All language subtitles for Into.The.West.1992.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,132 --> 00:01:09,171 "НА ЗАПАД" 2 00:04:33,588 --> 00:04:37,716 Ребята, не бойтесь этого бюрократа, и семейство Мэрфи получит свои деньги. 3 00:04:51,314 --> 00:04:55,485 Я вам не отец, ясно? У вас другой отец. Как твоя фамилия? 4 00:04:55,485 --> 00:04:57,524 - Мэрфи. - А твоя? 5 00:05:00,698 --> 00:05:02,784 Как тебя зовут? 6 00:05:02,784 --> 00:05:04,823 Осси. Осси Рили. 7 00:05:06,954 --> 00:05:09,492 Хочешь, чтобы меня посадили за решетку? 8 00:05:11,125 --> 00:05:13,663 Еще раз: как твоя фамилия? 9 00:05:14,253 --> 00:05:16,964 - Мэрфи. - Мэрфи. 10 00:05:16,964 --> 00:05:20,464 Мэрфи, Мэрфи! Самая распространенная ирландская фамилия. 11 00:05:23,638 --> 00:05:29,018 Прекрати так дышать. Прекрати. Скажешь свою фамилию, и все. 12 00:05:29,018 --> 00:05:31,979 Господин, Мэрфи, что вам нужно от отдела социальной защиты? 13 00:05:31,979 --> 00:05:35,108 - Адрес, сэр. - Где жить? 14 00:05:35,108 --> 00:05:38,236 - Нужна лишь крыша над головой. - Нужно где-то перезимовать. 15 00:05:38,236 --> 00:05:40,321 Сколько у вас детей? 16 00:05:40,321 --> 00:05:44,492 - Около пятнадцати, сэр. - Около пятнадцати. 17 00:05:44,492 --> 00:05:46,531 Не знаете точно? 18 00:05:47,620 --> 00:05:49,705 Нужно посчитать. 19 00:05:49,705 --> 00:05:54,919 - Дети! Дети! - Дети! Сюда! Быстрее! 20 00:05:54,919 --> 00:05:58,047 Не заставляйте человека ждать! 21 00:05:58,047 --> 00:06:00,087 Приведите себя в порядок. 22 00:06:07,432 --> 00:06:11,602 Четырнадцать. Сколько мальчиков и сколько девочек? 23 00:06:11,602 --> 00:06:13,642 Не считал. 24 00:06:14,188 --> 00:06:17,273 - Девочки, поднимите руки. - Поднимите руки. 25 00:06:17,859 --> 00:06:19,944 Раз, два, три, пять, шесть. . . 26 00:06:19,944 --> 00:06:21,984 Мальчики, руки вверх. 27 00:06:25,158 --> 00:06:28,286 - Твоя фамилия, малыш? - Мэрфи. 28 00:06:28,286 --> 00:06:30,325 А как тебя зовут? 29 00:06:37,670 --> 00:06:39,710 Господин. . . Господин Мэрфи. 30 00:06:43,926 --> 00:06:47,011 Нам нужен адрес, сэр, чтобы подать на материальную помощь. 31 00:06:48,097 --> 00:06:51,181 Хорошо. Возьмите и отнесите это в отдел социальной защиты. 32 00:06:53,311 --> 00:06:57,439 С четырнадцатью детьми вам полагается большое пособие. 33 00:07:26,677 --> 00:07:28,763 Дедушка, будешь жить с нами? 34 00:07:28,763 --> 00:07:30,848 Нет, мне здесь тяжело. 35 00:07:30,848 --> 00:07:32,934 Папа, можно прокатиться на лошадке? 36 00:07:32,934 --> 00:07:35,019 Это же дедушкина лошадь, а не моя. 37 00:07:35,019 --> 00:07:38,147 - Дед, можно покататься? - Пожалуйста. 38 00:07:38,147 --> 00:07:40,187 Если умеете - катайтесь. 39 00:07:41,275 --> 00:07:43,315 Подсади. 40 00:07:57,959 --> 00:08:02,087 Осси, отойди. Ну же! Отойди. 41 00:08:06,300 --> 00:08:12,504 Стоять! Стоять! Черт! Стоять! Смирно! 42 00:08:13,599 --> 00:08:15,639 Пропал дар, папа? 43 00:08:49,051 --> 00:08:52,136 Осторожно, Осси. Осторожно. 44 00:08:55,308 --> 00:08:58,392 Осторожно с ним, Осси. Может, он плохой. 45 00:09:07,820 --> 00:09:14,024 Осси, у тебя, видимо, дар. Похоже, ты ему нравишься. 46 00:09:15,119 --> 00:09:17,159 Я ему нравлюсь, потому он нравится мне. 47 00:09:27,632 --> 00:09:29,671 Можно ее выправить? 48 00:09:30,760 --> 00:09:32,845 Это будет стоить шестьдесят. 49 00:09:32,845 --> 00:09:35,973 - Тридцать. - Пятьдесят. 50 00:09:35,973 --> 00:09:38,059 У меня только сорок. 51 00:09:38,059 --> 00:09:40,144 Хорошо, сорок. 52 00:09:40,144 --> 00:09:43,272 - Когда ее можно будет забрать? - Зайдите через неделю или через две. 53 00:09:43,272 --> 00:09:46,356 - Увидимся. До свидания. - Всего хорошего. У дачи. 54 00:09:48,486 --> 00:09:51,614 - Дети выглядят хорошо. - Согласен. 55 00:09:51,614 --> 00:09:53,653 Им будет лучше в пути. 56 00:09:54,742 --> 00:09:56,827 Собираюсь выпить. Присоединишься? 57 00:09:56,827 --> 00:09:59,955 Мы - кочевники. Здесь нам не место. 58 00:09:59,955 --> 00:10:03,084 - До завтра. - Завтра меня уже не будет. 59 00:10:03,084 --> 00:10:06,212 - Тогда увидимся, когда увидимся. - Может, мы больше не увидимся никогда. 60 00:10:06,212 --> 00:10:08,297 Будь здоров! 61 00:10:08,297 --> 00:10:14,553 Ты опустился, папа. Мэри воспитывала бы их по-другому. Упокой Господь ее душу. 62 00:10:14,553 --> 00:10:16,639 Поехали со мной, папа. 63 00:10:16,639 --> 00:10:21,852 Позови мальчиков. Мы оседлаем коней и вернемся на Запад, к старой жизни. 64 00:10:21,852 --> 00:10:29,151 Мальчишки останутся здесь. Не хочу, чтобы они таскались по стране. Старый уклад мертв. 65 00:10:29,151 --> 00:10:31,237 У дачи! 66 00:10:31,237 --> 00:10:35,408 Добро пожаловать в новый мир. О вреде пьянства знаешь сам. 67 00:10:35,408 --> 00:10:37,447 Это лишнее! 68 00:10:52,091 --> 00:10:54,677 - Держу пари, через костер не прыгнет никто. - Никто не сможет. 69 00:10:54,677 --> 00:10:57,250 - Я бы смогла. - Пусти. 70 00:11:08,774 --> 00:11:14,978 Не прыгай! Не надо! Стой! Стой! 71 00:11:43,184 --> 00:11:45,223 Молодец! Как его зовут? 72 00:11:47,354 --> 00:11:49,892 Тир-на-ног. 73 00:11:50,483 --> 00:11:54,111 - Что это значит? - Земля вечной молодости. 74 00:11:54,111 --> 00:11:56,197 Почему его так зовут? 75 00:11:56,197 --> 00:11:59,815 Он прискакал из страны, находящейся на дне моря. 76 00:12:02,995 --> 00:12:07,166 В те времена Ойсин считался самым красивым путешественником. 77 00:12:07,166 --> 00:12:12,379 Принцесса ему сказала, что он очень хорош, и ему нельзя стареть. 78 00:12:12,379 --> 00:12:19,678 Она забрала его с собой за море, в страну вечной молодости. 79 00:12:19,678 --> 00:12:22,807 Там они прожили тысячу лет. 80 00:12:22,807 --> 00:12:29,063 Но Ойсин любил путешествовать. Он скучал по своей кибитке и по своим друзьям. 81 00:12:29,063 --> 00:12:36,362 Принцесса сказала ему: если он сойдем на землю с коня, то умрет. Ведь ему было уже 1000 лет. 82 00:12:36,362 --> 00:12:39,490 Принцесса не могла удержать Ойсина. 83 00:12:39,490 --> 00:12:42,618 Она дала ему своего любимого белого коня. . . 84 00:12:42,618 --> 00:12:47,832 ...и предупредила, чтобы он никогда с него не сходил. 85 00:12:47,832 --> 00:12:53,045 Ойсин был добрым, а сердце его было больше головы. 86 00:12:53,045 --> 00:12:57,216 Когда он приехал домой, то был сильно опечален произошедшими переменами. 87 00:12:57,216 --> 00:13:00,344 Страна и люди обнищали. 88 00:13:00,344 --> 00:13:04,515 Он увидел группу людей, которые пытались сдвинуть большой камень. 89 00:13:04,515 --> 00:13:08,686 Ойсин был таким сильным, что мог сдвинуть его одной рукой. 90 00:13:08,686 --> 00:13:12,857 Но ему нельзя было слезать с коня. Помните? 91 00:13:12,857 --> 00:13:23,284 Он приблизился к этим людям и откатил этот камень одной правой рукой. 