Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:05:36,269 --> 00:05:38,853
Por toda a cidade n�o
fica mal, Mayor,
3
00:05:38,888 --> 00:05:41,906
mas n�o ter a minha fotografia
na minha pr�pria casa,
4
00:05:41,941 --> 00:05:44,344
vai fazer com que as pessoas pensem
que eu n�o quero saber destas elei��es.
5
00:05:44,977 --> 00:05:46,713
E n�o queres mesmo, pois n�o, Hank?
6
00:05:46,748 --> 00:05:47,812
Bem, n�o, mas...
7
00:05:47,847 --> 00:05:49,599
N�o achas que seria uma boa ideia
8
00:05:49,634 --> 00:05:52,033
as pessoas saberem
que me estou a candidatar?
9
00:05:52,068 --> 00:05:55,688
N�o se pode dizer tudo aos
eleitores, Hank.
10
00:05:55,723 --> 00:05:58,289
Eles t�m que procurar os
factos mais simples.
11
00:05:58,324 --> 00:06:01,035
Assim, eles v�o acreditar
que v�o estar a tomar
12
00:06:01,070 --> 00:06:03,884
uma decis�o inteligente
no dia das elei��es.
13
00:06:03,919 --> 00:06:06,699
Haver mais um candidato n�o
� um facto simples, Roger.
14
00:06:07,283 --> 00:06:08,117
O que � que interessa se
ele se est� a candidatar
15
00:06:08,152 --> 00:06:08,951
apenas porque perdeu uma
aposta?
16
00:06:10,153 --> 00:06:11,254
N�o tem piada.
17
00:06:11,871 --> 00:06:14,374
O meu irm�o pode ganhar, sabes?
18
00:06:15,007 --> 00:06:15,625
Claro!
19
00:06:17,343 --> 00:06:18,476
Esta poder� ser a primeira vez
20
00:06:18,511 --> 00:06:20,680
que n�o vai haver um
desabar de terra, n�o, Hank?
21
00:06:20,715 --> 00:06:21,881
N�o te preocupes, Roger...
22
00:06:22,515 --> 00:06:23,132
Tens o meu voto.
23
00:06:23,766 --> 00:06:25,451
Se o tempo n�o mudar...
24
00:06:25,486 --> 00:06:27,101
vais ser o �nico a votar.
25
00:06:27,136 --> 00:06:30,389
Mais tr�s fam�lias deixaram-nos
esta manh�.
26
00:06:30,424 --> 00:06:33,643
Esta cidade n�o est� nem perto
de desistir.
27
00:06:33,678 --> 00:06:35,309
H� muito suor e muito sangue
28
00:06:35,344 --> 00:06:37,538
naqueles terrenos para que
os verdadeiros agricultores
29
00:06:37,573 --> 00:06:39,862
decidam fugir por causa uma XXXXX.
30
00:06:39,897 --> 00:06:41,650
Suor e sangue � tudo o
que eles t�m!
31
00:06:41,685 --> 00:06:43,403
Estou a ver que no
pr�ximo in�cio de m�s
32
00:06:43,438 --> 00:06:44,671
vais aceitar isso
33
00:06:44,706 --> 00:06:45,905
como pagamento da hipoteca.
34
00:07:10,296 --> 00:07:11,831
Acho que n�o fomos
apresentados.
35
00:07:16,352 --> 00:07:18,437
Sou o Fuller.
36
00:07:18,472 --> 00:07:20,181
Sheriff Fuller.
37
00:07:20,216 --> 00:07:21,891
Tem um nome?
38
00:07:21,926 --> 00:07:23,441
Tenho.
39
00:07:23,476 --> 00:07:25,036
Ian Richards.
40
00:07:25,071 --> 00:07:27,526
De onde vem?
41
00:07:27,561 --> 00:07:29,947
De toda a parte, para
ser sincero.
42
00:07:29,982 --> 00:07:31,851
Que pron�ncia � essa?
43
00:07:31,886 --> 00:07:33,211
Ingl�s.
44
00:07:33,246 --> 00:07:34,502
Ingl�s.
45
00:07:34,537 --> 00:07:36,539
Como eles falam l�
na Inglaterra?
46
00:07:36,574 --> 00:07:38,005
Isso mesmo.
47
00:07:38,040 --> 00:07:40,843
Canton Bluff fica bastante
longe da Inglaterra...
48
00:07:49,769 --> 00:07:51,637
Tem alguma identifica��o consigo?
49
00:07:52,271 --> 00:07:54,739
N�o. S� papelada.
50
00:07:54,774 --> 00:07:56,607
Papelada em dinheiro?
51
00:07:56,642 --> 00:07:59,779
Sim, uns quinze d�lares,
acho eu.
52
00:08:00,396 --> 00:08:03,533
O hotel vai custar-lhe 17,50...
53
00:08:03,568 --> 00:08:04,499
Bem, eu estava...
54
00:08:04,534 --> 00:08:07,203
Eu estava a pensar em arranjar
um trabalho diurno.
55
00:08:07,238 --> 00:08:09,954
Um trabalho diurno?
