All language subtitles for Howling VI The Freaks [1991] [DVDRip] [KooKoo].Por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:05:36,269 --> 00:05:38,853 Por toda a cidade n�o fica mal, Mayor, 3 00:05:38,888 --> 00:05:41,906 mas n�o ter a minha fotografia na minha pr�pria casa, 4 00:05:41,941 --> 00:05:44,344 vai fazer com que as pessoas pensem que eu n�o quero saber destas elei��es. 5 00:05:44,977 --> 00:05:46,713 E n�o queres mesmo, pois n�o, Hank? 6 00:05:46,748 --> 00:05:47,812 Bem, n�o, mas... 7 00:05:47,847 --> 00:05:49,599 N�o achas que seria uma boa ideia 8 00:05:49,634 --> 00:05:52,033 as pessoas saberem que me estou a candidatar? 9 00:05:52,068 --> 00:05:55,688 N�o se pode dizer tudo aos eleitores, Hank. 10 00:05:55,723 --> 00:05:58,289 Eles t�m que procurar os factos mais simples. 11 00:05:58,324 --> 00:06:01,035 Assim, eles v�o acreditar que v�o estar a tomar 12 00:06:01,070 --> 00:06:03,884 uma decis�o inteligente no dia das elei��es. 13 00:06:03,919 --> 00:06:06,699 Haver mais um candidato n�o � um facto simples, Roger. 14 00:06:07,283 --> 00:06:08,117 O que � que interessa se ele se est� a candidatar 15 00:06:08,152 --> 00:06:08,951 apenas porque perdeu uma aposta? 16 00:06:10,153 --> 00:06:11,254 N�o tem piada. 17 00:06:11,871 --> 00:06:14,374 O meu irm�o pode ganhar, sabes? 18 00:06:15,007 --> 00:06:15,625 Claro! 19 00:06:17,343 --> 00:06:18,476 Esta poder� ser a primeira vez 20 00:06:18,511 --> 00:06:20,680 que n�o vai haver um desabar de terra, n�o, Hank? 21 00:06:20,715 --> 00:06:21,881 N�o te preocupes, Roger... 22 00:06:22,515 --> 00:06:23,132 Tens o meu voto. 23 00:06:23,766 --> 00:06:25,451 Se o tempo n�o mudar... 24 00:06:25,486 --> 00:06:27,101 vais ser o �nico a votar. 25 00:06:27,136 --> 00:06:30,389 Mais tr�s fam�lias deixaram-nos esta manh�. 26 00:06:30,424 --> 00:06:33,643 Esta cidade n�o est� nem perto de desistir. 27 00:06:33,678 --> 00:06:35,309 H� muito suor e muito sangue 28 00:06:35,344 --> 00:06:37,538 naqueles terrenos para que os verdadeiros agricultores 29 00:06:37,573 --> 00:06:39,862 decidam fugir por causa uma XXXXX. 30 00:06:39,897 --> 00:06:41,650 Suor e sangue � tudo o que eles t�m! 31 00:06:41,685 --> 00:06:43,403 Estou a ver que no pr�ximo in�cio de m�s 32 00:06:43,438 --> 00:06:44,671 vais aceitar isso 33 00:06:44,706 --> 00:06:45,905 como pagamento da hipoteca. 34 00:07:10,296 --> 00:07:11,831 Acho que n�o fomos apresentados. 35 00:07:16,352 --> 00:07:18,437 Sou o Fuller. 36 00:07:18,472 --> 00:07:20,181 Sheriff Fuller. 37 00:07:20,216 --> 00:07:21,891 Tem um nome? 38 00:07:21,926 --> 00:07:23,441 Tenho. 39 00:07:23,476 --> 00:07:25,036 Ian Richards. 40 00:07:25,071 --> 00:07:27,526 De onde vem? 41 00:07:27,561 --> 00:07:29,947 De toda a parte, para ser sincero. 42 00:07:29,982 --> 00:07:31,851 Que pron�ncia � essa? 43 00:07:31,886 --> 00:07:33,211 Ingl�s. 44 00:07:33,246 --> 00:07:34,502 Ingl�s. 45 00:07:34,537 --> 00:07:36,539 Como eles falam l� na Inglaterra? 46 00:07:36,574 --> 00:07:38,005 Isso mesmo. 47 00:07:38,040 --> 00:07:40,843 Canton Bluff fica bastante longe da Inglaterra... 48 00:07:49,769 --> 00:07:51,637 Tem alguma identifica��o consigo? 49 00:07:52,271 --> 00:07:54,739 N�o. S� papelada. 50 00:07:54,774 --> 00:07:56,607 Papelada em dinheiro? 51 00:07:56,642 --> 00:07:59,779 Sim, uns quinze d�lares, acho eu. 52 00:08:00,396 --> 00:08:03,533 O hotel vai custar-lhe 17,50... 53 00:08:03,568 --> 00:08:04,499 Bem, eu estava... 54 00:08:04,534 --> 00:08:07,203 Eu estava a pensar em arranjar um trabalho diurno. 55 00:08:07,238 --> 00:08:09,954 Um trabalho diurno? A s�rio? 56 00:08:09,989 --> 00:08:14,243 Bem, est� a ver, n�s temos aqu um problema, sr. Ian Richards... 57 00:08:14,278 --> 00:08:17,797 Porque n�o temos trabalho diurno. 58 00:08:17,832 --> 00:08:19,499 Alguma vez trabalhou com madeira? 59 00:08:19,534 --> 00:08:20,515 Sim, j� trabalhei. 60 00:08:20,550 --> 00:08:21,642 �ptimo. Est� contratado. 61 00:08:21,677 --> 00:08:22,735 N�o posso pagar-lhe em dinheiro, 62 00:08:23,236 --> 00:08:24,487 mas tenho uma cama no s�t�o 63 00:08:24,522 --> 00:08:26,139 e a minha Elizabeth cozinha muito bem. 64 00:08:26,174 --> 00:08:27,757 � muita generosidade da sua parte, Dewey. 65 00:08:27,792 --> 00:08:29,217 Muita generosidade. 66 00:08:29,252 --> 00:08:30,798 N�o vejo o porqu�... 67 00:08:30,833 --> 00:08:32,345 Eu sei que n�o. 68 00:08:34,680 --> 00:08:35,681 Siga-me. 69 00:08:38,067 --> 00:08:42,738 Esta cidade n�o precisa de visitantes de longa dura��o. 70 00:08:42,773 --> 00:08:43,990 Compreende? 71 00:09:09,799 --> 00:09:11,050 � aqui. 72 00:09:29,569 --> 00:09:32,071 � um homem religioso, Ian? 73 00:09:32,106 --> 00:09:33,204 N�o. 74 00:09:33,239 --> 00:09:36,208 Eu j� n�o sei se o sou. 75 00:09:38,711 --> 00:09:42,465 Est� a restaurar esta igreja? 76 00:09:42,500 --> 00:09:44,668 Gostava de o fazer. 77 00:09:44,703 --> 00:09:46,395 � a minha casa. 78 00:09:46,430 --> 00:09:47,884 Eu sou o padre. 79 00:09:47,919 --> 00:09:49,338 Pap�, estava a pensar... 80 00:09:49,373 --> 00:09:50,838 Boa oportunidade. 81 00:09:50,873 --> 00:09:55,144 Quero que arranjes o quarto no s�t�o. 82 00:09:57,830 --> 00:09:59,649 Esta � a minha filha, a Elizabeth. 83 00:09:59,684 --> 00:10:00,865 Lizzie. 84 00:10:00,900 --> 00:10:03,167 Este � o Ian Richards. 85 00:10:03,202 --> 00:10:05,953 Ele vai-me ajudar a reparar a casa. 86 00:10:05,988 --> 00:10:09,108 Da-lhe algumas das minhas roupas velhas, est� bem? 87 00:10:09,143 --> 00:10:11,611 Vamos, Ian. Eu mostro-lhe o andar de cima. 88 00:10:11,646 --> 00:10:13,412 Isso seria �ptimo. 89 00:10:28,511 --> 00:10:30,094 Ent�o? 90 00:10:30,129 --> 00:10:33,132 Ent�o o qu�? 91 00:10:33,766 --> 00:10:35,818 Disse que trabalhava com madeira. 92 00:10:35,853 --> 00:10:38,404 O que � que fazemos primeiro? 93 00:10:41,107 --> 00:10:43,409 N�o distingue um martelo de um serrote, pois n�o? 94 00:10:43,444 --> 00:10:45,977 N�o. 95 00:10:46,012 --> 00:10:48,597 Boa merda. 96 00:11:46,589 --> 00:11:48,007 Rapazes! 