92 00:13:23,284 --> 00:13:33,664 Но вдруг произошло ужасное: седло лопнуло, и Ойсин упал на землю. 93 00:13:35,796 --> 00:13:45,180 На глазах у всех он стал превращаться из красавца в дряхлого старика. 94 00:13:45,180 --> 00:13:53,522 Его волосы поседели и отросли до пояса, а ногти выросли на семь сантиметров. 95 00:13:53,522 --> 00:14:02,907 Его кости затрещали и стали крошиться. Все, кто это видел, были в ужасе. 96 00:14:02,907 --> 00:14:13,334 И затем Ойсин рассыпался у всех на глазах. Он превратился в прах. 97 00:14:13,334 --> 00:14:18,494 Небольшая кучка пыли - все, что от него осталось. 98 00:14:21,675 --> 00:14:23,715 Пепел. 99 00:14:30,017 --> 00:14:32,102 Что означает "рассыпался"? 100 00:14:32,102 --> 00:14:34,188 Развалился на части. 101 00:14:34,188 --> 00:14:37,316 - Из-за того, что он упал с коня? - Как выглядела принцесса? 102 00:14:37,316 --> 00:14:41,487 - Закрой глаза. Представил красивую женщину? - Да. 103 00:14:41,487 --> 00:14:44,615 Это принцесса. Красавица принцесса. 104 00:14:44,615 --> 00:14:46,700 Пошли, Осси. Пора домой. 105 00:14:46,700 --> 00:14:49,828 - Останусь на коне. - Отправляйся. Отец будет волноваться. 106 00:14:49,828 --> 00:14:52,957 Когда папа выпивает, рано домой он не приходит. 107 00:14:52,957 --> 00:14:59,713 Ваш отец был замечательным человеком - королем путешественников. Самым молодым. 108 00:14:59,713 --> 00:15:01,799 - Правда? - Да. 109 00:15:01,799 --> 00:15:04,426 - Когда? - Когда была жива ваша мама. 110 00:15:04,426 --> 00:15:06,964 Отец никого не боялся. 111 00:15:08,597 --> 00:15:11,725 - Пора спать. - Не хочу стареть. 112 00:15:11,725 --> 00:15:13,765 Тебе это пока не грозит, Осси. 113 00:15:15,896 --> 00:15:17,936 Прощай, Тир-на-ног. Нам пора домой. 114 00:15:22,152 --> 00:15:25,237 - Можно оставить его у себя? - Где он будет жить? 115 00:15:57,604 --> 00:16:01,775 Чертовы дети! Отпускайте лифт! Жду тут, как дура! 116 00:16:01,775 --> 00:16:05,946 С дороги! Он не любит, когда ему загораживают путь! 117 00:16:05,946 --> 00:16:07,986 Откуда вы его взяли? 118 00:16:10,117 --> 00:16:13,201 - Тито, он опять! - Быстро бери ведро и лопату! 119 00:16:56,497 --> 00:17:00,167 - В Ирландии есть Дикий Запад? - Да, есть. 120 00:17:00,167 --> 00:17:02,753 - Где? - На Юге. 121 00:17:02,753 --> 00:17:06,371 - Большинство путешественников - индейцы? - Нет. Мы были ковбоями. 122 00:17:06,924 --> 00:17:08,963 Есть хочу. 123 00:17:09,551 --> 00:17:12,636 - Отец не оставил тебе денег?. - Нет. 124 00:17:13,722 --> 00:17:19,926 Ходи вместе с отцом за деньгами в социальный департамент, а то он все пропьет. 125 00:17:23,107 --> 00:17:33,487 Дэнни, трубы зовут из горных долин! Лето прошло, цветы увядают. . . 126 00:17:45,003 --> 00:17:47,589 - Не видать нам сегодня денег, Осси. - Почему? 127 00:17:47,589 --> 00:17:53,345 Потому что у тебя голос не срывается. Надо, чтобы срывался. Попробуй. 128 00:17:53,345 --> 00:17:57,473 - Ну, не знаю. Не получается. - Нужно изобразить. 129 00:18:01,145 --> 00:18:05,315 Дэнни, трубы зовут из горных долин! Так нормально? 130 00:18:05,315 --> 00:18:08,400 Сильней, сильней. Они же голодают. 131 00:18:08,986 --> 00:18:15,190 Дэнни, трубы зовут из горных долин. . . 132 00:18:16,285 --> 00:18:18,324 Благослови вас Господь, сэр. Спасибо. 133 00:18:19,413 --> 00:18:25,669 Пожалуйста, сэр. Несколько медяков. Спасибо, сэр, спасибо. 134 00:18:25,669 --> 00:18:29,797 Лето прошло, цветы увядают. . . 135 00:18:43,395 --> 00:18:45,435 Пошел вон! 136 00:18:49,651 --> 00:18:51,691 - Чипсы вкусные. - Да. 137 00:19:06,335 --> 00:19:08,420 Когда-то мы странствовали, Тир-на-ног. 138 00:19:08,420 --> 00:19:11,548 Мы делали изделия из жестянки, поэтому нас называли жестянщиками. 139 00:19:11,548 --> 00:19:13,634 Мы были такие же, как цыгане. 140 00:19:13,634 --> 00:19:15,673 Зачем разговариваешь с лошадью? 141 00:19:16,762 --> 00:19:22,476 А что такого? Мы предсказывали судьбу и колдовали. 142 00:19:22,476 --> 00:19:27,189 Не слушай его, Тир-на-ног. Он никогда не странствовал, в отличие от меня. 143 00:19:27,189 --> 00:19:29,274 Почему я не странствовал? 144 00:19:29,274 --> 00:19:32,359 - Ты никогда не был в дороге. - Почему? 145 00:19:34,488 --> 00:19:38,616 Потому что после смерти мамы папа больше не хотел странствовать. 146 00:19:39,159 --> 00:19:41,199 От чего умерла мама? 147 00:19:45,958 --> 00:19:49,042 Не знаю. Разговаривай с конем. 148 00:19:51,296 --> 00:19:59,470 Дай мыло. Осторожней. Ненавижу, когда мыло попадает в глаза. 149 00:20:00,555 --> 00:20:08,848 Я тоже. Он понимает, что мы от него хотим. Тир-на-ног! 150 00:20:09,940 --> 00:20:13,024 - Пытаюсь его отмыть. - Ясно. Чистый? 151 00:20:13,568 --> 00:20:15,654 Мик Кафферти, председатель жилого квартала. 152 00:20:15,654 --> 00:20:18,282 - Есть основание полагать, вы скрываете пони. - Лошадь. 153 00:20:18,282 --> 00:20:20,367 - Это лошадь. - Лошадь? 154 00:20:20,367 --> 00:20:23,495 Она в квартире! Я видела собственными глазами! Она здесь! Взгляните! 155 00:20:23,495 --> 00:20:25,535 Пропустите, Рили! 156 00:20:27,666 --> 00:20:30,794 - Советую избавиться от лошади немедленно. - Или что? 157 00:20:30,794 --> 00:20:34,965 - Будут предприняты необходимые меры. - От вас, кочевников, и так одни проблемы. 158 00:20:34,965 --> 00:20:38,093 Нужно соблюдать определенные нормы. Все должно быть цивилизованно. 159 00:20:38,093 --> 00:20:42,264 - Очень цивилизованно! - Отпустите меня, Рили! 160 00:20:42,264 --> 00:20:45,348 Отпустите его! Отпустите! 161 00:20:52,691 --> 00:20:56,862 Больше не появляйтесь, а то сделаю из вас гамбургер, ясно? 162 00:20:56,862 --> 00:20:57,904 Да! 163 00:20:57,904 --> 00:20:59,990 - Понятно? - Извините меня! 164 00:20:59,990 --> 00:21:02,075 - Извиняйтесь! - Простите меня! 165 00:21:02,075 --> 00:21:04,115 Вон отсюда! 166 00:21:07,289 --> 00:21:11,417 Господин Рили, я поддерживаю ваших людей. 167 00:21:13,545 --> 00:21:20,793 Вон отсюда! Вон! Убирайся, любопытная тварь! Пошли отсюда! 168 00:21:57,339 --> 00:21:59,378 Из департамента! 169 00:22:00,467 --> 00:22:04,346 Вам повестка в суд. В принадлежащем городскому совету доме вы держите опасное животное. 170 00:22:04,346 --> 00:22:06,671 - Мы пришли за лошадью! - Отойди! 171 00:22:08,266 --> 00:22:12,394 - Пусть ляжет! - Папа! Папа! Они забирают нашу лошадь! 172 00:22:13,480 --> 00:22:20,278 Папа, останови его! Останови их! Я научусь читать и не буду ругаться за пьянство! 173 00:22:20,278 --> 00:22:26,618 Останови их! Останови! Пожалуйста, папа! Останови! 174 00:22:26,618 --> 00:22:29,702 - Иди сюда, сделаю тебе укол! - Зачем укол? 175 00:22:34,084 --> 00:22:36,169 Спокойно! 176 00:22:36,169 --> 00:22:40,297 - Назад, Осси! Отстаньте от лошади! - Держи его! 177 00:23:15,542 --> 00:23:17,581 Не сюда, соседняя дверь! 