A s�rio?
56
00:08:09,989 --> 00:08:14,243
Bem, est� a ver, n�s temos
aqu um problema, sr. Ian Richards...
57
00:08:14,278 --> 00:08:17,797
Porque n�o temos
trabalho diurno.
58
00:08:17,832 --> 00:08:19,499
Alguma vez trabalhou
com madeira?
59
00:08:19,534 --> 00:08:20,515
Sim, j� trabalhei.
60
00:08:20,550 --> 00:08:21,642
�ptimo. Est� contratado.
61
00:08:21,677 --> 00:08:22,735
N�o posso pagar-lhe
em dinheiro,
62
00:08:23,236 --> 00:08:24,487
mas tenho uma cama
no s�t�o
63
00:08:24,522 --> 00:08:26,139
e a minha Elizabeth
cozinha muito bem.
64
00:08:26,174 --> 00:08:27,757
� muita generosidade
da sua parte, Dewey.
65
00:08:27,792 --> 00:08:29,217
Muita generosidade.
66
00:08:29,252 --> 00:08:30,798
N�o vejo o porqu�...
67
00:08:30,833 --> 00:08:32,345
Eu sei que n�o.
68
00:08:34,680 --> 00:08:35,681
Siga-me.
69
00:08:38,067 --> 00:08:42,738
Esta cidade n�o precisa
de visitantes de longa dura��o.
70
00:08:42,773 --> 00:08:43,990
Compreende?
71
00:09:09,799 --> 00:09:11,050
� aqui.
72
00:09:29,569 --> 00:09:32,071
� um homem religioso, Ian?
73
00:09:32,106 --> 00:09:33,204
N�o.
74
00:09:33,239 --> 00:09:36,208
Eu j� n�o sei se o sou.
75
00:09:38,711 --> 00:09:42,465
Est� a restaurar esta igreja?
76
00:09:42,500 --> 00:09:44,668
Gostava de o fazer.
77
00:09:44,703 --> 00:09:46,395
� a minha casa.
78
00:09:46,430 --> 00:09:47,884
Eu sou o padre.
79
00:09:47,919 --> 00:09:49,338
Pap�, estava a pensar...
80
00:09:49,373 --> 00:09:50,838
Boa oportunidade.
81
00:09:50,873 --> 00:09:55,144
Quero que arranjes o quarto
no s�t�o.
82
00:09:57,830 --> 00:09:59,649
Esta � a minha filha,
a Elizabeth.
83
00:09:59,684 --> 00:10:00,865
Lizzie.
84
00:10:00,900 --> 00:10:03,167
Este � o Ian Richards.
85
00:10:03,202 --> 00:10:05,953
Ele vai-me ajudar a
reparar a casa.
86
00:10:05,988 --> 00:10:09,108
Da-lhe algumas das minhas
roupas velhas, est� bem?
87
00:10:09,143 --> 00:10:11,611
Vamos, Ian. Eu mostro-lhe
o andar de cima.
88
00:10:11,646 --> 00:10:13,412
Isso seria �ptimo.
89
00:10:28,511 --> 00:10:30,094
Ent�o?
90
00:10:30,129 --> 00:10:33,132
Ent�o o qu�?
91
00:10:33,766 --> 00:10:35,818
Disse que trabalhava com madeira.
92
00:10:35,853 --> 00:10:38,404
O que � que fazemos primeiro?
93
00:10:41,107 --> 00:10:43,409
N�o distingue um martelo
de um serrote, pois n�o?
94
00:10:43,444 --> 00:10:45,977
N�o.
95
00:10:46,012 --> 00:10:48,597
Boa merda.
96
00:11:46,589 --> 00:11:48,007
Rapazes!
97
00:11:48,042 --> 00:11:49,390
Hora de descansar!
98
00:11:49,425 --> 00:11:52,736
N�o deviam trabalhar tanto
99
00:11:52,771 --> 00:11:56,048
debaixo deste calor.
N�o � um concurso.
100
00:11:56,682 --> 00:11:57,933
N�o estou cansado.
Est�, Ian?
101
00:11:57,968 --> 00:11:58,516
Estou.
102
00:11:58,551 --> 00:11:59,802
Bem, se apanharem um escald�o
103
00:12:00,436 --> 00:12:01,604
n�o venham a correr para mim.
104
00:12:04,023 --> 00:12:06,358
Tenta agir de acordo com
a tua idade, Elizabeth.
105
00:12:06,692 --> 00:12:07,393
� mesmo divertido.
106
00:12:14,283 --> 00:12:14,900
Obrigado pela bebida.
107
00:12:15,534 --> 00:12:18,037
De nada.
108
00:12:18,072 --> 00:12:19,870
Obrigado.
109
00:12:19,905 --> 00:12:23,042
N�o o via sorrir h� meses.
110
00:12:23,077 --> 00:12:24,875
Na verdade,
111
00:12:24,910 --> 00:12:26,761
ele disse-me a mesma coisa
de si.
112
00:15:26,458 --> 00:15:28,218
Um belo trabalho.
