
01:28:52,809 --> 01:28:55,937
Он отвезет нас в квартиру!
714
01:28:55,937 --> 01:28:58,022
Тир-на-ног сыграл с нами злую шутку?
715
01:28:58,022 --> 01:29:00,062
Не знаю!
716
01:29:10,535 --> 01:29:12,574
Это Осси и Тито!
717
01:29:13,913 --> 01:29:15,953
Он не остановится!
718
01:29:16,791 --> 01:29:24,039
Назад! Тир-на-ног, поворачивай! Папа отвезет
нас в квартиру! А тебя у нас заберут!
719
01:29:26,175 --> 01:29:29,260
Они на пляже! Снижайтесь, Карл, снижайтесь!
720
01:29:32,432 --> 01:29:35,516
- Останови их, Тито!
- Не могу!
721
01:29:38,688 --> 01:29:41,816
- Я не вернусь в квартиру!
- Папа, мы туда не вернемся!
722
01:29:41,816 --> 01:29:50,158
Мальчики, мы туда не поедем. Клянусь.
Клянусь. Я по вас скучал. Очень скучал.
723
01:29:50,158 --> 01:29:52,197
Мы тоже, папа.
724
01:29:53,286 --> 01:29:58,499
Не сомневаюсь. Осси? Осси? Осси...
725
01:29:58,499 --> 01:30:01,627
Никуда не поеду без Тир-на-нога!
726
01:30:01,627 --> 01:30:05,755
Хорошо. Все будет хорошо. Мы не вернемся
в квартиру.
727
01:30:07,884 --> 01:30:12,012
- Джон Рили!
- Вот они! Вот они!
728
01:30:14,140 --> 01:30:17,268
Папа, останови их! Не отдавай им Тир-на-нога!
729
01:30:17,268 --> 01:30:19,308
Я их остановлю.
730
01:30:22,482 --> 01:30:24,521
Назад! Назад!
731
01:30:32,909 --> 01:30:36,037
Папа! На помощь!
732
01:30:36,037 --> 01:30:38,076
Папа! Папа!
733
01:30:40,208 --> 01:30:43,292
Не отдавай нас!
Не отдавай нас!
734
01:30:50,635 --> 01:30:56,891
Держите их! Держите! Король жестянщиков!
Король жестянщиков! Как дела?
735
01:30:56,891 --> 01:30:59,975
Держите лошадь! Держите лошадь!
736
01:31:01,062 --> 01:31:03,648
- Папа, папа!
- Осси!
737
01:31:03,648 --> 01:31:06,275
- Папа!
- Не трогать его!
738
01:31:06,275 --> 01:31:14,617
Папа! Спаси, пожалуйста! Спаси меня!
Пожалуйста! Помоги мне!
739
01:31:14,617 --> 01:31:17,701
Не могу!!!
740
01:31:20,873 --> 01:31:21,916
Осси!
741
01:31:21,916 --> 01:31:23,955
Прыгай с коня!
742
01:31:25,044 --> 01:31:27,129
Он возвращается в море! Папа!
743
01:31:27,129 --> 01:31:30,214
Осси! Вернись!
744
01:31:45,898 --> 01:31:51,059
Осси! Осси! Вернись!
745
01:31:53,197 --> 01:31:59,401
Осси! Осси, опомнись!
Осси! Осси!
746
01:32:00,496 --> 01:32:05,656
- Вернись, Осси, вернись!
- Осси! Осси!
747
01:32:11,966 --> 01:32:14,005
Вернись, Тито!
748
01:32:29,692 --> 01:32:32,820
Осси! Осси!
749
01:32:32,820 --> 01:32:36,948
Тир-на-ног его спасет? Дед, он его не спасет?
750
01:32:39,076 --> 01:32:42,161
Будь я проклят со своими глупыми историями!
751
01:32:49,503 --> 01:32:50,499
Господи!
752
01:32:53,674 --> 01:32:55,714
Спаси его, Господи!
753
01:34:35,860 --> 01:34:38,944
Неужели малыш погиб?
754
01:35:01,927 --> 01:35:05,012
Дыши, пожалуйста, дыши. Дыши.
755
01:35:07,141 --> 01:35:10,225
Дыши, дыши. Дыши, дыши.
756
01:35:12,354 --> 01:35:14,440
- Дыши, дыши.
- Папа!
757
01:35:14,440 --> 01:35:16,525
- Он ушел, Джон.
- Папа!
758
01:35:16,525 --> 01:35:18,565
Он ушел. Хватит.
759
01:35:26,952 --> 01:35:31,123
Я ее видел, папа. Я ее видел в океане.
760
01:35:31,123 --> 01:35:33,163
Папа! Он жив!
761
01:35:35,294 --> 01:35:37,334
Я видел ее в океане.
762
01:35:47,807 --> 01:35:49,846
Пошли!
763
01:35:51,977 --> 01:35:56,105
Очистить пляж! Оставьте их в покое!
764
01:36:00,319 --> 01:36:02,359
Лошадь исчезла, сэр!
765
01:36:14,917 --> 01:36:19,045
Вот так, сынок. Молодец.
766
01:36:20,130 --> 01:36:24,259
Тир-на-ног не исчез. Он отправился в страну
вечной молодости.
767
01:36:25,344 --> 01:36:27,384
Правильно, сынок.
768
01:37:00,796 --> 01:37:04,924
Отпусти ее, папа. Отпусти душу этой женщины
на покой.
769
01:37:19,565 --> 01:37:23,693
Это была мама? Теперь она отправилась домой.
770
01:37:26,864 --> 01:37:29,948
Кто мы - путешественники, ковбои или
индейцы, папа?
771
01:37:31,035 --> 01:37:37,239
В каждом человеке живет странник, Тито.
Никто не знает, куда нужно идти.77715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.