All language subtitles for Howling.VI.The.Freaks.1991.720p.BluRay.x264.Pob.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:02:09,090 --> 00:02:15,077 GRITO DE HORROR VI 3 00:05:35,769 --> 00:05:37,961 Por toda a cidade n�o fica mal, Fuller, 4 00:05:38,088 --> 00:05:40,854 mas n�o ter a minha fotografia na minha pr�pria casa, 5 00:05:40,941 --> 00:05:42,504 vai fazer com que as pessoas pensem 6 00:05:42,505 --> 00:05:44,105 que eu n�o quero saber destas elei��es. 7 00:05:44,177 --> 00:05:46,213 E n�o quer mesmo, pois n�o, Hank? 8 00:05:46,248 --> 00:05:48,899 Bem, n�o, mas... N�o acha que seria uma boa ideia, 9 00:05:48,934 --> 00:05:50,709 as pessoas saberem que sou candidato? 10 00:05:51,568 --> 00:05:54,783 N�o se pode dizer tudo aos eleitores, Hank. 11 00:05:54,823 --> 00:05:57,789 Eles t�m que procurar os fatos mais simples. 12 00:05:57,824 --> 00:06:00,535 Assim, eles v�o acreditar que v�o estar tomando 13 00:06:00,570 --> 00:06:02,866 uma decis�o inteligente no dia das elei��es. 14 00:06:02,919 --> 00:06:06,502 Ter mais um candidato n�o � um fato simples, Roger. 15 00:06:06,783 --> 00:06:08,234 O que � que interessa se ele est� candidatando-se, 16 00:06:08,269 --> 00:06:09,600 apenas porque perdeu uma aposta? 17 00:06:09,653 --> 00:06:11,250 N�o tem piada. 18 00:06:11,371 --> 00:06:15,774 - O meu irm�o pode ganhar, sabia? - Claro! 19 00:06:16,843 --> 00:06:18,176 Esta poder� ser a primeira vez 20 00:06:18,211 --> 00:06:20,180 que n�o vai haver um desabar de terra, n�o, Hank? 21 00:06:20,215 --> 00:06:23,089 N�o fique preocupado, Roger. T�m o meu voto. 22 00:06:23,266 --> 00:06:24,951 Se o tempo n�o mudar, 23 00:06:24,986 --> 00:06:26,601 vai ser o �nico votando. 24 00:06:26,636 --> 00:06:29,408 Mais tr�s fam�lias deixaram-nos, esta manh�. 25 00:06:29,924 --> 00:06:32,531 Esta cidade n�o est� nem perto de desistir. 26 00:06:32,878 --> 00:06:34,839 H� muito suor e muito sangue 27 00:06:34,844 --> 00:06:37,769 naqueles terrenos para que os verdadeiros agricultores 28 00:06:37,804 --> 00:06:39,988 decidam fugir por uma causa qualquer. 29 00:06:40,023 --> 00:06:41,870 Suor e sangue � tudo o que eles t�m! 30 00:06:41,905 --> 00:06:44,203 Estou vendo que no in�cio do pr�ximo m�s v�o aceitar isso 31 00:06:44,206 --> 00:06:45,708 como pagamento da hipoteca. 32 00:07:09,796 --> 00:07:11,331 Acho que n�o fomos apresentados. 33 00:07:16,152 --> 00:07:17,737 Sou o Fuller. 34 00:07:17,972 --> 00:07:19,582 Xerife Fuller. 35 00:07:19,716 --> 00:07:21,265 Tem um nome? 36 00:07:21,426 --> 00:07:22,741 Tenho. 37 00:07:22,876 --> 00:07:24,236 Ian Richards. 38 00:07:24,571 --> 00:07:26,074 De onde v�m? 39 00:07:27,959 --> 00:07:29,447 De toda parte, para ser sincero. 40 00:07:29,482 --> 00:07:32,285 - Que pron�ncia � essa? - Inglesa. 41 00:07:32,346 --> 00:07:33,702 Inglesa? 42 00:07:34,037 --> 00:07:36,039 Como eles falam l� na Inglaterra? 43 00:07:36,074 --> 00:07:37,505 Isso mesmo. 44 00:07:37,540 --> 00:07:40,143 Canton Bluff fica bastante longe da Inglaterra. 45 00:07:49,269 --> 00:07:51,337 Tem alguma identifica��o com voc�? 46 00:07:51,371 --> 00:07:53,169 N�o. S� papelada. 47 00:07:53,674 --> 00:07:55,700 Papelada em dinheiro? 48 00:07:55,742 --> 00:07:57,279 Sim, uns quinze d�lares. 49 00:07:59,296 --> 00:08:02,269 O hotel vai custar-lhe 17,50... 50 00:08:02,868 --> 00:08:04,199 Bem, eu estava... 51 00:08:04,234 --> 00:08:06,703 Eu estava pensando em arranjar um trabalho diurno. 52 00:08:06,738 --> 00:08:09,627 Um trabalho diurno? S�rio? 53 00:08:09,662 --> 00:08:13,743 Bem, est� vendo, n�s temos aqui um problema, Sr. Ian Richards. 54 00:08:13,878 --> 00:08:16,908 Porque n�o temos trabalho diurno. 55 00:08:17,332 --> 00:08:18,999 Alguma vez trabalhou com madeira? 56 00:08:19,034 --> 00:08:21,555 - Sim, j� trabalhei. - �timo. Est� contratado. 57 00:08:21,590 --> 00:08:23,635 N�o posso pag�-lo em dinheiro, mas tenho uma cama 58 00:08:23,636 --> 00:08:25,082 no s�t�o e a minha Elizabeth cozinha muito bem. 59 00:08:25,174 --> 00:08:27,187 � muita generosidade da sua parte, Dewey. 60 00:08:27,292 --> 00:08:28,717 Muita generosidade. 61 00:08:28,752 --> 00:08:30,298 N�o vejo o porqu�... 62 00:08:30,333 --> 00:08:32,045 Eu sei que n�o. 63 00:08:33,780 --> 00:08:35,116 Siga-me. 64 00:08:37,567 --> 00:08:41,797 Esta cidade n�o precisa de visitantes de longa dura��o. 65 00:08:42,273 --> 00:08:43,690 Compreendeu? 66 00:09:09,299 --> 00:09:10,650 � aqui. 67 00:09:29,069 --> 00:09:31,571 � um homem religioso, Ian? 68 00:09:31,606 --> 00:09:32,958 N�o. 69 00:09:33,593 --> 00:09:36,062 Eu j� n�o sei se sou. 70 00:09:38,211 --> 00:09:39,979 Est� restaurando esta igreja? 71 00:09:42,000 --> 00:09:43,722 Gostava de fazer. 72 00:09:44,703 --> 00:09:46,432 � a minha casa. 73 00:09:46,467 --> 00:09:48,784 - Eu sou o padre. - Pai, estava pensando... 74 00:09:48,873 --> 00:09:50,338 Boa oportunidade. 75 00:09:51,884 --> 00:09:54,019 Quero que arranje o quarto no s�t�o. 76 00:09:57,330 --> 00:09:59,237 Esta � a minha filha, a Elizabeth. 77 00:09:59,572 --> 00:10:02,665 - Lizzie. - Este � o Ian Richards. 78 00:10:02,702 --> 00:10:04,661 Ele vai me ajudar a reparar a casa. 79 00:10:05,288 --> 00:10:07,766 D� algumas das minhas roupas velhas, est� bem? 80 00:10:09,477 --> 00:10:11,569 Vamos, Ian. Eu mostro-lhe o andar de cima. 81 00:10:11,604 --> 00:10:13,112 Isso seria �timo. 82 00:10:28,011 --> 00:10:29,394 Ent�o? 83 00:10:31,157 --> 00:10:32,632 Ent�o o qu�? 84 00:10:33,066 --> 00:10:34,836 Disse que trabalhava com madeira. 85 00:10:35,653 --> 00:10:37,530 O que � que fazemos primeiro? 86 00:10:40,607 --> 00:10:42,770 N�o distingue um martelo de um serrote, pois n�o? 87 00:10:43,847 --> 00:10:45,177 N�o. 88 00:10:46,286 --> 00:10:47,897 Boa merda. 