113
00:15:28,253 --> 00:15:29,979
Vou ser sincero.
114
00:15:30,596 --> 00:15:31,847
Pensei que n�o conseguirias
fazer tanto
115
00:15:31,882 --> 00:15:33,098
num s� ano.
116
00:15:35,601 --> 00:15:36,852
N�o est� mau, pois n�o?
Eu pensei que
117
00:15:37,486 --> 00:15:38,737
n�o conseguiria fazer tanto
numa vida inteira.
118
00:15:38,772 --> 00:15:39,989
Neste ritmo, vamos acabar
119
00:15:40,606 --> 00:15:41,622
isto numa semana.
120
00:15:41,657 --> 00:15:44,443
Arranjou uma boa escola,
121
00:15:44,478 --> 00:15:46,010
sr. Richards.
122
00:15:46,045 --> 00:15:48,764
Voc� � uma esp�cie
de... artista,
123
00:15:48,799 --> 00:15:50,416
se me fa�o compreender.
124
00:15:50,451 --> 00:15:51,033
Obrigado, senhor.
125
00:15:51,667 --> 00:15:52,249
Ou�am...
126
00:15:52,284 --> 00:15:53,869
Eu pensei em pagar uma
cerveja a todos,
127
00:15:53,904 --> 00:15:55,336
l� em baixo, no bar do Hank.
128
00:15:55,371 --> 00:15:56,872
Posso pedir mais uma,
se tamb�m quiser vir.
129
00:15:57,373 --> 00:15:59,792
J� est� registado para votar,
sr. Richards?
130
00:16:00,426 --> 00:16:01,642
N�o, lamento.
131
00:16:01,677 --> 00:16:03,545
Ent�o ele pode comprar
a sua pr�pria cerveja.
132
00:16:05,431 --> 00:16:06,682
Para ser sincero, estou
um pouco cansado.
133
00:16:07,299 --> 00:16:07,815
Acho que vou dispensar
o convite.
134
00:16:07,850 --> 00:16:09,702
Talvez noutra altura.
135
00:16:12,438 --> 00:16:14,223
Vamos l� buscar uma bem gelada!
136
00:16:18,811 --> 00:16:20,696
Ian, n�o vem?
137
00:16:21,313 --> 00:16:23,816
Voc� � a coisa mais interessante
138
00:16:23,851 --> 00:16:25,710
que tem acontecido por aqui...
139
00:16:25,745 --> 00:16:27,534
desde que me lembro.
140
00:16:27,569 --> 00:16:31,957
Venha at� ao bar do Hank
e fale-nos de si.
141
00:16:31,992 --> 00:16:33,540
N�o h� nada para falar.
142
00:16:33,575 --> 00:16:35,794
Toda a gente tem alguma
coisa para dizer.
143
00:16:35,829 --> 00:16:37,997
Onde estiveram,
144
00:16:38,032 --> 00:16:40,165
o que querem,
145
00:16:40,799 --> 00:16:42,967
o que procuram.
146
00:16:43,002 --> 00:16:45,362
Voc� � um homem simp�tico, Dewey,
mas, por favor...
147
00:16:45,397 --> 00:16:47,723
n�o me tente convencer com serm�es.
148
00:16:47,758 --> 00:16:48,340
Boa noite.
149
00:17:49,568 --> 00:17:52,336
Vivo, morto, de qualquer maneira...
150
00:17:52,371 --> 00:17:55,866
tragam-no de volta,
foi o que nos disse.
151
00:17:55,901 --> 00:17:58,640
Nada mais, sen�o traz�-lo
de volta.
152
00:17:58,675 --> 00:18:01,380
Este n�o �, nem de longe, o seu
primeiro trabalho,
153
00:18:01,415 --> 00:18:02,881
Sr. Bellamey...
154
00:18:05,334 --> 00:18:07,301
Nem o seu, Sr. Toones.
155
00:18:07,336 --> 00:18:09,838
O que � que tem a dizer
em sua defesa?
156
00:18:09,873 --> 00:18:13,307
Sr. Carl?
157
00:18:13,342 --> 00:18:16,078
Aquela coisa maldita
enervou-me.
158
00:18:16,113 --> 00:18:18,814
Ficou s� a olhar, como...
159
00:18:18,849 --> 00:18:20,833
Ficou s� a olhar.
160
00:18:20,868 --> 00:18:22,818
Eu diverti-me.
161
00:18:30,325 --> 00:18:32,327
�s um esp�cime incr�vel.
162
00:18:37,332 --> 00:18:39,334
Muito bem, meu rapaz.
163
00:18:39,369 --> 00:18:41,253
Agora est�s seguro.
164
00:18:46,208 --> 00:18:48,627
Eu nunca te quis magoar.
165
00:18:58,520 --> 00:19:00,022
Eu quero sair daqui.
166
00:19:02,524 --> 00:19:04,025
Tu falas...
167
00:19:04,060 --> 00:19:05,527
Isso � bom.
168
00:19:06,028 --> 00:19:08,030
Eu quero ir embora!
169
00:19:08,065 --> 00:19:09,997
Porqu�?