97 00:11:48,042 --> 00:11:49,390 Hora de descansar! 98 00:11:49,425 --> 00:11:52,736 N�o deviam trabalhar tanto 99 00:11:52,771 --> 00:11:56,048 debaixo deste calor. N�o � um concurso. 100 00:11:56,682 --> 00:11:57,933 N�o estou cansado. Est�, Ian? 101 00:11:57,968 --> 00:11:58,516 Estou. 102 00:11:58,551 --> 00:11:59,802 Bem, se apanharem um escald�o 103 00:12:00,436 --> 00:12:01,604 n�o venham a correr para mim. 104 00:12:04,023 --> 00:12:06,358 Tenta agir de acordo com a tua idade, Elizabeth. 105 00:12:06,692 --> 00:12:07,393 � mesmo divertido. 106 00:12:14,283 --> 00:12:14,900 Obrigado pela bebida. 107 00:12:15,534 --> 00:12:18,037 De nada. 108 00:12:18,072 --> 00:12:19,870 Obrigado. 109 00:12:19,905 --> 00:12:23,042 N�o o via sorrir h� meses. 110 00:12:23,077 --> 00:12:24,875 Na verdade, 111 00:12:24,910 --> 00:12:26,761 ele disse-me a mesma coisa de si. 112 00:15:26,458 --> 00:15:28,218 Um belo trabalho. 113 00:15:28,253 --> 00:15:29,979 Vou ser sincero. 114 00:15:30,596 --> 00:15:31,847 Pensei que n�o conseguirias fazer tanto 115 00:15:31,882 --> 00:15:33,098 num s� ano. 116 00:15:35,601 --> 00:15:36,852 N�o est� mau, pois n�o? Eu pensei que 117 00:15:37,486 --> 00:15:38,737 n�o conseguiria fazer tanto numa vida inteira. 118 00:15:38,772 --> 00:15:39,989 Neste ritmo, vamos acabar 119 00:15:40,606 --> 00:15:41,622 isto numa semana. 120 00:15:41,657 --> 00:15:44,443 Arranjou uma boa escola, 121 00:15:44,478 --> 00:15:46,010 sr. Richards. 122 00:15:46,045 --> 00:15:48,764 Voc� � uma esp�cie de... artista, 123 00:15:48,799 --> 00:15:50,416 se me fa�o compreender. 124 00:15:50,451 --> 00:15:51,033 Obrigado, senhor. 125 00:15:51,667 --> 00:15:52,249 Ou�am... 126 00:15:52,284 --> 00:15:53,869 Eu pensei em pagar uma cerveja a todos, 127 00:15:53,904 --> 00:15:55,336 l� em baixo, no bar do Hank. 128 00:15:55,371 --> 00:15:56,872 Posso pedir mais uma, se tamb�m quiser vir. 129 00:15:57,373 --> 00:15:59,792 J� est� registado para votar, sr. Richards? 130 00:16:00,426 --> 00:16:01,642 N�o, lamento. 131 00:16:01,677 --> 00:16:03,545 Ent�o ele pode comprar a sua pr�pria cerveja. 132 00:16:05,431 --> 00:16:06,682 Para ser sincero, estou um pouco cansado. 133 00:16:07,299 --> 00:16:07,815 Acho que vou dispensar o convite. 134 00:16:07,850 --> 00:16:09,702 Talvez noutra altura. 135 00:16:12,438 --> 00:16:14,223 Vamos l� buscar uma bem gelada! 136 00:16:18,811 --> 00:16:20,696 Ian, n�o vem? 137 00:16:21,313 --> 00:16:23,816 Voc� � a coisa mais interessante 138 00:16:23,851 --> 00:16:25,710 que tem acontecido por aqui... 139 00:16:25,745 --> 00:16:27,534 desde que me lembro. 140 00:16:27,569 --> 00:16:31,957 Venha at� ao bar do Hank e fale-nos de si. 141 00:16:31,992 --> 00:16:33,540 N�o h� nada para falar. 142 00:16:33,575 --> 00:16:35,794 Toda a gente tem alguma coisa para dizer. 143 00:16:35,829 --> 00:16:37,997 Onde estiveram, 144 00:16:38,032 --> 00:16:40,165 o que querem, 145 00:16:40,799 --> 00:16:42,967 o que procuram. 146 00:16:43,002 --> 00:16:45,362 Voc� � um homem simp�tico, Dewey, mas, por favor... 147 00:16:45,397 --> 00:16:47,723 n�o me tente convencer com serm�es. 148 00:16:47,758 --> 00:16:48,340 Boa noite. 149 00:17:49,568 --> 00:17:52,336 Vivo, morto, de qualquer maneira... 150 00:17:52,371 --> 00:17:55,866 tragam-no de volta, foi o que nos disse. 151 00:17:55,901 --> 00:17:58,640 Nada mais, sen�o traz�-lo de volta. 152 00:17:58,675 --> 00:18:01,380 Este n�o �, nem de longe, o seu primeiro trabalho, 153 00:18:01,415 --> 00:18:02,881 Sr. Bellamey... 154 00:18:05,334 --> 00:18:07,301 Nem o seu, Sr. Toones. 155 00:18:07,336 --> 00:18:09,838 O que � que tem a dizer em sua defesa? 156 00:18:09,873 --> 00:18:13,307 Sr. Carl? 157 00:18:13,342 --> 00:18:16,078 Aquela coisa maldita enervou-me. 158 00:18:16,113 --> 00:18:18,814 Ficou s� a olhar, como... 159 00:18:18,849 --> 00:18:20,833 Ficou s� a olhar. 160 00:18:20,868 --> 00:18:22,818 Eu diverti-me. 161 00:18:30,325 --> 00:18:32,327 �s um esp�cime incr�vel. 162 00:18:37,332 --> 00:18:39,334 Muito bem, meu rapaz. 163 00:18:39,369 --> 00:18:41,253 Agora est�s seguro. 164 00:18:46,208 --> 00:18:48,627 Eu nunca te quis magoar. 165 00:18:58,520 --> 00:19:00,022 Eu quero sair daqui. 166 00:19:02,524 --> 00:19:04,025 Tu falas... 167 00:19:04,060 --> 00:19:05,527 Isso � bom. 168 00:19:06,028 --> 00:19:08,030 Eu quero ir embora! 169 00:19:08,065 --> 00:19:09,997 Porqu�? 170 00:19:10,032 --> 00:19:12,034 Para onde quer que v�, tudo � igual. 171 00:19:12,069 --> 00:19:14,303 As crian�as riem-se e os velhos gritam. 172 00:19:14,338 --> 00:19:16,538 Apontam-me o dedo e gritam... 173 00:19:16,573 --> 00:19:17,539 "Monstro!" 174 00:19:22,044 --> 00:19:23,462 Estou certo? 175 00:19:34,723 --> 00:19:35,724 Isso acabou. 176 00:19:38,727 --> 00:19:41,730 O mundo vai olhar para ti com venera��o. 177 00:19:41,765 --> 00:19:43,197 Enquanto estiveres comigo, 178 00:19:43,232 --> 00:19:45,234 nunca mais te v�o chamar monstro. 179 00:19:45,269 --> 00:19:48,103 Prometo. 180 00:19:51,823 --> 00:19:53,692 Quem �s tu? 181 00:19:56,195 --> 00:19:58,197 O meu nome � Harker. 182 00:20:02,701 --> 00:20:04,203 Eu sou o Winston. 183 00:20:08,207 --> 00:20:10,709 Bem-vindo ao santu�rio... 184 00:20:10,744 --> 00:20:12,211 Winston. 185 00:20:19,935 --> 00:20:23,438 Anda c�, tu! 186 00:20:25,440 --> 00:20:25,941 Levanta-te! 187 00:20:26,441 --> 00:20:27,407 P�ra com isso! 188 00:20:27,442 --> 00:20:30,445 Vamos l�. Bem-vindos ao circo! 189 00:20:31,947 --> 00:20:33,949 Bem-vindos ao circo! 190 00:21:14,690 --> 00:21:16,708 Comprem j� os vossos bilhetes! 191 00:21:16,743 --> 00:21:19,176 O Lorde An�o do Cemit�rio. 192 00:21:19,211 --> 00:21:21,463 Vejam-nos, v�o ver muitas coisas. 193 00:21:21,498 --> 00:21:23,715 Um beb� com duas cabe�as e uma mulher-girafa... 194 00:21:23,750 --> 00:21:25,717 est�o l� dentro. 195 00:21:25,752 --> 00:21:26,650 Carlotta... 196 00:21:26,685 --> 00:21:29,671 ... uma mulher, um homem ou as duas coisas? 197 00:21:29,706 --> 00:21:31,540 Ele est� aqui, � aut�ntico! 