89 00:11:46,489 --> 00:11:48,676 Rapazes! Hora de descansar! 90 00:11:50,438 --> 00:11:53,519 N�o deviam trabalhar tanto debaixo deste calor. 91 00:11:53,854 --> 00:11:55,573 N�o � um concurso. 92 00:11:56,182 --> 00:11:58,389 - N�o estou cansado. Est�, Ian? - Eu estou. 93 00:11:58,424 --> 00:12:01,422 Bem, se apanharem uma ensola��o, n�o venham pedir ajuda para mim. 94 00:12:03,523 --> 00:12:05,858 Tente agir de acordo com a sua idade, Elizabeth. 95 00:12:06,192 --> 00:12:07,519 � mesmo divertido. 96 00:12:13,283 --> 00:12:14,600 Obrigado, pela bebida. 97 00:12:15,818 --> 00:12:17,137 De nada. 98 00:12:17,872 --> 00:12:19,270 Obrigado. 99 00:12:20,011 --> 00:12:22,374 N�o o via sorrir h� meses. 100 00:12:23,276 --> 00:12:25,942 Na verdade, ele disse a mesma coisa de voc�. 101 00:15:26,058 --> 00:15:28,120 Um belo trabalho. 102 00:15:28,155 --> 00:15:29,479 Vou ser sincero. 103 00:15:29,496 --> 00:15:32,423 Pensei que n�o conseguiria fazer tanto num s� ano. 104 00:15:35,101 --> 00:15:36,669 N�o est� mau, pois n�o? Eu pensei que 105 00:15:36,716 --> 00:15:38,237 n�o conseguiria fazer tanto numa vida inteira. 106 00:15:38,772 --> 00:15:41,180 Neste ritmo, vamos acabar isto numa semana. 107 00:15:42,220 --> 00:15:45,143 Arranjou uma boa escola, Sr. Richards. 108 00:15:46,071 --> 00:15:49,233 Voc� � uma esp�cie de... artista, se me entende. 109 00:15:49,451 --> 00:15:50,898 Obrigado, senhor. 110 00:15:50,967 --> 00:15:53,327 Ou�am... Eu pensei em pagar uma cerveja 111 00:15:53,332 --> 00:15:54,640 a todos, l� em baixo, no bar do Hank. 112 00:15:54,860 --> 00:15:56,430 Posso pedir mais uma, se tamb�m quiser vir. 113 00:15:56,473 --> 00:15:59,731 J� est� registrado para votar, Sr. Richards? 114 00:15:59,926 --> 00:16:01,242 N�o, lamento. 115 00:16:01,277 --> 00:16:03,447 Ent�o ele pode comprar a sua pr�pria cerveja. 116 00:16:04,931 --> 00:16:06,291 Para ser sincero, estou um pouco cansado. 117 00:16:06,326 --> 00:16:07,715 Acho que vou dispensar o convite. 118 00:16:07,950 --> 00:16:09,339 Talvez numa outra vez. 119 00:16:12,646 --> 00:16:14,281 Vamos l� buscar uma bem gelada! 120 00:16:18,311 --> 00:16:20,651 Ian, n�o v�m? 121 00:16:21,113 --> 00:16:22,971 Voc� � a coisa mais interessante 122 00:16:23,051 --> 00:16:24,975 que tem acontecido por aqui, 123 00:16:25,245 --> 00:16:27,305 desde que me lembro. 124 00:16:28,162 --> 00:16:31,457 Venha at� ao bar do Hank e fale de voc�. 125 00:16:31,492 --> 00:16:33,097 N�o h� nada para falar. 126 00:16:33,132 --> 00:16:35,444 Todo mundo tem alguma coisa para dizer. 127 00:16:35,779 --> 00:16:37,497 Onde estiveram, 128 00:16:37,932 --> 00:16:39,465 o que querem, 129 00:16:40,499 --> 00:16:42,067 o que procuram. 130 00:16:42,502 --> 00:16:44,862 Voc� � um homem simp�tico, Dewey, mas, por favor, 131 00:16:44,897 --> 00:16:46,924 n�o me tente convencer com serm�es. 132 00:16:46,958 --> 00:16:48,320 Boa noite. 133 00:17:49,068 --> 00:17:51,138 Vivo, morto, de qualquer maneira 134 00:17:52,571 --> 00:17:54,913 tragam-no de volta, foi o que nos disse. 135 00:17:55,901 --> 00:17:58,549 Nada mais, sen�o traz�-lo de volta. 136 00:17:59,336 --> 00:18:02,386 Este n�o �, nem de longe, o seu primeiro trabalho, Sr. Bellamey. 137 00:18:04,834 --> 00:18:06,578 Nem o seu, Sr. Toones. 138 00:18:07,136 --> 00:18:09,430 O que � que tem a dizer em sua defesa? 139 00:18:11,408 --> 00:18:12,807 Sr. Carl? 140 00:18:12,842 --> 00:18:14,908 Aquela coisa maldita irritou-me. 141 00:18:15,413 --> 00:18:17,472 Ficou s� olhando, como... 142 00:18:18,349 --> 00:18:19,698 Ficou s� olhando. 143 00:18:20,368 --> 00:18:21,918 Eu me diverti. 144 00:18:29,825 --> 00:18:32,029 � um esp�cime incr�vel. 145 00:18:36,532 --> 00:18:38,576 Muito bem, meu rapaz. 146 00:18:39,390 --> 00:18:41,159 Agora est� seguro. 147 00:18:46,008 --> 00:18:48,127 Eu nunca quis mago�-lo. 148 00:18:57,820 --> 00:18:59,522 Eu quero sair daqui. 149 00:19:01,624 --> 00:19:03,125 Voc� fala... 150 00:19:03,760 --> 00:19:05,127 Isso � bom. 151 00:19:05,528 --> 00:19:07,398 Eu quero ir embora! 152 00:19:07,765 --> 00:19:09,197 Porqu�? 153 00:19:09,232 --> 00:19:11,334 Para onde quer que v�, tudo � igual. 154 00:19:11,369 --> 00:19:13,424 As crian�as riam, e os velhos gritam. 155 00:19:14,138 --> 00:19:16,911 Apontam o dedo e gritam... "Monstro"! 156 00:19:21,144 --> 00:19:22,562 Estou certo? 157 00:19:33,923 --> 00:19:35,224 Nunca mais. 158 00:19:37,927 --> 00:19:40,520 O mundo vai olhar para voc� com venera��o. 159 00:19:40,865 --> 00:19:42,280 Enquanto estiver comigo, 160 00:19:42,332 --> 00:19:44,644 nunca mais v�o cham�-lo de monstro. 161 00:19:45,469 --> 00:19:46,859 Eu prometo. 162 00:19:51,623 --> 00:19:53,288 Quem � voc�? 163 00:19:55,695 --> 00:19:57,439 Meu nome � Harker. 164 00:20:01,701 --> 00:20:03,585 Eu sou o Winston. 165 00:20:07,407 --> 00:20:09,665 Bem-vindo ao santu�rio. 166 00:20:10,244 --> 00:20:11,611 Winston. 167 00:20:20,199 --> 00:20:22,281 Venha aqui! 168 00:20:24,940 --> 00:20:26,661 - Levante-se! - Pare com isso! 169 00:20:27,142 --> 00:20:29,448 Vamos l�. Bem-vindos ao circo! 170 00:20:31,447 --> 00:20:33,231 Bem-vindos ao circo! 171 00:21:14,190 --> 00:21:16,277 Comprem j� os seus bilhetes! 172 00:21:16,312 --> 00:21:18,676 O Lorde An�o do Cemit�rio. 173 00:21:18,711 --> 00:21:20,963 Vejam, v�o ver muitas coisas. 174 00:21:20,998 --> 00:21:23,215 Um beb� com duas cabe�as e uma mulher-girafa... 175 00:21:23,250 --> 00:21:24,836 est�o l� dentro. 176 00:21:24,852 --> 00:21:29,150 Carlotta, uma mulher, um homem ou as duas coisas? 177 00:21:29,206 --> 00:21:32,004 Ele est� aqui, � aut�ntico! Comprem os seus bilhetes! 