All language subtitles for Into the Badlands - S01 E01 - The Fort (720p BluRay)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,031 --> 00:00:05,765 Boy's voice: The wars were so long ago, 2 00:00:05,801 --> 00:00:07,701 nobody even remembers. 3 00:00:09,287 --> 00:00:13,840 Darkness and fear ruled until the time of the barons, 4 00:00:13,875 --> 00:00:17,510 seven men and women who forged order out of chaos. 5 00:00:21,516 --> 00:00:23,767 People flocked to them for protection. 6 00:00:25,137 --> 00:00:27,437 That protection became servitude. 7 00:00:29,141 --> 00:00:31,391 They banished guns and trained armies 8 00:00:31,393 --> 00:00:34,561 of lethal fighters they called Clippers. 9 00:00:34,596 --> 00:00:36,696 This world is built on blood. 10 00:00:36,732 --> 00:00:39,199 Nobody is innocent here. 11 00:00:39,234 --> 00:00:41,401 Welcome to the Badlands. 12 00:00:41,403 --> 00:00:44,320 (flies buzzing) 13 00:01:50,472 --> 00:01:52,772 (bird screeches) 14 00:01:54,943 --> 00:01:57,343 (men chattering) 15 00:01:57,379 --> 00:01:59,145 (liquid sloshes) 16 00:01:59,197 --> 00:02:01,698 (motorcycle approaching) 17 00:02:01,733 --> 00:02:04,400 (chatter stops) 18 00:02:12,160 --> 00:02:13,409 (cuts engine) 19 00:02:39,521 --> 00:02:40,954 You lost, stranger? 20 00:02:43,425 --> 00:02:46,910 Nomads ambushed a transport a couple miles back. 21 00:02:46,945 --> 00:02:50,029 Killed all the cogs except one. 22 00:02:50,081 --> 00:02:53,199 We don't deal in human cargo here. 23 00:02:53,201 --> 00:02:54,334 What's your interest? 24 00:02:54,369 --> 00:02:57,170 The transport belonged to my baron. 25 00:02:57,205 --> 00:03:00,206 (chuckles) 26 00:03:00,208 --> 00:03:01,808 Check it out, boys. 27 00:03:01,843 --> 00:03:03,943 We got a real live Clipper here. 28 00:03:03,979 --> 00:03:05,912 (all chuckle) 29 00:03:07,449 --> 00:03:10,049 Don't you dogs usually travel in packs? 30 00:03:10,101 --> 00:03:12,101 (chuckles) 31 00:03:14,606 --> 00:03:16,105 What's in the trunk? 32 00:03:23,398 --> 00:03:25,064 That's none of your damn business. 33 00:03:37,579 --> 00:03:39,162 (grunting) 34 00:03:44,853 --> 00:03:47,120 (grunting) 35 00:03:52,227 --> 00:03:54,510 (yells) 36 00:03:57,999 --> 00:03:59,632 (groans) 37 00:03:59,668 --> 00:04:01,968 Ah! 38 00:04:03,355 --> 00:04:05,188 Man: Get up. Get up. 39 00:04:06,524 --> 00:04:08,775 (neck snaps) 40 00:04:12,581 --> 00:04:14,380 - Let's go! - Kill him! 41 00:04:35,637 --> 00:04:37,136 (grunts) 42 00:04:38,690 --> 00:04:40,139 - (arm cracks) - (screams) 43 00:04:43,445 --> 00:04:45,445 - (groans) - (bones crack) 44 00:04:45,480 --> 00:04:47,313 (yells) 45 00:04:49,651 --> 00:04:50,900 (groans) 46 00:04:53,989 --> 00:04:56,205 (groans) 47 00:05:05,884 --> 00:05:06,884 (grunting) 48 00:05:09,304 --> 00:05:10,586 (neck snaps) 49 00:05:10,639 --> 00:05:12,255 (bones crack) 50 00:05:14,676 --> 00:05:16,342 (screams) 51 00:05:30,942 --> 00:05:33,076 - (bones cracking) - (screams) 52 00:05:33,111 --> 00:05:36,262 (groans) 53 00:05:37,449 --> 00:05:38,698 Ah! 54 00:05:47,809 --> 00:05:50,043 (theme music playing) 55 00:06:18,760 --> 00:06:21,760 ***Synced & corrected by thowhid02 *** 56 00:06:25,395 --> 00:06:27,646 (birds chirping) 57 00:06:43,998 --> 00:06:44,998 (gasps) 58 00:06:58,412 --> 00:07:01,063 (flies buzzing) 59 00:07:03,267 --> 00:07:05,233 (grunts) 60 00:07:13,160 --> 00:07:15,494 (groans) 61 00:07:31,595 --> 00:07:33,545 Clipper: There's nowhere to go, kid. 62 00:07:39,720 --> 00:07:41,680 You want to tell me how you ended up in that trunk 63 00:07:41,704 --> 00:07:43,370 and not dead like the rest? 64 00:07:46,193 --> 00:07:47,809 Lucky, I guess. 