198 00:21:31,575 --> 00:21:32,756 Comprem os vossos bilhetes! 199 00:21:32,791 --> 00:21:35,927 Monstros, Maravilhas e Aberra��es. 200 00:21:35,962 --> 00:21:38,395 Senhoras e senhores, 201 00:21:38,430 --> 00:21:40,897 v�o sufocar e tremer de espanto! 202 00:21:40,932 --> 00:21:44,052 Tudo o que podem ver aqui, tudo o podem ver al�, 203 00:21:44,087 --> 00:21:45,719 est� l� dentro! 204 00:21:45,754 --> 00:21:48,848 A Alice Gorda de Dallas - duas toneladas de amor! 205 00:21:48,883 --> 00:21:51,908 O Engolidor de Espadas, a mulher sem cabe�a, 206 00:21:51,943 --> 00:21:54,613 uma sereia de barba... Temos monstros... 207 00:21:54,648 --> 00:21:56,446 Que tal? 208 00:21:56,481 --> 00:21:58,367 N�o foi demais? 209 00:21:59,618 --> 00:22:01,486 Ol�, Sheriff. 210 00:22:01,521 --> 00:22:02,738 Ent�o, pessoal. 211 00:22:19,588 --> 00:22:20,839 V� l�, tem que experimentar! 212 00:22:20,874 --> 00:22:22,090 N�o me parece. 213 00:22:22,724 --> 00:22:24,284 Eu acho que sim! 214 00:22:24,319 --> 00:22:25,809 S� custa um d�lar! 215 00:22:25,844 --> 00:22:28,312 Bem, ent�o � melhor sa�rem da frente. 216 00:22:28,347 --> 00:22:30,232 Muito obrigado e boa sorte! 217 00:22:33,902 --> 00:22:35,118 Ok... 218 00:22:35,153 --> 00:22:36,405 C� vai. 219 00:22:38,857 --> 00:22:39,491 Bestial! 220 00:22:42,611 --> 00:22:44,496 Aqui est� uma lembran�a para a menina. 221 00:22:44,531 --> 00:22:45,747 Aqui tem. Obrigado. 222 00:22:45,782 --> 00:22:47,616 Ent�o, que tal? 223 00:22:48,250 --> 00:22:49,501 Olha que giro! 224 00:23:11,056 --> 00:23:12,832 Sr. Bellamey... 225 00:23:12,867 --> 00:23:15,227 Ele est� pronto? 226 00:23:16,428 --> 00:23:17,979 Est�s pronto? 227 00:23:18,014 --> 00:23:19,496 Ele est� pronto. 228 00:23:19,531 --> 00:23:21,400 Ent�o, vamos v�-lo! 229 00:23:23,568 --> 00:23:24,785 Vamos l�, homem! 230 00:23:24,820 --> 00:23:26,071 N�o queremos que ele fique � espera! 231 00:23:36,915 --> 00:23:38,433 N�o quero que me vejam assim. 232 00:23:38,468 --> 00:23:41,553 Mas est�s magn�fico! 233 00:23:48,310 --> 00:23:51,430 As pessoas v�o fazer v�nias aos teus p�s... 234 00:23:51,465 --> 00:23:54,566 Respeitosamente, Winston. 235 00:23:54,601 --> 00:23:57,035 Respeitosamente. 236 00:23:57,602 --> 00:24:02,607 Esta noite, vais ocupar o teu merecido lugar 237 00:24:02,642 --> 00:24:04,493 neste mundo. 238 00:24:08,246 --> 00:24:12,000 Ningu�m te vai esquecer. 239 00:24:13,869 --> 00:24:15,120 Muito depois de termos morrido, 240 00:24:15,754 --> 00:24:19,357 ainda ir�o contar hist�rias 241 00:24:19,392 --> 00:24:22,961 sobre o incr�vel rapaz-crocodilo! 242 00:24:32,354 --> 00:24:34,222 J� lhe disse uma vez, Sr. Toones... 243 00:24:34,856 --> 00:24:36,623 que n�o precise de repetir. 244 00:24:36,658 --> 00:24:40,262 Quando se ri dele, ri-se de mim. 245 00:24:55,210 --> 00:24:57,962 Lembra-te daquele riso, Winston. 246 00:24:57,997 --> 00:25:00,715 � o �ltimo que vais ouvir. 247 00:25:00,750 --> 00:25:02,584 Agora, cavalheiros... 248 00:25:03,218 --> 00:25:04,769 o vosso p�blico aguarda. 249 00:25:09,658 --> 00:25:12,043 Winston... 250 00:25:12,078 --> 00:25:14,429 chegou o momento. 251 00:25:18,817 --> 00:25:20,985 Sim... 252 00:25:21,020 --> 00:25:23,154 chegou o momento. 253 00:25:39,704 --> 00:25:41,206 Eles fazem aquilo com espelhos, sabes? 254 00:25:41,241 --> 00:25:42,707 A s�rio? 255 00:25:50,715 --> 00:25:52,182 Meu Deus! 256 00:25:52,217 --> 00:25:55,220 Incr�vel! 257 00:25:55,255 --> 00:25:57,153 O que � isto? 258 00:25:57,188 --> 00:25:59,165 Acho que viemos pelo caminho errado. 259 00:25:59,200 --> 00:26:01,142 N�o. Est�s a ver? A porta est� a abrir. 260 00:26:01,177 --> 00:26:03,078 Vamos! 261 00:26:03,562 --> 00:26:04,528 N�o sei se... 262 00:26:04,563 --> 00:26:07,065 Vamos! Vai ser divertido! 263 00:26:22,998 --> 00:26:26,001 Ajudem-me! 264 00:27:03,788 --> 00:27:05,790 Saiam por aqui, por favor. 265 00:27:06,291 --> 00:27:07,292 Saiam por aqui... 266 00:27:07,792 --> 00:27:08,793 Eu estava com medo. 267 00:27:09,294 --> 00:27:10,261 Saiam por aqui, 268 00:27:10,296 --> 00:27:12,263 por favor. 269 00:27:23,274 --> 00:27:24,525 N�o te preocupes. 270 00:27:24,560 --> 00:27:25,777 Estamos presos. 271 00:27:25,812 --> 00:27:28,046 E agora? 272 00:27:33,284 --> 00:27:35,251 Bestial! 273 00:27:35,286 --> 00:27:37,789 Ok, j� nos pode deixar sair. 274 00:28:43,388 --> 00:28:44,389 Vamos l�. 275 00:28:45,890 --> 00:28:47,392 Acho que o teu pai n�o iria gostar de... 276 00:28:47,427 --> 00:28:48,893 O meu pai n�o est� aqui. 277 00:28:49,394 --> 00:28:51,396 Tens medo? 278 00:28:51,896 --> 00:28:54,899 Tudo bem, n�o preciso de companhia. 279 00:29:18,089 --> 00:29:19,591 O que � aquilo? 280 00:29:25,096 --> 00:29:26,097 Isto � um erro. 281 00:29:35,607 --> 00:29:36,608 Elizabeth... 282 00:29:37,108 --> 00:29:39,110 N�o se aprende nada com isto. 283 00:29:39,145 --> 00:29:40,612 Isso n�o � verdade, meu amigo. 284 00:29:43,615 --> 00:29:45,617 Todas estas criaturas tiveram vida. 285 00:29:46,117 --> 00:29:47,619 Elas fizeram - e ainda fazem - 286 00:29:48,119 --> 00:29:50,121 parte deste circo. 287 00:29:50,156 --> 00:29:51,623 � a sua casa. 288 00:29:52,123 --> 00:29:55,593 A mulher com pesco�o de girafa da Birm�nia. 289 00:29:58,096 --> 00:30:00,563 Miriam... 290 00:30:00,598 --> 00:30:03,601 a menina-pinguim. 291 00:30:04,102 --> 00:30:07,555 O incr�vel rapaz-tartaruga. 292 00:30:08,056 --> 00:30:10,058 Sem pessoas como eu, 293 00:30:10,558 --> 00:30:12,560 o que poderia acontecer a estas pobres 294 00:30:12,595 --> 00:30:14,062 e infelizes almas? 295 00:30:16,064 --> 00:30:18,566 Este mundo serve muitos prop�sitos... 296 00:30:18,601 --> 00:30:20,033 Para os curiosos, 297 00:30:20,068 --> 00:30:22,070 isto � uma fonte de realiza��o. 298 00:30:22,105 --> 00:30:24,037 Para os mais fracos, 299 00:30:24,072 --> 00:30:26,074 isto � uma fonte de coragem. 300 00:30:28,576 --> 00:30:32,330 E para os que aqui vivem... 301 00:30:32,365 --> 00:30:36,084 � um santu�rio. 302 00:30:36,119 --> 00:30:38,586 O meu nome � Harker. 303 00:30:38,621 --> 00:30:41,089 R. B. Harker. 