178 00:21:32,091 --> 00:21:35,230 Monstros, maravilhas e aberra��es. 179 00:21:36,747 --> 00:21:40,395 Senhoras e senhores, v�o sufocar e tremer de espanto! 180 00:21:40,432 --> 00:21:43,552 Tudo o que podem ver aqui, tudo o podem ver ali, 181 00:21:43,587 --> 00:21:45,219 est� l� dentro! 182 00:21:45,254 --> 00:21:48,348 A Alice Gorda de Dallas, duas toneladas de amor! 183 00:21:48,383 --> 00:21:51,408 O Engolidor de Espadas, a mulher sem cabe�a, 184 00:21:51,443 --> 00:21:54,113 uma sereia de barba. Temos monstros... 185 00:21:54,348 --> 00:21:55,746 Que tal? 186 00:21:55,981 --> 00:21:57,367 N�o foi demais? 187 00:21:59,118 --> 00:22:00,486 Oi, Xerife. 188 00:22:01,021 --> 00:22:02,338 Ent�o, pessoal. 189 00:22:19,088 --> 00:22:21,458 - Vamos l�, tem que experimentar! - N�o me parece. 190 00:22:21,524 --> 00:22:23,070 Eu acho que sim! 191 00:22:24,119 --> 00:22:25,472 S� custa um d�lar! 192 00:22:25,707 --> 00:22:27,812 Bem, ent�o � melhor sairem da frente. 193 00:22:27,847 --> 00:22:29,732 Muito obrigado e boa sorte! 194 00:22:34,653 --> 00:22:36,005 Ent�o, l� vai. 195 00:22:38,357 --> 00:22:39,691 Perfeito! 196 00:22:41,911 --> 00:22:43,586 Aqui est� uma lembran�a para a garota. 197 00:22:44,331 --> 00:22:45,980 Aqui tem. Obrigado. 198 00:22:46,215 --> 00:22:49,016 - Ent�o, que tal? - Olha que fofo! 199 00:23:11,716 --> 00:23:13,016 Sr. Bellamey. 200 00:23:13,579 --> 00:23:14,976 Ele est� pronto? 201 00:23:15,928 --> 00:23:17,279 Est� pronto? 202 00:23:18,229 --> 00:23:20,996 - Ele est� pronto. - Ent�o, vamos v�-lo! 203 00:23:23,068 --> 00:23:24,415 Vamos l�, cara! 204 00:23:24,420 --> 00:23:26,043 N�o queremos que ele fique esperando! 205 00:23:36,415 --> 00:23:38,321 N�o quero que me vejam assim. 206 00:23:38,356 --> 00:23:41,057 Mas est� magn�fico! 207 00:23:47,910 --> 00:23:51,052 As pessoas v�o pedir desculpa aos seus p�s... 208 00:23:51,487 --> 00:23:53,990 Respeitosamente, Winston. 209 00:23:54,401 --> 00:23:56,350 Respeitosamente. 210 00:23:57,402 --> 00:23:59,077 Esta noite, 211 00:23:59,743 --> 00:24:03,592 voc� vai ocupar o seu merecido lugar neste mundo. 212 00:24:07,746 --> 00:24:11,284 Ningu�m vai esquec�-lo. 213 00:24:13,369 --> 00:24:14,720 Muito depois de termos morrido, 214 00:24:14,754 --> 00:24:17,495 ainda ir�o contar hist�rias, 215 00:24:18,092 --> 00:24:22,461 sobre o incr�vel, rapaz-crocodilo! 216 00:24:31,854 --> 00:24:34,095 J� disse-lhe uma vez, Sr. Toones, 217 00:24:34,356 --> 00:24:36,440 que n�o preciso repetir. 218 00:24:36,475 --> 00:24:39,762 Quando se ri dele, ri de mim tamb�m. 219 00:24:54,310 --> 00:24:56,385 Lembra-se daquele riso, Winston. 220 00:24:57,497 --> 00:24:59,924 � o �ltimo que vai ouvir. 221 00:25:00,450 --> 00:25:02,084 Agora, cavalheiros, 222 00:25:02,218 --> 00:25:04,386 o nosso p�blico, nos aguarda. 223 00:25:09,758 --> 00:25:11,143 Winston, 224 00:25:13,013 --> 00:25:14,591 chegou o momento. 225 00:25:18,017 --> 00:25:19,385 Sim, 226 00:25:20,720 --> 00:25:22,411 chegou o momento. 227 00:25:39,204 --> 00:25:41,046 Eles fazem aquilo com espelhos, sabia? 228 00:25:41,208 --> 00:25:42,581 S�rio? 229 00:25:49,815 --> 00:25:51,278 Meu Deus! 230 00:25:52,374 --> 00:25:53,820 Incr�vel! 231 00:25:55,155 --> 00:25:56,465 O que � isto? 232 00:25:56,488 --> 00:25:58,101 Acho que viemos pelo caminho errado. 233 00:25:58,300 --> 00:25:59,976 N�o. Est� vendo? A porta est� abrindo. 234 00:26:00,577 --> 00:26:01,978 Vamos! 235 00:26:02,562 --> 00:26:03,928 N�o sei se... 236 00:26:04,363 --> 00:26:06,259 Vamos! Vai ser divertido! 237 00:26:22,498 --> 00:26:25,501 Ajudem-me! 238 00:27:03,288 --> 00:27:05,632 Saiam por aqui, por favor. 239 00:27:05,791 --> 00:27:08,292 - Saiam por aqui, por favor. - Eu estava com medo. 240 00:27:08,794 --> 00:27:11,534 Saiam por aqui, por favor. 241 00:27:22,874 --> 00:27:25,077 - N�o fique preocupado. - Estamos presos. 242 00:27:25,512 --> 00:27:26,846 E agora? 243 00:27:32,784 --> 00:27:34,351 Que loucura! 244 00:27:34,786 --> 00:27:36,576 Tudo bem, j� pode nos deixar sair. 245 00:28:42,888 --> 00:28:44,189 Vamos l�. 246 00:28:45,290 --> 00:28:46,692 Acho que o seu pai n�o iria gostar de... 247 00:28:46,727 --> 00:28:48,593 O meu pai n�o est� aqui. 248 00:28:49,694 --> 00:28:51,096 T�m medo? 249 00:28:52,621 --> 00:28:54,575 Tudo bem, n�o preciso de companhia. 250 00:29:17,789 --> 00:29:19,291 O que � aquilo? 251 00:29:24,296 --> 00:29:25,712 Isto � um erro. 252 00:29:35,407 --> 00:29:37,968 Elizabeth, n�o se aprende nada com isto. 253 00:29:38,045 --> 00:29:39,597 Isso n�o � verdade, meu amigo. 254 00:29:42,815 --> 00:29:45,286 Todas estas criaturas tiveram vida. 255 00:29:45,617 --> 00:29:48,942 Elas fizeram, e ainda fazem parte deste circo. 256 00:29:49,656 --> 00:29:51,223 � a sua casa. 257 00:29:51,323 --> 00:29:55,381 A mulher com pesco�o de girafa, da Birm�nia. 258 00:29:57,396 --> 00:29:58,763 Miriam, 259 00:30:00,098 --> 00:30:01,635 a menina-pinguim. 260 00:30:03,202 --> 00:30:05,818 O incr�vel rapaz-tartaruga. 261 00:30:07,856 --> 00:30:09,558 Sem pessoas como eu, 262 00:30:10,058 --> 00:30:12,060 o que poderia acontecer a estas pobres 263 00:30:12,095 --> 00:30:13,562 e infelizes almas? 264 00:30:15,564 --> 00:30:18,066 Este mundo serve para muitos prop�sitos. 265 00:30:18,101 --> 00:30:19,533 Para os curiosos, 266 00:30:19,568 --> 00:30:21,348 isto � uma fonte de realiza��o. 267 00:30:22,173 --> 00:30:23,537 Para os mais fracos, 268 00:30:24,020 --> 00:30:26,083 isto � uma fonte de coragem. 269 00:30:28,076 --> 00:30:30,917 E, para os que aqui vivem, 270 00:30:31,865 --> 00:30:33,867 � um santu�rio. 271 00:30:36,019 --> 00:30:37,766 Meu nome � Harker. 272 00:30:38,671 --> 00:30:40,541 R. B. Harker. 