170
00:19:10,032 --> 00:19:12,034
Para onde quer que v�,
tudo � igual.
171
00:19:12,069 --> 00:19:14,303
As crian�as riem-se e os
velhos gritam.
172
00:19:14,338 --> 00:19:16,538
Apontam-me o dedo e gritam...
173
00:19:16,573 --> 00:19:17,539
"Monstro!"
174
00:19:22,044 --> 00:19:23,462
Estou certo?
175
00:19:34,723 --> 00:19:35,724
Isso acabou.
176
00:19:38,727 --> 00:19:41,730
O mundo vai olhar para
ti com venera��o.
177
00:19:41,765 --> 00:19:43,197
Enquanto estiveres comigo,
178
00:19:43,232 --> 00:19:45,234
nunca mais te v�o
chamar monstro.
179
00:19:45,269 --> 00:19:48,103
Prometo.
180
00:19:51,823 --> 00:19:53,692
Quem �s tu?
181
00:19:56,195 --> 00:19:58,197
O meu nome � Harker.
182
00:20:02,701 --> 00:20:04,203
Eu sou o Winston.
183
00:20:08,207 --> 00:20:10,709
Bem-vindo ao santu�rio...
184
00:20:10,744 --> 00:20:12,211
Winston.
185
00:20:19,935 --> 00:20:23,438
Anda c�, tu!
186
00:20:25,440 --> 00:20:25,941
Levanta-te!
187
00:20:26,441 --> 00:20:27,407
P�ra com isso!
188
00:20:27,442 --> 00:20:30,445
Vamos l�. Bem-vindos ao circo!
189
00:20:31,947 --> 00:20:33,949
Bem-vindos ao circo!
190
00:21:14,690 --> 00:21:16,708
Comprem j� os vossos bilhetes!
191
00:21:16,743 --> 00:21:19,176
O Lorde An�o do Cemit�rio.
192
00:21:19,211 --> 00:21:21,463
Vejam-nos, v�o ver
muitas coisas.
193
00:21:21,498 --> 00:21:23,715
Um beb� com duas cabe�as
e uma mulher-girafa...
194
00:21:23,750 --> 00:21:25,717
est�o l� dentro.
195
00:21:25,752 --> 00:21:26,650
Carlotta...
196
00:21:26,685 --> 00:21:29,671
... uma mulher, um homem
ou as duas coisas?
197
00:21:29,706 --> 00:21:31,540
Ele est� aqui, � aut�ntico!
198
00:21:31,575 --> 00:21:32,756
Comprem os vossos bilhetes!
199
00:21:32,791 --> 00:21:35,927
Monstros, Maravilhas e
Aberra��es.
200
00:21:35,962 --> 00:21:38,395
Senhoras e senhores,
201
00:21:38,430 --> 00:21:40,897
v�o sufocar e tremer
de espanto!
202
00:21:40,932 --> 00:21:44,052
Tudo o que podem ver aqui,
tudo o podem ver al�,
203
00:21:44,087 --> 00:21:45,719
est� l� dentro!
204
00:21:45,754 --> 00:21:48,848
A Alice Gorda de Dallas -
duas toneladas de amor!
205
00:21:48,883 --> 00:21:51,908
O Engolidor de Espadas,
a mulher sem cabe�a,
206
00:21:51,943 --> 00:21:54,613
uma sereia de barba...
Temos monstros...
207
00:21:54,648 --> 00:21:56,446
Que tal?
208
00:21:56,481 --> 00:21:58,367
N�o foi demais?
209
00:21:59,618 --> 00:22:01,486
Ol�, Sheriff.
210
00:22:01,521 --> 00:22:02,738
Ent�o, pessoal.
211
00:22:19,588 --> 00:22:20,839
V� l�, tem que experimentar!
212
00:22:20,874 --> 00:22:22,090
N�o me parece.
213
00:22:22,724 --> 00:22:24,284
Eu acho que sim!
214
00:22:24,319 --> 00:22:25,809
S� custa um d�lar!
215
00:22:25,844 --> 00:22:28,312
Bem, ent�o � melhor sa�rem
da frente.
216
00:22:28,347 --> 00:22:30,232
Muito obrigado e boa sorte!
217
00:22:33,902 --> 00:22:35,118
Ok...
218
00:22:35,153 --> 00:22:36,405
C� vai.
219
00:22:38,857 --> 00:22:39,491
Bestial!
220
00:22:42,611 --> 00:22:44,496
Aqui est� uma lembran�a
para a menina.
221
00:22:44,531 --> 00:22:45,747
Aqui tem. Obrigado.
222
00:22:45,782 --> 00:22:47,616
Ent�o, que tal?
223
00:22:48,250 --> 00:22:49,501
Olha que giro!
224
00:23:11,056 --> 00:23:12,832
Sr. Bellamey...
225
00:23:12,867 --> 00:23:15,227
Ele est� pronto?
226
00:23:16,428 --> 00:23:17,979
Est�s pronto?
227
00:23:18,014 --> 00:23:19,496
Ele est� pronto.