304 00:30:41,589 --> 00:30:42,590 Bem-vindos. 305 00:30:48,096 --> 00:30:50,098 Permitam-me que seja o vosso guia. 306 00:31:03,111 --> 00:31:06,114 Apresento-vos o Sr. Toones. 307 00:31:06,149 --> 00:31:09,082 As suas habilidades �nicas com as cartas 308 00:31:09,117 --> 00:31:11,619 fizeram com que fosse banido permanentemente 309 00:31:11,654 --> 00:31:14,122 dos melhores estabelecimentos de jogo 310 00:31:14,157 --> 00:31:15,641 por toda a Europa. 311 00:31:15,676 --> 00:31:17,090 Eu salvei-o de 312 00:31:17,125 --> 00:31:19,627 um vigarista de jogo dos becos 313 00:31:19,662 --> 00:31:22,130 que parecia n�o apreciar 314 00:31:22,165 --> 00:31:23,631 o seu talento. 315 00:32:56,941 --> 00:32:59,944 Enquanto viajava pela Amaz�nia, 316 00:32:59,979 --> 00:33:02,214 tr�s membros do nosso grupo foram atacados, 317 00:33:02,249 --> 00:33:04,449 tendo um deles sucumbido a mordidas ferozes. 318 00:33:04,484 --> 00:33:06,451 Um sacrif�cio nobre. 319 00:33:06,486 --> 00:33:08,418 Apresento-vos... 320 00:33:08,453 --> 00:33:10,455 o rapaz-crocodilo. 321 00:33:16,461 --> 00:33:17,962 Ser�, talvez, a �nica oportunidade 322 00:33:17,997 --> 00:33:19,429 que ter�o em toda a vossa vida 323 00:33:19,464 --> 00:33:20,965 de ver esta criatura do Nilo. 324 00:33:24,469 --> 00:33:25,470 Venham. 325 00:34:40,762 --> 00:34:42,747 Acho que j� vimos o suficiente. 326 00:34:52,390 --> 00:34:54,892 Aquele senhor conhece-me. 327 00:34:56,844 --> 00:34:58,846 Nunca o vi aqui antes. 328 00:34:58,881 --> 00:35:00,331 � um amigo seu? 329 00:35:00,366 --> 00:35:02,298 N�o tenho a certeza. 330 00:35:02,333 --> 00:35:05,336 Refresque-me a mem�ria. 331 00:35:16,280 --> 00:35:16,781 Ent�o, est�o-se a divertir? 332 00:35:17,281 --> 00:35:20,249 Sim! Deve ser... diferente 333 00:35:20,284 --> 00:35:22,787 viver com todas estas pessoas estranhas. 334 00:35:23,287 --> 00:35:26,257 Para eles, somos n�s os estranhos. 335 00:35:26,757 --> 00:35:28,759 Sim, isso deve ser verdade. 336 00:35:29,260 --> 00:35:31,011 Ouvi dizer que administra o banco. 337 00:35:31,046 --> 00:35:32,728 Na verdade, sou dono do banco. 338 00:35:32,763 --> 00:35:34,765 Isso deve ajudar, quando precisa de um empr�stimo. 339 00:35:52,834 --> 00:35:53,835 Ol�. 340 00:35:57,839 --> 00:35:58,840 Posso entrar? 341 00:36:11,352 --> 00:36:12,353 Assustei-te? 342 00:36:12,854 --> 00:36:14,355 J� � muito tarde. 343 00:36:17,358 --> 00:36:19,861 Bem, es� calor e n�o conseguia dormir. 344 00:36:19,896 --> 00:36:21,630 E... vi a luz ligada. 345 00:36:31,873 --> 00:36:34,375 O meu pai est� a dormir. Eu verifiquei. 346 00:37:19,921 --> 00:37:21,172 Ian... 347 00:37:21,207 --> 00:37:22,566 Eu... 348 00:37:22,601 --> 00:37:23,925 N�o! 349 00:37:30,932 --> 00:37:32,934 Lizzie, por favor. 350 00:38:15,142 --> 00:38:16,644 Lamento que v�s embora, Lester. 351 00:38:16,679 --> 00:38:17,610 Lamento muito. 352 00:38:17,645 --> 00:38:18,646 N�o vou a lado nenhum... 353 00:38:18,681 --> 00:38:20,529 sem o meu dinheiro. 354 00:38:20,564 --> 00:38:21,897 O que � que queres dizer com isso? 355 00:38:21,932 --> 00:38:25,436 As portas do banco abrem �s dez e... 356 00:38:25,471 --> 00:38:26,869 j� passa das dez e meia! 357 00:38:26,904 --> 00:38:29,406 � uma pena a porta n�o saber ver as horas. 358 00:38:29,441 --> 00:38:31,909 A menina Eddington deve ter adormecido, 359 00:38:31,944 --> 00:38:32,875 s� isso. 360 00:38:32,910 --> 00:38:34,243 Nada disso. N�o est� a dormir. 361 00:38:34,278 --> 00:38:35,613 N�o h� vestigios dela. 362 00:38:36,113 --> 00:38:37,615 Passei pela casa dela e verifiquei. 363 00:38:39,116 --> 00:38:40,117 Ela sabe. 364 00:38:40,618 --> 00:38:42,920 N�o temos hip�tese sem aquele dinheiro. 365 00:39:09,697 --> 00:39:11,198 Ian? 366 00:39:13,200 --> 00:39:14,201 Est� a�? 367 00:39:22,460 --> 00:39:23,711 N�o precisa de trancar a porta. 368 00:39:23,746 --> 00:39:24,962 Eu n�o costumo roubar nada. 369 00:39:25,913 --> 00:39:27,346 Desculpe. 370 00:39:27,381 --> 00:39:29,800 Velhos h�bitos s�o dif�ceis de perder. 371 00:39:33,220 --> 00:39:35,973 Eu estava apenas a dobrar algumas das suas camisas. 372 00:39:36,008 --> 00:39:38,726 Eu pensei que n�o iria sair antes de... 373 00:39:38,761 --> 00:39:40,553 logo � noite. 374 00:39:40,588 --> 00:39:42,346 E n�o vou. 375 00:39:43,848 --> 00:39:44,849 Bem, n�o vai querer ir embora 376 00:39:45,349 --> 00:39:47,151 sem antes dizer adeus � Elizabeth. 377 00:39:47,186 --> 00:39:48,795 Claro. Sim. 378 00:39:48,830 --> 00:39:50,369 Eu... 379 00:39:50,404 --> 00:39:52,406 chamo-o quando ela... 380 00:39:54,909 --> 00:39:55,910 aparecer. 381 00:40:54,084 --> 00:40:56,086 Oh, c�us! 382 00:42:20,337 --> 00:42:22,339 Ian? 383 00:42:23,841 --> 00:42:25,226 Ian? 384 00:42:50,784 --> 00:42:53,287 Ian? 385 00:42:53,787 --> 00:42:55,589 A Elizabeth est� aqui! 386 00:43:36,563 --> 00:43:37,564 Sr. Harker! 387 00:43:40,034 --> 00:43:41,035 O que aconteceu? 388 00:43:41,535 --> 00:43:44,538 N�o vai acreditar! N�o � um dos monstros! 389 00:43:44,573 --> 00:43:46,040 Era verdadeiro! 390 00:44:00,337 --> 00:44:01,839 Temos que falar! 391 00:44:14,985 --> 00:44:16,970 O que se passa? 392 00:44:17,438 --> 00:44:18,939 Noite dificil? 393 00:44:21,825 --> 00:44:23,694 Abata-o, Sr. Toones! 394 00:44:46,633 --> 00:44:47,599 Ian! 395 00:44:47,634 --> 00:44:49,136 Para tr�s! Ele � perigoso! 396 00:44:49,171 --> 00:44:51,103 Quem s�o voc�s? 397 00:44:51,138 --> 00:44:52,104 O que � que... 398 00:44:52,139 --> 00:44:55,142 o que � que est�o a fazer a este homem? 399 00:44:55,177 --> 00:44:58,145 O seu convidado tem um pequeno segredo. 400 00:45:03,150 --> 00:45:04,651 N�o tens? 401 00:46:00,707 --> 00:46:03,175 V�o embora! 402 00:47:20,254 --> 00:47:22,756 Ainda bem que est�s melhor. 403 00:47:27,261 --> 00:47:31,098 Admito que tens a vantagem sobre mim. 404 00:47:31,133 --> 00:47:33,217 Eu sei que j� nos conhecemos, 405 00:47:35,519 --> 00:47:37,486 mas... 406 00:47:37,521 --> 00:47:39,523 n�o sei bem de onde. 407 00:47:40,023 --> 00:47:42,526 Eu encontrei-te. 408 00:47:44,528 --> 00:47:46,029 Tenho estado � espera. 