178 00:23:19,713 --> 00:23:21,752 Тир-на-ног! 179 00:23:33,268 --> 00:23:34,264 Выходите! 180 00:23:36,396 --> 00:23:39,524 - Опустите пушку! - Держите ребенка! 181 00:23:39,524 --> 00:23:41,564 Тир-на-ног, стоять, стоять! 182 00:23:43,695 --> 00:23:45,735 Стоять, Тир-на-ног, стоять! 183 00:23:57,250 --> 00:23:58,246 Назад! 184 00:24:08,720 --> 00:24:11,804 Загоняйте его в бокс! Открывайте! 185 00:24:14,976 --> 00:24:17,016 Выводите! 186 00:24:29,574 --> 00:24:33,702 - Заводите его в фургон! Открывайте! - Кругом! 187 00:24:34,788 --> 00:24:37,872 - Беги! - Беги, Тир-на-ног! 188 00:25:01,898 --> 00:25:03,984 - Буду стрелять! - Нет, не надо! 189 00:25:03,984 --> 00:25:07,112 - Держи его, держи его! - Тир-на-ног! 190 00:25:07,112 --> 00:25:09,151 Назад! Не стреляйте! 191 00:25:14,411 --> 00:25:18,582 - Ладно, давайте его сюда. Держите крепко. - Прочь, это моя лошадь! 192 00:25:18,582 --> 00:25:19,577 Полегче. 193 00:25:24,838 --> 00:25:28,966 - Сюда. Заводите. - Не обижайте его. 194 00:25:31,094 --> 00:25:33,134 Прощай, Тир-на-ног, прощай. 195 00:25:37,350 --> 00:25:39,390 Тир-на-ног, Тир-на-ног. . . 196 00:25:41,521 --> 00:25:45,649 Собираешься платить за порчу имущества, жестянщик? Пошли! 197 00:25:47,777 --> 00:25:55,076 Ты позволил забрать нашу лошадь! Это все ты! Твоя вина! Ты виноват! Все ты! 198 00:25:55,076 --> 00:25:58,161 Хватит! Хватит! Хватит! 199 00:26:21,144 --> 00:26:28,443 Правда? Созвонимся и тогда обменяемся впечатлениями. Хорошо. Да. Ладно. Хорошо. 200 00:26:28,443 --> 00:26:34,699 Сэр? Сэр? Сэр? У меня деньги, чтобы выкупить лошадь. Не хочу, чтобы ее продали. 201 00:26:34,699 --> 00:26:36,739 Лошадь уже продали. 202 00:26:41,998 --> 00:26:44,038 - Как? - Продали. 203 00:26:44,584 --> 00:26:46,670 Кому? Кому? 204 00:26:46,670 --> 00:26:48,709 Одному крупному бизнесмену. 205 00:26:51,383 --> 00:26:56,596 По какому праву? Как вы посмели? Слышите? Вы не имели права продавать эту лошадь! 206 00:26:56,596 --> 00:26:58,682 - Что здесь происходит? - Лошадь принадлежала моим детям! 207 00:26:58,682 --> 00:27:00,767 Сэр, у меня есть деньги, чтобы выкупить коня. 208 00:27:00,767 --> 00:27:02,852 Что вам нужно? Дай сюда. 209 00:27:02,852 --> 00:27:04,938 55 фунтов. . . 210 00:27:04,938 --> 00:27:08,022 - Пошел вон, а то окажешься за решеткой! - Ухожу. 211 00:27:09,109 --> 00:27:13,237 - Отдайте мне деньги. Они мои. Ухожу. - Живо! 212 00:27:14,322 --> 00:27:19,483 Какой храбрец среди овец! Не буду с вами спорить, сэр. Но вы настоящий храбрец. 213 00:27:22,664 --> 00:27:25,748 Ты ничего не слышал, ясно? 214 00:27:35,176 --> 00:27:37,216 Слишком высоко. 215 00:27:38,304 --> 00:27:40,344 Вряд ли кто-нибудь возьмет такую высоту. 216 00:27:40,890 --> 00:27:41,886 Выше. 217 00:27:42,475 --> 00:27:44,561 Он свернет шею. 218 00:27:44,561 --> 00:27:46,600 Выше. 219 00:28:09,586 --> 00:28:11,671 Господи! 220 00:28:11,671 --> 00:28:13,757 Выше, выше! 221 00:28:13,757 --> 00:28:16,841 Хватит. Платите деньги. Мне пора на работу. 222 00:28:17,927 --> 00:28:24,131 Этот кочевник отписал вам лошадь, да? Все должно быть оформлено официально. 223 00:28:25,226 --> 00:28:29,354 Все будет улажено. Мне пора. Меня не должны здесь видеть. 224 00:28:38,782 --> 00:28:40,821 Для начала. 225 00:29:09,020 --> 00:29:18,356 Папа! Папа! Папа! Осси задыхается! Папа, иди сюда! 226 00:29:31,960 --> 00:29:33,999 Пар поможет, Осси. 227 00:29:37,173 --> 00:29:40,301 Мы должны его найти. Он где-то недалеко. 228 00:29:40,301 --> 00:29:43,386 - Откуда ты знаешь? - Знаю. 229 00:29:46,558 --> 00:29:49,642 Пошли, Осси! Нам нужно развесить объявления до утра! 230 00:29:54,899 --> 00:29:57,984 Пропала белая лошадь. За поимку- награда. 231 00:30:07,412 --> 00:30:09,497 - Куда ехать? - Графство Мит. 232 00:30:09,497 --> 00:30:11,583 В какую его часть? 233 00:30:11,583 --> 00:30:14,711 Мы разыскиваем крупного бизнесмена. 234 00:30:14,711 --> 00:30:17,839 - Как его зовут? - Не знаю. 235 00:30:17,839 --> 00:30:20,923 Отправляйтесь домой, ребята, а то попадете в беду. Отправляйтесь. 236 00:30:29,309 --> 00:30:32,437 - Вы Джон Рили? - Что вам нужно? 237 00:30:32,437 --> 00:30:36,399 Ваши сыновья посещают школу Сент-Эндрю? 238 00:30:36,399 --> 00:30:39,685 - Когда последний раз вы были в школе? - Давно. 239 00:30:40,778 --> 00:30:43,239 - Когда? В феврале? - Нет, позже. 240 00:30:43,239 --> 00:30:45,944 Вы не были в школе два месяца и четыре дня. 241 00:30:48,077 --> 00:30:50,117 Завтра же они пойдут в школу. Обещаю. 242 00:30:54,334 --> 00:30:57,418 До свидания. Большое спасибо. 243 00:31:00,590 --> 00:31:04,761 Знаете, что они сделают, если вы будете прогуливать? Заберут вас в приют навсегда. 244 00:31:04,761 --> 00:31:08,889 Учитесь читать и писать. Вам много придется догонять. 245 00:31:09,974 --> 00:31:12,014 Смотреть телевизор не будете два месяца. 246 00:31:13,102 --> 00:31:16,230 - Нужно подготовиться, нужно все спланировать. - Ружья и ножи. 247 00:31:16,230 --> 00:31:19,315 Твой ужин. Ешь, а то остынет. 248 00:31:19,859 --> 00:31:29,112 Не хочу с тобой ругаться, Харви. Когда все будет сделано, застрели его, если я буду убит. 249 00:31:29,494 --> 00:31:31,533 С удовольствием. 250 00:31:33,748 --> 00:31:37,034 - Нет, не надо. - Харди, правила нужно выполнять. 251 00:31:41,255 --> 00:31:44,340 - Это старый фильм. - Отойдите, миссис Мэрфи! 252 00:31:44,884 --> 00:31:47,458 Ах ты, бездельник! 253 00:31:53,309 --> 00:31:55,395 Пропала белая лошадь. За поимку- награда. 254 00:31:55,395 --> 00:31:57,886 Он где-то здесь. Чувствую это. 255 00:31:58,982 --> 00:32:06,280 Мы ищем его много недель. Пошли. Нельзя же искать вечно. 256 00:32:06,280 --> 00:32:11,494 - Тир-на-ног где-то здесь. - Пошли, Осси. 257 00:32:11,494 --> 00:32:13,534 Ему плохо. 258 00:32:14,998 --> 00:32:18,746 "Спать нужно ложиться рано", - говорит мама. 259 00:32:25,049 --> 00:32:30,210 "Потому что завтра едем. . . 260 00:32:40,690 --> 00:32:42,729 ...путешествовать". 261 00:33:01,544 --> 00:33:03,584 Осторожней! 262 00:33:08,843 --> 00:33:11,971 Открой глаза. Зачем закрыл? 263 00:33:11,971 --> 00:33:14,057 Я молился. 264 00:33:14,057 --> 00:33:18,728 Хватит думать о лошади. Пошли, возьмем хороший фильм. 265 00:33:18,728 --> 00:33:20,813 Кубок мира. Чемпионат по конному спорту. 266 00:33:20,813 --> 00:33:23,898 Добро пожаловать на грандиозный турнир по конному спорту. . . 267 00:33:24,484 --> 00:33:28,112 - Про этих ковбоев мы уже смотрели. - Лошадь, поразившая воображение экспертов. . . 268 00:33:28,112 --> 00:33:30,152 Возьмем новый. 269 00:33:31,240 --> 00:33:35,411 Если прогнозы оправдаются, то этот конь выиграет золотой кубок. 270 00:33:35,411 --> 00:33:38,039 Решающее выступление - через пять дней. . . 