Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:05:36,269 --> 00:05:38,853
En toda la ciudad no
que es el mal , el alcalde ,
3
00:05:38,888 --> 00:05:41,906
pero no tome mi imagen
en mi propia casa ,
4
00:05:41,941 --> 00:05:44,344
har� que la gente piensa
Yo no me preocupo por estas elecciones.
5
00:05:44,977 --> 00:05:46,713
Y ni siquiera quieren , �verdad, Hank?
6
00:05:46,748 --> 00:05:47,812
Bueno , no, pero ...
7
00:05:47,847 --> 00:05:49,599
�No crees que ser�a una buena idea
8
00:05:49,634 --> 00:05:52,033
la gente sabe
yo soy yo para aplicar?
9
00:05:52,068 --> 00:05:55,688
No se puede decir nada que
votantes , Hank.
10
00:05:55,723 --> 00:05:58,289
Tienen que buscar la
hechos m�s simples .
11
00:05:58,324 --> 00:06:01,035
Por lo tanto , van a creer
que se llevar� a
12
00:06:01,070 --> 00:06:03,884
una decisi�n inteligente
en la jornada electoral .
13
00:06:03,919 --> 00:06:06,699
Ser m�s de un candidato no
es un simple hecho , Roger.
14
00:06:07,283 --> 00:06:08,117
�Qu� importa si
est� aplicando
15
00:06:08,152 --> 00:06:08,951
simplemente porque perdieron un
apostar?
16
00:06:10,153 --> 00:06:11,254
No es gracioso.
17
00:06:11,871 --> 00:06:14,374
Mi hermano puede ganar, �sabes?
18
00:06:15,007 --> 00:06:15,625
�Claro!
19
00:06:17,343 --> 00:06:18,476
Esta puede ser la primera vez
20
00:06:18,511 --> 00:06:20,680
que no habr� una
colapso de la tierra , no, Hank?
21
00:06:20,715 --> 00:06:21,881
No te preocupes, Roger ...
22
00:06:22,515 --> 00:06:23,132
Usted tiene mi voto.
23
00:06:23,766 --> 00:06:25,451
Si el tiempo no cambia ...
24
00:06:25,486 --> 00:06:27,101
va a ser el uno para votar .
25
00:06:27,136 --> 00:06:30,389
Otras tres familias nos dejaron
esta ma�ana.
26
00:06:30,424 --> 00:06:33,643
Esta ciudad no est� cerca
darse por vencido.
27
00:06:33,678 --> 00:06:35,309
Hay un mont�n de sudor y mucha sangre
28
00:06:35,344 --> 00:06:37,538
aquellas parcelas que
los verdaderos agricultores
29
00:06:37,573 --> 00:06:39,862
decide huir .
30
00:06:39,897 --> 00:06:41,650
El sudor y la sangre es todo
que tienen!
31
00:06:41,685 --> 00:06:43,403
Veo que en
a principios del pr�ximo mes
32
00:06:43,438 --> 00:06:44,671
lo tomaras
33
00:06:44,706 --> 00:06:45,905
como pago de hipoteca .
34
00:07:10,296 --> 00:07:11,831
Creo que no est�bamos
presentado .
35
00:07:16,352 --> 00:07:18,437
Soy Fuller .
36
00:07:18,472 --> 00:07:20,181
Sheriff Fuller.
37
00:07:20,216 --> 00:07:21,891
Tiene un nombre ?
38
00:07:21,926 --> 00:07:23,441
Tengo .
39
00:07:23,476 --> 00:07:25,036
Ian Richards.
40
00:07:25,071 --> 00:07:27,526
De d�nde viene ?
41
00:07:27,561 --> 00:07:29,947
De todas partes para
ser honesto.
42
00:07:29,982 --> 00:07:31,851
�Qu� acento es eso?
43
00:07:31,886 --> 00:07:33,211
Ingl�s .
44
00:07:33,246 --> 00:07:34,502
Ingl�s .
45
00:07:34,537 --> 00:07:36,539
Como se suele decir que hay
en Inglaterra?
46
00:07:36,574 --> 00:07:38,005
Eso es todo.
47
00:07:38,040 --> 00:07:40,843
Canton Bluff es bastante
lejos de Inglaterra ...
48
00:07:49,769 --> 00:07:51,637
Puedo tener alguna identificaci�n?
49
00:07:52,271 --> 00:07:54,739
No. S�lo el papeleo.
50
00:07:54,774 --> 00:07:56,607
Efectivo Papeleo ?
51
00:07:56,642 --> 00:07:59,779
S� , quince d�lares ,
Creo .
52
00:08:00,396 --> 00:08:03,533
Le costar� 17,50 ...
53
00:08:03,568 --> 00:08:04,499
Bueno, yo estaba ...
54
00:08:04,534 --> 00:08:07,203
Yo estaba pensando en conseguir
trabajo diario.
55
00:08:07,238 --> 00:08:09,954
El trabajo como jornalero ?
�En serio?
56
00:08:09,989 --> 00:08:14,243
Bueno, ver�s , tenemos
ne un problema, se�or. Ian Richards ...
57
00:08:14,278 --> 00:08:17,797
Debido a que no tenemos
trabajo diario.
58
00:08:17,832 --> 00:08:19,499
�Alguna vez ha trabajado
con la madera ?
59
00:08:19,534 --> 00:08:20,515
S� , he trabajado .
60
00:08:20,550 --> 00:08:21,642
�ptimo. 'Re Contratado .
61
00:08:21,677 --> 00:08:22,735
No puedo pagar
dinero,
62
00:08:23,236 --> 00:08:24,487
pero tengo una cama
�tico
63
00:08:24,522 --> 00:08:26,139
y mi Elizabeth
Cocina muy bien .
64
00:08:26,174 --> 00:08:27,757
Eso es muy generoso
por su parte , Dewey .
65
00:08:27,792 --> 00:08:29,217
Mucho generosidad.
66
00:08:29,252 --> 00:08:30,798
No veo por qu� ...
67
00:08:30,833 --> 00:08:32,345
Yo no s�.
68
00:08:34,680 --> 00:08:35,681
S�gueme .
69
00:08:38,067 --> 00:08:42,738
Esta ciudad no tiene necesidad
visitantes a largo plazo.
70
00:08:42,773 --> 00:08:43,990
�Entiendes?
71
00:09:09,799 --> 00:09:11,050
Ya est� aqu� .
72
00:09:29,569 --> 00:09:32,071
Es un hombre religioso, Ian ?
73
00:09:32,106 --> 00:09:33,204
No.
74
00:09:33,239 --> 00:09:36,208
No s� si lo soy.
75
00:09:38,711 --> 00:09:42,465
Es restaurar esta iglesia?
76
00:09:42,500 --> 00:09:44,668
Me gustar�a hacer.
77
00:09:44,703 --> 00:09:46,395
Es mi casa.
78
00:09:46,430 --> 00:09:47,884
Yo soy el sacerdote.
79
00:09:47,919 --> 00:09:49,338
Pap� , yo estaba pensando ...
80
00:09:49,373 --> 00:09:50,838
Buena oportunidad .
81
00:09:50,873 --> 00:09:55,144
Quiero que te dan la habitaci�n
en el �tico.
82
00:09:57,830 --> 00:09:59,649
Esta es mi hija ,
Elizabeth .
83
00:09:59,684 --> 00:10:00,865
Lizzie .
84
00:10:00,900 --> 00:10:03,167
Este es Ian Richards .
85
00:10:03,202 --> 00:10:05,953
Se me va a ayudar
reparar la casa .
86
00:10:05,988 --> 00:10:09,108
Te da un poco de mi
ropa vieja , �vale?
87
00:10:09,143 --> 00:10:11,611
Vamos, Ian . Te voy a mostrar
el piso de arriba .
88
00:10:11,646 --> 00:10:13,412
Eso ser�a genial .
89
00:10:28,511 --> 00:10:30,094
�Y qu�?
90
00:10:30,129 --> 00:10:33,132
�Y qu�?
91
00:10:33,766 --> 00:10:35,818
�l dijo que trabajaba con madera.
92
00:10:35,853 --> 00:10:38,404
�Qu� hacemos primero ?
93
00:10:41,107 --> 00:10:43,409
Se distingue un martillo
una sierra para metales , �verdad?
94
00:10:43,444 --> 00:10:45,977
No.
95
00:10:46,012 --> 00:10:48,597
Buena mierda.
96
00:11:46,589 --> 00:11:48,007
�Chicos!
97
00:11:48,042 --> 00:11:49,390
Tiempo para descansar !
98
00:11:49,425 --> 00:11:52,736
No deber�a funcionar bien
99
00:11:52,771 --> 00:11:56,048
bajo este calor.