409 00:47:46,530 --> 00:47:48,031 Posso fazer o que quiser. 410 00:47:48,066 --> 00:47:49,049 Podes manter-me aqui, 411 00:47:49,084 --> 00:47:50,033 podes deixar-me ir embora. 412 00:47:50,534 --> 00:47:51,500 N�o interessa. 413 00:47:51,535 --> 00:47:53,487 N�o vai mudar nada. 414 00:47:53,987 --> 00:47:54,988 N�o vai acabar com isto. 415 00:47:55,489 --> 00:47:56,990 Porque est�s morto. 416 00:47:57,491 --> 00:47:58,492 Est�s morto. 417 00:48:03,797 --> 00:48:06,800 Posso n�o conhecer o teu nome... 418 00:48:08,802 --> 00:48:10,304 ou a tua cara... 419 00:48:10,804 --> 00:48:11,770 rapaz. 420 00:48:11,805 --> 00:48:14,308 Mas eu conhe�o-te. 421 00:48:17,311 --> 00:48:18,812 Estou-te a vigiar. 422 00:48:20,314 --> 00:48:21,780 Eu sei... 423 00:48:21,815 --> 00:48:24,818 do que precisas. 424 00:48:25,319 --> 00:48:27,786 �s o pior dos monstros. 425 00:48:27,821 --> 00:48:30,324 Aquele que se tenta controlar, mas n�o consegue. 426 00:48:30,359 --> 00:48:31,843 N�o... 427 00:48:31,878 --> 00:48:33,603 podes... 428 00:48:33,638 --> 00:48:35,484 negar a tua... 429 00:48:35,519 --> 00:48:37,331 verdadeira natureza. 430 00:48:42,336 --> 00:48:43,837 � por isso que est�s aqui. 431 00:48:46,340 --> 00:48:47,341 Eu posso ajudar-te. 432 00:48:48,842 --> 00:48:50,344 N�o preciso da sua ajuda. 433 00:48:51,845 --> 00:48:54,313 Claro que precisas. 434 00:48:54,348 --> 00:48:56,350 Principalmente depois do que fizeste 435 00:48:56,385 --> 00:48:58,802 �quela doce menina. 436 00:48:58,837 --> 00:49:00,304 Que menina. 437 00:49:00,804 --> 00:49:03,807 Acho que o nome dela era... 438 00:49:03,842 --> 00:49:05,309 Elizabeth? 439 00:49:13,200 --> 00:49:15,500 Desfizeste-a membro a membro, 440 00:49:15,535 --> 00:49:17,537 antes de te conseguirmos derrubar. 441 00:49:22,993 --> 00:49:24,995 Fa�am com que se sinta em casa. 442 00:49:50,604 --> 00:49:51,737 Fuller? 443 00:49:51,772 --> 00:49:52,955 Tens que ver isto! 444 00:49:52,990 --> 00:49:55,292 Jesus, Maria e Jos�, tens que ver isto! 445 00:49:55,327 --> 00:49:57,077 Abranda um bocado, Roger! 446 00:49:57,112 --> 00:49:58,210 Ver o qu�? 447 00:49:58,245 --> 00:49:59,828 Entra no carro! 448 00:49:59,863 --> 00:50:02,557 N�o posso. Tenho que ver... 449 00:50:02,592 --> 00:50:05,217 Entra na merda do carro! 450 00:50:05,252 --> 00:50:07,604 Sai para l�. N�o te vou deixar conduzir. 451 00:50:14,911 --> 00:50:18,598 H� mais. Espalhado por toda a parte! 452 00:50:18,633 --> 00:50:21,101 Isto � a �ltima coisa que eu preciso 453 00:50:21,136 --> 00:50:22,678 a meio de umas elei��es. 454 00:50:22,713 --> 00:50:24,221 Esta XXXXX, pessoas a ir embora... 455 00:50:24,256 --> 00:50:25,437 e agora isto! 456 00:50:25,472 --> 00:50:27,974 Meu Deus, o Hank Bartlett poderia ser mayor! 457 00:50:28,009 --> 00:50:29,560 Ele podia mesmo ser mayor! 458 00:50:29,595 --> 00:50:31,287 Sheriff, est� a ouvir? 459 00:50:31,322 --> 00:50:32,944 Resolva-me isto! 460 00:50:32,979 --> 00:50:35,481 Descubra o qu� ou quem � respons�vel por isto, 461 00:50:35,516 --> 00:50:37,984 mate-o, prenda-o, n�o quero saber. 462 00:50:38,019 --> 00:50:39,561 Resolva isto depressa e sem agita��o 463 00:50:39,596 --> 00:50:41,104 e eu prometo-lhe um aumento 464 00:50:41,738 --> 00:50:42,989 com o qual nem poderia sonhar! 465 00:50:44,875 --> 00:50:46,091 Sheriff... 466 00:50:46,126 --> 00:50:47,994 estou a contar consigo. 467 00:50:51,665 --> 00:50:52,883 Sim. 468 00:51:03,844 --> 00:51:05,694 Que cegueira era a minha... 469 00:51:05,729 --> 00:51:08,849 que n�o pude distinguir 470 00:51:08,884 --> 00:51:11,060 o rosto de Deus 471 00:51:11,095 --> 00:51:13,236 do rosto do Diabo? 472 00:51:13,271 --> 00:51:15,739 Ele n�o � o Diabo. 473 00:51:17,607 --> 00:51:20,110 O rapto � um crime, Sheriff, mesmo nesta cidade. 474 00:51:20,744 --> 00:51:23,246 Prenda aquele... 475 00:51:23,281 --> 00:51:25,749 aquele Harker... 476 00:51:26,366 --> 00:51:28,869 fa�a o seu trabalho ou eu temo que o Ian se v� magoar. 477 00:51:29,503 --> 00:51:31,371 N�o me parece que seja muito f�cil 478 00:51:31,406 --> 00:51:33,221 magoar o Ian, n�o acha? 479 00:51:33,256 --> 00:51:37,010 Eu reconhe�o a verdade quando a vejo. 480 00:51:37,045 --> 00:51:39,478 Mas o que n�s vimos... 481 00:51:39,513 --> 00:51:42,641 n�o era uma cria��o de Deus. 482 00:51:42,676 --> 00:51:45,769 Eu vou dizer-lhe isto... 483 00:51:45,804 --> 00:51:47,020 apenas uma vez. 484 00:51:50,140 --> 00:51:51,391 Descanse. 485 00:52:01,318 --> 00:52:03,203 Ou vou ao circo, mais tarde... 486 00:52:03,238 --> 00:52:04,780 vejo o que o Harker anda a fazer. 487 00:52:04,815 --> 00:52:06,820 Vejo o que se passa. 488 00:52:06,855 --> 00:52:08,790 Entretanto... 489 00:52:08,825 --> 00:52:10,710 acho que voc�s deveriam descansar um pouco. 490 00:52:10,745 --> 00:52:12,579 Acho que precisam. 491 00:52:26,726 --> 00:52:27,978 Importa-se? 492 00:52:32,983 --> 00:52:34,234 Sim, importo-me! 493 00:52:37,988 --> 00:52:39,856 Faz isso outra vez e eu arranco este bra�o fora. 494 00:52:40,490 --> 00:52:41,107 Percebeste? 495 00:52:45,495 --> 00:52:46,711 Ouve l�, Wyatt Earp... 496 00:52:46,746 --> 00:52:49,866 Aqui n�o, amor. Vamos. 497 00:52:56,089 --> 00:52:57,340 Come uma omelete. 498 00:53:19,696 --> 00:53:21,530 Meu Deus, Ian! 499 00:53:21,565 --> 00:53:23,450 O que � que se passa aqui? 500 00:53:23,485 --> 00:53:25,653 Nada. 501 00:53:25,688 --> 00:53:29,037 Nada? 502 00:53:29,072 --> 00:53:30,949 Eu n�o sei como se fazem as coisas na Inglaterra, 503 00:53:30,984 --> 00:53:32,826 mas por aqui n�o se trancam as pessoas sem 504 00:53:32,861 --> 00:53:34,077 nenhuma raz�o. 505 00:53:37,831 --> 00:53:39,065 H� uma raz�o. 506 00:53:42,719 --> 00:53:44,469 Est� a ver, Sheriff... 507 00:53:44,504 --> 00:53:47,641 Eu fa�o parte do novo espect�culo. 508 00:53:48,892 --> 00:53:50,108 As pessoas... 