271 00:33:38,039 --> 00:33:40,124 Что с тобой? 272 00:33:40,124 --> 00:33:45,338 - Тито! Тито! Это же Тир-на-ног! - Последние два дня принесли ему славу. 273 00:33:45,338 --> 00:33:48,466 - А вот и его владелец,.. - Сделайте, пожалуйста, громче. 274 00:33:48,466 --> 00:33:50,551 . . .глава крупной европейской компании по безопасности. 275 00:33:50,551 --> 00:33:54,722 - Господин Хартнет, можно вас на минутку? - Кто он? Кто он? 276 00:33:54,722 --> 00:33:57,850 - Крупный бизнесмен. - Где вы купили эту лошадь? 277 00:33:57,850 --> 00:34:00,978 - Я выращивал ее сам в Моглэрских конюшнях. - Неправда! 278 00:34:00,978 --> 00:34:07,235 Она долго раскачивалась. Мы даже сомневались, стоит ли с ней выступать. 279 00:34:07,235 --> 00:34:09,320 Зато теперь ее не остановишь. 280 00:34:09,320 --> 00:34:13,448 Нужно его найти. Пошли, Тито. Быстрей. 281 00:34:18,704 --> 00:34:20,744 Проверьте. 282 00:34:22,875 --> 00:34:24,915 Сюда. 283 00:34:30,174 --> 00:34:33,302 Являетесь ли вы членом какой-нибудь политической организации? 284 00:34:33,302 --> 00:34:38,141 - Сколько человек в вашей банде? - Подтверждаете ли вы, что лошадь. . . 285 00:34:38,141 --> 00:34:42,145 - Сколько лет вашим детям? - При чем тут мои дети? 286 00:34:42,145 --> 00:34:44,184 Мэри, хватит! 287 00:34:48,401 --> 00:34:51,485 - Сюда. Садитесь. - Садитесь. 288 00:35:08,754 --> 00:35:11,839 - Если бы я знал, то помог бы вам. - Молчать. 289 00:35:17,096 --> 00:35:19,136 Отмотай назад, Терри. 290 00:35:27,523 --> 00:35:29,609 Стоп кадр. 291 00:35:29,609 --> 00:35:31,648 Твои дети? 292 00:35:50,463 --> 00:35:52,548 - Мы украли, Тито? - Он наш. 293 00:35:52,548 --> 00:35:54,634 - Ты хочешь его отдать? - Нет. 294 00:35:54,634 --> 00:35:56,673 Тогда заткнись. Поздно. 295 00:35:59,847 --> 00:36:01,933 - Они ищут нас? - Конечно. 296 00:36:01,933 --> 00:36:05,017 Господи, помилуй! 297 00:36:16,530 --> 00:36:19,615 Тир-на-ног, когда тебя забрали, я стал задыхаться. 298 00:36:20,701 --> 00:36:24,872 Папа отправился в полицию, мы бросили школу. Мы не могли тебя найти. 299 00:36:24,872 --> 00:36:27,956 Я молился, и тебя показали по телевизору. 300 00:36:30,086 --> 00:36:36,342 Мы позвали тебя, и ты сбросил наездника. Мы убежали. Теперь за нами гонится полиция. 301 00:36:36,342 --> 00:36:38,381 Что будем делать, Тир-на-ног?. 302 00:36:40,513 --> 00:36:42,552 Отличное седло. 303 00:36:47,812 --> 00:36:49,897 20 фунтов. 304 00:36:49,897 --> 00:36:51,983 Оно стоит дороже. 305 00:36:51,983 --> 00:36:54,068 Несколько сотен. 306 00:36:54,068 --> 00:36:58,196 20 фунтов! Не согласны - убирайтесь! 307 00:37:25,349 --> 00:37:28,434 Думаешь, мы дураки? 308 00:37:29,520 --> 00:37:31,560 Где они? 309 00:37:32,648 --> 00:37:35,733 Сколько раз можно повторять - не знаю, клянусь. 310 00:37:37,862 --> 00:37:40,990 - Какой же ты отец! - Он трус. 311 00:37:40,990 --> 00:37:43,029 Я вам не вру! 312 00:37:47,246 --> 00:37:49,286 Где они? 313 00:38:06,015 --> 00:38:09,143 - Шоколадное печенье взял? - Да. 314 00:38:09,143 --> 00:38:13,271 - Он любит только шоколадное. - Знаю, взял. 315 00:38:14,357 --> 00:38:17,441 - Куда мы едем? - На Запад. 316 00:38:19,570 --> 00:38:21,610 На Дикий Запад! 317 00:38:33,125 --> 00:38:35,165 Начнем сначала. 318 00:38:42,510 --> 00:38:46,680 Будешь говорить правду? Знаешь, где твои мальчишки? 319 00:38:46,680 --> 00:38:50,851 Не знаю, где они. Не знаю. 320 00:38:50,851 --> 00:38:58,099 Ничего, белую лошадь вычислят быстро. Пусть подпишет заявление и уходит. 321 00:39:12,748 --> 00:39:15,876 - Подпиши. - Не умею писать. 322 00:39:15,876 --> 00:39:16,872 Что? 323 00:39:17,962 --> 00:39:20,001 Не умею писать. 324 00:39:21,090 --> 00:39:24,174 - Поставь крестик. - Нет. 325 00:39:25,261 --> 00:39:27,300 Подписывай. 326 00:39:28,389 --> 00:39:31,473 - Что здесь написано? - Это разрешение на продажу лошади. 327 00:39:34,645 --> 00:39:36,685 Если подпишу, то мои мальчишки будут считаться ворами. 328 00:39:37,773 --> 00:39:39,813 Они и так воры. 329 00:39:45,072 --> 00:39:47,158 Пусть убирается. 330 00:39:47,158 --> 00:39:51,328 Г-5, Г-5, след мальчишек не обнаружен. 331 00:39:51,328 --> 00:39:56,489 Возможно, они вышли из квадрата нашего слежения. Нам переместиться? 332 00:40:21,567 --> 00:40:25,695 - Кто это? - Всего лишь я. Опять остановка. 333 00:40:26,780 --> 00:40:29,865 - Тебе не холодно? - Нормально. 334 00:40:31,452 --> 00:40:35,580 - Тир-на-ног не спит? - Он может спать стоя. 335 00:40:36,165 --> 00:40:38,204 Мне бы тоже так хотелось. 336 00:40:41,378 --> 00:40:43,418 - Тито! - Да? 337 00:40:43,964 --> 00:40:46,004 Как выглядела мама? 338 00:40:47,635 --> 00:40:49,674 Была похожа на тебя. 339 00:40:50,763 --> 00:40:52,802 Она не задыхалась? 340 00:40:53,891 --> 00:40:55,976 Только когда смеялась. 341 00:40:55,976 --> 00:40:58,016 И что было? 342 00:40:59,104 --> 00:41:02,189 Когда смеялась, она не могла дышать. 343 00:41:04,318 --> 00:41:08,489 - Какого цвета были у нее волосы? - Как у тебя. 344 00:41:08,489 --> 00:41:15,737 - Она была большой или маленькой? - Большой, большой. Хватит вопросов. Спи. 345 00:41:17,873 --> 00:41:19,959 - Тито! - Что? 346 00:41:19,959 --> 00:41:21,998 Спасибо за пальто. 347 00:41:28,300 --> 00:41:30,386 Где мои дети? Где лошадь? 348 00:41:30,386 --> 00:41:32,425 С ними все хорошо. 349 00:41:35,599 --> 00:41:40,813 - Ты заморочил им голову глупыми историями. - Успокойся. 350 00:41:40,813 --> 00:41:45,484 Будь ты помоложе, раскроил бы тебе череп. 351 00:41:45,484 --> 00:41:47,524 Попробуй. 352 00:41:52,283 --> 00:41:59,530 Глупые истории, полные предрассудков. Из-за них погибла твоя дочь. Из-за них умерла Мэри. 353 00:42:00,624 --> 00:42:02,664 В ее смерти виноват не я. 354 00:42:04,795 --> 00:42:08,966 Чертовы предрассудки. Из-за них она гниет в земле. 355 00:42:08,966 --> 00:42:11,051 Она не гниет в земле. 356 00:42:11,051 --> 00:42:16,265 А где же она? Что-то я ее нигде не вижу. 357 00:42:16,265 --> 00:42:19,393 Она не встает по утрам и не насвистывает себе под нос. 358 00:42:19,393 --> 00:42:22,146 Она не дотрагивается до меня со своей милой улыбкой. 359 00:42:22,146 --> 00:42:24,607 - Ты никогда по ней не горевал. - Не горевал? 360 00:42:24,607 --> 00:42:27,735 Семь лет без нее - словно в аду. 361 00:42:27,735 --> 00:42:32,895 Семь лет я виню себя в ее смерти. Семь лет рыдаю в одиночестве. 362 00:42:33,991 --> 00:42:39,204 Слез стесняться не стоит. Смерть не скроешь. 363 00:42:39,204 --> 00:42:43,375 Хочешь, чтобы я отправился странствовать, верно? 364 00:42:43,375 --> 00:42:46,460 Король путешественников! Будь по-твоему! 