No es un concurso.
100
00:11:56,682 --> 00:11:57,933
No estoy cansado.
Es Ian ?
101
00:11:57,968 --> 00:11:58,516
Soy.
102
00:11:58,551 --> 00:11:59,802
Bueno, si se ponen es quemadura de sol
103
00:12:00,436 --> 00:12:01,604
no vienen corriendo hacia m� .
104
00:12:04,023 --> 00:12:06,358
Trata de actuar de acuerdo con
su edad, Elizabeth .
105
00:12:06,692 --> 00:12:07,393
Es muy divertido .
106
00:12:14,283 --> 00:12:14,900
Gracias por el trago.
107
00:12:15,534 --> 00:12:18,037
De nada.
108
00:12:18,072 --> 00:12:19,870
Gracias.
109
00:12:19,905 --> 00:12:23,042
No se han visto sonre�r en meses.
110
00:12:23,077 --> 00:12:24,875
En realidad
111
00:12:24,910 --> 00:12:26,761
�l me dijo lo mismo
a s� mismos .
112
00:15:26,458 --> 00:15:28,218
Un hermoso trabajo.
113
00:15:28,253 --> 00:15:29,979
Voy a ser honesto .
114
00:15:30,596 --> 00:15:31,847
El pensamiento no conseguirias
hacer las dos cosas
115
00:15:31,882 --> 00:15:33,098
en un a�o .
116
00:15:35,601 --> 00:15:36,852
No est� mal , �verdad?
Pens�
117
00:15:37,486 --> 00:15:38,737
no pudo hacer mucho
toda la vida.
118
00:15:38,772 --> 00:15:39,989
A este ritmo , terminaremos
119
00:15:40,606 --> 00:15:41,622
Este una semana.
120
00:15:41,657 --> 00:15:44,443
Conseguimos una buena escuela,
121
00:15:44,478 --> 00:15:46,010
sr . Richards .
122
00:15:46,045 --> 00:15:48,764
Usted es una especie
Artista de la ... ,
123
00:15:48,799 --> 00:15:50,416
si me hago entender .
124
00:15:50,451 --> 00:15:51,033
Gracias, se�or.
125
00:15:51,667 --> 00:15:52,249
Escucha ...
126
00:15:52,284 --> 00:15:53,869
Pens� que volver�a a pagar un
cerveza para todos,
127
00:15:53,904 --> 00:15:55,336
abajo, en el bar de Hank.
128
00:15:55,371 --> 00:15:56,872
�Puedo pedir una m�s,
Tambi�n si quieres venir .
129
00:15:57,373 --> 00:15:59,792
Usted ya est� registrado para votar ,
sr . Richards ?
130
00:16:00,426 --> 00:16:01,642
No, lo siento .
131
00:16:01,677 --> 00:16:03,545
Luego se puede comprar
su propia cerveza .
132
00:16:05,431 --> 00:16:06,682
Para ser honesto, estoy
un poco cansado.
133
00:16:07,299 --> 00:16:07,815
Creo que voy a pasar
la invitaci�n.
134
00:16:07,850 --> 00:16:09,702
Tal vez en otra ocasi�n.
135
00:16:12,438 --> 00:16:14,223
Ven por unas heladas , as�!
136
00:16:18,811 --> 00:16:20,696
Ian no viene ?
137
00:16:21,313 --> 00:16:23,816
Usted es lo m�s interesante
138
00:16:23,851 --> 00:16:25,710
�Qu� ha pasado aqu� ...
139
00:16:25,745 --> 00:16:27,534
Desde que tengo memoria .
140
00:16:27,569 --> 00:16:31,957
Vamos al bar de Hank
y nos dicen acerca de ti mismo .
141
00:16:31,992 --> 00:16:33,540
No hay nada de que hablar.
142
00:16:33,575 --> 00:16:35,794
Todo el mundo tiene un poco de
cosa que decir .
143
00:16:35,829 --> 00:16:37,997
�D�nde has estado ,
144
00:16:38,032 --> 00:16:40,165
lo que quieren,
145
00:16:40,799 --> 00:16:42,967
lo que buscan.
146
00:16:43,002 --> 00:16:45,362
Usted es un buen hombre , Dewey ,
pero por favor ...
147
00:16:45,397 --> 00:16:47,723
no trates de convencerme con sermones.
148
00:16:47,758 --> 00:16:48,340
Buenas noches.
149
00:17:49,568 --> 00:17:52,336
Vivo, muerto, de todas formas ...
150
00:17:52,371 --> 00:17:55,866
traerlo de vuelta
lo que se le dijo .
151
00:17:55,901 --> 00:17:58,640
Nada m�s que traerlo
espalda.
152
00:17:58,675 --> 00:18:01,380
Esto no es , de lejos , su
primer empleo,
153
00:18:01,415 --> 00:18:02,881
Sr. Bellamey ...
154
00:18:05,334 --> 00:18:07,301
No el suyo , el Sr. Toones .
155
00:18:07,336 --> 00:18:09,838
�Qu� tienes que decir
en su defensa ?
156
00:18:09,873 --> 00:18:13,307
Sr. Carl?
157
00:18:13,342 --> 00:18:16,078
Esa maldita cosa
me desconcertado .
158
00:18:16,113 --> 00:18:18,814
Era como mirando ...
159
00:18:18,849 --> 00:18:20,833
Estaba buscando .
160
00:18:20,868 --> 00:18:22,818
Me divert� .
161
00:18:30,325 --> 00:18:32,327
Usted es un esp�cimen incre�ble .
162
00:18:37,332 --> 00:18:39,334
Muy bien , muchacho.
163
00:18:39,369 --> 00:18:41,253
Est�s a salvo .
164
00:18:46,208 --> 00:18:48,627
Nunca quise hacerte da�o.
165
00:18:58,520 --> 00:19:00,022
Quiero irme de aqu� .
166
00:19:02,524 --> 00:19:04,025
Usted habla ...
167
00:19:04,060 --> 00:19:05,527
Esto es bueno.
168
00:19:06,028 --> 00:19:08,030
Quiero irme !
169
00:19:08,065 --> 00:19:09,997
�Por qu�?
170
00:19:10,032 --> 00:19:12,034
Dondequiera que vaya,
todo es igual .
171
00:19:12,069 --> 00:19:14,303
Los ni�os r�en y
grito de edad.
172
00:19:14,338 --> 00:19:16,538
Me sugieren el dedo y gritar ...
173
00:19:16,573 --> 00:19:17,539
" �Monstruo! "
174
00:19:22,044 --> 00:19:23,462
Estoy en lo cierto ?
175
00:19:34,723 --> 00:19:35,724
Eso se acab� .
176
00:19:38,727 --> 00:19:41,730
El mundo se ver�
Ti con veneraci�n .
177
00:19:41,765 --> 00:19:43,197
Mientras est�s conmigo ,
178
00:19:43,232 --> 00:19:45,234
no tendr�s que
llamar monstruo.
179
00:19:45,269 --> 00:19:48,103
Te lo prometo.
180
00:19:51,823 --> 00:19:53,692
�Qui�n es usted ?
181
00:19:56,195 --> 00:19:58,197
Mi nombre es Harker .
182
00:20:02,701 --> 00:20:04,203
Soy Winston .
183
00:20:08,207 --> 00:20:10,709
Bienvenidos a la ermita ...
184
00:20:10,744 --> 00:20:12,211
Winston .
185
00:20:19,935 --> 00:20:23,438
Ven aqu� , t�!
186
00:20:25,440 --> 00:20:25,941
Lev�ntate !
187
00:20:26,441 --> 00:20:27,407
�Basta!
188
00:20:27,442 --> 00:20:30,445
Vamos . Bienvenidos al circo !
189
00:20:31,947 --> 00:20:33,949
Bienvenidos al circo !
190
00:21:14,690 --> 00:21:16,708
Compra tus entradas ahora!
191
00:21:16,743 --> 00:21:19,176
El Se�or Enano del Cementerio .
192
00:21:19,211 --> 00:21:21,463
M�ranos , ver�
muchas cosas .
193
00:21:21,498 --> 00:21:23,715
Una ni�a con dos cabezas
y una jirafa hembra ...
194
00:21:23,750 --> 00:21:25,717
est�n ah�.
195
00:21:25,752 --> 00:21:26,650
Carlotta ...
196
00:21:26,685 --> 00:21:29,671
... Una mujer , un hombre
o las dos cosas?
197
00:21:29,706 --> 00:21:31,540
�l est� aqu� , es aut�ntico !
198
00:21:31,575 --> 00:21:32,756
Consigue ya tus entradas!
199
00:21:32,791 --> 00:21:35,927
Monstruos y Maravillas
Aberraciones.