65 00:07:48,979 --> 00:07:51,396 Lying to me is a bad idea. 66 00:07:53,567 --> 00:07:56,284 Someone named the Widow paid those nomads to find me. 67 00:08:00,407 --> 00:08:01,873 That one's yours. 68 00:08:04,995 --> 00:08:07,879 (sighs) 69 00:08:07,915 --> 00:08:09,715 Her name was Sarah. 70 00:08:09,750 --> 00:08:12,300 She didn't deserve to die this way. 71 00:08:21,512 --> 00:08:23,345 (grunts) 72 00:08:27,067 --> 00:08:28,850 So now what happens to me? 73 00:08:28,902 --> 00:08:31,603 I'm taking you back to the fort. 74 00:08:31,655 --> 00:08:33,105 Or you could let me go. 75 00:08:33,157 --> 00:08:35,240 What difference would it make to you? 76 00:08:35,275 --> 00:08:38,577 You'll survive a lot longer working in my baron's poppy fields 77 00:08:38,612 --> 00:08:40,112 than you will out here. 78 00:08:41,548 --> 00:08:43,115 I'll take my chances. 79 00:08:53,093 --> 00:08:54,709 (grunts) 80 00:08:56,463 --> 00:08:58,096 You got a name? 81 00:08:58,132 --> 00:09:01,433 Or do you just show up, kill people, and leave? 82 00:09:01,468 --> 00:09:04,436 If I tell you, will you shut up? 83 00:09:04,471 --> 00:09:06,772 Can't make any promises. (Grunts) 84 00:09:08,225 --> 00:09:09,307 Sunny. 85 00:09:09,359 --> 00:09:11,943 - (thunder rumbling) - Sunny? 86 00:09:13,480 --> 00:09:15,564 Why, 'cause you brighten everybody's day? 87 00:09:19,203 --> 00:09:20,619 Dig. 88 00:09:25,092 --> 00:09:27,559 (motorcycle approaching) 89 00:09:49,049 --> 00:09:51,266 (door rattling) 90 00:10:19,796 --> 00:10:23,265 (men shouting) 91 00:10:27,104 --> 00:10:28,803 - Man: Seven. - (men shout) 92 00:10:28,856 --> 00:10:30,438 - Eight. - (men shout) 93 00:10:30,474 --> 00:10:32,224 - Nine. - (men shout) 94 00:10:32,226 --> 00:10:33,808 - 10. - (men shout) 95 00:10:33,861 --> 00:10:35,644 - One. - (men shout) 96 00:10:35,696 --> 00:10:37,162 - Two. - (men shout) 97 00:10:37,197 --> 00:10:38,313 Three... 98 00:10:38,365 --> 00:10:40,615 Welcome to the fort, kid. 99 00:10:40,651 --> 00:10:42,400 - Man: Five. - (men shout) 100 00:10:42,402 --> 00:10:43,818 One. 101 00:10:43,871 --> 00:10:45,787 Regent present! 102 00:10:47,574 --> 00:10:49,491 - One! - (men shout) 103 00:10:49,543 --> 00:10:51,126 - Two. - Sunny: Come on. 104 00:10:51,161 --> 00:10:52,327 - Three. - (men shout) 105 00:10:52,379 --> 00:10:53,628 Four! 106 00:10:53,664 --> 00:10:56,131 (crowd shouting) 107 00:11:02,389 --> 00:11:04,422 What is this? 108 00:11:04,474 --> 00:11:07,142 They're Colts. Clippers in training. 109 00:11:08,529 --> 00:11:10,929 Every boy gets the chance to join our ranks. 110 00:11:10,931 --> 00:11:12,647 No, thanks. 111 00:11:12,683 --> 00:11:15,767 Then you'll spend the rest of your life working in the fields. 112 00:11:18,772 --> 00:11:21,189 (siren wailing) 113 00:11:21,241 --> 00:11:23,525 Come on. You're about to meet the baron. 114 00:11:23,577 --> 00:11:26,111 He's welcoming the new recruits. 115 00:11:38,592 --> 00:11:42,177 People once thought this a holy book. 116 00:11:42,212 --> 00:11:45,380 They believed it held the answers 117 00:11:45,432 --> 00:11:49,100 from a god that would save them. 118 00:11:49,136 --> 00:11:53,438 Boys, there is no god in the Badlands. 119 00:11:53,473 --> 00:11:55,857 How do I know? 120 00:11:55,892 --> 00:11:59,194 A god does not feed you or clothe you 121 00:11:59,229 --> 00:12:01,146 or protect you. 122 00:12:01,148 --> 00:12:03,148 I do. 123 00:12:03,200 --> 00:12:05,533 Most of you are orphans. 