228
00:23:19,531 --> 00:23:21,400
Ent�o, vamos v�-lo!
229
00:23:23,568 --> 00:23:24,785
Vamos l�, homem!
230
00:23:24,820 --> 00:23:26,071
N�o queremos que ele
fique � espera!
231
00:23:36,915 --> 00:23:38,433
N�o quero que me vejam assim.
232
00:23:38,468 --> 00:23:41,553
Mas est�s magn�fico!
233
00:23:48,310 --> 00:23:51,430
As pessoas v�o fazer
v�nias aos teus p�s...
234
00:23:51,465 --> 00:23:54,566
Respeitosamente, Winston.
235
00:23:54,601 --> 00:23:57,035
Respeitosamente.
236
00:23:57,602 --> 00:24:02,607
Esta noite, vais ocupar
o teu merecido lugar
237
00:24:02,642 --> 00:24:04,493
neste mundo.
238
00:24:08,246 --> 00:24:12,000
Ningu�m te vai esquecer.
239
00:24:13,869 --> 00:24:15,120
Muito depois de termos morrido,
240
00:24:15,754 --> 00:24:19,357
ainda ir�o contar hist�rias
241
00:24:19,392 --> 00:24:22,961
sobre o incr�vel
rapaz-crocodilo!
242
00:24:32,354 --> 00:24:34,222
J� lhe disse uma vez, Sr. Toones...
243
00:24:34,856 --> 00:24:36,623
que n�o precise de repetir.
244
00:24:36,658 --> 00:24:40,262
Quando se ri dele,
ri-se de mim.
245
00:24:55,210 --> 00:24:57,962
Lembra-te daquele riso,
Winston.
246
00:24:57,997 --> 00:25:00,715
� o �ltimo que vais ouvir.
247
00:25:00,750 --> 00:25:02,584
Agora, cavalheiros...
248
00:25:03,218 --> 00:25:04,769
o vosso p�blico aguarda.
249
00:25:09,658 --> 00:25:12,043
Winston...
250
00:25:12,078 --> 00:25:14,429
chegou o momento.
251
00:25:18,817 --> 00:25:20,985
Sim...
252
00:25:21,020 --> 00:25:23,154
chegou o momento.
253
00:25:39,704 --> 00:25:41,206
Eles fazem aquilo com
espelhos, sabes?
254
00:25:41,241 --> 00:25:42,707
A s�rio?
255
00:25:50,715 --> 00:25:52,182
Meu Deus!
256
00:25:52,217 --> 00:25:55,220
Incr�vel!
257
00:25:55,255 --> 00:25:57,153
O que � isto?
258
00:25:57,188 --> 00:25:59,165
Acho que viemos
pelo caminho errado.
259
00:25:59,200 --> 00:26:01,142
N�o. Est�s a ver?
A porta est� a abrir.
260
00:26:01,177 --> 00:26:03,078
Vamos!
261
00:26:03,562 --> 00:26:04,528
N�o sei se...
262
00:26:04,563 --> 00:26:07,065
Vamos! Vai ser divertido!
263
00:26:22,998 --> 00:26:26,001
Ajudem-me!
264
00:27:03,788 --> 00:27:05,790
Saiam por aqui, por favor.
265
00:27:06,291 --> 00:27:07,292
Saiam por aqui...
266
00:27:07,792 --> 00:27:08,793
Eu estava com medo.
267
00:27:09,294 --> 00:27:10,261
Saiam por aqui,
268
00:27:10,296 --> 00:27:12,263
por favor.
269
00:27:23,274 --> 00:27:24,525
N�o te preocupes.
270
00:27:24,560 --> 00:27:25,777
Estamos presos.
271
00:27:25,812 --> 00:27:28,046
E agora?
272
00:27:33,284 --> 00:27:35,251
Bestial!
273
00:27:35,286 --> 00:27:37,789
Ok, j� nos pode
deixar sair.
274
00:28:43,388 --> 00:28:44,389
Vamos l�.
275
00:28:45,890 --> 00:28:47,392
Acho que o teu pai
n�o iria gostar de...
276
00:28:47,427 --> 00:28:48,893
O meu pai n�o est� aqui.
277
00:28:49,394 --> 00:28:51,396
Tens medo?
278
00:28:51,896 --> 00:28:54,899
Tudo bem, n�o preciso
de companhia.
279
00:29:18,089 --> 00:29:19,591
O que � aquilo?
280
00:29:25,096 --> 00:29:26,097
Isto � um erro.
281
00:29:35,607 --> 00:29:36,608
Elizabeth...
282
00:29:37,108 --> 00:29:39,110
N�o se aprende nada com isto.
283
00:29:39,145 --> 00:29:40,612
Isso n�o � verdade,
meu amigo.
284
00:29:43,615 --> 00:29:45,617
Todas estas criaturas
tiveram vida.
285
00:29:46,117 --> 00:29:47,619
Elas fizeram - e ainda fazem -
286
00:29:48,119 --> 00:29:50,121
parte deste circo.
287
00:29:50,156 --> 00:29:51,623
� a sua casa.