200
00:21:35,962 --> 00:21:38,395
Se�oras y se�ores,
201
00:21:38,430 --> 00:21:40,897
se asfixian y sacudiendo
asombro !
202
00:21:40,932 --> 00:21:44,052
Todo lo que ves aqu� ,
todos pueden ver all�,
203
00:21:44,087 --> 00:21:45,719
est� all�!
204
00:21:45,754 --> 00:21:48,848
El Alice grasa de Dallas -
dos toneladas de amor !
205
00:21:48,883 --> 00:21:51,908
El B�ceps de Sat�n ,
la mujer sin cabeza,
206
00:21:51,943 --> 00:21:54,613
una sirena con una barba ...
Tenemos monstruos ...
207
00:21:54,648 --> 00:21:56,446
�Qu� tal ?
208
00:21:56,481 --> 00:21:58,367
Hab�a demasiado ?
209
00:21:59,618 --> 00:22:01,486
Hola , Sheriff.
210
00:22:01,521 --> 00:22:02,738
As� que , amigos.
211
00:22:19,588 --> 00:22:20,839
Vamos, tienes que probar !
212
00:22:20,874 --> 00:22:22,090
Yo creo que no .
213
00:22:22,724 --> 00:22:24,284
Yo creo que s� !
214
00:22:24,319 --> 00:22:25,809
S�lo cuesta un d�lar !
215
00:22:25,844 --> 00:22:28,312
Bueno, entonces es mejor dejar
el frente.
216
00:22:28,347 --> 00:22:30,232
Gracias y buena suerte!
217
00:22:33,902 --> 00:22:35,118
Bueno ..
218
00:22:35,153 --> 00:22:36,405
Aqu� va .
219
00:22:38,857 --> 00:22:39,491
Bestial !
220
00:22:42,611 --> 00:22:44,496
Aqu� es un recordatorio
para la chica .
221
00:22:44,531 --> 00:22:45,747
Ah� lo tienes. Gracias.
222
00:22:45,782 --> 00:22:47,616
As� que �por qu� no ?
223
00:22:48,250 --> 00:22:49,501
Mira qu� lindo!
224
00:23:11,056 --> 00:23:12,832
Sr. Bellamey ...
225
00:23:12,867 --> 00:23:15,227
�Est� listo?
226
00:23:16,428 --> 00:23:17,979
�Est� usted listo ?
227
00:23:18,014 --> 00:23:19,496
�l est� listo .
228
00:23:19,531 --> 00:23:21,400
As� que vamos a verlo!
229
00:23:23,568 --> 00:23:24,785
�Vamos, hombre !
230
00:23:24,820 --> 00:23:26,071
No queremos que
estar esperando !
231
00:23:36,915 --> 00:23:38,433
No quiero que me vean as�.
232
00:23:38,468 --> 00:23:41,553
Pero usted es magn�fico !
233
00:23:48,310 --> 00:23:51,430
La gente har�
postr�ndose a los pies ...
234
00:23:51,465 --> 00:23:54,566
Respetuosamente, Winston .
235
00:23:54,601 --> 00:23:57,035
Respetuosamente .
236
00:23:57,602 --> 00:24:02,607
Esta noche, ocupar�
merecido su lugar
237
00:24:02,642 --> 00:24:04,493
este mundo.
238
00:24:08,246 --> 00:24:12,000
Nadie va a olvidar.
239
00:24:13,869 --> 00:24:15,120
Mucho despu�s de que hemos muerto ,
240
00:24:15,754 --> 00:24:19,357
Todav�a se cuentan historias
241
00:24:19,392 --> 00:24:22,961
acerca de la incre�ble
chico de cocodrilo !
242
00:24:32,354 --> 00:24:34,222
Te lo dije una vez, el Sr. Toones ...
243
00:24:34,856 --> 00:24:36,623
que no es necesario repetir .
244
00:24:36,658 --> 00:24:40,262
Cuando nos re�mos de �l,
se r�e de m�.
245
00:24:55,210 --> 00:24:57,962
Recuerde que la risa
Winston .
246
00:24:57,997 --> 00:25:00,715
Es lo �ltimo que se escucha .
247
00:25:00,750 --> 00:25:02,584
Ahora , se�ores ...
248
00:25:03,218 --> 00:25:04,769
Su p�blico espera.
249
00:25:09,658 --> 00:25:12,043
Winston ...
250
00:25:12,078 --> 00:25:14,429
ha llegado el momento .
251
00:25:18,817 --> 00:25:20,985
S� ..
252
00:25:21,020 --> 00:25:23,154
ha llegado el momento .
253
00:25:39,704 --> 00:25:41,206
Lo hacen con
espejos , �sabes?
254
00:25:41,241 --> 00:25:42,707
�En serio?
255
00:25:50,715 --> 00:25:52,182
�Dios m�o !
256
00:25:52,217 --> 00:25:55,220
Amazing!
257
00:25:55,255 --> 00:25:57,153
�Qu� es esto?
258
00:25:57,188 --> 00:25:59,165
Creo que nos encontramos
por el camino equivocado .
259
00:25:59,200 --> 00:26:01,142
No. �Lo ves?
La puerta est� abierta .
260
00:26:01,177 --> 00:26:03,078
�Vamos!
261
00:26:03,562 --> 00:26:04,528
No s� si ...
262
00:26:04,563 --> 00:26:07,065
�Vamos! Ser� divertido !
263
00:26:22,998 --> 00:26:26,001
�Ay�dame!
264
00:27:03,788 --> 00:27:05,790
�Fuera de aqu� , por favor.
265
00:27:06,291 --> 00:27:07,292
�Fuera de aqu� ...
266
00:27:07,792 --> 00:27:08,793
Yo ten�a miedo .
267
00:27:09,294 --> 00:27:10,261
�Fuera de aqu� ,
268
00:27:10,296 --> 00:27:12,263
por favor.
269
00:27:23,274 --> 00:27:24,525
No se preocupe .
270
00:27:24,560 --> 00:27:25,777
Estamos atrapados .
271
00:27:25,812 --> 00:27:28,046
�Y ahora?
272
00:27:33,284 --> 00:27:35,251
Bestial !
273
00:27:35,286 --> 00:27:37,789
Bueno, eso puede en
dejar salir .
274
00:28:43,388 --> 00:28:44,389
Vamos .
275
00:28:45,890 --> 00:28:47,392
Creo que su padre
no le gustar�a ...
276
00:28:47,427 --> 00:28:48,893
Mi padre no est� aqu�.
277
00:28:49,394 --> 00:28:51,396
�Tienes miedo ?
278
00:28:51,896 --> 00:28:54,899
Est� bien, no necesito
Compa��a.
279
00:29:18,089 --> 00:29:19,591
�Qu� es eso ?
280
00:29:25,096 --> 00:29:26,097
Esto es un error .
281
00:29:35,607 --> 00:29:36,608
Elizabeth ...
282
00:29:37,108 --> 00:29:39,110
No se aprende nada de esto.
283
00:29:39,145 --> 00:29:40,612
Esto no es cierto ,
mi amigo.
284
00:29:43,615 --> 00:29:45,617
Todas estas criaturas
ten�a vida.
285
00:29:46,117 --> 00:29:47,619
Lo hicieron - y todav�a lo hacen -
286
00:29:48,119 --> 00:29:50,121
parte de este circo.
287
00:29:50,156 --> 00:29:51,623
�Es su casa.
288
00:29:52,123 --> 00:29:55,593
Mujer con cuello
jirafa de Birmania.
289
00:29:58,096 --> 00:30:00,563
Miriam ...
290
00:30:00,598 --> 00:30:03,601
chica ping�ino.
291
00:30:04,102 --> 00:30:07,555
El hombre - tortuga impresionante.
292
00:30:08,056 --> 00:30:10,058
Sin gente como yo ,
293
00:30:10,558 --> 00:30:12,560
lo que podr�a suceder
estos pobres
294
00:30:12,595 --> 00:30:14,062
y las almas desafortunadas ?
295
00:30:16,064 --> 00:30:18,566
Este mundo sirve a muchos
efectos ...
296
00:30:18,601 --> 00:30:20,033
Para los curiosos,
297
00:30:20,068 --> 00:30:22,070
esta es una fuente de satisfacci�n .
298
00:30:22,105 --> 00:30:24,037
Para los m�s d�biles ,
299
00:30:24,072 --> 00:30:26,074
esta es una fuente de valor .
300
00:30:28,576 --> 00:30:32,330
Y para los que viven aqu� ...
301
00:30:32,365 --> 00:30:36,084
es un santuario.
302
00:30:36,119 --> 00:30:38,586
Mi nombre es Harker .