509 00:53:50,143 --> 00:53:55,148 As pessoas v�o pagar bom dinheiro para me ver. 510 00:53:55,183 --> 00:53:56,399 S� isso. 511 00:53:57,017 --> 00:53:58,902 J� aturei merda suficiente, hoje! 512 00:53:58,937 --> 00:54:01,369 J� vi gado que parece 513 00:54:01,404 --> 00:54:03,273 ter passado por um matadouro. 514 00:54:03,308 --> 00:54:04,524 E o Dewey! 515 00:54:05,158 --> 00:54:07,035 O Dewey tem falado e falado 516 00:54:07,070 --> 00:54:08,912 sobre uma besta vinda do Inferno e... 517 00:54:08,947 --> 00:54:10,128 do tiro que levaste! 518 00:54:10,163 --> 00:54:12,631 S� que eu n�o estou a ver merda nenhuma por aqui. 519 00:54:12,666 --> 00:54:15,168 A �nica pessoa que parece fazer algum sentido por c� 520 00:54:15,203 --> 00:54:16,384 � a Elizabeth. 521 00:54:16,419 --> 00:54:17,671 � por causa dele que estou aqui. 522 00:54:17,706 --> 00:54:18,253 Elizabeth. 523 00:54:18,288 --> 00:54:20,173 Eu vim ter com o Harker. N�o o encontro. 524 00:54:20,208 --> 00:54:21,389 Elizabeth. Elizabeth! 525 00:54:21,424 --> 00:54:22,676 E o Harker tem-te mantido aqui... 526 00:54:22,711 --> 00:54:23,877 Elizabeth! 527 00:54:24,511 --> 00:54:25,762 Lizzie! 528 00:54:26,379 --> 00:54:28,265 Quando � que... quando � que ela disse isso? 529 00:54:28,300 --> 00:54:29,533 Esta manh�. 530 00:54:29,568 --> 00:54:30,767 Na igreja. 531 00:54:30,802 --> 00:54:32,344 Lizzie. 532 00:54:32,379 --> 00:54:33,887 Ela... 533 00:54:40,777 --> 00:54:42,646 Seu sacana! 534 00:54:43,229 --> 00:54:44,447 Vamos, Ian! O que foi? 535 00:54:44,482 --> 00:54:45,664 Vamos, Ian! 536 00:54:45,699 --> 00:54:47,567 Eu quero respostas. O que foi? 537 00:54:47,602 --> 00:54:49,452 Eu... 538 00:54:53,823 --> 00:54:56,291 Eu tenho que ficar aqui. 539 00:54:56,326 --> 00:54:59,396 � s� isso que precisa de saber. 540 00:55:01,631 --> 00:55:04,134 � s� isso que precisa de saber. 541 00:55:49,162 --> 00:55:50,663 Onde est� o Harker? 542 00:55:53,166 --> 00:55:54,100 Ele n�o est� aqui. 543 00:55:55,135 --> 00:55:56,386 Volta esta noite? 544 00:56:00,774 --> 00:56:02,025 N�o. 545 00:56:03,276 --> 00:56:04,444 Ent�o, quando? 546 00:56:08,448 --> 00:56:09,699 Responde-me! 547 00:56:17,624 --> 00:56:18,241 Amanh�. 548 00:56:21,544 --> 00:56:23,378 Ok... 549 00:56:23,413 --> 00:56:26,499 Diz ao Harker que eu volto amanh�. 550 00:56:30,336 --> 00:56:31,888 Agora pode ir. 551 00:57:03,870 --> 00:57:05,538 Viste isto? 552 00:57:05,573 --> 00:57:06,755 Vi. 553 00:57:06,790 --> 00:57:08,983 Isto � a vontade de Deus? 554 00:57:09,018 --> 00:57:10,723 Colocar um homem em exposi��o 555 00:57:10,758 --> 00:57:12,394 como um animal? 556 00:57:12,429 --> 00:57:16,099 Elizabeth, n�o estamos a falar de um homem. 557 00:57:16,134 --> 00:57:17,932 Ouve o que est�s a dizer. 558 00:57:17,967 --> 00:57:21,095 Trouxeste-o para esta casa. 559 00:57:21,130 --> 00:57:24,245 Deste-lhe de comer, vestiste-o. 560 00:57:24,280 --> 00:57:27,360 Fizeste-o sentir alguma coisa. 561 00:57:31,114 --> 00:57:32,982 Responde-me! 562 00:57:35,485 --> 00:57:38,621 N�o sei. 563 00:57:56,840 --> 00:57:58,725 Lobisomem. 564 00:58:00,593 --> 00:58:01,227 Merda. 565 00:58:32,458 --> 00:58:34,961 Acha que o Sr. Harker me vai deixar ficar com este gato? 566 00:58:41,801 --> 00:58:44,404 Encontrei-o a vaguear por a�, 567 00:58:44,439 --> 00:58:45,405 perdido. 568 00:58:47,807 --> 00:58:49,993 N�o acha que ele me vai obrigar a deix�-lo, pois n�o? 569 00:58:50,493 --> 00:58:51,693 N�o. 570 00:58:51,728 --> 00:58:54,230 Acho que n�o. 571 00:58:54,265 --> 00:58:57,949 �ptimo. 572 00:58:57,984 --> 00:59:00,253 Porque j� lhe dei um nome. 573 00:59:01,938 --> 00:59:03,588 Vou chamar-lhe... 574 00:59:03,623 --> 00:59:07,210 Winston Salem, segundo. 575 00:59:08,411 --> 00:59:10,914 Porque eu sou o Winston Salem, primeiro. 576 00:59:10,949 --> 00:59:12,799 � um nome bonito. 577 00:59:12,834 --> 00:59:13,866 Eu gosto. 578 00:59:19,956 --> 00:59:22,075 Queres ver o que eu tenho estado a fazer? 579 00:59:30,483 --> 00:59:33,570 Tudo bem, Winston. 580 00:59:34,821 --> 00:59:37,273 O Sr. Harker diz que tens que praticar bastante, 581 00:59:37,308 --> 00:59:38,524 se queres melhorar. 582 00:59:38,559 --> 00:59:40,375 Eu tenho praticado. 583 00:59:40,410 --> 00:59:41,661 De certeza que queres ver? 584 00:59:44,163 --> 00:59:46,032 Ok, ok, repara agora. 585 01:00:19,365 --> 01:00:21,501 � verdade, o que eles dizem? 586 01:00:23,052 --> 01:00:24,821 Consegues mudar? 587 01:00:24,856 --> 01:00:26,072 Consigo. 588 01:00:28,574 --> 01:00:30,326 Ensina-me o segredo. Tamb�m quero mudar. 589 01:00:30,361 --> 01:00:32,794 Porqu�? 590 01:00:32,829 --> 01:00:35,114 Olha para mim. Por causa disso. 591 01:00:36,916 --> 01:00:38,776 Sai daqui, Winston. 592 01:00:38,811 --> 01:00:40,637 Tu n�o pertences aqui. 593 01:00:44,390 --> 01:00:46,575 O mundo est� cheio de monstros 594 01:00:46,610 --> 01:00:49,112 e tu n�o �s um deles. 595 01:00:49,147 --> 01:00:51,614 Bem, eu n�o compreendo. 596 01:00:52,765 --> 01:00:54,534 Este �... 597 01:00:57,403 --> 01:00:58,971 o �nico s�tio em que n�o sou um monstro. 598 01:00:59,522 --> 01:01:02,025 N�o! Este � o �nico s�tio em que o �s! 599 01:01:27,884 --> 01:01:31,020 O homem-lobo, l� dentro! 600 01:01:31,055 --> 01:01:34,157 De gelar o sangue! Vejam-no vivo, l� dentro. 601 01:01:34,192 --> 01:01:36,124 Fascinante, fant�stico. 602 01:01:36,159 --> 01:01:37,692 T�m que ver para acreditar! 603 01:01:37,727 --> 01:01:40,346 T�m que ver o p�lo espalhado por todo o corpo! 604 01:01:40,381 --> 01:01:42,965 Ele vai arrepiar-vos at� � espinha! 605 01:01:43,000 --> 01:01:44,484 Vivo, l� dentro. 606 01:01:44,519 --> 01:01:45,544 Comprem os vossos bilhetes! 607 01:01:45,579 --> 01:01:46,534 Acredite em mim, Sheriff... 608 01:01:46,569 --> 01:01:48,369 Se vidas humanas estivessem em perigo, 609 01:01:48,404 --> 01:01:50,156 eu deixava-o � sua porta, pessoalmente. 610 01:01:50,191 --> 01:01:51,374 O que � que eu lhe disse? 611 01:01:51,958 --> 01:01:54,210 Vamos falar de rapto, Harker! 612 01:01:54,245 --> 01:01:55,810 A s�rio, Sheriff? 613 01:01:55,845 --> 01:01:58,906 O rapto implica, normalmente, um motivo de lucro. 