365 00:42:55,346 --> 00:42:56,888 Мэри! 366 00:43:03,187 --> 00:43:09,391 Доволен? Доволен? Ты этого хотел? Да? 367 00:43:35,511 --> 00:43:38,595 Их видели в Тэллоу! Очистить трассу! Едем за ними! 368 00:43:45,938 --> 00:43:49,022 - Высоковато. - Лезь. 369 00:43:53,237 --> 00:43:56,365 Темно. Самая длинная ночь в моей жизни. 370 00:43:56,365 --> 00:43:58,404 Тебе кажется. 371 00:44:03,664 --> 00:44:05,703 Хватит скулить, Осси. 372 00:44:09,503 --> 00:44:11,543 Голову больно! 373 00:44:14,091 --> 00:44:19,304 Тито! Тито! Не уходи! Вернись! 374 00:44:19,304 --> 00:44:22,389 Ничего с тобой не случится! 375 00:44:30,774 --> 00:44:33,235 - Далеко до Дублина? - Что? 376 00:44:33,235 --> 00:44:37,030 - Сколько километров до Дублина? - Мы в Дублине. 377 00:44:37,030 --> 00:44:39,070 Черт! 378 00:44:45,372 --> 00:44:55,752 Осси! Вернись! Вернись, Осси! Вернись, вернись! 379 00:45:23,410 --> 00:45:25,496 Никогда не оставляй нас, Тито. 380 00:45:25,496 --> 00:45:29,166 Обещаю, больше не оставлю. Обещаю. 381 00:45:29,166 --> 00:45:33,337 Я вас узнала! Я вас узнала! 382 00:45:33,337 --> 00:45:36,465 - Ты ей сказал, кто мы? - Конечно же, нет. 383 00:45:36,465 --> 00:45:39,549 - Наверное, нас показывали в новостях. - В новостях? 384 00:45:46,892 --> 00:45:52,052 Вот это горы! Пошли! Какая красота! 385 00:46:07,204 --> 00:46:09,243 Человек на дороге! 386 00:46:10,332 --> 00:46:14,503 - Уходи! Уходи, Рили! - Уходи! 387 00:46:14,503 --> 00:46:19,216 - От тебя только несчастья! - Уходи! 388 00:46:19,216 --> 00:46:22,344 Уходи! Уходи! 389 00:46:22,344 --> 00:46:26,515 - Подождите, дайте сказать. - Тебе здесь не место! Уходи! 390 00:46:26,515 --> 00:46:28,600 Я ищу. . . Я ищу своего друга. 391 00:46:28,600 --> 00:46:30,640 Ты мне кое-кого напоминаешь. 392 00:46:33,814 --> 00:46:37,401 Как ты, Трэк? Помоги мне. 393 00:46:37,401 --> 00:46:42,155 Разве социальная защита тебе не помогла? Нам хорошо и без тебя. 394 00:46:42,155 --> 00:46:44,195 Помоги найти детей. 395 00:46:45,284 --> 00:46:50,998 Говоришь, ищешь друга? Папа Рили вернулся. Он несет одни несчастья. 396 00:46:50,998 --> 00:46:53,037 Трэкер! 397 00:46:56,753 --> 00:46:58,839 Ладно, пусть проходит. 398 00:46:58,839 --> 00:47:01,923 - Проходи! - Давай! 399 00:47:13,437 --> 00:47:17,608 - Иди сюда, я тебя зову. Быстро! - Видал Барреллера? 400 00:47:17,608 --> 00:47:19,647 Он там. 401 00:47:21,778 --> 00:47:24,907 - Привет. - Дарен, пей чай. 402 00:47:24,907 --> 00:47:26,946 Всем привет. 403 00:47:55,145 --> 00:48:02,393 Папа! Господи! Папа Рили! 404 00:48:06,615 --> 00:48:08,654 Неужели это ты? 405 00:48:09,743 --> 00:48:11,783 Это я, Барреллер. 406 00:48:14,414 --> 00:48:16,454 Не сомневался, ты вернешься. 407 00:48:18,085 --> 00:48:21,169 Дети пропали, Барреллер. Пропали сыновья. Что мне делать? 408 00:48:23,298 --> 00:48:25,384 Все пьешь? 409 00:48:25,384 --> 00:48:27,423 Сегодня не было настроения. 410 00:48:31,640 --> 00:48:37,896 Поскачем на Запад! Поскачем на Запад! Поскачем на Запад! 411 00:48:37,896 --> 00:48:40,980 Будем веселиться, пока не помрем. . . 412 00:48:52,494 --> 00:48:55,281 Да благословит Господь путешественников. 413 00:49:01,878 --> 00:49:03,964 Что здесь написано? 414 00:49:03,964 --> 00:49:10,168 Здесь написано: "Да благословит Господь путешественников". 415 00:49:11,263 --> 00:49:13,348 - Это почетно? - Что? 416 00:49:13,348 --> 00:49:15,434 - Быть путешественником? - Да. 417 00:49:15,434 --> 00:49:17,519 Почему он привел нас сюда? 418 00:49:17,519 --> 00:49:20,647 Не знаю. Наверное, хочет, чтобы мы помолились. 419 00:49:20,647 --> 00:49:22,687 - Помолимся? - Да. 420 00:49:34,202 --> 00:49:36,288 О чем молишься, Осси? 421 00:49:36,288 --> 00:49:38,373 Хочу, чтобы Тир-на-ног привез нас домой. 422 00:49:38,373 --> 00:49:40,959 Куда домой? Мы не можем вернуться в квартиру. 423 00:49:40,959 --> 00:49:43,587 Нет. Он послушался бы нас, если бы мы захотели вернуться? 424 00:49:43,587 --> 00:49:46,715 - Конечно. - Уверен? 425 00:49:46,715 --> 00:49:47,711 Да. 426 00:49:50,886 --> 00:49:52,971 Наелся этими ягодами. 427 00:49:52,971 --> 00:49:55,057 Позже поедим орехов. 428 00:49:55,057 --> 00:49:57,594 Опять орехи? 429 00:49:59,227 --> 00:50:02,312 Хочу есть! Давай сходим в магазин. 430 00:50:03,398 --> 00:50:07,569 Ковбои в магазин не ходят. Это не по-ковбойски. 431 00:50:07,569 --> 00:50:10,653 Что бы тебе хотелось купить в магазине? 432 00:50:11,740 --> 00:50:14,824 Бобов. Бобов. 433 00:50:15,911 --> 00:50:23,159 Ладно. Ладно. Схожу в магазин. Скоро приду, Осси. Честно. 434 00:50:34,679 --> 00:50:36,719 Ничего! 435 00:50:37,265 --> 00:50:39,305 Никого не видно. В Джеймстаун. 436 00:50:55,534 --> 00:51:00,694 Господин Хартнет, нашли лошадь? Для вас - замечательная белая кобыла! 437 00:51:09,089 --> 00:51:11,174 Взгляните! 438 00:51:11,174 --> 00:51:15,011 Прочь! Кто-то же должен был видеть эту лошадь. 439 00:51:15,011 --> 00:51:19,516 Пропала лошадь по имени Национальная безопасность! 440 00:51:19,516 --> 00:51:23,854 С ней два мальчика, восьми и двенадцати лет! 441 00:51:23,854 --> 00:51:26,815 Разыскивается конь-чемпион! - Передай привет Джеку. 442 00:51:26,815 --> 00:51:29,899 - Конечно, пока. - Всего хорошего. Пока, Шарлот. 443 00:51:35,157 --> 00:51:37,242 Сколько? 444 00:51:37,242 --> 00:51:39,281 Две банки бобов. 445 00:51:40,370 --> 00:51:42,455 - Шоколад? - Шесть плиток. 446 00:51:42,455 --> 00:51:44,495 Шесть плиток шоколада. 447 00:51:46,626 --> 00:51:49,754 - Это газета? - Да. 448 00:51:49,754 --> 00:51:52,883 - Зачем ее прячешь? - Я ее не крал. 449 00:51:52,883 --> 00:51:54,922 Никто тебя не обвиняет. 450 00:51:59,139 --> 00:52:01,178 Три, двадцать пять. 451 00:52:23,121 --> 00:52:25,207 Что пишут? 452 00:52:25,207 --> 00:52:27,292 Мы украли Тир-на-нога. 453 00:52:27,292 --> 00:52:29,377 - Он наш. - Знаю. 454 00:52:29,377 --> 00:52:31,463 - Нас не могут посадить в тюрьму. - Почему? 455 00:52:31,463 --> 00:52:34,547 Мы маленькие. Но нас могут отправить в специальный дом. 456 00:52:35,634 --> 00:52:37,719 Тито, у нас есть дом. 457 00:52:37,719 --> 00:52:40,803 Знаю. Но в том доме нас запрут на замок. 458 00:52:42,390 --> 00:52:48,146 Это же тюрьма. За нашу поимку награда назначена, да? 459 00:52:48,146 --> 00:52:54,402 Тито, скажи! Да? Скажи! Я тебя убью! 460 00:52:54,402 --> 00:52:58,573 Назначена или нет? Уверен, что назначена! 461 00:52:58,573 --> 00:53:02,744 Пять фунтов? Пятьсот? 462 00:53:02,744 --> 00:53:04,829 Пять тысяч фунтов! 463 00:53:04,829 --> 00:53:06,915 - Класс! - Здорово! 464 00:53:06,915 --> 00:53:11,043 - Мы - настоящие ковбои! Ура! - Ура! 465 00:53:15,257 --> 00:53:17,296 Мы - настоящие ковбои! 466 00:53:26,726 --> 00:53:28,766 Что это? 467 00:53:30,897 --> 00:53:32,937 Бобы. 468 00:53:50,709 --> 00:53:52,794 Может, он изменится. 