303
00:30:38,621 --> 00:30:41,089
B. A. Harker .
304
00:30:41,589 --> 00:30:42,590
Bienvenido .
305
00:30:48,096 --> 00:30:50,098
D�jame ser
su gu�a.
306
00:31:03,111 --> 00:31:06,114
Les presento a usted el se�or Toones .
307
00:31:06,149 --> 00:31:09,082
Sus habilidades �nicas
las tarjetas
308
00:31:09,117 --> 00:31:11,619
hecho
prohibido de forma permanente
309
00:31:11,654 --> 00:31:14,122
las mejores tiendas
juego
310
00:31:14,157 --> 00:31:15,641
en toda Europa.
311
00:31:15,676 --> 00:31:17,090
Yo lo rescat�
312
00:31:17,125 --> 00:31:19,627
un juego de estafa
los callejones
313
00:31:19,662 --> 00:31:22,130
que parec�a disfrutar
314
00:31:22,165 --> 00:31:23,631
su talento.
315
00:32:56,941 --> 00:32:59,944
Mientras viaja a trav�s del Amazonas ,
316
00:32:59,979 --> 00:33:02,214
tres miembros de nuestra
grupo fueron atacados ,
317
00:33:02,249 --> 00:33:04,449
y uno de ellos sucumbieron
las picaduras feroces .
318
00:33:04,484 --> 00:33:06,451
A noble sacrificio .
319
00:33:06,486 --> 00:33:08,418
Les presento a ...
320
00:33:08,453 --> 00:33:10,455
el cocodrilo chico.
321
00:33:16,461 --> 00:33:17,962
Ser�, tal vez, la �nica
oportunidad
322
00:33:17,997 --> 00:33:19,429
en todos los cuales tienen
su vida
323
00:33:19,464 --> 00:33:20,965
viendo esta criatura
Nilo .
324
00:33:24,469 --> 00:33:25,470
Ven .
325
00:34:40,762 --> 00:34:42,747
Creo que hemos visto suficiente.
326
00:34:52,390 --> 00:34:54,892
Ese caballero me conoce .
327
00:34:56,844 --> 00:34:58,846
Nunca antes lo habia visto.
328
00:34:58,881 --> 00:35:00,331
Es un amigo tuyo?
329
00:35:00,366 --> 00:35:02,298
No estoy seguro.
330
00:35:02,333 --> 00:35:05,336
Refrescar mi memoria.
331
00:35:16,280 --> 00:35:16,781
As� que si es divertido?
332
00:35:17,281 --> 00:35:20,249
�S�! Debe ser diferente ...
333
00:35:20,284 --> 00:35:22,787
vivir con todos estos
extra�os.
334
00:35:23,287 --> 00:35:26,257
Para ellos , somos
extra�os.
335
00:35:26,757 --> 00:35:28,759
S� , tiene que ser verdad .
336
00:35:29,260 --> 00:35:31,011
He o�do que maneja el banco.
337
00:35:31,046 --> 00:35:32,728
De hecho , soy el due�o del banco.
338
00:35:32,763 --> 00:35:34,765
Esto deber�a ayudar al
necesita un pr�stamo .
339
00:35:52,834 --> 00:35:53,835
�Hola
340
00:35:57,839 --> 00:35:58,840
�Puedo entrar?
341
00:36:11,352 --> 00:36:12,353
�estas despierto?
342
00:36:12,854 --> 00:36:14,355
Ya es bastante tarde .
343
00:36:17,358 --> 00:36:19,861
Bueno , hace calor
pod�a dormir .
344
00:36:19,896 --> 00:36:21,630
E. .. vi la luz encendida.
345
00:36:31,873 --> 00:36:34,375
Mi pap� est� durmiendo .
Lo comprob� .
346
00:37:19,921 --> 00:37:21,172
Ian ...
347
00:37:21,207 --> 00:37:22,566
I. ..
348
00:37:22,601 --> 00:37:23,925
No !
349
00:37:30,932 --> 00:37:32,934
Lizzie , por favor.
350
00:38:15,142 --> 00:38:16,644
Lamento que te vayas, Lester .
351
00:38:16,679 --> 00:38:17,610
Lo siento.
352
00:38:17,645 --> 00:38:18,646
No va a ninguna parte ...
353
00:38:18,681 --> 00:38:20,529
sin mi dinero.
354
00:38:20,564 --> 00:38:21,897
�Qu� se supone que significa eso?
355
00:38:21,932 --> 00:38:25,436
Puertas bancaria abierta
a las diez ...
356
00:38:25,471 --> 00:38:26,869
son m�s de las diez y media !
357
00:38:26,904 --> 00:38:29,406
Es una pena que la puerta no sepan
dar la hora .
358
00:38:29,441 --> 00:38:31,909
La ni�a debe Eddington
se han dormido ,
359
00:38:31,944 --> 00:38:32,875
s�lo que .
360
00:38:32,910 --> 00:38:34,243
Nada de eso . Para no dormir.
361
00:38:34,278 --> 00:38:35,613
Hay rastros de ella .
362
00:38:36,113 --> 00:38:37,615
Fui a su casa .
363
00:38:39,116 --> 00:38:40,117
Ella lo sabe.
364
00:38:40,618 --> 00:38:42,920
No tenemos ninguna oportunidad
sin ese dinero.
365
00:39:09,697 --> 00:39:11,198
Ian ?
366
00:39:13,200 --> 00:39:14,201
�Existe ?
367
00:39:22,460 --> 00:39:23,711
No hay necesidad de cerrar la puerta .
368
00:39:23,746 --> 00:39:24,962
Por lo general no rob� nada .
369
00:39:25,913 --> 00:39:27,346
Lo siento.
370
00:39:27,381 --> 00:39:29,800
Los viejos h�bitos son
dif�cil pasar por alto .
371
00:39:33,220 --> 00:39:35,973
Estaba doblando
algunos de sus camisetas.
372
00:39:36,008 --> 00:39:38,726
Pens� que no lo har�a
salir antes de ...
373
00:39:38,761 --> 00:39:40,553
esta noche.
374
00:39:40,588 --> 00:39:42,346
Y no lo har� .
375
00:39:43,848 --> 00:39:44,849
Bueno, usted no querr� irse
376
00:39:45,349 --> 00:39:47,151
sin decir adi�s primero
a Elizabeth .
377
00:39:47,186 --> 00:39:48,795
Claro. S�.
378
00:39:48,830 --> 00:39:50,369
I. ..
379
00:39:50,404 --> 00:39:52,406
lo llamara cuando ella ...
380
00:39:54,909 --> 00:39:55,910
aparecer� .
381
00:40:54,084 --> 00:40:56,086
�Oh, cielos !
382
00:42:20,337 --> 00:42:22,339
Ian ?
383
00:42:23,841 --> 00:42:25,226
Ian ?
384
00:42:50,784 --> 00:42:53,287
Ian ?
385
00:42:53,787 --> 00:42:55,589
Elizabeth est� aqu�!
386
00:43:36,563 --> 00:43:37,564
Sr. Harker !
387
00:43:40,034 --> 00:43:41,035
�Qu� pas� ?
388
00:43:41,535 --> 00:43:44,538
No vas a creer !
Ni uno solo de los fenomenos!
389
00:43:44,573 --> 00:43:46,040
Era cierto !
390
00:44:00,337 --> 00:44:01,839
Tenemos que hablar !
391
00:44:14,985 --> 00:44:16,970
�Qu� est� pasando ?
392
00:44:17,438 --> 00:44:18,939
Una noche dura ?
393
00:44:21,825 --> 00:44:23,694
Matanzas , se�or Toones !
394
00:44:46,633 --> 00:44:47,599
Ian !
395
00:44:47,634 --> 00:44:49,136
alejate! Es peligroso !
396
00:44:49,171 --> 00:44:51,103
�Qui�n es usted ?
397
00:44:51,138 --> 00:44:52,104
Qu� ...
398
00:44:52,139 --> 00:44:55,142
�cu�les son
hacer a este hombre?
399
00:44:55,177 --> 00:44:58,145
Su hu�sped tiene un
peque�o secreto.
400
00:45:03,150 --> 00:45:04,651
No t� ?
401
00:46:00,707 --> 00:46:03,175
�Fuera!
402
00:47:20,254 --> 00:47:22,756
Me alegra que est�s mejor.
403
00:47:27,261 --> 00:47:31,098
Admito que tengo la ventaja
sobre m�.
404
00:47:31,133 --> 00:47:33,217
S� que nos hemos encontrado ,
405
00:47:35,519 --> 00:47:37,486
pero ...
406
00:47:37,521 --> 00:47:39,523
No estoy seguro de d�nde.