273 00:30:41,089 --> 00:30:42,390 Bem-vindos. 274 00:30:47,296 --> 00:30:49,842 Por favor, permitam-me, que eu seja o seu guia. 275 00:31:02,511 --> 00:31:05,768 Apresento, o Sr. Toones. 276 00:31:06,932 --> 00:31:08,582 As suas habilidades �nicas com as cartas 277 00:31:08,617 --> 00:31:11,119 fizeram com que fosse banido permanentemente 278 00:31:11,154 --> 00:31:13,622 dos melhores estabelecimentos de jogo 279 00:31:13,657 --> 00:31:15,141 por toda a Europa. 280 00:31:15,176 --> 00:31:18,290 Eu salvei-o de um vigarista de jogo dos becos 281 00:31:19,462 --> 00:31:23,330 que parecia n�o apreciar o seu talento. 282 00:32:56,441 --> 00:32:58,733 Enquanto viajava pela Amaz�nia, 283 00:32:58,879 --> 00:33:00,922 tr�s membros do nosso grupo foram atacados, 284 00:33:00,949 --> 00:33:03,741 tendo um deles sucumbido as mordidas ferozes. 285 00:33:04,084 --> 00:33:05,773 Um sacrif�cio nobre. 286 00:33:06,716 --> 00:33:09,349 Apresento-lhes, o rapaz-crocodilo. 287 00:33:15,961 --> 00:33:17,462 Ser�, talvez, a �nica oportunidade 288 00:33:17,497 --> 00:33:20,829 que ter�o em toda a sua vida de ver esta criatura do Nilo. 289 00:33:23,969 --> 00:33:25,270 Venham. 290 00:34:40,785 --> 00:34:42,472 Acho que j� vimos o suficiente. 291 00:34:52,520 --> 00:34:54,392 Aquele senhor, me conhece. 292 00:34:56,344 --> 00:34:58,348 Nunca o vi aqui antes. 293 00:34:58,577 --> 00:35:01,331 - � um amigo seu? - N�o tenho certeza. 294 00:35:02,533 --> 00:35:04,192 Refresque-me a mem�ria. 295 00:35:15,120 --> 00:35:19,918 - Ent�o, est�o se divertindo? - Sim! Deve ser... diferente, 296 00:35:20,390 --> 00:35:22,312 viver com todas estas pessoas estranhas. 297 00:35:23,970 --> 00:35:26,256 Para eles, somos n�s os estranhos. 298 00:35:26,302 --> 00:35:28,402 Sim, isso deve ser verdade. 299 00:35:28,560 --> 00:35:30,118 Ouvi dizer que administra o banco. 300 00:35:30,246 --> 00:35:31,828 Na verdade, sou dona do banco. 301 00:35:31,863 --> 00:35:34,350 Isso deve ajudar, quando precisa de um empr�stimo. 302 00:35:52,334 --> 00:35:53,635 Oi. 303 00:35:56,939 --> 00:35:58,240 Posso entrar? 304 00:36:10,552 --> 00:36:12,073 Estou atrapalhando? 305 00:36:12,654 --> 00:36:13,955 J� est� muito tarde. 306 00:36:16,658 --> 00:36:19,167 Bem, est� calor, e n�o conseguia dormir. 307 00:36:19,596 --> 00:36:21,631 E... vi a luz acesa. 308 00:36:31,073 --> 00:36:33,971 Meu pai est� dormindo. Eu verifiquei. 309 00:37:19,421 --> 00:37:23,343 - Ian... Eu... - N�o! 310 00:37:30,432 --> 00:37:32,080 Lizzie, por favor. 311 00:38:14,242 --> 00:38:15,944 Lamento que v� embora, Lester. 312 00:38:16,979 --> 00:38:19,263 - Lamento muito. - N�o vou a lugar nenhum. 313 00:38:18,765 --> 00:38:20,116 sem o meu dinheiro. 314 00:38:20,151 --> 00:38:21,680 O que � que quer dizer com isso? 315 00:38:21,715 --> 00:38:23,694 As portas do banco abrem �s 10h00 e, 316 00:38:24,971 --> 00:38:26,478 j� passa das 10h30! 317 00:38:27,113 --> 00:38:29,130 � uma pena a porta n�o saber ver as horas. 318 00:38:29,365 --> 00:38:31,796 A Srta. Eddington deve ter adormecido, s� isso. 319 00:38:31,810 --> 00:38:33,842 Nada disso. N�o ela est� dormindo. 320 00:38:33,877 --> 00:38:35,372 N�o h� vest�gios dela. 321 00:38:35,413 --> 00:38:37,202 Passei pela casa dela e verifiquei. 322 00:38:38,616 --> 00:38:42,280 Ela sabe. N�o temos chance sem aquele dinheiro. 323 00:39:09,497 --> 00:39:10,852 Ian? 324 00:39:12,700 --> 00:39:14,001 Est� a�? 325 00:39:21,760 --> 00:39:23,464 N�o precisa trancar a porta. 326 00:39:23,499 --> 00:39:25,029 Eu n�o costumo roubar nada. 327 00:39:25,613 --> 00:39:26,946 Desculpe-me. 328 00:39:26,981 --> 00:39:29,100 Velhos h�bitos s�o dif�ceis de perder. 329 00:39:32,420 --> 00:39:34,996 Eu estava apenas dobrando algumas das suas camisas. 330 00:39:35,608 --> 00:39:38,385 Eu pensei que n�o iria sair antes de... 331 00:39:39,120 --> 00:39:40,434 � noite. 332 00:39:40,669 --> 00:39:42,067 E n�o vou. 333 00:39:43,348 --> 00:39:46,528 Bem, n�o vai querer ir embora sem antes dizer adeus � Elizabeth. 334 00:39:46,686 --> 00:39:48,295 Claro. Sim. 335 00:39:48,704 --> 00:39:51,901 Eu... chamo-o quando ela... 336 00:39:54,246 --> 00:39:55,553 aparecer. 337 00:40:53,584 --> 00:40:55,086 Oh, c�us! 338 00:42:19,837 --> 00:42:21,139 Ian? 339 00:42:23,341 --> 00:42:24,726 Ian? 340 00:42:50,284 --> 00:42:51,587 Ian? 341 00:42:53,787 --> 00:42:55,325 A Elizabeth est� aqui! 342 00:43:35,663 --> 00:43:37,039 Sr. Harker! 343 00:43:39,034 --> 00:43:40,535 O que aconteceu? 344 00:43:40,935 --> 00:43:43,546 N�o vai acreditar! N�o � um dos monstros! 345 00:43:43,573 --> 00:43:45,040 Era verdadeiro! 346 00:43:59,637 --> 00:44:01,222 Precisamos conversar! 347 00:44:14,285 --> 00:44:15,670 O que est� acontecendo? 348 00:44:16,938 --> 00:44:18,239 Noite dif�cil? 349 00:44:21,025 --> 00:44:22,901 Atire, Sr. Toones! 350 00:44:45,933 --> 00:44:48,423 - Ian! - Para tr�s! Ele � perigoso! 351 00:44:49,058 --> 00:44:50,503 Quem s�o voc�s? 352 00:44:50,638 --> 00:44:53,265 O que � que... o que � que est�o fazendo com este homem? 353 00:44:54,377 --> 00:44:57,447 O seu convidado tem um pequeno segredo. 354 00:45:02,650 --> 00:45:03,951 N�o t�m? 355 00:46:00,507 --> 00:46:02,557 V�o embora! 356 00:47:19,454 --> 00:47:22,054 Ainda bem que est� se sentindo melhor. 357 00:47:26,461 --> 00:47:29,109 Admito que t�m vantagem sobre mim. 358 00:47:30,533 --> 00:47:32,066 Eu sei que j� nos conhecemos, 359 00:47:34,619 --> 00:47:35,986 mas... 360 00:47:37,021 --> 00:47:39,238 n�o sei bem de onde. 361 00:47:40,483 --> 00:47:42,026 Eu encontrei-o. 362 00:47:43,828 --> 00:47:45,529 Tenho estado a sua espera. 363 00:47:45,730 --> 00:47:47,299 Posso fazer o que quiser. 