469 00:53:52,794 --> 00:53:54,879 Вряд ли. 470 00:53:54,879 --> 00:54:01,136 Мэри Рили умерла в родах прямо у него на руках. Пойми. 471 00:54:01,136 --> 00:54:03,175 В ее смерти он обвиняет нас. 472 00:54:04,264 --> 00:54:07,392 - Он винит себя. - Винить нужно их. 473 00:54:07,392 --> 00:54:10,476 - Кого? - Их. Тех, кто живет в квартирах. 474 00:54:11,563 --> 00:54:13,648 Папа - один из них. 475 00:54:13,648 --> 00:54:16,733 - Уверен? - У него сердце из камня. 476 00:54:18,862 --> 00:54:24,022 Когда бросаешь камень в озеро, вода волнуется, пока камень не достигнет дна. 477 00:54:26,161 --> 00:54:29,245 Не хочу, чтобы он увлек нас на дно вместе с собой. 478 00:54:39,716 --> 00:54:42,844 Барреллер, пойдешь с нами завтра? 479 00:54:42,844 --> 00:54:45,972 Не знаю, папа. Я плохой следопыт. Могу, конечно, составить компанию. 480 00:54:45,972 --> 00:54:49,056 - Это мне и нужно. Пойдешь? - Хорошо. 481 00:54:50,143 --> 00:54:57,391 В темноте искать бесполезно. Они не пропадут. Пойдем танцевать! Пойдем! 482 00:55:52,705 --> 00:55:58,910 Стоп! Стоп! Хватит! Прекратите! 483 00:56:01,047 --> 00:56:04,175 Пляшешь, как зверь, а твои дети бродят по дорогам. 484 00:56:04,175 --> 00:56:06,261 И нет у них матери, чтобы за ними приглядывать. 485 00:56:06,261 --> 00:56:12,517 Мы их у тебя заберем навсегда, когда поймаем. У них будет настоящий дом. 486 00:56:12,517 --> 00:56:15,601 Это мой дом! Вас сюда не приглашали! 487 00:56:21,901 --> 00:56:27,062 За тобой наблюдают. Дай знать, когда звери отчалят. 488 00:56:29,200 --> 00:56:31,240 Оставь его. Оставь. 489 00:56:56,311 --> 00:56:58,350 Ты проснулся? 490 00:57:00,482 --> 00:57:02,521 Не совсем. 491 00:57:05,695 --> 00:57:07,735 Как ты думаешь, что сейчас делает папа? 492 00:57:09,866 --> 00:57:11,905 Пьет. 493 00:57:12,994 --> 00:57:13,990 Да. 494 00:58:20,770 --> 00:58:25,930 Мэри, Мэри... О, Мэри. 495 00:58:29,112 --> 00:58:32,196 Зачем ты меня оставила? 496 00:58:35,868 --> 00:58:37,908 Помоги мне. 497 00:59:07,150 --> 00:59:09,189 Что случилось? 498 00:59:11,321 --> 00:59:16,481 Не спится. Не спится в этой кибитке. 499 00:59:18,119 --> 00:59:20,159 Я тебе помогу. 500 00:59:21,247 --> 00:59:24,331 - Как? - Я не хуже брата иду по следу. 501 00:59:24,876 --> 00:59:27,449 Кэтлин, это не для тебя. 502 00:59:30,632 --> 00:59:32,717 Почему брат отказался пойти со мной? 503 00:59:32,717 --> 00:59:34,802 Он тебе не доверяет, Джон. 504 00:59:34,802 --> 00:59:40,016 Он считает, что я должен был похоронить ее, как кочевницу, и сжечь кибитку. 505 00:59:40,016 --> 00:59:43,144 Должен был отпустить на волю ее душу. 506 00:59:43,144 --> 00:59:45,184 Может, так и нужно. 507 00:59:59,827 --> 01:00:03,998 Семь утра. Конь-чемпион так и не найден, мальчики тоже. . . 508 01:00:03,998 --> 01:00:08,169 Кэтлин, я семь лет не скакал верхом. 509 01:00:08,169 --> 01:00:10,254 Господи, я на нее не заберусь. 510 01:00:10,254 --> 01:00:13,383 На машине мы не проедем. Забирайся, Барреллер. 511 01:00:13,383 --> 01:00:16,511 - Будь добр, не сломай ей хребет. - Или себе. 512 01:00:16,511 --> 01:00:19,639 - Поехали! - Поехали! Вперед! 513 01:00:19,639 --> 01:00:21,678 Будем послушными, Барреллер! 514 01:00:22,767 --> 01:00:24,806 За ними! 515 01:00:26,938 --> 01:00:28,977 Едем, Кэтлин? 516 01:00:31,109 --> 01:00:37,313 Седьмой, седьмой, прием. Они ускакали на лошадях. 517 01:00:39,450 --> 01:00:43,621 Их видели во Франции. Так и знал. Мы обещаем награду. 518 01:00:43,621 --> 01:00:47,792 - Что это? - Разрешение на продажу лошади. 519 01:00:47,792 --> 01:00:49,831 - Чье разрешение? - Этого живодера. 520 01:00:50,378 --> 01:00:52,463 Господина Рили? 521 01:00:52,463 --> 01:00:56,591 Он пьяный бездельник и мерзкий живодер! 522 01:01:12,984 --> 01:01:20,116 Поскачем на Запад! Поскачем на Запад! Поскачем на Запад! 523 01:01:20,116 --> 01:01:23,244 Будем веселиться, пока не помрем! 524 01:01:23,244 --> 01:01:30,492 По дороге на Запад я встретил девушку! У меня с собой было ружье! По дороге на Запад. . . 525 01:01:35,757 --> 01:01:37,842 Что это? 526 01:01:37,842 --> 01:01:40,926 Ничего страшного. Кавалеристы. 527 01:01:43,055 --> 01:01:47,184 - Нет, это поисковый отряд. - Вперед, Тир-на-ног! 528 01:01:53,483 --> 01:01:55,522 - Они нас видели? - Вряд ли! 529 01:02:10,666 --> 01:02:13,751 - Догоняют? - Не знаю, боюсь оглянуться! 530 01:02:45,618 --> 01:02:47,658 Как сквозь землю провалился! 531 01:02:53,960 --> 01:02:56,045 Тито, Тито! 532 01:02:56,045 --> 01:02:58,085 Спокойно, Осси. Тихо. 533 01:03:28,369 --> 01:03:30,454 - Тебе было страшно? - Нет. 534 01:03:30,454 --> 01:03:33,539 - А тебе? - Нет. 535 01:03:42,967 --> 01:03:46,051 Осси! Тито! 536 01:03:48,180 --> 01:03:51,763 Осси! Тито! 537 01:03:53,394 --> 01:03:56,522 - Барреллер, есть следы? - Нет. Ничего не видно. 538 01:03:56,522 --> 01:04:00,650 - Кэтлин, а у тебя как дела? - Мальчики здесь были. 539 01:04:12,663 --> 01:04:17,824 Они уехали часов шесть назад. У них шутки, как у настоящих путешественников. 540 01:04:26,218 --> 01:04:28,258 Они направляются на Запад! 541 01:04:38,731 --> 01:04:42,401 Тир-на-ног, стой. Ты мне руки выдернешь. 542 01:04:42,401 --> 01:04:45,486 Хватит ныть. Ты же хотел ехать впереди. 543 01:04:46,030 --> 01:04:48,115 Мне больно. 544 01:04:48,115 --> 01:04:52,777 - Тогда спускайся и иди пешком. - Нет, не хочу. 545 01:04:54,914 --> 01:05:00,074 В стране вечной молодости солнце не заходит. Поэтому там люди не стареют. 546 01:05:00,628 --> 01:05:04,799 Никто не может остановить солнце. Пора повзрослеть, Осси. 547 01:05:04,799 --> 01:05:06,838 Не хочу взрослеть. 548 01:05:07,426 --> 01:05:10,511 - Почему? - Не хочу состариться, как Ойсин. 549 01:05:11,055 --> 01:05:14,139 - Что? - Не хочу превратиться в пыль. 550 01:05:14,725 --> 01:05:18,308 С меня хватит! Слезаю! 551 01:05:22,525 --> 01:05:24,564 - Мои ноги! - Что? 552 01:05:25,152 --> 01:05:30,866 Мои ноги! Они ватные! Не стою на ногах! 553 01:05:30,866 --> 01:05:36,622 Осси, я старею! Посмотри на мои ногти! Кости превращаются в прах! 554 01:05:36,622 --> 01:05:40,042 - Тито, как ты? - Плохо! Старею! 555 01:05:40,042 --> 01:05:50,678 Тито, не надо! Не надо! Помогите! Мама! Мамочка, мамочка! Мама! Мама! 556 01:05:50,678 --> 01:05:54,348 - Осси! Осси! - Мама! Мама! Мама! 557 01:05:54,348 --> 01:05:57,433 Мама умерла, Осси! Почему ты ее зовешь? 558 01:05:58,519 --> 01:06:00,559 Думал, что появится папа. 559 01:06:03,190 --> 01:06:05,276 - Тито! - Что? 560 01:06:05,276 --> 01:06:07,315 Мне страшно. 561 01:06:23,544 --> 01:06:26,628 Все хорошо, Осси. 562 01:06:28,758 --> 01:06:30,843 Как ты, Осси? 563 01:06:30,843 --> 01:06:32,883 Не хочу ночевать на улице. 564 01:06:37,099 --> 01:06:38,095 Знаешь. . . 565 01:06:42,313 --> 01:06:45,024 У нас четыре фунта и двадцать шесть пенсов. 