124 00:12:05,569 --> 00:12:08,119 Your parents died after a life of servitude 125 00:12:08,155 --> 00:12:10,989 and left you to pay off their debt. 126 00:12:11,041 --> 00:12:13,408 But I'm offering you a different path. 127 00:12:13,460 --> 00:12:15,493 The strongest among you 128 00:12:15,545 --> 00:12:17,045 will have the opportunity 129 00:12:17,080 --> 00:12:20,632 to train as one of my Clippers. 130 00:12:20,667 --> 00:12:24,836 Some see Clippers as cold, heartless killers. 131 00:12:24,838 --> 00:12:29,090 But the men that fill this fort are more than that. 132 00:12:29,142 --> 00:12:31,426 They're my family. 133 00:12:31,478 --> 00:12:34,562 Once you're accepted into my family, 134 00:12:34,598 --> 00:12:37,098 there is no other family. 135 00:12:37,150 --> 00:12:39,451 Boys, I'm not asking you to be monks. 136 00:12:39,486 --> 00:12:41,186 You can wick whatever you want. 137 00:12:41,238 --> 00:12:45,323 But a Clipper's loyalty is to his baron. 138 00:12:45,359 --> 00:12:47,942 That's the first rule of our code. 139 00:12:47,995 --> 00:12:51,079 In return, you get the best of everything... 140 00:12:51,114 --> 00:12:54,949 Food, weapons, women. 141 00:12:55,002 --> 00:12:56,935 (boys chuckle) 142 00:12:56,970 --> 00:12:58,536 Come here, Sunny. 143 00:13:00,040 --> 00:13:02,040 Remove the vest. 144 00:13:06,513 --> 00:13:09,514 Quite a sight, isn't it? 145 00:13:09,549 --> 00:13:12,851 Each mark represents a life, 146 00:13:12,886 --> 00:13:16,054 a life that Sunny has taken 147 00:13:16,056 --> 00:13:19,307 without remorse, without regret. 148 00:13:19,359 --> 00:13:21,476 Because he kills for one reason, 149 00:13:21,528 --> 00:13:22,811 and what is that, Sunny? 150 00:13:22,863 --> 00:13:24,562 To protect your interests, Baron. 151 00:13:24,614 --> 00:13:26,064 That's right. 152 00:13:26,066 --> 00:13:29,567 To protect my interests, Baron. 153 00:13:29,569 --> 00:13:34,239 404 souls, all taken for me. 154 00:13:34,291 --> 00:13:36,708 No Clipper in the Badlands 155 00:13:36,743 --> 00:13:40,495 is more feared or more loyal. 156 00:13:40,547 --> 00:13:43,581 This man standing here is a far cry 157 00:13:43,633 --> 00:13:48,086 from the miserable whelp I laid eyes on all those years ago. 158 00:13:48,138 --> 00:13:50,388 Sunny was found naked and shivering 159 00:13:50,424 --> 00:13:52,807 down by the Rabbit River, 160 00:13:52,843 --> 00:13:55,927 no parents, no past, 161 00:13:55,979 --> 00:13:57,562 no name. 162 00:13:57,597 --> 00:14:00,648 I figured if the Badlands hadn't killed him, 163 00:14:00,684 --> 00:14:03,601 there must be a strength inside him, 164 00:14:03,603 --> 00:14:05,070 so I took him in, 165 00:14:05,105 --> 00:14:09,607 forged him into the man you see today. 166 00:14:11,178 --> 00:14:13,945 Maybe the boy 167 00:14:13,947 --> 00:14:16,414 who will follow in his footsteps 168 00:14:16,450 --> 00:14:19,534 is in this room. 169 00:14:21,755 --> 00:14:23,872 Is it you? 170 00:14:25,459 --> 00:14:26,875 Or you? 171 00:14:28,428 --> 00:14:29,961 Or you? 172 00:14:32,849 --> 00:14:36,050 Now, I ask, 173 00:14:36,103 --> 00:14:38,436 do you want to be part of my family? 174 00:14:38,472 --> 00:14:39,804 All: Yes, sir! 175 00:14:39,806 --> 00:14:42,056 Baron: Do you want the best of everything? 176 00:14:42,109 --> 00:14:43,525 All: Yes, Baron. 177 00:14:43,560 --> 00:14:46,277 Do you want to kill in my name? 178 00:14:46,313 --> 00:14:47,612 All: Yes, Baron. 179 00:14:47,647 --> 00:14:50,198 Your future has begun. 180 00:14:50,233 --> 00:14:53,067 (cheering) 181 00:15:08,501 --> 00:15:11,085 Tell me why the Widow's so interested in you. 182 00:15:14,141 --> 00:15:15,473 I don't know, Baron. 