614 01:01:58,941 --> 01:02:01,968 Muita gente deixou ficar o seu dinheiro 615 01:02:02,003 --> 01:02:02,950 para entra aqui, esta noite. 616 01:02:02,985 --> 01:02:05,888 Eu duvido que esta feira tenha visto alguma vez resultados destes. 617 01:02:07,724 --> 01:02:09,509 N�o, n�o viu. 618 01:02:10,560 --> 01:02:12,962 Eu queria que isto fosse surpresa, 619 01:02:12,997 --> 01:02:15,364 mas Canton Bluff vai receber 60% 620 01:02:15,898 --> 01:02:17,767 das receitas desta noite. 621 01:02:17,802 --> 01:02:19,652 Estou certo que o bom Mayor 622 01:02:20,269 --> 01:02:21,521 poderia utilizar o dinheiro para... 623 01:02:21,556 --> 01:02:23,371 melhorar a cidade. 624 01:02:23,406 --> 01:02:26,325 � a minha maneira de dizer obrigado. 625 01:02:26,360 --> 01:02:28,094 De nada. 626 01:02:28,129 --> 01:02:29,794 Ent�o, Sheriff... 627 01:02:29,829 --> 01:02:31,614 ou � um obst�culo 628 01:02:31,649 --> 01:02:32,814 ou um benefici�rio. 629 01:02:32,849 --> 01:02:35,334 Escolha como quiser. Tenho um espect�culo para gerir. 630 01:02:35,369 --> 01:02:36,501 60%. 631 01:02:36,536 --> 01:02:37,668 Ent�o, Sr. Harker, 632 01:02:37,703 --> 01:02:38,955 se precisar de alguma coisa, 633 01:02:38,990 --> 01:02:39,573 basta pedir. 634 01:02:44,327 --> 01:02:47,330 Nunca ningu�m viu um lobisomem 635 01:02:47,947 --> 01:02:49,797 e ficou vivo. 636 01:02:49,832 --> 01:02:53,503 Esta noite, queridos amigos de Canton Bluff, 637 01:02:53,538 --> 01:02:56,005 voc�s v�o ser os primeiros. 638 01:02:58,508 --> 01:03:01,592 Senhoras e senhores, 639 01:03:01,627 --> 01:03:04,764 chegou o momento de conhecer o diabo! 640 01:03:09,769 --> 01:03:13,488 Diante dos vossos olhos, um homem vulgar. 641 01:03:13,523 --> 01:03:16,642 N�o parece diferente de um, digamos, vosso vizinho... 642 01:03:16,677 --> 01:03:17,894 amigo ou de um seu filho, minha senhora. 643 01:03:19,745 --> 01:03:23,198 N�o se iludam, meus bons amigos. 644 01:03:23,233 --> 01:03:26,652 O cora��o de Satan�s bate dentro dele. 645 01:03:27,286 --> 01:03:30,097 S� a pureza de Deus o pode matar. 646 01:03:30,132 --> 01:03:32,909 Prata forjada num c�lice sagrado, 647 01:03:32,944 --> 01:03:34,794 aben�oada por um homem de f�. 648 01:03:39,165 --> 01:03:41,632 Esta... 649 01:03:41,667 --> 01:03:44,486 � a �nica maneira 650 01:03:44,521 --> 01:03:47,306 de ele conhecer a morte. 651 01:03:49,809 --> 01:03:51,677 Mas dentro deste po�o, 652 01:03:52,311 --> 01:03:54,814 ele est� pior do que morto. 653 01:03:54,849 --> 01:03:56,030 Um inferno vivo, 654 01:03:56,065 --> 01:04:01,070 onde est� impedido de saciar o seu desejo 655 01:04:01,105 --> 01:04:02,321 por sangue humano. 656 01:05:38,200 --> 01:05:40,670 Poder� haver algum entre v�s 657 01:05:41,287 --> 01:05:44,098 que possa querer 658 01:05:44,133 --> 01:05:46,909 olhar para o outro lado. 659 01:06:19,408 --> 01:06:21,293 Ele vai com�-lo! Ele vai com�-lo! 660 01:06:51,907 --> 01:06:54,410 O espect�culo acabou. 661 01:07:07,957 --> 01:07:10,776 Dewey, eu preciso de chegar a alguma conclus�o. 662 01:07:10,811 --> 01:07:13,596 Vou regressar mais tarde para revistar o saco do Ian. 663 01:07:47,763 --> 01:07:49,832 Filho da puta! 664 01:07:54,837 --> 01:07:56,839 Oh, meu Deus! 665 01:08:44,603 --> 01:08:47,106 Merda, o que � que aconteceu ao ficar sentado 666 01:08:47,141 --> 01:08:48,941 e esperar pelo ordenado? 667 01:09:31,233 --> 01:09:34,687 O meu assistente foi descuidado, n�o foi? 668 01:09:35,938 --> 01:09:37,154 N�o se mexa, 669 01:09:37,189 --> 01:09:40,326 ou vai ter que ir apanhar a piroca ao pr�ximo condado. 670 01:09:40,361 --> 01:09:42,194 Nesse caso, n�o me vou mexer mesmo... 671 01:09:55,424 --> 01:09:57,885 Eu li tudo sobre si nos papeis do Ian. 672 01:09:57,920 --> 01:10:00,963 Onde quer que este circo v�, pessoas aparecem mortas. 673 01:10:05,184 --> 01:10:08,819 Ent�o, Sr. Harker, 674 01:10:08,854 --> 01:10:11,907 ou seja l� como se chama, 675 01:10:11,942 --> 01:10:14,525 voc� est� preso. 676 01:10:14,560 --> 01:10:17,696 Nunca discuti com um homem armado. 677 01:10:27,656 --> 01:10:29,541 Levante bem os bra�os. 678 01:10:54,516 --> 01:10:56,318 Jesus! 679 01:10:57,569 --> 01:10:59,403 Oh, C�us! 680 01:11:05,444 --> 01:11:06,660 Socorro! 681 01:11:06,695 --> 01:11:07,947 N�o! Afasta-te! 682 01:11:09,832 --> 01:11:11,700 N�o! N�o! 683 01:11:17,957 --> 01:11:19,208 Afasta-te! 684 01:11:52,741 --> 01:11:54,408 Boa tarde, Dewey. 685 01:11:54,443 --> 01:11:56,744 Viste o teu irm�o, Earl? 686 01:11:56,779 --> 01:11:59,164 N�o, estive todo o dia em Gar Valley. 687 01:11:59,199 --> 01:12:00,967 N�o o encontro. 688 01:12:01,002 --> 01:12:02,700 Bem, eu posso deixar-te entrar. 689 01:12:02,735 --> 01:12:05,204 Estou com imensa sede. 690 01:12:05,239 --> 01:12:07,072 Como aquele homem, 691 01:12:07,706 --> 01:12:09,540 que decidiu ir para uma pescaria 692 01:12:09,575 --> 01:12:11,460 mesmo a meio de umas elei��es. 693 01:12:17,716 --> 01:12:19,585 Oh, meu Deus. 694 01:12:24,556 --> 01:12:26,783 Jesus... 695 01:12:26,818 --> 01:12:28,976 Obra de Satan�s 696 01:12:29,011 --> 01:12:30,896 n�o ficar� sem castigo. 697 01:12:38,354 --> 01:12:40,239 Quem poderia ter feito uma coisa destas? 698 01:12:42,107 --> 01:12:43,359 Ian. 699 01:13:04,263 --> 01:13:05,764 Agora fica quieto. 700 01:13:06,265 --> 01:13:08,767 O Sr. Harker diz que tenho que te castigar. 701 01:14:00,486 --> 01:14:02,988 � isto que eu fa�o aos amigos dos monstros. 702 01:14:25,511 --> 01:14:27,012 Sim, meus pequenos... 703 01:14:39,024 --> 01:14:40,776 Est�o com fome, 704 01:14:40,811 --> 01:14:42,528 meus pequenos amigos? 705 01:15:09,254 --> 01:15:11,139 Os meus beb�s... 706 01:15:31,076 --> 01:15:37,915 Ian! 707 01:15:37,950 --> 01:15:38,892 O que est�s a fazer aqui? 708 01:15:38,927 --> 01:15:39,881 Ian, eu vim aqui para te avisar. 709 01:15:39,916 --> 01:15:41,101 N�o podes ficar aqui. 710 01:15:41,136 --> 01:15:42,252 N�o, ouve. Olha! 711 01:15:42,287 --> 01:15:44,790 Eles acham que mataste o Sheriff! 712 01:15:44,825 --> 01:15:46,758 Ian, tens que ir embora! 713 01:15:47,259 --> 01:15:48,760 Tens que ir j� embora! 