407
00:47:40,023 --> 00:47:42,526
Te encontr� .
408
00:47:44,528 --> 00:47:46,029
Te he estado esperando .
409
00:47:46,530 --> 00:47:48,031
Puedo hacer lo que quiero.
410
00:47:48,066 --> 00:47:49,049
�Me puede retenerme aqu� ,
411
00:47:49,084 --> 00:47:50,033
Puedes dejarme ir.
412
00:47:50,534 --> 00:47:51,500
No tiene importancia.
413
00:47:51,535 --> 00:47:53,487
No va a cambiar nada.
414
00:47:53,987 --> 00:47:54,988
No va a terminar con esto.
415
00:47:55,489 --> 00:47:56,990
Porque est�s muerto.
416
00:47:57,491 --> 00:47:58,492
Est�s muerto .
417
00:48:03,797 --> 00:48:06,800
No recuerdo su nombre ...
418
00:48:08,802 --> 00:48:10,304
o su cara ...
419
00:48:10,804 --> 00:48:11,770
muchacho.
420
00:48:11,805 --> 00:48:14,308
Pero te conozco .
421
00:48:17,311 --> 00:48:18,812
Te estoy viendo .
422
00:48:20,314 --> 00:48:21,780
yo s� ...
423
00:48:21,815 --> 00:48:24,818
lo que necesitas .
424
00:48:25,319 --> 00:48:27,786
Ustedes son los peores monstruos.
425
00:48:27,821 --> 00:48:30,324
El que se trata de controlar ,
pero falla .
426
00:48:30,359 --> 00:48:31,843
No. ..
427
00:48:31,878 --> 00:48:33,603
Usted no puede ...
428
00:48:33,638 --> 00:48:35,484
negar su ...
429
00:48:35,519 --> 00:48:37,331
verdadera naturaleza.
430
00:48:42,336 --> 00:48:43,837
Es por eso que estamos aqu�.
431
00:48:46,340 --> 00:48:47,341
Yo puedo ayudarte.
432
00:48:48,842 --> 00:48:50,344
No necesito su ayuda.
433
00:48:51,845 --> 00:48:54,313
Claro exacta.
434
00:48:54,348 --> 00:48:56,350
Sobre todo despu�s de
lo que hiciste
435
00:48:56,385 --> 00:48:58,802
a esa chica dulce.
436
00:48:58,837 --> 00:49:00,304
Qu� chica .
437
00:49:00,804 --> 00:49:03,807
Creo que su nombre era ...
438
00:49:03,842 --> 00:49:05,309
Elizabeth?
439
00:49:13,200 --> 00:49:15,500
despedazaste es miembro a miembro ,
440
00:49:15,535 --> 00:49:17,537
antes de que pudieramos
derribarte .
441
00:49:22,993 --> 00:49:24,995
�Se siente
en el hogar.
442
00:49:50,604 --> 00:49:51,737
Fuller?
443
00:49:51,772 --> 00:49:52,955
Tienes que ver esto !
444
00:49:52,990 --> 00:49:55,292
Jes�s, Mar�a y Jos�,
tienes que ver esto!
445
00:49:55,327 --> 00:49:57,077
Reduzca la velocidad un poco , Roger !
446
00:49:57,112 --> 00:49:58,210
�Ver qu�?
447
00:49:58,245 --> 00:49:59,828
Entra en el coche !
448
00:49:59,863 --> 00:50:02,557
No puedo. Tengo que ver ...
449
00:50:02,592 --> 00:50:05,217
Entra en el maldito auto !
450
00:50:05,252 --> 00:50:07,604
Sal ah� fuera . No voy a
ser guiados .
451
00:50:14,911 --> 00:50:18,598
Hay m�s. propagaci�n
por todas partes!
452
00:50:18,633 --> 00:50:21,101
Esto es lo �ltimo que
necesito
453
00:50:21,136 --> 00:50:22,678
el medio de una elecci�n.
454
00:50:22,713 --> 00:50:24,221
la gente va ...
455
00:50:24,256 --> 00:50:25,437
y ahora esto !
456
00:50:25,472 --> 00:50:27,974
Dios m�o, Hank Bartlett
podr�a ser alcalde !
457
00:50:28,009 --> 00:50:29,560
Incluso pod�a ser alcalde !
458
00:50:29,595 --> 00:50:31,287
Sheriff , �est�s escuchando?
459
00:50:31,322 --> 00:50:32,944
Resolver esto a m� !
460
00:50:32,979 --> 00:50:35,481
Descubre a qui�n o qu�
es responsable para este
461
00:50:35,516 --> 00:50:37,984
matarlo, arrestarlo ,
No me importa .
462
00:50:38,019 --> 00:50:39,561
Resolver r�pidamente
y sin agitar
463
00:50:39,596 --> 00:50:41,104
y yo te prometo un aumento de sueldo
464
00:50:41,738 --> 00:50:42,989
con la que podr�a incluso so�ar !
465
00:50:44,875 --> 00:50:46,091
Sheriff ...
466
00:50:46,126 --> 00:50:47,994
Cuento con usted.
467
00:50:51,665 --> 00:50:52,883
S�.
468
00:51:03,844 --> 00:51:05,694
Esa ceguera era mi ...
469
00:51:05,729 --> 00:51:08,849
No pod�a distinguir
470
00:51:08,884 --> 00:51:11,060
el rostro de Dios
471
00:51:11,095 --> 00:51:13,236
la cara del diablo ?
472
00:51:13,271 --> 00:51:15,739
�l no es el diablo.
473
00:51:17,607 --> 00:51:20,110
El secuestro es un delito, Sheriff,
a�n en esta ciudad.
474
00:51:20,744 --> 00:51:23,246
Regalo que ...
475
00:51:23,281 --> 00:51:25,749
que Harker ...
476
00:51:26,366 --> 00:51:28,869
hacer su tarea o que
Me temo que Ian se fue herido.
477
00:51:29,503 --> 00:51:31,371
No parecen ser
muy f�cil
478
00:51:31,406 --> 00:51:33,221
Ian est� herido, �no te parece ?
479
00:51:33,256 --> 00:51:37,010
Reconozco la verdad cuando la veo .
480
00:51:37,045 --> 00:51:39,478
Pero lo que vimos ...
481
00:51:39,513 --> 00:51:42,641
no era una creaci�n de Dios .
482
00:51:42,676 --> 00:51:45,769
Te voy a decir esto ...
483
00:51:45,804 --> 00:51:47,020
s�lo una vez .
484
00:51:50,140 --> 00:51:51,391
Descanse .
485
00:52:01,318 --> 00:52:03,203
O ir al circo , despu�s ...
486
00:52:03,238 --> 00:52:04,780
Veo lo Harker
est� haciendo .
487
00:52:04,815 --> 00:52:06,820
Vea lo que sucede .
488
00:52:06,855 --> 00:52:08,790
Sin embargo ...
489
00:52:08,825 --> 00:52:10,710
cree que deber�a
descansar.
490
00:52:10,745 --> 00:52:12,579
Creo que necesitan .
491
00:52:26,726 --> 00:52:27,978
Qu� m�s da?
492
00:52:32,983 --> 00:52:34,234
S� , s� me importa !
493
00:52:37,988 --> 00:52:39,856
Haz eso otra vez y
Voy a arrancar este brazo.
494
00:52:40,490 --> 00:52:41,107
�Lo entiendes?
495
00:52:45,495 --> 00:52:46,711
Escucha, Wyatt Earp ...
496
00:52:46,746 --> 00:52:49,866
No aqu�, amor. Vamonos .
497
00:52:56,089 --> 00:52:57,340
Comer un omelette.
498
00:53:19,696 --> 00:53:21,530
Dios m�o, Ian !
499
00:53:21,565 --> 00:53:23,450
�Qu� est� pasando aqu� ?
500
00:53:23,485 --> 00:53:25,653
Nada .
501
00:53:25,688 --> 00:53:29,037
Nada ?
502
00:53:29,072 --> 00:53:30,949
No s� c�mo hacen las
cosas en Inglaterra,
503
00:53:30,984 --> 00:53:32,826
pero aqu� no encerrar
personas
504
00:53:32,861 --> 00:53:34,077
sin ninguna raz�n.
505
00:53:37,831 --> 00:53:39,065
Hay una raz�n .
506
00:53:42,719 --> 00:53:44,469
Usted ve , el sheriff ...
507
00:53:44,504 --> 00:53:47,641
Soy parte de la nueva
mostrar .
508
00:53:48,892 --> 00:53:50,108
La gente ...
509
00:53:50,143 --> 00:53:55,148
La gente paga buen
dinero para verme.
510
00:53:55,183 --> 00:53:56,399
Eso es todo.