364 00:47:47,366 --> 00:47:49,638 Pode manter-me aqui, pode deixar-me ir embora. 365 00:47:49,734 --> 00:47:51,100 N�o interessa. 366 00:47:51,135 --> 00:47:53,085 N�o vai mudar nada. 367 00:47:53,087 --> 00:47:54,707 N�o vai acabar com isto. 368 00:47:55,189 --> 00:47:56,490 Porque voc� est� morto. 369 00:47:56,591 --> 00:47:57,892 Voc� est� morto. 370 00:48:03,297 --> 00:48:06,152 Eu posso n�o conhecer o seu nome, 371 00:48:08,002 --> 00:48:09,759 ou a sua cara, 372 00:48:10,304 --> 00:48:11,624 rapaz. 373 00:48:11,759 --> 00:48:13,508 Mas eu conhe�o-o. 374 00:48:16,811 --> 00:48:18,169 Estou vigiando-o. 375 00:48:19,914 --> 00:48:21,280 Eu sei, 376 00:48:22,277 --> 00:48:23,841 do que precisa. 377 00:48:25,435 --> 00:48:27,019 � o pior dos monstros. 378 00:48:27,321 --> 00:48:29,648 Aquele que tenta se controlar, mas n�o consegue. 379 00:48:29,983 --> 00:48:31,343 Voc�, 380 00:48:31,378 --> 00:48:32,703 n�o pode, 381 00:48:32,738 --> 00:48:34,084 negar a sua, 382 00:48:35,019 --> 00:48:36,363 verdadeira natureza. 383 00:48:41,836 --> 00:48:43,337 � por isso que est� aqui. 384 00:48:45,840 --> 00:48:47,141 Eu posso ajud�-lo. 385 00:48:48,342 --> 00:48:49,744 N�o preciso da sua ajuda. 386 00:48:51,645 --> 00:48:53,173 Claro que precisa. 387 00:48:54,148 --> 00:48:58,112 Principalmente depois do que fez, aquela doce menina. 388 00:48:58,537 --> 00:48:59,904 Que menina. 389 00:49:00,604 --> 00:49:03,400 Acho que o nome dela era, 390 00:49:03,435 --> 00:49:04,809 Elizabeth? 391 00:49:12,700 --> 00:49:15,000 Desfez, membro a membro, 392 00:49:15,035 --> 00:49:17,037 antes de conseguirmos derrub�-lo. 393 00:49:22,693 --> 00:49:24,717 Fa�am com que se sinta em casa. 394 00:49:50,104 --> 00:49:52,137 Fuller? T�m que ver isto! 395 00:49:52,190 --> 00:49:54,592 Jesus. Maria e Jos�, t�m que ver isto! 396 00:49:54,827 --> 00:49:56,577 Fale mais devagar, Roger! 397 00:49:56,612 --> 00:49:57,971 Ver o qu�? 398 00:49:58,006 --> 00:49:59,328 Entra no carro! 399 00:49:59,363 --> 00:50:03,876 - N�o posso. Tenho que ver... - Entra na merda do carro! 400 00:50:04,752 --> 00:50:07,399 Sai para l�. N�o vou deix�-lo dirigir. 401 00:50:14,411 --> 00:50:17,118 H� mais. Espalhado por toda a parte! 402 00:50:17,933 --> 00:50:20,350 Isto � a �ltima coisa que eu preciso 403 00:50:20,436 --> 00:50:21,804 a meio de umas elei��es. 404 00:50:21,813 --> 00:50:24,885 Esta merda, pessoas indo embora, e agora isto! 405 00:50:24,972 --> 00:50:26,963 Meu Deus, o Hank Bartlett poderia ser Prefeito! 406 00:50:27,009 --> 00:50:28,904 Ele podia mesmo ser Prefeito! 407 00:50:28,995 --> 00:50:30,387 Xerife, est� ouvindo? 408 00:50:30,622 --> 00:50:32,407 Resolva isto para mim! 409 00:50:32,579 --> 00:50:34,981 Descubra o qu�, ou quem, � respons�vel por isto, 410 00:50:35,016 --> 00:50:37,072 mate-o, prenda-o, n�o quero saber. 411 00:50:37,119 --> 00:50:39,061 Resolva isto depressa e sem agita��o 412 00:50:39,096 --> 00:50:40,954 e eu prometo-lhe um aumento, 413 00:50:41,038 --> 00:50:42,689 com o qual nem poderia sonhar! 414 00:50:43,975 --> 00:50:45,291 Xerife. 415 00:50:45,926 --> 00:50:47,590 Estou contando com voc�. 416 00:50:50,865 --> 00:50:52,183 Sim. 417 00:51:03,344 --> 00:51:05,229 Que cegueira era a minha, 418 00:51:06,383 --> 00:51:09,871 que n�o pude distinguir o rosto de Deus, 419 00:51:10,795 --> 00:51:12,700 do rosto do Diabo? 420 00:51:13,171 --> 00:51:15,015 Ele n�o � o Diabo. 421 00:51:16,507 --> 00:51:19,711 O rapto � um crime, Xerife, mesmo nesta cidade. 422 00:51:20,444 --> 00:51:21,946 Prenda aquele, 423 00:51:23,448 --> 00:51:24,949 aquele Harker, 424 00:51:25,366 --> 00:51:28,649 fa�a o seu trabalho, ou eu temo que o Ian v� mago�-lo. 425 00:51:28,803 --> 00:51:32,472 N�o me parece que seja muito f�cil magoar o Ian, n�o acha? 426 00:51:33,156 --> 00:51:35,451 Eu reconhe�o a verdade quando a vejo. 427 00:51:36,345 --> 00:51:38,326 Mas, o que n�s vimos, 428 00:51:39,749 --> 00:51:42,266 n�o era uma cria��o de Deus. 429 00:51:43,001 --> 00:51:44,613 Eu vou dizer-lhe isto, 430 00:51:45,404 --> 00:51:46,858 apenas uma vez. 431 00:51:49,640 --> 00:51:50,991 Descanse. 432 00:52:00,918 --> 00:52:03,083 Eu vou ao circo, mais tarde, 433 00:52:03,118 --> 00:52:06,210 vejo, o que o Harker anda fazendo. Vejo o que est� acontecendo. 434 00:52:06,879 --> 00:52:08,190 Entretanto, 435 00:52:08,225 --> 00:52:10,226 acho que voc�s deveriam descansar um pouco. 436 00:52:10,461 --> 00:52:11,779 Acho que precisam. 437 00:52:26,126 --> 00:52:27,478 Importa-se? 438 00:52:32,083 --> 00:52:33,634 Sim, importo-me! 439 00:52:37,088 --> 00:52:39,542 Fa�a isso outra vez, e eu arranco este bra�o fora. 440 00:52:39,590 --> 00:52:40,907 Voc� entendeu? 441 00:52:44,895 --> 00:52:46,211 Ou�a l�, Wyatt Earp... 442 00:52:46,246 --> 00:52:49,366 Aqui n�o, amor. Vamos embora. 443 00:52:55,289 --> 00:52:56,940 Coma uma omelete. 444 00:53:19,196 --> 00:53:21,064 Jesus Cristo, Ian! 445 00:53:21,165 --> 00:53:23,022 O que � que est� acontecendo aqui? 446 00:53:23,457 --> 00:53:24,853 Nada. 447 00:53:25,488 --> 00:53:26,837 Nada...? 448 00:53:28,772 --> 00:53:30,784 Eu n�o sei como fazem as coisas na Inglaterra, 449 00:53:30,819 --> 00:53:33,774 mas por aqui, n�o se trancam as pessoas sem nenhuma raz�o. 450 00:53:37,231 --> 00:53:38,565 H� uma raz�o. 451 00:53:41,619 --> 00:53:43,238 Est� vendo, Xerife... 452 00:53:45,012 --> 00:53:46,813 Eu fa�o parte do novo espet�culo. 453 00:53:48,492 --> 00:53:50,040 As pessoas... 454 00:53:50,175 --> 00:53:54,084 v�o pagar um bom dinheiro para me ver. 455 00:53:55,083 --> 00:53:58,155 S� isso. J� aturei merda suficiente, hoje! 456 00:53:58,537 --> 00:54:02,558 J� vi gado que parece ter passado por um matadouro. 