566 01:06:45,024 --> 01:06:48,569 Выбирай: ужин или ночлег в гостинице. Что выбираешь? 567 01:06:48,569 --> 01:06:50,654 Хочу есть. 568 01:06:50,654 --> 01:06:52,694 Что-нибудь одно. 569 01:06:56,911 --> 01:06:58,950 Гостиница. 570 01:07:13,594 --> 01:07:15,679 - Сколько стоит комната? - Для кого? 571 01:07:15,679 --> 01:07:17,765 Для меня и моего брата. 572 01:07:17,765 --> 01:07:20,893 - Вы - путешественники? - Нет, мы ковбои. 573 01:07:20,893 --> 01:07:23,977 Ковбоям здесь не место. 574 01:07:30,277 --> 01:07:32,317 Пошел вон! 575 01:07:42,790 --> 01:07:46,961 Пойдешь в кино. Когда все разойдутся, откроешь мне боковую дверь. 576 01:07:46,961 --> 01:07:49,046 Деньги на попкорн есть? 577 01:07:49,046 --> 01:07:52,174 - Нам нужно экономить, Осси. - Умираю с голоду. 578 01:07:52,174 --> 01:07:55,259 Ладно, ладно. Не трать все. 579 01:07:57,388 --> 01:07:59,427 У нас почти ничего не осталось. 580 01:08:49,773 --> 01:08:51,813 Тито, Тито! 581 01:08:52,651 --> 01:08:54,691 Где ты был? 582 01:08:55,779 --> 01:08:59,908 Такой фильм! Здорово! 583 01:09:19,762 --> 01:09:21,801 Ему нравится. 584 01:09:29,647 --> 01:09:31,686 Угощу его кока-колой. 585 01:09:36,946 --> 01:09:38,985 Молодец. 586 01:09:55,005 --> 01:09:57,045 Обжора. 587 01:10:42,136 --> 01:10:44,221 Не знаю, как включается проектор. 588 01:10:44,221 --> 01:10:46,261 Включу все. 589 01:11:01,947 --> 01:11:05,031 Ничего не вижу. Выключи свет. 590 01:11:07,161 --> 01:11:15,453 Здесь все спокойно. Тихо, как в могиле. Они где-нибудь отсиживаются из-за дождя. 591 01:11:24,887 --> 01:11:26,926 Индейцы! 592 01:12:00,339 --> 01:12:02,378 Ужасная ночь. 593 01:12:03,467 --> 01:12:04,463 Папа! 594 01:12:05,552 --> 01:12:08,680 - Это ковбои. - Я принял их за индейцев. 595 01:12:08,680 --> 01:12:10,720 Странный запах. 596 01:12:11,809 --> 01:12:14,478 Здравствуйте, сэр. Три порции трески и картошку. 597 01:12:14,478 --> 01:12:17,523 - Рико, неужели будешь их обслуживать? - Хватит. Прекратите. 598 01:12:17,523 --> 01:12:21,193 - Мы не делаем ничего плохого. - Среди них скво. 599 01:12:21,193 --> 01:12:24,321 Посеребри ей ручку, Томмо. 600 01:12:24,321 --> 01:12:27,950 - Меняю ребенка на пьяную лошадь. - Хватит, они к вам не лезут. 601 01:12:27,950 --> 01:12:31,620 Они же живодеры, Рико. Они как сороки. 602 01:12:31,620 --> 01:12:34,748 Украдут у тебя глаза и придут за веками. 603 01:12:34,748 --> 01:12:37,876 Когда ирландцы слагали стихи и предсказывали судьбы,.. 604 01:12:37,876 --> 01:12:40,961 ...ваши люди висели на деревьях и выкусывали блох из шерсти. 605 01:12:42,047 --> 01:12:47,261 Где твой ребенок? Никогда не видел жену жестянщика без младенца. 606 01:12:47,261 --> 01:12:50,889 - Может, она девственница. - Не похоже. 607 01:12:50,889 --> 01:12:53,974 Твои живодеры всегда пьяны. За тобой нет должного присмотра. 608 01:13:06,029 --> 01:13:10,158 Твоя линия жизни коротка, да и сердца у тебя нет. 609 01:13:12,286 --> 01:13:15,370 Убирайся прочь, шлюха! Вон отсюда! 610 01:13:20,627 --> 01:13:22,667 Успокойся, Джон 611 01:13:23,755 --> 01:13:25,841 Они забрали моих детей, Кэтлин. 612 01:13:25,841 --> 01:13:32,045 Это всего лишь сон. Все хорошо. Все хорошо. 613 01:13:38,854 --> 01:13:40,893 Детям нужен дом. 614 01:13:45,652 --> 01:13:47,692 Почему ты бросила мужа? 615 01:13:49,823 --> 01:13:56,027 Он хотел вести оседлую жизнь. Хотел жить в квартире с центральным отоплением. 616 01:14:02,336 --> 01:14:04,375 Почему все время странствуешь? 617 01:14:05,464 --> 01:14:12,712 У меня это в крови. Там я одинока. Частичка пустоты. 618 01:14:14,848 --> 01:14:17,933 Что для нас главное? Только дети. 619 01:14:28,403 --> 01:14:30,443 Приятно видеть тебя улыбающимся, Джон. 620 01:14:37,246 --> 01:14:39,285 - Спокойной ночи. - Спокойной ночи. 621 01:14:54,471 --> 01:14:56,511 Ну и насорили! 622 01:15:14,283 --> 01:15:16,322 - Прыгай, Осси! - Сейчас! 623 01:15:19,496 --> 01:15:21,536 Вперед! 624 01:15:40,851 --> 01:15:44,896 Все готово? Поймайте их! Пошлите двадцать молодцов! 625 01:15:44,896 --> 01:15:46,556 Скорей! 626 01:16:13,717 --> 01:16:15,756 Засада. 627 01:16:25,187 --> 01:16:28,315 Закройте проход! Закройте проход! Встаньте плотнее! 628 01:16:28,315 --> 01:16:30,400 - За что нам это? - Хватайте животное! 629 01:16:30,400 --> 01:16:32,486 - Я не виноват. - Я тоже. 630 01:16:32,486 --> 01:16:34,525 Сюда! Сюда! 631 01:16:52,297 --> 01:16:55,381 Откройте дверь! Полиция! Откройте дверь! 632 01:16:58,553 --> 01:17:00,639 Извините за вторжение. 633 01:17:00,639 --> 01:17:03,723 Откройте, пожалуйста, дверь, а то он разнесет весь дом. 634 01:17:06,895 --> 01:17:08,935 Дайте, пожалуйста, поесть. 635 01:17:10,023 --> 01:17:13,108 - Держите. - Спасибо. 636 01:17:14,194 --> 01:17:16,234 Уходите, не трогайте нас! 637 01:17:19,408 --> 01:17:21,447 Сэр, вас вызывает Дублин. На связи О'Мара. 638 01:17:23,578 --> 01:17:26,663 Не до него. Скажите, что со мной потеряна связь. 639 01:18:04,244 --> 01:18:06,284 Я очень замерз. 640 01:18:07,372 --> 01:18:09,458 Я тоже. 641 01:18:09,458 --> 01:18:11,497 Почему Ойсин вернулся? 642 01:18:12,586 --> 01:18:15,714 Наверное, скучал по своим. 643 01:18:15,714 --> 01:18:18,798 - Тебе одиноко? - Мне? Нет. 644 01:18:19,885 --> 01:18:21,970 - А тебе? - Не очень. 645 01:18:21,970 --> 01:18:24,556 - Тито! - Что? 646 01:18:24,556 --> 01:18:27,184 - Что случилось с его прахом? - С чьим? 647 01:18:27,184 --> 01:18:29,223 С прахом Ойсина. 648 01:18:30,312 --> 01:18:33,396 Его развеяли по ветру. 649 01:18:35,525 --> 01:18:38,111 - Поехали домой, Тито. - Почему? 650 01:18:38,111 --> 01:18:40,739 Я соскучился по папе. Хочу есть. 651 01:18:40,739 --> 01:18:42,824 Нет, продолжим путь. 652 01:18:42,824 --> 01:18:44,910 - Куда? - На Запад. 653 01:18:44,910 --> 01:18:50,070 Я наигрался в ковбоев! Поедем домой на денек! Завтра снова станем ковбоями! 654 01:18:51,166 --> 01:18:57,422 Ладно. Ладно. Тир-на-ног, поворачивай. Осси хочет домой. 655 01:18:57,422 --> 01:18:59,508 - Тир-на-ног! - Поворачивай, давай! 656 01:18:59,508 --> 01:19:01,547 Поворачивай, Тир-на-ног! 657 01:19:04,721 --> 01:19:06,761 Поворачивай, Тир-на-ног! 658 01:19:07,849 --> 01:19:09,889 - Что с ним? - Не знаю! 659 01:19:38,088 --> 01:19:40,127 Не видно. Еще круг. 660 01:19:48,515 --> 01:19:50,554 - Он все еще там? - Да. 661 01:20:02,070 --> 01:20:04,155 Ничего. Черт! Ничего. 662 01:20:04,155 --> 01:20:06,241 Он нас видит, Тито? 663 01:20:06,241 --> 01:20:08,280 Наверное. Он близко. 664 01:20:10,412 --> 01:20:12,497 Видно? 665 01:20:12,497 --> 01:20:14,583 Тихо, Тир-на-ног. Спокойно. 666 01:20:14,583 --> 01:20:16,622 Видите их? 667 01:20:51,077 --> 01:20:53,117 Внимание! Пошел! Молодец! 