183 00:15:21,181 --> 00:15:24,682 You know what happens to people who keep secrets from me? 184 00:15:27,854 --> 00:15:30,405 Get him in the pit. 185 00:15:30,440 --> 00:15:32,273 Let's see what you're made of. 186 00:15:36,196 --> 00:15:38,530 - Keep an eye on the boy. - Yes, Baron. 187 00:15:38,582 --> 00:15:41,833 Father, I was handling the nomad problem. 188 00:15:41,868 --> 00:15:44,235 Why did you send in Sunny without telling me? 189 00:15:44,271 --> 00:15:47,172 Turns out nomads weren't the real problem. 190 00:15:47,207 --> 00:15:50,041 The Widow was paying them to do her dirty work. 191 00:15:53,263 --> 00:15:55,296 Another baron is moving against us. 192 00:15:55,348 --> 00:15:57,248 Just because she murdered her husband 193 00:15:57,284 --> 00:15:58,600 does not make her a baron. 194 00:15:58,635 --> 00:16:00,318 Call her what you want. 195 00:16:00,353 --> 00:16:02,387 Our poppy can't be processed 196 00:16:02,389 --> 00:16:03,938 without her oil to run the factory. 197 00:16:03,974 --> 00:16:05,690 You want to wait for her to choke us off? 198 00:16:05,725 --> 00:16:07,892 If we strike, we'll be starting a war 199 00:16:07,894 --> 00:16:09,761 with the other five barons. 200 00:16:09,796 --> 00:16:11,362 If we do nothing, we'll look weak 201 00:16:11,398 --> 00:16:13,097 and they'll come after us anyway. 202 00:16:13,133 --> 00:16:16,100 We do not move on the Widow. 203 00:16:17,704 --> 00:16:19,454 Thank you, Sunny. 204 00:16:24,661 --> 00:16:26,411 (boys shouting) 205 00:16:46,650 --> 00:16:47,899 What's this? 206 00:16:47,934 --> 00:16:49,267 Give it back. 207 00:16:49,269 --> 00:16:50,768 It's mine now. 208 00:16:54,407 --> 00:16:57,108 (boys shouting) 209 00:16:57,110 --> 00:16:59,744 - You little shit. - Get off. 210 00:17:01,615 --> 00:17:02,914 - That's mine! - Back off. 211 00:17:02,949 --> 00:17:04,616 (panting) 212 00:17:04,618 --> 00:17:06,084 Give me that. 213 00:17:20,467 --> 00:17:23,268 Get out of here. 214 00:17:33,780 --> 00:17:35,480 Be careful. 215 00:17:37,984 --> 00:17:40,818 Guys like Ajax start fights to show off for the Clippers. 216 00:17:42,155 --> 00:17:43,905 They want to be picked as Colts. 217 00:17:45,825 --> 00:17:48,459 I'm Bale. 218 00:17:48,495 --> 00:17:50,128 M.K. 219 00:17:51,998 --> 00:17:54,165 You watch my back, I'll watch yours. 220 00:18:20,577 --> 00:18:23,861 Jacobee sends his regrets. 221 00:18:23,913 --> 00:18:27,198 He's the third baron to do so. 222 00:18:27,200 --> 00:18:28,950 When you and I got married, 223 00:18:29,002 --> 00:18:31,085 none would have dared decline the invitation. 224 00:18:31,121 --> 00:18:33,504 Lydia, you offered to handle the wedding arrangements, 225 00:18:33,540 --> 00:18:35,206 but if it's too much of a burden... 226 00:18:35,258 --> 00:18:38,376 Oh, please, I'm beyond jealousy at this point. 227 00:18:38,428 --> 00:18:41,512 Marry Jade, your cog bride. 228 00:18:41,548 --> 00:18:44,048 Take as many wives as you want. 229 00:18:54,060 --> 00:18:57,562 (high-pitched whine) 230 00:19:06,072 --> 00:19:08,039 Lydia: Another headache? 231 00:19:08,074 --> 00:19:10,908 I blame this one on you. 232 00:19:10,910 --> 00:19:13,077 You need to rest, 233 00:19:13,079 --> 00:19:15,246 let Ryder take some of the load. 234 00:19:15,298 --> 00:19:19,050 We talked about giving him more responsibility. 235 00:19:19,085 --> 00:19:20,752 So that's what this is about? 