457 00:54:03,008 --> 00:54:04,324 E o Dewey! 458 00:54:04,358 --> 00:54:05,881 O Dewey tem falado e falado 459 00:54:05,970 --> 00:54:09,495 sobre uma besta vinda do Inferno e, do tiro que levou! 460 00:54:09,663 --> 00:54:11,573 S� que eu n�o estou vendo merda nenhuma por aqui. 461 00:54:12,166 --> 00:54:14,668 A �nica pessoa que parece fazer algum sentido por aqui, 462 00:54:14,703 --> 00:54:16,084 � a Elizabeth. 463 00:54:16,119 --> 00:54:17,771 - � por causa dela que estou aqui. - Elizabeth. 464 00:54:17,788 --> 00:54:19,701 Eu vim ver o Harker. N�o o encontro. 465 00:54:19,708 --> 00:54:21,089 Elizabeth. Elizabeth! 466 00:54:21,124 --> 00:54:23,486 - E o Harker t�m mantido voc� aqui. - Elizabeth! 467 00:54:24,011 --> 00:54:25,362 Lizzie! 468 00:54:25,879 --> 00:54:27,765 Quando � que... quando � que, ela disse isso? 469 00:54:27,800 --> 00:54:29,133 Esta manh�. 470 00:54:29,368 --> 00:54:31,230 - Na igreja. - Lizzie. 471 00:54:32,179 --> 00:54:33,487 Ela... 472 00:54:40,277 --> 00:54:41,846 Seu sacana! 473 00:54:42,529 --> 00:54:43,947 Vamos, Ian! O que foi? 474 00:54:44,382 --> 00:54:47,146 Vamos, Ian! Eu quero respostas. O que foi? 475 00:54:47,865 --> 00:54:49,252 Eu... 476 00:54:53,861 --> 00:54:55,640 Eu tenho que ficar aqui. 477 00:54:57,017 --> 00:54:58,648 � s� isso que precisa saber. 478 00:55:01,747 --> 00:55:03,518 � s� isso que precisa saber. 479 00:55:45,661 --> 00:55:47,251 Jesus! 480 00:55:48,662 --> 00:55:49,963 Onde est� o Harker? 481 00:55:52,266 --> 00:55:53,600 Ele n�o est� aqui. 482 00:55:54,735 --> 00:55:56,086 Volta esta noite? 483 00:56:00,274 --> 00:56:01,625 N�o. 484 00:56:02,776 --> 00:56:04,144 Ent�o, quando? 485 00:56:07,948 --> 00:56:09,299 Responda-me! 486 00:56:16,724 --> 00:56:18,041 Amanh�. 487 00:56:21,044 --> 00:56:22,637 Tudo bem... 488 00:56:23,593 --> 00:56:26,075 Diz ao Sr. Harker que eu volto amanh�. 489 00:56:29,636 --> 00:56:30,988 Agora pode ir. 490 00:57:02,970 --> 00:57:05,894 - Viu isto? - Vi. 491 00:57:06,990 --> 00:57:09,183 Isto � a vontade de Deus? 492 00:57:09,318 --> 00:57:12,208 Colocar um homem em exposi��o, como um animal? 493 00:57:12,243 --> 00:57:15,599 Elizabeth, n�o estamos falando de um homem. 494 00:57:15,634 --> 00:57:17,240 Ou�a o que est� dizendo. 495 00:57:17,967 --> 00:57:19,744 Voc� trouxe isto para esta casa. 496 00:57:20,330 --> 00:57:22,645 Voc� deu o que comer, voc� vestiu-o. 497 00:57:24,080 --> 00:57:26,536 Fez sentir alguma coisa. 498 00:57:30,614 --> 00:57:32,182 Responda-me! 499 00:57:34,485 --> 00:57:37,459 Eu n�o sei. 500 00:57:56,540 --> 00:57:57,925 Lobisomem. 501 00:57:59,493 --> 00:58:00,827 Merda. 502 00:58:31,958 --> 00:58:34,461 Acha que o Sr. Harker vai deixar ficar com este gato? 503 00:58:41,301 --> 00:58:45,019 Encontrei-o andando por a�, perdido. 504 00:58:47,307 --> 00:58:49,835 N�o acha que ele me vai obrigar a deix�-lo, hein? 505 00:58:49,993 --> 00:58:51,324 N�o. 506 00:58:52,059 --> 00:58:53,530 Acho que n�o. 507 00:58:53,765 --> 00:58:55,149 �timo. 508 00:58:57,684 --> 00:58:59,553 Porque j� lhe dei um nome. 509 00:59:01,438 --> 00:59:02,888 Vou cham�-lo, 510 00:59:03,023 --> 00:59:05,748 Winston Salem, segundo. 511 00:59:07,711 --> 00:59:10,252 Porque eu sou o Winston Salem, primeiro. 512 00:59:10,749 --> 00:59:12,099 � um nome bonito. 513 00:59:12,334 --> 00:59:13,666 Eu gosto. 514 00:59:19,905 --> 00:59:21,759 Quer ver o que eu tenho estado fazendo? 515 00:59:30,783 --> 00:59:32,300 Tudo bem, Winston. 516 00:59:34,321 --> 00:59:38,136 O Sr. Harker diz que tem que praticar bastante se quer melhorar. 517 00:59:38,371 --> 00:59:39,775 Eu tenho praticado. 518 00:59:39,910 --> 00:59:42,459 E... T�m certeza que quer ver? 519 00:59:43,663 --> 00:59:45,532 Tudo bem, veja isso. 520 01:00:18,865 --> 01:00:21,001 � verdade, o que eles dizem? 521 01:00:22,152 --> 01:00:23,712 Consegue mudar? 522 01:00:24,356 --> 01:00:25,672 Consigo. 523 01:00:28,074 --> 01:00:30,440 Ensina-me o segredo. Tamb�m quero mudar. 524 01:00:30,761 --> 01:00:32,094 Porqu�? 525 01:00:32,329 --> 01:00:34,855 Olha para mim. Por causa disso. 526 01:00:36,116 --> 01:00:38,060 Sai daqui, Winston. 527 01:00:38,211 --> 01:00:39,636 Voc� n�o pertence aqui. 528 01:00:43,490 --> 01:00:45,273 O mundo est� cheio de monstros, 529 01:00:46,110 --> 01:00:48,136 e voc� n�o � um deles. 530 01:00:48,647 --> 01:00:50,665 Bem, eu n�o entendo. 531 01:00:52,265 --> 01:00:53,634 Este �, 532 01:00:56,903 --> 01:00:58,606 o �nico lugar em que n�o sou um monstro. 533 01:00:58,622 --> 01:01:01,700 N�o! Este � o �nico lugar em que voc� � um! 534 01:01:26,984 --> 01:01:29,404 O homem-lobo, l� dentro! 535 01:01:29,755 --> 01:01:33,402 De gelar o sangue! Vejam-no vivo, l� dentro. 536 01:01:33,492 --> 01:01:35,624 Fascinante, fant�stico. 537 01:01:35,659 --> 01:01:37,079 T�m que ver para acreditar! 538 01:01:37,227 --> 01:01:39,746 T�m que ver o pelo espalhado por todo o corpo! 539 01:01:39,781 --> 01:01:42,440 Ele vai arrepiar voc� at� a espinha! 540 01:01:42,500 --> 01:01:44,884 Vivo, l� dentro. Comprem os seus bilhetes! 541 01:01:44,979 --> 01:01:47,834 Acredite em mim, Xerife, se vidas humanas estivessem em perigo, 542 01:01:47,904 --> 01:01:49,656 eu deixava � sua porta, pessoalmente. 543 01:01:49,691 --> 01:01:51,074 O que � que eu lhe disse? 544 01:01:51,158 --> 01:01:53,520 Vamos falar de rapto, Harker! 545 01:01:53,945 --> 01:01:55,618 S�rio, Xerife? 546 01:01:55,753 --> 01:01:59,060 O rapto implica, normalmente, um motivo de lucro. 547 01:01:59,395 --> 01:02:02,464 Muita gente deixou o seu dinheiro, para entrar aqui, esta noite. 548 01:02:02,485 --> 01:02:04,250 Eu duvido que esta feira tenha visto 549 01:02:04,251 --> 01:02:06,074 alguma vez resultados iguais a estes. 