668 01:21:21,816 --> 01:21:23,856 Что с ним? Что с ним? 669 01:21:24,945 --> 01:21:28,029 Не знаю. Расслабься. 670 01:21:48,426 --> 01:21:50,512 Видишь их? Видишь их? 671 01:21:50,512 --> 01:21:53,596 Нет, но слышу. 672 01:22:01,982 --> 01:22:04,021 Давай! Пошел! 673 01:22:09,280 --> 01:22:10,276 Пошел! 674 01:22:42,647 --> 01:22:45,731 - Пит, возвращайся! - Пошли! 675 01:22:48,903 --> 01:22:50,943 Уходят! 676 01:22:52,532 --> 01:22:54,617 Уходят! 677 01:22:54,617 --> 01:22:56,657 - Мы в безопасности? - Да! 678 01:22:57,245 --> 01:23:00,373 Откуда конь узнал о водопаде? 679 01:23:00,373 --> 01:23:02,413 Наверное, бывал здесь раньше! 680 01:23:17,057 --> 01:23:19,642 Тир-на-ног! Тир-на-ног! Вернись! 681 01:23:19,642 --> 01:23:21,682 Если он уйдет, нам - крышка! 682 01:23:43,625 --> 01:23:45,664 Тир-на-ног, как ты? 683 01:23:48,838 --> 01:23:50,878 Тир-на-ног, как ты? 684 01:23:58,223 --> 01:24:02,351 Тир-на-ног, как ты? Тир-на-ног, что это? 685 01:24:15,448 --> 01:24:19,576 Мэри Рили. Родилась 22.09. 1960. Умерла 12. 1 1. 1985. 686 01:24:20,662 --> 01:24:22,701 Почему здесь дата моего рождения? 687 01:24:24,833 --> 01:24:26,872 В этот день умерла мама. 688 01:24:29,003 --> 01:24:31,043 Почему в мой день рождения? 689 01:24:41,516 --> 01:24:43,555 Мама меня не видела? 690 01:24:44,644 --> 01:24:46,684 Не знаю. 691 01:24:51,943 --> 01:24:54,028 Я никогда не видел маму. 692 01:24:54,028 --> 01:24:56,114 Почему так думаешь? 693 01:24:56,114 --> 01:25:02,318 Я ее не представляю. У нас нет ее фотографий, Тито. 694 01:25:25,310 --> 01:25:28,438 Ничем не можете помочь? Да. 695 01:25:28,438 --> 01:25:31,522 Плевать на приказ! Взлетайте! 696 01:25:34,694 --> 01:25:37,822 Извините, сэр, но власти аэропорта нам отказали. 697 01:25:37,822 --> 01:25:41,993 - Через два часа может разразиться ураган. - Ждать нельзя! 698 01:25:41,993 --> 01:25:45,077 Этим кочевникам помогает дьявол! 699 01:26:40,385 --> 01:26:42,470 Что ты здесь делаешь? 700 01:26:42,470 --> 01:26:45,554 Прихожу сюда каждый год на годовщину ее смерти. 701 01:26:47,684 --> 01:26:53,064 Куда ведет меня этот конь? Зачем он заставляет меня посещать старые места? 702 01:26:53,064 --> 01:26:55,981 Ничего в этом страшного нет. 703 01:26:57,068 --> 01:27:01,196 Он хороший или плохой? 704 01:27:02,282 --> 01:27:04,321 Не знаю. 705 01:27:05,410 --> 01:27:08,538 Если он обидит мальчиков, прокляну твою могилу. 706 01:27:08,538 --> 01:27:10,577 Все будет хорошо. 707 01:27:33,563 --> 01:27:35,602 Вот они! Вот они! 708 01:27:39,819 --> 01:27:41,859 Стой, Тир-на-ног, стой! 709 01:27:57,545 --> 01:28:00,083 - Снижаться? - Нет, он прыгнет! 710 01:28:44,467 --> 01:28:47,595 - На пляже какие-то люди! - Что? 711 01:28:47,595 --> 01:28:49,635 Это папа! 712 01:28:50,723 --> 01:28:52,809 Ох, и получим мы в этот раз! 713 01:28:52,809 --> 01:28:55,937 Он отвезет нас в квартиру! 714 01:28:55,937 --> 01:28:58,022 Тир-на-ног сыграл с нами злую шутку? 715 01:28:58,022 --> 01:29:00,062 Не знаю! 716 01:29:10,535 --> 01:29:12,574 Это Осси и Тито! 717 01:29:13,913 --> 01:29:15,953 Он не остановится! 718 01:29:16,791 --> 01:29:24,039 Назад! Тир-на-ног, поворачивай! Папа отвезет нас в квартиру! А тебя у нас заберут! 719 01:29:26,175 --> 01:29:29,260 Они на пляже! Снижайтесь, Карл, снижайтесь! 720 01:29:32,432 --> 01:29:35,516 - Останови их, Тито! - Не могу! 721 01:29:38,688 --> 01:29:41,816 - Я не вернусь в квартиру! - Папа, мы туда не вернемся! 722 01:29:41,816 --> 01:29:50,158 Мальчики, мы туда не поедем. Клянусь. Клянусь. Я по вас скучал. Очень скучал. 723 01:29:50,158 --> 01:29:52,197 Мы тоже, папа. 724 01:29:53,286 --> 01:29:58,499 Не сомневаюсь. Осси? Осси? Осси... 725 01:29:58,499 --> 01:30:01,627 Никуда не поеду без Тир-на-нога! 726 01:30:01,627 --> 01:30:05,755 Хорошо. Все будет хорошо. Мы не вернемся в квартиру. 727 01:30:07,884 --> 01:30:12,012 - Джон Рили! - Вот они! Вот они! 728 01:30:14,140 --> 01:30:17,268 Папа, останови их! Не отдавай им Тир-на-нога! 729 01:30:17,268 --> 01:30:19,308 Я их остановлю. 730 01:30:22,482 --> 01:30:24,521 Назад! Назад! 731 01:30:32,909 --> 01:30:36,037 Папа! На помощь! 732 01:30:36,037 --> 01:30:38,076 Папа! Папа! 733 01:30:40,208 --> 01:30:43,292 Не отдавай нас! Не отдавай нас! 734 01:30:50,635 --> 01:30:56,891 Держите их! Держите! Король жестянщиков! Король жестянщиков! Как дела? 735 01:30:56,891 --> 01:30:59,975 Держите лошадь! Держите лошадь! 736 01:31:01,062 --> 01:31:03,648 - Папа, папа! - Осси! 737 01:31:03,648 --> 01:31:06,275 - Папа! - Не трогать его! 738 01:31:06,275 --> 01:31:14,617 Папа! Спаси, пожалуйста! Спаси меня! Пожалуйста! Помоги мне! 739 01:31:14,617 --> 01:31:17,701 Не могу!!! 740 01:31:20,873 --> 01:31:21,916 Осси! 741 01:31:21,916 --> 01:31:23,955 Прыгай с коня! 742 01:31:25,044 --> 01:31:27,129 Он возвращается в море! Папа! 743 01:31:27,129 --> 01:31:30,214 Осси! Вернись! 744 01:31:45,898 --> 01:31:51,059 Осси! Осси! Вернись! 745 01:31:53,197 --> 01:31:59,401 Осси! Осси, опомнись! Осси! Осси! 746 01:32:00,496 --> 01:32:05,656 - Вернись, Осси, вернись! - Осси! Осси! 747 01:32:11,966 --> 01:32:14,005 Вернись, Тито! 748 01:32:29,692 --> 01:32:32,820 Осси! Осси! 749 01:32:32,820 --> 01:32:36,948 Тир-на-ног его спасет? Дед, он его не спасет? 750 01:32:39,076 --> 01:32:42,161 Будь я проклят со своими глупыми историями! 751 01:32:49,503 --> 01:32:50,499 Господи! 752 01:32:53,674 --> 01:32:55,714 Спаси его, Господи! 753 01:34:35,860 --> 01:34:38,944 Неужели малыш погиб? 754 01:35:01,927 --> 01:35:05,012 Дыши, пожалуйста, дыши. Дыши. 755 01:35:07,141 --> 01:35:10,225 Дыши, дыши. Дыши, дыши. 756 01:35:12,354 --> 01:35:14,440 - Дыши, дыши. - Папа! 757 01:35:14,440 --> 01:35:16,525 - Он ушел, Джон. - Папа! 758 01:35:16,525 --> 01:35:18,565 Он ушел. Хватит. 759 01:35:26,952 --> 01:35:31,123 Я ее видел, папа. Я ее видел в океане. 760 01:35:31,123 --> 01:35:33,163 Папа! Он жив! 761 01:35:35,294 --> 01:35:37,334 Я видел ее в океане. 762 01:35:47,807 --> 01:35:49,846 Пошли! 763 01:35:51,977 --> 01:35:56,105 Очистить пляж! Оставьте их в покое! 764 01:36:00,319 --> 01:36:02,359 Лошадь исчезла, сэр! 765 01:36:14,917 --> 01:36:19,045 Вот так, сынок. Молодец. 766 01:36:20,130 --> 01:36:24,259 Тир-на-ног не исчез. Он отправился в страну вечной молодости. 767 01:36:25,344 --> 01:36:27,384 Правильно, сынок. 768 01:37:00,796 --> 01:37:04,924 Отпусти ее, папа. Отпусти душу этой женщины на покой. 769 01:37:19,565 --> 01:37:23,693 Это была мама? Теперь она отправилась домой. 770 01:37:26,864 --> 01:37:29,948 Кто мы - путешественники, ковбои или индейцы, папа? 771 01:37:31,035 --> 01:37:37,239 В каждом человеке живет странник, Тито. Никто не знает, куда нужно идти.77715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.