511
00:53:57,017 --> 00:53:58,902
Ya he aguantado suficiente mierda hoy!
512
00:53:58,937 --> 00:54:01,369
He visto el ganado que parece que
513
00:54:01,404 --> 00:54:03,273
han sido objeto de una
carnicer�a.
514
00:54:03,308 --> 00:54:04,524
Y Dewey !
515
00:54:05,158 --> 00:54:07,035
Dewey ha hablado y hablado
516
00:54:07,070 --> 00:54:08,912
acerca de una bestia que
Infierno y ...
517
00:54:08,947 --> 00:54:10,128
tiro que tom� !
518
00:54:10,163 --> 00:54:12,631
S�lo que no estoy
ver una mierda por aqu�.
519
00:54:12,666 --> 00:54:15,168
La �nica persona que parece
tener alg�n sentido por aqu�
520
00:54:15,203 --> 00:54:16,384
es Elizabeth .
521
00:54:16,419 --> 00:54:17,671
Es gracias a �l que
Estoy aqu� .
522
00:54:17,706 --> 00:54:18,253
Elizabeth .
523
00:54:18,288 --> 00:54:20,173
Llegu� buscando Harker .
No lo puedo encontrar .
524
00:54:20,208 --> 00:54:21,389
Elizabeth . Elizabeth !
525
00:54:21,424 --> 00:54:22,676
Y Harker ha mantenido aqu� ...
526
00:54:22,711 --> 00:54:23,877
Elizabeth !
527
00:54:24,511 --> 00:54:25,762
Lizzie !
528
00:54:26,379 --> 00:54:28,265
�Cu�ndo ... cu�ndo es
ella dijo eso?
529
00:54:28,300 --> 00:54:29,533
Esta ma�ana .
530
00:54:29,568 --> 00:54:30,767
En la iglesia .
531
00:54:30,802 --> 00:54:32,344
Lizzie .
532
00:54:32,379 --> 00:54:33,887
Ella ...
533
00:54:40,777 --> 00:54:42,646
�Hijo de puta !
534
00:54:43,229 --> 00:54:44,447
Vamos, Ian ! �Qu�?
535
00:54:44,482 --> 00:54:45,664
Vamos, Ian !
536
00:54:45,699 --> 00:54:47,567
Quiero respuestas .
�Qu�?
537
00:54:47,602 --> 00:54:49,452
I. ..
538
00:54:53,823 --> 00:54:56,291
Tengo que quedarme aqu� .
539
00:54:56,326 --> 00:54:59,396
Eso es todo lo que necesita saber .
540
00:55:01,631 --> 00:55:04,134
Eso es todo lo que necesita saber .
541
00:55:49,162 --> 00:55:50,663
�D�nde est� Harker ?
542
00:55:53,166 --> 00:55:54,100
No est� aqu� .
543
00:55:55,135 --> 00:55:56,386
estar� aqu� esta noche ?
544
00:56:00,774 --> 00:56:02,025
No.
545
00:56:03,276 --> 00:56:04,444
entonces, cuando ?
546
00:56:08,448 --> 00:56:09,699
Resp�ndeme !
547
00:56:17,624 --> 00:56:18,241
Ma�ana .
548
00:56:21,544 --> 00:56:23,378
Bueno ..
549
00:56:23,413 --> 00:56:26,499
Harker me dijo que
Volver� ma�ana.
550
00:56:30,336 --> 00:56:31,888
Ya te puedes ir .
551
00:57:03,870 --> 00:57:05,538
�Has visto esto?
552
00:57:05,573 --> 00:57:06,755
Visto .
553
00:57:06,790 --> 00:57:08,983
Esta es la voluntad de Dios?
554
00:57:09,018 --> 00:57:10,723
Poner un hombre en la pantalla
555
00:57:10,758 --> 00:57:12,394
como un animal ?
556
00:57:12,429 --> 00:57:16,099
Elizabeth, no estamos hablando
un hombre.
557
00:57:16,134 --> 00:57:17,932
Escucha lo que est�s diciendo.
558
00:57:17,967 --> 00:57:21,095
Tra�do a esta casa.
559
00:57:21,130 --> 00:57:24,245
Esta dale de comer , vestirlo .
560
00:57:24,280 --> 00:57:27,360
Usted ha hecho sentir algo.
561
00:57:31,114 --> 00:57:32,982
Resp�ndeme !
562
00:57:35,485 --> 00:57:38,621
No se.
563
00:57:56,840 --> 00:57:58,725
Hombre lobo .
564
00:58:00,593 --> 00:58:01,227
Mierda .
565
00:58:32,458 --> 00:58:34,961
�Cree usted que el se�or Harker se me
dejar con este gato ?
566
00:58:41,801 --> 00:58:44,404
Lo encontr� deambulando ,
567
00:58:44,439 --> 00:58:45,405
perdido .
568
00:58:47,807 --> 00:58:49,993
No creo que lo haga yo
obligar a dejarlo, �verdad?
569
00:58:50,493 --> 00:58:51,693
No.
570
00:58:51,728 --> 00:58:54,230
Yo creo que no .
571
00:58:54,265 --> 00:58:57,949
�ptimo.
572
00:58:57,984 --> 00:59:00,253
Porque yo ya he dado un nombre.
573
00:59:01,938 --> 00:59:03,588
Te llamar� ...
574
00:59:03,623 --> 00:59:07,210
Winston Salem , segundo .
575
00:59:08,411 --> 00:59:10,914
Porque soy el
Winston Salem , primero .
576
00:59:10,949 --> 00:59:12,799
Es un nombre hermoso.
577
00:59:12,834 --> 00:59:13,866
Me gusta.
578
00:59:19,956 --> 00:59:22,075
�Quieres ver lo que
Yo he estado haciendo?
579
00:59:30,483 --> 00:59:33,570
Muy bien, Winston .
580
00:59:34,821 --> 00:59:37,273
Sr. Harker dice que tienes
usted practica lo suficiente ,
581
00:59:37,308 --> 00:59:38,524
si usted desea mejorar .
582
00:59:38,559 --> 00:59:40,375
He estado practicando .
583
00:59:40,410 --> 00:59:41,661
�Seguro que quieres ver ?
584
00:59:44,163 --> 00:59:46,032
Ok , ok, ahora las reparaciones.
585
01:00:19,365 --> 01:00:21,501
Es cierto lo que dicen ?
586
01:00:23,052 --> 01:00:24,821
�Se puede cambiar ?
587
01:00:24,856 --> 01:00:26,072
Puedo.
588
01:00:30,361 --> 01:00:32,794
�Por qu�?
589
01:00:32,829 --> 01:00:35,114
M�rame. A causa de ello.
590
01:00:36,916 --> 01:00:38,776
�Fuera, Winston.
591
01:00:38,811 --> 01:00:40,637
T� no perteneces aqu�.
592
01:00:44,390 --> 01:00:46,575
El mundo est� lleno de
monstruos
593
01:00:46,610 --> 01:00:49,112
y t� no eres uno de ellos.
594
01:00:49,147 --> 01:00:51,614
Bueno, yo no lo entiendo.
595
01:00:52,765 --> 01:00:54,534
Esto es ...
596
01:00:57,403 --> 01:00:58,971
el �nico lugar donde no
'M un monstruo.
597
01:00:59,522 --> 01:01:02,025
No! Este es el �nico sitio
donde est�!
598
01:01:27,884 --> 01:01:31,020
El hombre lobo, ah�!
599
01:01:31,055 --> 01:01:34,157
Espeluznante!
Ver que viva all�.
600
01:01:34,192 --> 01:01:36,124
Fascinante, fant�stica.
601
01:01:36,159 --> 01:01:37,692
Tienen que ver para creer!
602
01:01:37,727 --> 01:01:40,346
Tengo que ver el pelo dispersos
todo el cuerpo!
603
01:01:40,381 --> 01:01:42,965
�l se arrastrar� hasta usted
la columna vertebral!
604
01:01:43,000 --> 01:01:44,484
Alive, en el interior.
605
01:01:44,519 --> 01:01:45,544
Consigue ya tus entradas!
606
01:01:45,579 --> 01:01:46,534
Cr�eme, Sheriff ...
607
01:01:46,569 --> 01:01:48,369
Si vidas eran
en peligro de extinci�n,
608
01:01:48,404 --> 01:01:50,156
Lo dej� en la puerta
personalmente.
609
01:01:50,191 --> 01:01:51,374
�Qu� te dije?
610
01:01:51,958 --> 01:01:54,210
Vamos a hablar de secuestro, Harker!
611
01:01:54,245 --> 01:01:55,810
En serio, Sheriff?
612
01:01:55,845 --> 01:01:58,906
El secuestro implica normalmente
una fuente de beneficios.