550 01:02:07,224 --> 01:02:09,009 N�o, n�o viu. 551 01:02:09,860 --> 01:02:11,935 Eu queria que isto fosse surpresa, 552 01:02:11,997 --> 01:02:17,488 mas Canton Bluff vai receber 60%, das receitas desta noite. 553 01:02:17,833 --> 01:02:21,052 Estou certo que o bom Prefeito, possa utilizar o dinheiro para, 554 01:02:21,256 --> 01:02:23,033 melhorar a cidade. 555 01:02:23,659 --> 01:02:25,642 � a minha maneira de dizer obrigado. 556 01:02:26,060 --> 01:02:27,944 De nada. 557 01:02:27,979 --> 01:02:29,294 Ent�o, Xerife, 558 01:02:29,329 --> 01:02:32,314 ou � um obst�culo, ou um benefici�rio. 559 01:02:32,349 --> 01:02:34,834 Escolha como quiser. Tenho um espet�culo para gerir. 560 01:02:34,869 --> 01:02:38,401 60%. Ent�o, Sr. Harker, se precisar de alguma coisa, 561 01:02:38,490 --> 01:02:39,811 basta pedir. 562 01:02:43,827 --> 01:02:46,399 Nunca, ningu�m viu um lobisomem, 563 01:02:47,047 --> 01:02:48,497 e vivo. 564 01:02:49,332 --> 01:02:52,533 Esta noite, queridos amigos de Canton Bluff, 565 01:02:53,038 --> 01:02:55,505 voc�s, v�o ser os primeiros. 566 01:02:58,008 --> 01:02:59,592 Senhoras e senhores, 567 01:03:01,027 --> 01:03:04,754 chegou o momento de conhecer o diabo! 568 01:03:08,669 --> 01:03:11,520 Diante dos seus olhos, um homem desconhecido. 569 01:03:12,523 --> 01:03:15,899 N�o parece diferente de um, digamos, seu vizinho, 570 01:03:15,977 --> 01:03:17,668 um amigo, ou um filho. 571 01:03:19,245 --> 01:03:21,422 N�o se iludam, meus bons amigos. 572 01:03:21,839 --> 01:03:25,497 O cora��o de Satan�s bate dentro dele. 573 01:03:26,486 --> 01:03:29,265 S� a pureza de Deus o pode matar. 574 01:03:29,432 --> 01:03:34,342 Prata, forjada num c�lice sagrado, aben�oada por um homem de f�. 575 01:03:38,265 --> 01:03:39,632 Esta, 576 01:03:41,167 --> 01:03:44,502 esta, � a �nica maneira, 577 01:03:44,537 --> 01:03:46,278 dele conhecer � morte. 578 01:03:49,009 --> 01:03:50,813 Mas dentro deste po�o, 579 01:03:51,411 --> 01:03:53,097 ele est� pior do que morto. 580 01:03:54,349 --> 01:03:58,905 Um inferno vivo, onde est� impedido de saciar o seu desejo, 581 01:04:00,205 --> 01:04:01,921 por sangue humano. 582 01:05:37,700 --> 01:05:39,915 Poder� haver algum entre n�s, 583 01:05:40,487 --> 01:05:41,898 que possa querer 584 01:05:43,633 --> 01:05:45,227 olhar para o outro lado. 585 01:06:18,908 --> 01:06:20,793 Ele vai com�-lo! Ele vai com�-lo! 586 01:06:51,407 --> 01:06:53,341 O espet�culo acabou. 587 01:07:07,357 --> 01:07:10,748 Dewey, eu preciso chegar a alguma conclus�o. 588 01:07:10,983 --> 01:07:13,378 Vou voltar mais tarde para revistar as coisas do Ian. 589 01:07:47,263 --> 01:07:48,832 Filho da m�e! 590 01:07:54,337 --> 01:07:56,030 Oh, meu Deus! 591 01:08:43,803 --> 01:08:46,606 Merda, o que �, que aconteceu ao ficar sentado 592 01:08:46,641 --> 01:08:48,441 e esperar pela minha ordem? 593 01:09:30,733 --> 01:09:33,962 O meu assistente foi descuidado, n�o foi? 594 01:09:35,338 --> 01:09:36,654 N�o se mexa, 595 01:09:36,689 --> 01:09:38,936 ou vai ter que ir apanhar o seu pinto no pr�ximo condado. 596 01:09:39,561 --> 01:09:41,577 Nesse caso, n�o vou me mexer mesmo... 597 01:09:54,324 --> 01:09:57,258 Eu li tudo sobre voc� nos pap�is do Ian. 598 01:09:57,320 --> 01:09:59,952 Onde quer que este circo v�, pessoas aparecem mortas. 599 01:10:04,284 --> 01:10:07,432 Ent�o, Sr. Harker, 600 01:10:08,054 --> 01:10:10,178 ou seja l� como se chama, 601 01:10:11,342 --> 01:10:12,927 voc� est� preso. 602 01:10:14,060 --> 01:10:17,264 Nunca discuti com um homem armado. 603 01:10:27,156 --> 01:10:29,000 Levante bem os bra�os. 604 01:10:54,016 --> 01:10:55,318 Jesus! 605 01:10:57,169 --> 01:10:58,603 Oh, Deus! 606 01:11:04,644 --> 01:11:07,260 Socorro! N�o! Afaste-se! 607 01:11:09,332 --> 01:11:11,200 N�o! N�o...! 608 01:11:17,457 --> 01:11:18,808 Afaste-se! 609 01:11:52,241 --> 01:11:53,745 Boa tarde, Dewey. 610 01:11:53,943 --> 01:11:56,244 Viu o seu irm�o, Earl? 611 01:11:56,279 --> 01:11:58,664 N�o, estive o dia todo em Gar Valley. 612 01:11:58,699 --> 01:12:00,467 N�o encontrei-o. 613 01:12:00,502 --> 01:12:02,200 Bem, eu posso deix�-lo entrar. 614 01:12:02,235 --> 01:12:03,979 Estou com muita sede. 615 01:12:04,739 --> 01:12:06,572 Como aquele homem, 616 01:12:07,206 --> 01:12:08,545 que decidiu ir a uma pescaria, 617 01:12:08,775 --> 01:12:11,427 mesmo no meio das elei��es. 618 01:12:17,216 --> 01:12:18,585 Oh, meu Deus. 619 01:12:24,430 --> 01:12:26,083 Jesus... 620 01:12:26,318 --> 01:12:28,000 Obra de Satan�s, 621 01:12:28,511 --> 01:12:30,627 n�o ficar� sem castigo. 622 01:12:37,754 --> 01:12:39,439 Quem poderia ter feito uma coisa destas? 623 01:12:41,607 --> 01:12:42,959 Ian. 624 01:13:03,163 --> 01:13:05,229 Agora fica quieto. 625 01:13:05,365 --> 01:13:08,627 O Sr. Harker, diz que tenho que castig�-lo. 626 01:13:59,486 --> 01:14:02,465 � isto que eu fa�o aos amigos dos monstros. 627 01:14:25,011 --> 01:14:26,512 Sim, meus pequenos... 628 01:14:37,924 --> 01:14:39,529 Est�o com fome, 629 01:14:40,011 --> 01:14:41,700 meus pequenos amigos? 630 01:15:08,254 --> 01:15:09,635 Os meus beb�s... 631 01:15:29,976 --> 01:15:31,343 Ian! 632 01:15:37,450 --> 01:15:38,992 - O que voc� est� fazendo aqui? - Ian, eu vim aqui para avis�-lo. 633 01:15:39,016 --> 01:15:41,501 - N�o pode ficar aqui. - N�o, ou�a. Olha! 634 01:15:41,787 --> 01:15:43,702 Eles acham que voc� matou o Xerife! 635 01:15:43,925 --> 01:15:45,639 Ian, t�m que ir embora! 636 01:15:46,259 --> 01:15:47,793 T�m que ir agora! 637 01:15:51,514 --> 01:15:53,764 - O lobisomem desapareceu! - Eu quero que voc�s v�o para ali. 638 01:15:53,813 --> 01:15:55,287 e cuidem dessas faixas, est� bem? 639 01:15:55,301 --> 01:15:57,003 O lobisomem escapou! O lobisomem escapou! 