288
00:29:52,123 --> 00:29:55,593
A mulher com pesco�o de
girafa da Birm�nia.
289
00:29:58,096 --> 00:30:00,563
Miriam...
290
00:30:00,598 --> 00:30:03,601
a menina-pinguim.
291
00:30:04,102 --> 00:30:07,555
O incr�vel rapaz-tartaruga.
292
00:30:08,056 --> 00:30:10,058
Sem pessoas como eu,
293
00:30:10,558 --> 00:30:12,560
o que poderia acontecer
a estas pobres
294
00:30:12,595 --> 00:30:14,062
e infelizes almas?
295
00:30:16,064 --> 00:30:18,566
Este mundo serve muitos
prop�sitos...
296
00:30:18,601 --> 00:30:20,033
Para os curiosos,
297
00:30:20,068 --> 00:30:22,070
isto � uma fonte de realiza��o.
298
00:30:22,105 --> 00:30:24,037
Para os mais fracos,
299
00:30:24,072 --> 00:30:26,074
isto � uma fonte de coragem.
300
00:30:28,576 --> 00:30:32,330
E para os que aqui vivem...
301
00:30:32,365 --> 00:30:36,084
� um santu�rio.
302
00:30:36,119 --> 00:30:38,586
O meu nome � Harker.
303
00:30:38,621 --> 00:30:41,089
R. B. Harker.
304
00:30:41,589 --> 00:30:42,590
Bem-vindos.
305
00:30:48,096 --> 00:30:50,098
Permitam-me que seja
o vosso guia.
306
00:31:03,111 --> 00:31:06,114
Apresento-vos o Sr. Toones.
307
00:31:06,149 --> 00:31:09,082
As suas habilidades �nicas
com as cartas
308
00:31:09,117 --> 00:31:11,619
fizeram com que fosse
banido permanentemente
309
00:31:11,654 --> 00:31:14,122
dos melhores estabelecimentos
de jogo
310
00:31:14,157 --> 00:31:15,641
por toda a Europa.
311
00:31:15,676 --> 00:31:17,090
Eu salvei-o de
312
00:31:17,125 --> 00:31:19,627
um vigarista de jogo
dos becos
313
00:31:19,662 --> 00:31:22,130
que parecia n�o apreciar
314
00:31:22,165 --> 00:31:23,631
o seu talento.
315
00:32:56,941 --> 00:32:59,944
Enquanto viajava pela Amaz�nia,
316
00:32:59,979 --> 00:33:02,214
tr�s membros do nosso
grupo foram atacados,
317
00:33:02,249 --> 00:33:04,449
tendo um deles sucumbido
a mordidas ferozes.
318
00:33:04,484 --> 00:33:06,451
Um sacrif�cio nobre.
319
00:33:06,486 --> 00:33:08,418
Apresento-vos...
320
00:33:08,453 --> 00:33:10,455
o rapaz-crocodilo.
321
00:33:16,461 --> 00:33:17,962
Ser�, talvez, a �nica
oportunidade
322
00:33:17,997 --> 00:33:19,429
que ter�o em toda a
vossa vida
323
00:33:19,464 --> 00:33:20,965
de ver esta criatura
do Nilo.
324
00:33:24,469 --> 00:33:25,470
Venham.
325
00:34:40,762 --> 00:34:42,747
Acho que j� vimos o suficiente.
326
00:34:52,390 --> 00:34:54,892
Aquele senhor conhece-me.
327
00:34:56,844 --> 00:34:58,846
Nunca o vi aqui antes.
328
00:34:58,881 --> 00:35:00,331
� um amigo seu?
329
00:35:00,366 --> 00:35:02,298
N�o tenho a certeza.
330
00:35:02,333 --> 00:35:05,336
Refresque-me a mem�ria.
331
00:35:16,280 --> 00:35:16,781
Ent�o, est�o-se a divertir?
332
00:35:17,281 --> 00:35:20,249
Sim! Deve ser... diferente
333
00:35:20,284 --> 00:35:22,787
viver com todas estas
pessoas estranhas.
334
00:35:23,287 --> 00:35:26,257
Para eles, somos n�s
os estranhos.
335
00:35:26,757 --> 00:35:28,759
Sim, isso deve ser verdade.
336
00:35:29,260 --> 00:35:31,011
Ouvi dizer que administra o banco.
337
00:35:31,046 --> 00:35:32,728
Na verdade, sou dono do banco.
338
00:35:32,763 --> 00:35:34,765
Isso deve ajudar, quando
precisa de um empr�stimo.
339
00:35:52,834 --> 00:35:53,835
Ol�.
340
00:35:57,839 --> 00:35:58,840
Posso entrar?
341
00:36:11,352 --> 00:36:12,353
Assustei-te?
342
00:36:12,854 --> 00:36:14,355
J� � muito tarde.
343
00:36:17,358 --> 00:36:19,861
Bem, es� calor e n�o
conseguia dormir.
344
00:36:19,896 --> 00:36:21,630
E... vi a luz ligada.
345
00:36:31,873 --> 00:36:34,375
O meu pai est� a dormir.