613
01:01:58,941 --> 01:02:01,968
Muchas personas quedaron en pie
dinero
614
01:02:02,003 --> 01:02:02,950
venir aqu� esta noche.
615
01:02:02,985 --> 01:02:05,888
Dudo que esta feria tiene
estos resultados nunca vistos.
616
01:02:07,724 --> 01:02:09,509
No, no se ve.
617
01:02:10,560 --> 01:02:12,962
Quiero que este
ser� una sorpresa,
618
01:02:12,997 --> 01:02:15,364
pero Canton Bluff recibir� 60%
619
01:02:15,898 --> 01:02:17,767
los ingresos de esta noche.
620
01:02:17,802 --> 01:02:19,652
Estoy seguro de que el buen alcalde
621
01:02:20,269 --> 01:02:21,521
podr�a utilizar el dinero para ...
622
01:02:21,556 --> 01:02:23,371
mejorar la ciudad.
623
01:02:23,406 --> 01:02:26,325
Es mi forma de
decir gracias.
624
01:02:26,360 --> 01:02:28,094
De nada.
625
01:02:28,129 --> 01:02:29,794
Entonces, el sheriff ...
626
01:02:29,829 --> 01:02:31,614
o es un obst�culo
627
01:02:31,649 --> 01:02:32,814
o beneficiario.
628
01:02:32,849 --> 01:02:35,334
Elija c�mo quiere.
Tengo un programa para correr.
629
01:02:35,369 --> 01:02:36,501
60%.
630
01:02:36,536 --> 01:02:37,668
As� que, se�or Harker,
631
01:02:37,703 --> 01:02:38,955
si necesitas algo,
632
01:02:38,990 --> 01:02:39,573
s�lo pregunte.
633
01:02:44,327 --> 01:02:47,330
Nunca nadie vio a un
hombre-lobo
634
01:02:47,947 --> 01:02:49,797
y estaba vivo.
635
01:02:49,832 --> 01:02:53,503
Esta noche, queridos amigos
Canton Bluff,
636
01:02:53,538 --> 01:02:56,005
ser�s el primero.
637
01:02:58,508 --> 01:03:01,592
Se�oras y se�ores,
638
01:03:01,627 --> 01:03:04,764
ha llegado el momento
cumplir con el diablo!
639
01:03:09,769 --> 01:03:13,488
Antes de que sus ojos,
un hombre com�n.
640
01:03:13,523 --> 01:03:16,642
Parece diferente a
uno, por ejemplo, su vecino ...
641
01:03:16,677 --> 01:03:17,894
amigo o un ni�o,
se�ora.
642
01:03:19,745 --> 01:03:23,198
No se equivoquen, mi
buenos amigos.
643
01:03:23,233 --> 01:03:26,652
Latidos del coraz�n de Satan�s
dentro de ella.
644
01:03:27,286 --> 01:03:30,097
S�lo la pureza de Dios
puede matar.
645
01:03:30,132 --> 01:03:32,909
Silver forj� una
Santo Grial,
646
01:03:32,944 --> 01:03:34,794
bendecido por un
hombre de fe.
647
01:03:39,165 --> 01:03:41,632
Esta ...
648
01:03:41,667 --> 01:03:44,486
es la �nica manera
649
01:03:44,521 --> 01:03:47,306
se encontr� con la muerte.
650
01:03:49,809 --> 01:03:51,677
Pero dentro de este pozo,
651
01:03:52,311 --> 01:03:54,814
�l es peor que muerto.
652
01:03:54,849 --> 01:03:56,030
Un infierno en vida
653
01:03:56,065 --> 01:04:01,070
que se evita que se
saciar su deseo
654
01:04:01,105 --> 01:04:02,321
para la sangre humana.
655
01:05:38,200 --> 01:05:40,670
Puede haber algunos entre vosotros
656
01:05:41,287 --> 01:05:44,098
que es posible que desee
657
01:05:44,133 --> 01:05:46,909
buscando en el otro lado.
658
01:06:19,408 --> 01:06:21,293
�l se lo come!
�l se lo come!
659
01:06:51,907 --> 01:06:54,410
El espect�culo hab�a terminado.
660
01:07:07,957 --> 01:07:10,776
Dewey, tengo que conseguir
alguna conclusi�n.
661
01:07:10,811 --> 01:07:13,596
Volver� m�s tarde
para buscar la bolsa de Ian.
662
01:07:47,763 --> 01:07:49,832
Hijo de puta!
663
01:07:54,837 --> 01:07:56,839
Oh, Dios m�o!
664
01:08:44,603 --> 01:08:47,106
Mierda, �qu� pas�
para sentarse
665
01:08:47,141 --> 01:08:48,941
y esperar a que el ordenado?
666
01:09:31,233 --> 01:09:34,687
Mi asistente fue descuidado,
�no?
667
01:09:35,938 --> 01:09:37,154
No te muevas,
668
01:09:37,189 --> 01:09:40,326
o tendr� que ir a tomar el gallo
el condado vecino.
669
01:09:40,361 --> 01:09:42,194
En este caso, no me mover�
mismo ...
670
01:09:55,424 --> 01:09:57,885
Le� todo sobre usted en
papeles de Ian.
671
01:09:57,920 --> 01:10:00,963
Dondequiera que este circo ir,
personas aparecen muertos.
672
01:10:05,184 --> 01:10:08,819
As� que, se�or Harker,
673
01:10:08,854 --> 01:10:11,907
o como se llame,
674
01:10:11,942 --> 01:10:14,525
le pegan.
675
01:10:14,560 --> 01:10:17,696
Nunca discutas con un
pistolero.
676
01:10:27,656 --> 01:10:29,541
Levanta los brazos.
677
01:10:54,516 --> 01:10:56,318
Jes�s!
678
01:10:57,569 --> 01:10:59,403
�Oh, cielos!
679
01:11:05,444 --> 01:11:06,660
�Ayuda!
680
01:11:06,695 --> 01:11:07,947
No! �Fuera!
681
01:11:09,832 --> 01:11:11,700
No! No!
682
01:11:17,957 --> 01:11:19,208
�Fuera!
683
01:11:52,741 --> 01:11:54,408
Buenas tardes, Dewey.
684
01:11:54,443 --> 01:11:56,744
�Has visto a tu hermano, Earl?
685
01:11:56,779 --> 01:11:59,164
No, yo estaba todo el d�a
Gar Valley.
686
01:11:59,199 --> 01:12:00,967
No puedo encontrar.
687
01:12:01,002 --> 01:12:02,700
Bueno, yo no puedo dejarte ir.
688
01:12:02,735 --> 01:12:05,204
Estoy teniendo una inmensa sed.
689
01:12:05,239 --> 01:12:07,072
Como un solo hombre
690
01:12:07,706 --> 01:12:09,540
que decidi� ir en un viaje de pesca
691
01:12:09,575 --> 01:12:11,460
incluso en medio de una elecci�n.
692
01:12:17,716 --> 01:12:19,585
Oh, Dios m�o.
693
01:12:24,556 --> 01:12:26,783
Jes�s ...
694
01:12:26,818 --> 01:12:28,976
Obra de Satan�s
695
01:12:29,011 --> 01:12:30,896
no quedar� impune.
696
01:12:38,354 --> 01:12:40,239
�Qui�n podr�a haber hecho
una cosa as�?
697
01:12:42,107 --> 01:12:43,359
Ian.
698
01:13:04,263 --> 01:13:05,764
Ahora se callara.
699
01:13:06,265 --> 01:13:08,767
Sr. Harker dice que
para castigarlo.
700
01:14:00,486 --> 01:14:02,988
Esto es lo que tengo que hacer para
Amigos de monstruos.
701
01:14:25,511 --> 01:14:27,012
S�, mi peque�a ...
702
01:14:39,024 --> 01:14:40,776
Hambre,
703
01:14:40,811 --> 01:14:42,528
Mis peque�os amigos?
704
01:15:09,254 --> 01:15:11,139
Mis beb�s ...
705
01:15:31,076 --> 01:15:37,915
Ian!
706
01:15:37,950 --> 01:15:38,892
�Qu� est�s haciendo aqu�?
707
01:15:38,927 --> 01:15:39,881
Ian, vine aqu� para advertirte.
708
01:15:39,916 --> 01:15:41,101
No puedes quedarte aqu�.
709
01:15:41,136 --> 01:15:42,252
No, escucha. �Mira!
710
01:15:42,287 --> 01:15:44,790
Ellos piensan que mataste al Sheriff!
711
01:15:44,825 --> 01:15:46,758
Ian, tienes que ir!
712
01:15:47,259 --> 01:15:48,760
Tienes que ir ahora, sin embargo!