236 00:19:20,804 --> 00:19:23,087 Are you planning a wedding or a wake? 237 00:19:23,139 --> 00:19:25,640 He's gonna succeed you one day. 238 00:19:25,675 --> 00:19:28,926 Power is not inherited, Lydia, it's taken. 239 00:19:28,928 --> 00:19:31,429 Perhaps you'd prefer if he cut your head off. 240 00:19:31,431 --> 00:19:34,565 I wish he would. I've spent years trying to groom him. 241 00:19:34,601 --> 00:19:37,602 Try harder. He's your only son. 242 00:19:37,604 --> 00:19:40,772 Yeah, well, we both know he's not up to the task. 243 00:19:45,161 --> 00:19:47,945 After everything that boy sacrificed... 244 00:19:47,997 --> 00:19:49,363 for you, 245 00:19:49,416 --> 00:19:52,283 I will not let you abandon him again. 246 00:19:54,721 --> 00:19:56,788 He's stronger than you think. 247 00:20:08,718 --> 00:20:10,835 (cracks) 248 00:20:25,852 --> 00:20:27,068 No! 249 00:20:42,836 --> 00:20:44,802 What did you take from that boy? 250 00:20:49,175 --> 00:20:50,641 You ever seen this before? 251 00:20:50,677 --> 00:20:53,761 No. 252 00:20:55,682 --> 00:20:58,015 You need to reconsider your position. 253 00:20:58,067 --> 00:21:00,151 We have to move against the Widow. 254 00:21:00,186 --> 00:21:01,519 Your father made his decision. 255 00:21:01,571 --> 00:21:06,023 No, you made the decision. He agreed, like always. 256 00:21:08,912 --> 00:21:11,779 He's not himself. I know you see it, too. 257 00:21:11,831 --> 00:21:14,198 The headaches. We have to protect him. 258 00:21:14,250 --> 00:21:16,117 I have always protected him. 259 00:21:16,169 --> 00:21:19,837 By doing nothing, you're digging his grave. 260 00:21:22,292 --> 00:21:24,258 I'll hold on to this. 261 00:21:36,175 --> 00:21:38,176 (humming) 262 00:21:38,228 --> 00:21:40,512 Baron: Jade? 263 00:21:54,194 --> 00:21:58,530 Must be hard for you to see them like that. 264 00:21:58,582 --> 00:22:00,082 Your father's a baron. 265 00:22:00,117 --> 00:22:02,784 He's free to take as many wives as he wants. 266 00:22:02,836 --> 00:22:06,171 Ryder: Don't pretend it doesn't hurt, Mother. 267 00:22:06,206 --> 00:22:09,041 I know it does. 268 00:22:09,076 --> 00:22:13,795 He needs me, Ryder. And he always will. 269 00:22:13,847 --> 00:22:15,847 I still have his head and his heart. 270 00:22:15,883 --> 00:22:20,352 I gladly bequeath to her everything to the south. 271 00:22:38,238 --> 00:22:41,206 (overlapping chatter) 272 00:22:59,009 --> 00:23:01,009 (bell chimes) 273 00:23:07,101 --> 00:23:10,235 It will never be the real thing, but you'll get used to it. 274 00:23:21,949 --> 00:23:24,416 Don't worry. 275 00:23:24,451 --> 00:23:26,418 He's not here for you. 276 00:23:26,453 --> 00:23:32,040 "What in me is dark 277 00:23:32,092 --> 00:23:34,793 I-illum"... (sighs) 278 00:23:39,166 --> 00:23:41,383 I like "Cat in the Hat" better. 279 00:23:41,435 --> 00:23:43,885 You know, three months ago, 280 00:23:43,937 --> 00:23:45,604 you couldn't read your own name. 281 00:23:45,639 --> 00:23:47,606 And now you're getting picky. 282 00:23:58,652 --> 00:24:00,485 What's wrong? 283 00:24:01,488 --> 00:24:03,238 Nothing. 284 00:24:03,290 --> 00:24:06,124 You can tell me. 285 00:24:11,665 --> 00:24:13,415 I'm pregnant. 286 00:24:17,921 --> 00:24:19,504 How long? 287 00:24:21,058 --> 00:24:23,675 Long enough to be sure. 288 00:24:25,929 --> 00:24:28,096 (sighs) 289 00:24:38,242 --> 00:24:39,691 Say something. 290 00:24:42,196 --> 00:24:43,695 You can't keep it. 291 00:24:46,466 --> 00:24:48,834 Is that the only way you solve a problem? 292 00:24:50,404 --> 00:24:51,570 Kill it? 293 00:24:51,605 --> 00:24:53,939 Veil, the punishment is death. 294 00:24:53,974 --> 00:24:55,807 You understand that, right? 