714 01:15:52,014 --> 01:15:53,564 O lobisomem desapareceu! 715 01:15:53,599 --> 01:15:54,565 Eu quero que voc�s v�o para al�... 716 01:15:54,600 --> 01:15:56,066 e cuidem dessas faixas, est� bem? 717 01:15:56,101 --> 01:15:57,603 O lobisomem escapou! O lobisomem escapou! 718 01:15:58,103 --> 01:15:59,104 Para onde? Eu pensei que ele estava trancado! 719 01:15:59,139 --> 01:16:00,589 N�o sei. Desapareceu! 720 01:16:05,944 --> 01:16:06,910 O que se passa? 721 01:16:06,945 --> 01:16:08,397 O rapaz lobisomem fugiu do circo! 722 01:16:08,432 --> 01:16:09,363 Escapou. 723 01:16:09,398 --> 01:16:12,317 Escapou! Pai do C�u! O que � que vamos fazer? 724 01:16:12,352 --> 01:16:14,587 N�o podemos entrar em p�nico. 725 01:16:14,622 --> 01:16:16,787 Chama-se a pol�cia. 726 01:16:16,822 --> 01:16:18,790 Vamos juntar as nossas familiar e permanecer juntos. 727 01:16:18,825 --> 01:16:20,257 Somos uma cidade. Chegou o momento 728 01:16:20,292 --> 01:16:22,294 de come�ar a agir como uma. Vamos! 729 01:16:22,794 --> 01:16:23,770 Dewey. 730 01:16:23,805 --> 01:16:24,711 Vai andando. 731 01:16:24,746 --> 01:16:25,997 Porqu�? N�o vens? 732 01:16:26,032 --> 01:16:27,214 Ainda n�o. 733 01:16:27,249 --> 01:16:29,251 Algu�m deveria falar com o Harker. 734 01:16:52,240 --> 01:16:53,742 Sr. Harker? 735 01:16:55,243 --> 01:16:57,210 Sr. Harker... sou... 736 01:16:57,245 --> 01:17:01,617 sou eu, Roger Pruitt. O Mayor Pruitt. 737 01:17:03,085 --> 01:17:07,089 Tivemos um pequeno problema. 738 01:17:07,589 --> 01:17:11,093 Achei que deveria saber. Se for uma m� altura, 739 01:17:11,128 --> 01:17:13,095 eu poderei voltar mais tarde. 740 01:17:16,598 --> 01:17:18,565 Eu tenho algumas... 741 01:17:18,600 --> 01:17:21,603 boas not�cias sobre as elei��es. 742 01:17:55,087 --> 01:17:57,089 Mas que diabos? 743 01:18:00,092 --> 01:18:01,593 Jesus! 744 01:18:22,114 --> 01:18:23,115 Mas que... Jesus! 745 01:18:28,120 --> 01:18:30,622 Maldi��o! 746 01:18:47,089 --> 01:18:49,775 Ian, tens que me dizer o que se est� a passar. 747 01:19:00,368 --> 01:19:04,337 Harker fazia parte de uma seita estranha. 748 01:19:04,372 --> 01:19:07,375 O meu pai vivia obcecado em acabar com eles. 749 01:19:07,876 --> 01:19:09,843 Nunca percebi o motivo. 750 01:19:09,878 --> 01:19:12,345 Nunca acreditei nele. 751 01:19:12,380 --> 01:19:14,382 Ele chegou perto demais do Harker 752 01:19:16,885 --> 01:19:18,887 e o Harker... 753 01:19:19,387 --> 01:19:21,389 Vingou-se. 754 01:19:21,890 --> 01:19:25,393 Eles vieram e... 755 01:19:25,894 --> 01:19:30,398 mataram toda a minha fam�lia. 756 01:19:30,433 --> 01:19:32,901 Deixaram-me vivo. 757 01:19:33,401 --> 01:19:34,868 Eu sobrevivi. 758 01:19:34,903 --> 01:19:36,905 Deixaram-me assim. 759 01:19:45,413 --> 01:19:46,664 Com esta... maldi��o. 760 01:20:34,996 --> 01:20:38,466 Oh, Senhor, que pode conquistar todo o Mal, 761 01:20:38,967 --> 01:20:41,486 e por cuja vontade todas as coisas s�o poss�veis, 762 01:20:41,521 --> 01:20:44,005 pedimos a Tua ben��o 763 01:20:44,506 --> 01:20:46,508 sobre estas balas de prata. 764 01:20:47,008 --> 01:20:52,514 E,finalmente, para derrotarmos Satan�s sob os nossos p�s, 765 01:20:52,549 --> 01:20:56,017 pedimos-TE que nos ou�as, bom Senhor. 766 01:20:56,052 --> 01:20:57,519 Am�m. 767 01:21:30,352 --> 01:21:32,354 N�o v�s. 768 01:21:32,854 --> 01:21:35,322 Tenho que ir. 769 01:21:35,357 --> 01:21:38,325 Ele vai-te matar. 770 01:21:38,360 --> 01:21:41,363 Espera, pelo menos, at� teres recuperados as tuas for�as. 771 01:21:41,398 --> 01:21:43,330 N�o posso. 772 01:21:43,365 --> 01:21:45,367 N�o posso esperar mais. 773 01:22:09,391 --> 01:22:10,392 Amo-te, Lizzie. 774 01:22:21,736 --> 01:22:24,864 N�o h� motivos para delicadezas. 775 01:22:24,899 --> 01:22:27,993 Quando virem o Diabo, abatam-no! 776 01:22:29,878 --> 01:22:31,129 D�vidas? 777 01:22:33,632 --> 01:22:36,099 Ok. 778 01:22:36,134 --> 01:22:38,003 Vamos! 779 01:23:23,848 --> 01:23:25,717 N�o sabes metade da hist�ria. 780 01:23:38,013 --> 01:23:39,014 Foste tu. 781 01:23:49,991 --> 01:23:51,876 E depois? 782 01:23:58,133 --> 01:23:59,966 Dewey? 783 01:24:03,755 --> 01:24:06,257 Vou ter que esperar at� mais logo. 784 01:24:15,016 --> 01:24:16,232 Onde est� o Dewey? 785 01:24:16,267 --> 01:24:19,061 O Sr. Dewey disse para irem come�ando sem ele. 786 01:24:19,096 --> 01:24:21,856 Ele achou que eu poderia ajudar. 787 01:24:21,891 --> 01:24:24,943 Tens o suficiente? 788 01:24:25,577 --> 01:24:26,828 Muito bem, vamos! 789 01:25:00,361 --> 01:25:02,195 Harker? 790 01:25:02,230 --> 01:25:04,032 Onde est�s, sacana? 791 01:25:20,832 --> 01:25:22,717 Merda! 792 01:25:40,351 --> 01:25:42,103 Matem-no! 793 01:25:54,332 --> 01:25:57,143 Eu disse para o matarem! 794 01:25:57,178 --> 01:25:59,919 N�o posso. Ele � um homem. 795 01:25:59,954 --> 01:26:04,008 N�o me parece nada com um homem. 796 01:26:04,043 --> 01:26:06,503 Isto n�o est� certo. 797 01:26:06,538 --> 01:26:08,963 Seus sacanas chor�es! 798 01:26:12,100 --> 01:26:13,968 J� estou mesmo... 799 01:26:14,003 --> 01:26:16,820 farto! 800 01:27:58,556 --> 01:28:00,924 N�o! 801 01:28:00,959 --> 01:28:02,827 Eu mato-te! 802 01:28:06,581 --> 01:28:08,466 Sua cabra! 803 01:28:44,535 --> 01:28:46,421 N�o resistas, Ian. 804 01:28:46,456 --> 01:28:48,254 Somos irm�os. 805 01:28:48,289 --> 01:28:50,174 N�o �s meu irm�o. 806 01:29:13,231 --> 01:29:15,733 N�o o podes controlar 807 01:29:15,768 --> 01:29:17,319 para sempre. 808 01:29:17,354 --> 01:29:19,487 Vai para o Inferno! 809 01:29:30,081 --> 01:29:31,332 Ian? 810 01:30:28,523 --> 01:30:30,990 Ian? 811 01:30:31,025 --> 01:30:32,026 Ian, muda! 812 01:32:00,531 --> 01:32:01,532 Mentiroso! 813 01:32:36,317 --> 01:32:38,319 �ltima oportunidade. 814 01:32:51,332 --> 01:32:52,833 Ian! 815 01:34:59,844 --> 01:35:01,345 N�o te mexas! 816 01:35:20,481 --> 01:35:21,482 Ian, est�s bem? 817 01:35:22,305 --> 01:36:22,928 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os an�ncios do % url% 53539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.