Eu verifiquei.
346
00:37:19,921 --> 00:37:21,172
Ian...
347
00:37:21,207 --> 00:37:22,566
Eu...
348
00:37:22,601 --> 00:37:23,925
N�o!
349
00:37:30,932 --> 00:37:32,934
Lizzie, por favor.
350
00:38:15,142 --> 00:38:16,644
Lamento que v�s embora, Lester.
351
00:38:16,679 --> 00:38:17,610
Lamento muito.
352
00:38:17,645 --> 00:38:18,646
N�o vou a lado nenhum...
353
00:38:18,681 --> 00:38:20,529
sem o meu dinheiro.
354
00:38:20,564 --> 00:38:21,897
O que � que queres dizer com isso?
355
00:38:21,932 --> 00:38:25,436
As portas do banco abrem
�s dez e...
356
00:38:25,471 --> 00:38:26,869
j� passa das dez e meia!
357
00:38:26,904 --> 00:38:29,406
� uma pena a porta n�o
saber ver as horas.
358
00:38:29,441 --> 00:38:31,909
A menina Eddington deve
ter adormecido,
359
00:38:31,944 --> 00:38:32,875
s� isso.
360
00:38:32,910 --> 00:38:34,243
Nada disso. N�o est� a dormir.
361
00:38:34,278 --> 00:38:35,613
N�o h� vestigios dela.
362
00:38:36,113 --> 00:38:37,615
Passei pela casa dela e verifiquei.
363
00:38:39,116 --> 00:38:40,117
Ela sabe.
364
00:38:40,618 --> 00:38:42,920
N�o temos hip�tese sem
aquele dinheiro.
365
00:39:09,697 --> 00:39:11,198
Ian?
366
00:39:13,200 --> 00:39:14,201
Est� a�?
367
00:39:22,460 --> 00:39:23,711
N�o precisa de trancar a porta.
368
00:39:23,746 --> 00:39:24,962
Eu n�o costumo roubar nada.
369
00:39:25,913 --> 00:39:27,346
Desculpe.
370
00:39:27,381 --> 00:39:29,800
Velhos h�bitos s�o
dif�ceis de perder.
371
00:39:33,220 --> 00:39:35,973
Eu estava apenas a dobrar
algumas das suas camisas.
372
00:39:36,008 --> 00:39:38,726
Eu pensei que n�o iria
sair antes de...
373
00:39:38,761 --> 00:39:40,553
logo � noite.
374
00:39:40,588 --> 00:39:42,346
E n�o vou.
375
00:39:43,848 --> 00:39:44,849
Bem, n�o vai querer ir embora
376
00:39:45,349 --> 00:39:47,151
sem antes dizer adeus
� Elizabeth.
377
00:39:47,186 --> 00:39:48,795
Claro. Sim.
378
00:39:48,830 --> 00:39:50,369
Eu...
379
00:39:50,404 --> 00:39:52,406
chamo-o quando ela...
380
00:39:54,909 --> 00:39:55,910
aparecer.
381
00:40:54,084 --> 00:40:56,086
Oh, c�us!
382
00:42:20,337 --> 00:42:22,339
Ian?
383
00:42:23,841 --> 00:42:25,226
Ian?
384
00:42:50,784 --> 00:42:53,287
Ian?
385
00:42:53,787 --> 00:42:55,589
A Elizabeth est� aqui!
386
00:43:36,563 --> 00:43:37,564
Sr. Harker!
387
00:43:40,034 --> 00:43:41,035
O que aconteceu?
388
00:43:41,535 --> 00:43:44,538
N�o vai acreditar!
N�o � um dos monstros!
389
00:43:44,573 --> 00:43:46,040
Era verdadeiro!
390
00:44:00,337 --> 00:44:01,839
Temos que falar!
391
00:44:14,985 --> 00:44:16,970
O que se passa?
392
00:44:17,438 --> 00:44:18,939
Noite dificil?
393
00:44:21,825 --> 00:44:23,694
Abata-o, Sr. Toones!
394
00:44:46,633 --> 00:44:47,599
Ian!
395
00:44:47,634 --> 00:44:49,136
Para tr�s! Ele � perigoso!
396
00:44:49,171 --> 00:44:51,103
Quem s�o voc�s?
397
00:44:51,138 --> 00:44:52,104
O que � que...
398
00:44:52,139 --> 00:44:55,142
o que � que est�o a
fazer a este homem?
399
00:44:55,177 --> 00:44:58,145
O seu convidado tem um
pequeno segredo.
400
00:45:03,150 --> 00:45:04,651
N�o tens?
401
00:46:00,707 --> 00:46:03,175
V�o embora!
402
00:47:20,254 --> 00:47:22,756
Ainda bem que est�s melhor.
403
00:47:27,261 --> 00:47:31,098
Admito que tens a vantagem
sobre mim.
404
00:47:31,133 --> 00:47:33,217
Eu sei que j� nos conhecemos,
405
00:47:35,519 --> 00:47:37,486
mas...
406
00:47:37,521 --> 00:47:39,523
n�o sei bem de onde.