295 00:24:55,843 --> 00:24:57,509 I know the consequences. 296 00:24:57,544 --> 00:24:59,377 That's not what I'm talking about. 297 00:24:59,429 --> 00:25:02,464 Do you even want to keep it? 298 00:25:13,810 --> 00:25:16,394 We need to leave the Badlands. 299 00:25:16,396 --> 00:25:19,030 And go where? 300 00:25:19,066 --> 00:25:20,982 I've heard stories. 301 00:25:21,034 --> 00:25:23,068 The ones who've tried to escape, 302 00:25:23,070 --> 00:25:25,237 Quinn has hunted them down and killed them. 303 00:25:25,289 --> 00:25:27,539 I've heard stories, Sunny. 304 00:25:27,574 --> 00:25:29,574 There are places beyond these borders. 305 00:25:29,610 --> 00:25:32,077 They're just stories. 306 00:25:32,112 --> 00:25:34,246 There's nothing out there. 307 00:25:34,248 --> 00:25:37,465 This is a life you helped create. 308 00:25:40,754 --> 00:25:43,555 Does that mean something to you? 309 00:25:54,067 --> 00:25:56,685 I know 310 00:25:56,737 --> 00:25:59,437 buried under all this ink... 311 00:26:01,909 --> 00:26:03,441 is a good man. 312 00:26:07,664 --> 00:26:09,614 You're wrong. 313 00:26:19,426 --> 00:26:22,294 Thought you told Veil you was giving that stuff up. 314 00:26:24,765 --> 00:26:26,965 Apparently, I lied. 315 00:26:27,000 --> 00:26:30,435 You know, there used to be a time when you were, uh, excited 316 00:26:30,470 --> 00:26:32,704 about coming in here and getting your next mark. 317 00:26:32,739 --> 00:26:35,640 Don't take it personally, Ringo. 318 00:26:35,642 --> 00:26:37,609 - I don't. - (needle humming) 319 00:26:37,644 --> 00:26:39,978 Just seen it before. 320 00:26:40,030 --> 00:26:42,480 Killing that many people takes a toll on a man. 321 00:26:42,482 --> 00:26:45,200 Even you, Sunny. 322 00:26:46,820 --> 00:26:49,237 (quiet chatter) 323 00:27:08,392 --> 00:27:10,175 We have unfinished business. 324 00:27:10,227 --> 00:27:12,644 You embarrassed me in front of the regent. 325 00:27:31,999 --> 00:27:33,832 (grunts) 326 00:27:40,957 --> 00:27:43,458 (screaming) 327 00:27:47,489 --> 00:27:52,435 (screaming continues) 328 00:27:58,729 --> 00:28:00,563 (crickets chirping) 329 00:28:09,407 --> 00:28:10,907 (gasps) 330 00:28:16,831 --> 00:28:18,748 What happened in that bathroom? 331 00:28:18,750 --> 00:28:21,501 I've never seen anything like that before. 332 00:28:23,755 --> 00:28:26,172 That's why the Widow was looking for you, right? 333 00:28:33,348 --> 00:28:35,481 If I told Quinn what I saw, 334 00:28:35,517 --> 00:28:38,851 he would turn you into something you don't want to be. 335 00:28:38,904 --> 00:28:40,770 I need the truth. 336 00:28:42,173 --> 00:28:45,408 I don't know what that is. 337 00:28:45,443 --> 00:28:48,645 It happens when I bleed. 338 00:28:48,680 --> 00:28:51,047 Ever since I was little, it's been this way. 339 00:28:52,550 --> 00:28:56,719 It's like something takes control of me. 340 00:28:56,755 --> 00:29:00,290 When I wake up, someone's been hurt or worse. 341 00:29:01,843 --> 00:29:04,794 It's my fault my mother and I had to leave our home. 342 00:29:04,796 --> 00:29:09,132 My mother had heard about a healer who could fix me. 343 00:29:09,184 --> 00:29:12,385 When we went to find him, we were caught by nomads and separated. 344 00:29:12,437 --> 00:29:14,804 I've been looking for her ever since. 345 00:29:23,481 --> 00:29:27,317 That's my home. That's Azra. 346 00:29:27,319 --> 00:29:29,118 Azra? 347 00:29:29,154 --> 00:29:30,820 Yes, it's beyond the Badlands. 348 00:29:30,872 --> 00:29:33,222 Where did you get that? 349 00:29:33,258 --> 00:29:34,624 Do you remember how to get there? 