640 01:15:57,103 --> 01:15:59,704 Para onde? Eu pensei que ele estava trancado! N�o sei. Desapareceu! 641 01:16:05,144 --> 01:16:07,910 - O que est� acontecendo? - O rapaz lobisomem fugiu do circo! 642 01:16:07,932 --> 01:16:09,830 - Escapou. - Escapou! Jesus Cristo! 643 01:16:09,865 --> 01:16:11,228 O que � que vamos fazer? 644 01:16:11,452 --> 01:16:13,892 N�o podemos entrar em p�nico. 645 01:16:14,222 --> 01:16:15,868 Voc�, chame a pol�cia. 646 01:16:15,922 --> 01:16:18,224 Vamos juntar as nossas fam�lias e ficarmos juntos. 647 01:16:18,225 --> 01:16:19,942 Somos uma cidade. Chegou o momento 648 01:16:19,977 --> 01:16:21,842 de come�ar a agir como uma. Vamos! 649 01:16:21,894 --> 01:16:24,170 Dewey. Vai andando. 650 01:16:24,246 --> 01:16:26,479 - Porqu�? N�o v�m? - Ainda n�o. 651 01:16:26,549 --> 01:16:28,252 Algu�m deveria falar com o Harker. 652 01:16:51,740 --> 01:16:53,042 Sr. Harker? 653 01:16:54,543 --> 01:16:56,485 Sr. Harker... sou... 654 01:16:56,745 --> 01:17:01,145 sou eu, Roger Pruitt. O Prefeito Pruitt. 655 01:17:02,585 --> 01:17:05,830 Tivemos um pequeno problema. 656 01:17:06,689 --> 01:17:10,205 Achei que deveria saber. Se for uma m� hora, 657 01:17:10,628 --> 01:17:12,946 eu poderei voltar mais tarde. 658 01:17:16,098 --> 01:17:17,665 Eu tenho algumas, 659 01:17:18,100 --> 01:17:21,272 boas not�cias, sobre as elei��es. 660 01:17:54,587 --> 01:17:56,589 Mas que diabos? 661 01:17:59,592 --> 01:18:00,993 Jesus! 662 01:18:21,614 --> 01:18:23,404 Mas que... Jesus! 663 01:18:27,620 --> 01:18:30,122 Maldi��o! 664 01:18:46,589 --> 01:18:49,275 Ian, t�m que me dizer o que est� acontecendo. 665 01:18:59,868 --> 01:19:02,284 Harker fazia parte de uma seita estranha. 666 01:19:03,872 --> 01:19:06,391 O meu pai vivia obcecado em acabar com eles. 667 01:19:06,976 --> 01:19:08,909 Nunca percebi o motivo. 668 01:19:09,378 --> 01:19:11,284 Nunca acreditei nele. 669 01:19:11,880 --> 01:19:13,882 Ele chegou perto demais do Harker 670 01:19:16,385 --> 01:19:17,887 e o Harker... 671 01:19:18,487 --> 01:19:20,141 Vingou-se. 672 01:19:20,890 --> 01:19:22,384 Eles vieram e, 673 01:19:24,994 --> 01:19:28,021 mataram toda a minha fam�lia. 674 01:19:29,933 --> 01:19:31,501 Deixaram-me vivo. 675 01:19:32,301 --> 01:19:33,968 Eu sobrevivi. 676 01:19:34,703 --> 01:19:36,786 Deixaram-me assim. 677 01:19:44,513 --> 01:19:47,425 Com esta... maldi��o. 678 01:20:34,496 --> 01:20:37,907 Oh, Senhor, que pode conquistar todo o Mal, 679 01:20:38,167 --> 01:20:40,947 e por cuja vontade todas as coisas s�o poss�veis, 680 01:20:41,321 --> 01:20:45,639 pedimos a sua ben��o sobre estas balas de prata. 681 01:20:46,208 --> 01:20:51,515 E, finalmente, para derrotarmos Satan�s sob os nossos p�s, 682 01:20:51,749 --> 01:20:54,681 pedimos, que nos ou�as, bom Senhor. 683 01:20:55,552 --> 01:20:57,019 Am�m. 684 01:21:29,452 --> 01:21:30,805 N�o v� embora. 685 01:21:31,954 --> 01:21:33,337 Tenho que ir. 686 01:21:34,857 --> 01:21:36,225 Ele vai mat�-lo. 687 01:21:37,860 --> 01:21:40,589 Espere, pelo menos, at� ter recuperado, as suas for�as. 688 01:21:40,598 --> 01:21:41,930 N�o posso. 689 01:21:42,865 --> 01:21:44,657 N�o posso esperar mais. 690 01:22:08,491 --> 01:22:09,892 Eu te amo, Lizzie. 691 01:22:20,636 --> 01:22:22,895 N�o h� motivos para delicadezas. 692 01:22:24,199 --> 01:22:27,707 Quando virem o Diabo, atirem! 693 01:22:29,378 --> 01:22:30,729 Alguma d�vida? 694 01:22:33,132 --> 01:22:34,499 Beleza. 695 01:22:35,734 --> 01:22:37,203 Vamos nessa! 696 01:23:22,748 --> 01:23:25,408 Voc� n�o sabe metade da hist�ria. 697 01:23:37,113 --> 01:23:38,414 Foi voc�. 698 01:23:49,091 --> 01:23:51,476 Ent�o, dane-se, o qu�? 699 01:23:58,373 --> 01:23:59,766 Dewey? 700 01:24:03,055 --> 01:24:05,689 Vou ter que esperar at� mais tarde. 701 01:24:14,016 --> 01:24:15,451 Onde est� o Dewey? 702 01:24:15,767 --> 01:24:18,746 O Sr. Dewey disse para irem come�ando sem ele. 703 01:24:18,781 --> 01:24:20,428 Ele achou que eu poderia ajudar. 704 01:24:21,391 --> 01:24:22,745 T�m o suficiente? 705 01:24:24,477 --> 01:24:26,028 Muito bem, vamos! 706 01:24:59,661 --> 01:25:00,995 Harker? 707 01:25:01,430 --> 01:25:03,032 Onde voc� est�, seu sacana? 708 01:25:19,632 --> 01:25:21,217 Merda! 709 01:25:39,851 --> 01:25:41,303 Atirem! 710 01:25:53,832 --> 01:25:56,330 Eu disse, para atirarem! 711 01:25:56,978 --> 01:25:59,231 N�o posso. Ele � um homem. 712 01:25:59,554 --> 01:26:01,747 N�o me parece nada com um homem. 713 01:26:03,043 --> 01:26:04,867 Isto n�o est� certo. 714 01:26:06,038 --> 01:26:08,463 Seus sacanas chor�es! 715 01:26:11,300 --> 01:26:13,556 J� estou mesmo... 716 01:26:13,591 --> 01:26:15,420 farto...! 717 01:27:58,056 --> 01:27:59,624 N�o! 718 01:28:00,159 --> 01:28:01,955 Eu vou mat�-lo! 719 01:28:06,281 --> 01:28:07,666 Sua puta! 720 01:28:43,835 --> 01:28:45,921 N�o resista, Ian. 721 01:28:46,056 --> 01:28:47,754 Somos irm�os. 722 01:28:47,889 --> 01:28:49,617 Voc� n�o � meu irm�o. 723 01:29:12,731 --> 01:29:16,101 N�o pode me controlar, para sempre. 724 01:29:16,454 --> 01:29:18,065 Vai para o inferno! 725 01:29:29,581 --> 01:29:30,932 Ian? 726 01:30:28,023 --> 01:30:29,390 Ian? 727 01:30:30,425 --> 01:30:32,226 Transforme-se! 728 01:32:00,031 --> 01:32:01,332 Mentiroso! 729 01:32:35,817 --> 01:32:37,819 �ltima oportunidade. 730 01:32:50,832 --> 01:32:52,133 Ian! 731 01:34:58,844 --> 01:35:00,345 N�o se mexa! 732 01:35:19,681 --> 01:35:21,675 Ian, est� bem? 733 01:35:22,305 --> 01:36:22,928 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org 50563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.