713
01:15:52,014 --> 01:15:53,564
El hombre lobo desapareci�!
714
01:15:53,599 --> 01:15:54,565
Quiero que
ir all� ...
715
01:15:54,600 --> 01:15:56,066
y hacerse cargo de estos temas, �de acuerdo?
716
01:15:56,101 --> 01:15:57,603
El hombre lobo escap�!
El hombre lobo escap�!
717
01:15:58,103 --> 01:15:59,104
�D�nde? Pens�
fue encerrado!
718
01:15:59,139 --> 01:16:00,589
No se. Desapareci�!
719
01:16:05,944 --> 01:16:06,910
�Qu� est� pasando?
720
01:16:06,945 --> 01:16:08,397
El chico hombre lobo escap� de un circo!
721
01:16:08,432 --> 01:16:09,363
Escap�.
722
01:16:09,398 --> 01:16:12,317
Escapado! Padre en el Cielo!
�Qu� hacemos?
723
01:16:12,352 --> 01:16:14,587
No podemos entrar en p�nico.
724
01:16:14,622 --> 01:16:16,787
Llamado a la polic�a.
725
01:16:16,822 --> 01:16:18,790
Venga y �nase a nuestra familia
y permanecer juntos.
726
01:16:18,825 --> 01:16:20,257
Somos una ciudad.
Ha llegado el momento
727
01:16:20,292 --> 01:16:22,294
empezar a actuar como tal.
�Vamos!
728
01:16:22,794 --> 01:16:23,770
Dewey.
729
01:16:23,805 --> 01:16:24,711
Adelante.
730
01:16:24,746 --> 01:16:25,997
�Por qu�? �Vienes?
731
01:16:26,032 --> 01:16:27,214
Sin embargo.
732
01:16:27,249 --> 01:16:29,251
Alguien deber�a hablar con
la Harker.
733
01:16:52,240 --> 01:16:53,742
El se�or Harker?
734
01:16:55,243 --> 01:16:57,210
Sr. Harker ... so ...
735
01:16:57,245 --> 01:17:01,617
yo, Roger Pruitt.
Alcalde Pruitt.
736
01:17:03,085 --> 01:17:07,089
Tuvimos un peque�o problema.
737
01:17:07,589 --> 01:17:11,093
Pens� que deber�as saber.
Si es un mal momento,
738
01:17:11,128 --> 01:17:13,095
Puedo volver m�s tarde.
739
01:17:16,598 --> 01:17:18,565
Tengo un poco de ...
740
01:17:18,600 --> 01:17:21,603
buenas noticias sobre
elecciones.
741
01:17:55,087 --> 01:17:57,089
�Qu� demonios?
742
01:18:00,092 --> 01:18:01,593
Jes�s!
743
01:18:22,114 --> 01:18:23,115
Pero eso ... �Jes�s!
744
01:18:28,120 --> 01:18:30,622
�Maldita sea!
745
01:18:47,089 --> 01:18:49,775
Ian, tienes que decirme lo que
que est� sucediendo.
746
01:19:00,368 --> 01:19:04,337
Harker era parte de
un culto extra�o.
747
01:19:04,372 --> 01:19:07,375
Mi padre estaba obsesionado
para acabar con ellos.
748
01:19:07,876 --> 01:19:09,843
Nunca entend� por qu�.
749
01:19:09,878 --> 01:19:12,345
Nunca he cre�do en �l.
750
01:19:12,380 --> 01:19:14,382
�l se acerc� demasiado
la Harker
751
01:19:16,885 --> 01:19:18,887
y Harker ...
752
01:19:19,387 --> 01:19:21,389
Veng�.
753
01:19:21,890 --> 01:19:25,393
Vinieron y ...
754
01:19:25,894 --> 01:19:30,398
matado a toda mi familia.
755
01:19:30,433 --> 01:19:32,901
D�jame vivir.
756
01:19:33,401 --> 01:19:34,868
Sobreviv�.
757
01:19:34,903 --> 01:19:36,905
Me dejaron as�.
758
01:19:45,413 --> 01:19:46,664
Con esta ... maldita.
759
01:20:34,996 --> 01:20:38,466
Oh, Se�or, �qu� puede
conquistar todos los males,
760
01:20:38,967 --> 01:20:41,486
y por cuya voluntad todo
las cosas son posibles,
761
01:20:41,521 --> 01:20:44,005
le pedimos su bendici�n
762
01:20:44,506 --> 01:20:46,508
sobre estas balas de plata.
763
01:20:47,008 --> 01:20:52,514
Y, por �ltimo, para derrotar
Satan�s bajo nuestros pies,
764
01:20:52,549 --> 01:20:56,017
les pedimos que se nos escuche,
Buen Dios.
765
01:20:56,052 --> 01:20:57,519
Am�n
766
01:21:30,352 --> 01:21:32,354
No te vayas.
767
01:21:32,854 --> 01:21:35,322
Me tengo que ir.
768
01:21:35,357 --> 01:21:38,325
Te matar�.
769
01:21:38,360 --> 01:21:41,363
Espere por lo menos hasta
�steres recuperaron su fuerza.
770
01:21:41,398 --> 01:21:43,330
No puedo.
771
01:21:43,365 --> 01:21:45,367
No puedo esperar.
772
01:22:09,391 --> 01:22:10,392
Te quiero, Lizzie.
773
01:22:21,736 --> 01:22:24,864
No hay ninguna raz�n para sutilezas.
774
01:22:24,899 --> 01:22:27,993
Cuando vea el Diablo,
�l masacre!
775
01:22:29,878 --> 01:22:31,129
�Preguntas?
776
01:22:33,632 --> 01:22:36,099
Bueno
777
01:22:36,134 --> 01:22:38,003
�Vamos!
778
01:23:23,848 --> 01:23:25,717
Usted no sabe la mitad de la historia.
779
01:23:38,013 --> 01:23:39,014
Fuiste t�.
780
01:23:49,991 --> 01:23:51,876
�Y qu�?
781
01:23:58,133 --> 01:23:59,966
Dewey?
782
01:24:03,755 --> 01:24:06,257
Voy a tener que esperar
hasta luego.
783
01:24:15,016 --> 01:24:16,232
�D�nde est� Dewey?
784
01:24:16,267 --> 01:24:19,061
Sr. Dewey dijo
ir sin ella a partir.
785
01:24:19,096 --> 01:24:21,856
�l pens� que yo pod�a ayudar.
786
01:24:21,891 --> 01:24:24,943
�Eres lo suficientemente?
787
01:24:25,577 --> 01:24:26,828
Est� bien, vamos!
788
01:25:00,361 --> 01:25:02,195
Harker?
789
01:25:02,230 --> 01:25:04,032
�D�nde est�s, perra?
790
01:25:20,832 --> 01:25:22,717
�Mierda!
791
01:25:40,351 --> 01:25:42,103
M�talo!
792
01:25:54,332 --> 01:25:57,143
Dije que matarlo!
793
01:25:57,178 --> 01:25:59,919
No puedo. Es un hombre.
794
01:25:59,954 --> 01:26:04,008
No parece nada
con un hombre.
795
01:26:04,043 --> 01:26:06,503
Esto no est� bien.
796
01:26:06,538 --> 01:26:08,963
Llorones Bastards!
797
01:26:12,100 --> 01:26:13,968
Ahora estoy muy ...
798
01:26:14,003 --> 01:26:16,820
harto!
799
01:27:58,556 --> 01:28:00,924
No!
800
01:28:00,959 --> 01:28:02,827
Te voy a matar!
801
01:28:06,581 --> 01:28:08,466
�Perra!
802
01:28:44,535 --> 01:28:46,421
No te resistas, Ian.
803
01:28:46,456 --> 01:28:48,254
Somos hermanos.
804
01:28:48,289 --> 01:28:50,174
T� no eres mi hermano.
805
01:29:13,231 --> 01:29:15,733
Usted no puede controlar
806
01:29:15,768 --> 01:29:17,319
para siempre.
807
01:29:17,354 --> 01:29:19,487
�Vete al infierno!
808
01:29:30,081 --> 01:29:31,332
Ian?
809
01:30:28,523 --> 01:30:30,990
Ian?
810
01:30:31,025 --> 01:30:32,026
Ian, cambia!
811
01:32:00,531 --> 01:32:01,532
�Mentiroso!
812
01:32:36,317 --> 01:32:38,319
�ltima oportunidad.
813
01:32:51,332 --> 01:32:52,833
Ian!
814
01:34:59,844 --> 01:35:01,345
�No te muevas!
815
01:35:20,481 --> 01:35:21,482
Ian, �est�s bien?
816
01:35:22,305 --> 01:36:22,928
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
53619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.