350 00:29:36,328 --> 00:29:40,079 No, I... I don't. It was a long time ago. 351 00:29:44,169 --> 00:29:47,503 Look, can I please just get my pendant back? 352 00:29:47,505 --> 00:29:50,306 It's the last thing I have to remember my mother. 353 00:29:52,677 --> 00:29:54,844 The baron's son took it. 354 00:29:56,398 --> 00:29:57,847 Well, I'm getting it back 355 00:29:57,849 --> 00:30:00,183 Don't be stupid. 356 00:30:00,185 --> 00:30:03,519 Go back to the barracks and keep your head down. Understood? 357 00:30:13,915 --> 00:30:16,199 (thunder rumbling) 358 00:31:07,502 --> 00:31:10,636 (thunder rumbling) 359 00:32:16,321 --> 00:32:18,571 (groans) 360 00:32:42,514 --> 00:32:43,846 (groans) 361 00:32:57,529 --> 00:32:59,028 (man groans) 362 00:33:00,081 --> 00:33:02,198 (yells) 363 00:33:08,673 --> 00:33:10,206 (grunting) 364 00:34:05,763 --> 00:34:08,014 (gurgles) 365 00:34:21,362 --> 00:34:23,946 (car door opens) 366 00:34:27,752 --> 00:34:31,120 Valentine, be a peach and wait in the car. 367 00:34:39,764 --> 00:34:42,548 You really are as good as they say. 368 00:34:42,600 --> 00:34:45,801 Sunny: I should kill you where you stand. 369 00:34:45,803 --> 00:34:48,137 We both know you can't. 370 00:34:48,139 --> 00:34:49,972 I'm a baron. 371 00:34:51,876 --> 00:34:54,060 Now that I got your attention, 372 00:34:54,112 --> 00:34:56,028 there's a boy in the fort. 373 00:34:56,064 --> 00:34:58,314 He has a pendant with this symbol on it. 374 00:34:58,366 --> 00:35:01,083 Bring him to me. 375 00:35:01,119 --> 00:35:02,702 That's not gonna happen. 376 00:35:04,656 --> 00:35:06,789 You think you kill for Quinn out of loyalty, 377 00:35:06,824 --> 00:35:08,658 but I know that's not the real reason. 378 00:35:11,963 --> 00:35:14,547 Let me know when you change your mind. 379 00:35:29,380 --> 00:35:30,630 (Bale whispering) You're crazy. 380 00:35:30,682 --> 00:35:32,048 It's not worth the risk. 381 00:35:32,100 --> 00:35:34,718 M.K.: It is to me. 382 00:35:34,770 --> 00:35:37,771 Okay, look, my sister's a house cook. 383 00:35:37,806 --> 00:35:41,725 Ryder's room is on the second floor, first door. 384 00:35:41,777 --> 00:35:43,727 Got it. Thanks. 385 00:35:47,149 --> 00:35:49,199 Just don't let him catch you. 386 00:35:52,788 --> 00:35:55,655 (crickets chirping) 387 00:36:31,527 --> 00:36:32,692 - (grunts) - Lydia: Ryder? 388 00:36:36,665 --> 00:36:39,199 I caught this little shit red-handed. 389 00:36:45,090 --> 00:36:46,456 Where did you get this? 390 00:36:46,508 --> 00:36:48,875 It's mine. 391 00:36:48,877 --> 00:36:51,545 Ryder: I'll take him out back and cage him. 392 00:36:51,597 --> 00:36:55,015 Execute him in front of the new cogs in the morning. 393 00:37:16,705 --> 00:37:19,406 Go away. 394 00:37:19,458 --> 00:37:22,409 I told you to stay in the barracks. 395 00:37:30,135 --> 00:37:31,918 Who gave you that compass? 396 00:37:37,643 --> 00:37:39,009 It doesn't matter. 397 00:37:39,061 --> 00:37:40,727 You kept it for a reason. 398 00:37:40,762 --> 00:37:44,097 You're hoping Azra's out there, too. 399 00:37:45,267 --> 00:37:46,733 You're going to die in the morning. 400 00:37:46,768 --> 00:37:48,234 You know that, don't you? 401 00:37:52,774 --> 00:37:54,074 (voice quivers) 402 00:37:54,109 --> 00:37:55,775 Sunny, could you promise me something? 403 00:37:59,948 --> 00:38:02,999 Somehow, could you find my mom? 404 00:38:03,035 --> 00:38:04,951 Tell her that I'm sorry? 405 00:38:06,788 --> 00:38:10,507 I tried to find her. I never gave up. 406 00:38:12,294 --> 00:38:14,127 And that I love her. 407 00:38:16,465 --> 00:38:19,883 I'll never be able to keep that promise, kid. 408 00:38:27,359 --> 00:38:29,809 (M.K. sniffling) 409 00:38:43,625 --> 00:38:46,376 Find your mom and tell her yourself. 410 00:38:55,387 --> 00:38:57,003 (quietly) This is your way out. 411 00:38:57,055 --> 00:38:59,673 If you get caught, you will be killed. 412 00:39:03,061 --> 00:39:05,061 Why are you helping me? 413 00:39:05,097 --> 00:39:08,148 Because I never had a choice. 414 00:39:08,183 --> 00:39:09,983 Now you do. 415 00:39:11,687 --> 00:39:12,902 Thank you. 416 00:39:12,938 --> 00:39:14,821 Now go. 417 00:39:17,609 --> 00:39:19,526 (gasps) 418 00:39:47,105 --> 00:39:48,938 Sunny. 419 00:39:52,194 --> 00:39:53,810 Baron's looking for you. 420 00:39:56,281 --> 00:39:57,697 (knock on door) 421 00:40:05,674 --> 00:40:07,657 I caught you, Sunny. 422 00:40:15,016 --> 00:40:16,883 I saw you on the wall staring out. 423 00:40:20,255 --> 00:40:24,507 I've seen that look before. I've had it myself. 424 00:40:24,559 --> 00:40:26,426 But there's nothing out there. 425 00:40:26,461 --> 00:40:29,596 You can trust me on that. 426 00:40:29,598 --> 00:40:32,065 (sizzling) 427 00:40:33,935 --> 00:40:36,019 (Quinn exhales) 428 00:40:36,071 --> 00:40:38,988 I want you to move closer to the house. 429 00:40:39,024 --> 00:40:41,274 One of the cottages right here. 430 00:40:43,361 --> 00:40:45,278 I'm more at home in the barracks with my men. 431 00:40:45,330 --> 00:40:47,614 I appreciate that, Sunny. 432 00:40:47,616 --> 00:40:51,451 But I'd feel safer knowing you were closer to me and my family. 433 00:40:53,004 --> 00:40:54,587 Consider it done. 434 00:41:04,516 --> 00:41:06,866 I know the other barons are coming for me. 435 00:41:08,603 --> 00:41:10,854 But they will never take this fort. 436 00:41:10,889 --> 00:41:14,691 And you and I are the only ones who can defend it. 437 00:41:18,063 --> 00:41:20,814 Ryder is not gonna be happy about this. 438 00:41:20,816 --> 00:41:23,483 Family's trouble, Sunny. 439 00:41:23,485 --> 00:41:25,068 (chuckles) 440 00:41:25,120 --> 00:41:27,537 You're lucky you'll never have one. 441 00:41:42,337 --> 00:41:44,587 (thunder rumbling) 442 00:41:46,007 --> 00:41:48,474 ("Lead Me Home" playing) 443 00:42:04,826 --> 00:42:07,110 ♪ Oh, Lord, live inside me ♪ 444 00:42:07,162 --> 00:42:09,445 ♪ Lead me on my way ♪ 445 00:42:09,497 --> 00:42:11,614 ♪ Oh, Lord, live inside me ♪ 446 00:42:11,666 --> 00:42:13,449 ♪ Lead me on my way ♪ 447 00:42:13,501 --> 00:42:17,837 ♪ Lead me home ♪ 448 00:42:17,873 --> 00:42:19,589 ♪ Lead me home ♪ 449 00:42:23,011 --> 00:42:25,011 ♪ Oh, Lord, in the darkness ♪ 450 00:42:25,046 --> 00:42:27,480 ♪ Lead me on my way ♪ 451 00:42:27,515 --> 00:42:29,799 ♪ Oh, Lord, in the darkness ♪ 452 00:42:29,851 --> 00:42:31,467 ♪ Lead me on my way ♪ 453 00:42:31,519 --> 00:42:36,022 ♪ Lead me home ♪ 454 00:42:36,057 --> 00:42:38,191 ♪ Lead me home ♪ 455 00:42:40,779 --> 00:42:45,064 ♪ Mm-mmm ♪ 456 00:42:45,116 --> 00:42:47,066 ♪ Mmm ♪ 457 00:42:50,372 --> 00:42:54,073 ♪ Mm-mmm ♪ 458 00:42:54,075 --> 00:42:56,159 ♪ Mmm ♪ 459 00:42:59,798 --> 00:43:02,015 ♪ Oh, Lord, heaven's waiting ♪ 460 00:43:02,050 --> 00:43:04,384 ♪ Open up your door ♪ 461 00:43:04,419 --> 00:43:06,669 ♪ Oh, Lord, heaven's waiting ♪ 462 00:43:06,721 --> 00:43:08,171 ♪ Open up your door ♪ 463 00:43:08,223 --> 00:43:13,026 ♪ Lead me home ♪ 464 00:43:13,428 --> 00:43:15,234 ♪ Lead me home ♪ 465 00:43:15,258 --> 00:43:20,258 ***Synced & corrected by thowhid02*** 30996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.