407
00:47:40,023 --> 00:47:42,526
Eu encontrei-te.
408
00:47:44,528 --> 00:47:46,029
Tenho estado � espera.
409
00:47:46,530 --> 00:47:48,031
Posso fazer o que quiser.
410
00:47:48,066 --> 00:47:49,049
Podes manter-me aqui,
411
00:47:49,084 --> 00:47:50,033
podes deixar-me ir embora.
412
00:47:50,534 --> 00:47:51,500
N�o interessa.
413
00:47:51,535 --> 00:47:53,487
N�o vai mudar nada.
414
00:47:53,987 --> 00:47:54,988
N�o vai acabar com isto.
415
00:47:55,489 --> 00:47:56,990
Porque est�s morto.
416
00:47:57,491 --> 00:47:58,492
Est�s morto.
417
00:48:03,797 --> 00:48:06,800
Posso n�o conhecer o teu nome...
418
00:48:08,802 --> 00:48:10,304
ou a tua cara...
419
00:48:10,804 --> 00:48:11,770
rapaz.
420
00:48:11,805 --> 00:48:14,308
Mas eu conhe�o-te.
421
00:48:17,311 --> 00:48:18,812
Estou-te a vigiar.
422
00:48:20,314 --> 00:48:21,780
Eu sei...
423
00:48:21,815 --> 00:48:24,818
do que precisas.
424
00:48:25,319 --> 00:48:27,786
�s o pior dos monstros.
425
00:48:27,821 --> 00:48:30,324
Aquele que se tenta controlar,
mas n�o consegue.
426
00:48:30,359 --> 00:48:31,843
N�o...
427
00:48:31,878 --> 00:48:33,603
podes...
428
00:48:33,638 --> 00:48:35,484
negar a tua...
429
00:48:35,519 --> 00:48:37,331
verdadeira natureza.
430
00:48:42,336 --> 00:48:43,837
� por isso que est�s aqui.
431
00:48:46,340 --> 00:48:47,341
Eu posso ajudar-te.
432
00:48:48,842 --> 00:48:50,344
N�o preciso da sua ajuda.
433
00:48:51,845 --> 00:48:54,313
Claro que precisas.
434
00:48:54,348 --> 00:48:56,350
Principalmente depois
do que fizeste
435
00:48:56,385 --> 00:48:58,802
�quela doce menina.
436
00:48:58,837 --> 00:49:00,304
Que menina.
437
00:49:00,804 --> 00:49:03,807
Acho que o nome dela era...
438
00:49:03,842 --> 00:49:05,309
Elizabeth?
439
00:49:13,200 --> 00:49:15,500
Desfizeste-a membro a membro,
440
00:49:15,535 --> 00:49:17,537
antes de te conseguirmos
derrubar.
441
00:49:22,993 --> 00:49:24,995
Fa�am com que se sinta
em casa.
442
00:49:50,604 --> 00:49:51,737
Fuller?
443
00:49:51,772 --> 00:49:52,955
Tens que ver isto!
444
00:49:52,990 --> 00:49:55,292
Jesus, Maria e Jos�,
tens que ver isto!
445
00:49:55,327 --> 00:49:57,077
Abranda um bocado, Roger!
446
00:49:57,112 --> 00:49:58,210
Ver o qu�?
447
00:49:58,245 --> 00:49:59,828
Entra no carro!
448
00:49:59,863 --> 00:50:02,557
N�o posso. Tenho que ver...
449
00:50:02,592 --> 00:50:05,217
Entra na merda do carro!
450
00:50:05,252 --> 00:50:07,604
Sai para l�. N�o te vou
deixar conduzir.
451
00:50:14,911 --> 00:50:18,598
H� mais. Espalhado por
toda a parte!
452
00:50:18,633 --> 00:50:21,101
Isto � a �ltima coisa que
eu preciso
453
00:50:21,136 --> 00:50:22,678
a meio de umas elei��es.
454
00:50:22,713 --> 00:50:24,221
Esta XXXXX, pessoas a ir embora...
455
00:50:24,256 --> 00:50:25,437
e agora isto!
456
00:50:25,472 --> 00:50:27,974
Meu Deus, o Hank Bartlett
poderia ser mayor!
457
00:50:28,009 --> 00:50:29,560
Ele podia mesmo ser mayor!
458
00:50:29,595 --> 00:50:31,287
Sheriff, est� a ouvir?
459
00:50:31,322 --> 00:50:32,944
Resolva-me isto!
460
00:50:32,979 --> 00:50:35,481
Descubra o qu� ou quem
� respons�vel por isto,
461
00:50:35,516 --> 00:50:37,984
mate-o, prenda-o,
n�o quero saber.
462
00:50:38,019 --> 00:50:39,561
Resolva isto depressa
e sem agita��o
463
00:50:39,596 --> 00:50:41,104
e eu prometo-lhe um aumento
464
00:50:41,738 --> 00:50:42,989
com o qual nem poderia sonhar!
465
00:50:44,875 --> 00:50:46,091
Sheriff...
466
00:50:46,126 --> 00:50:47,994
estou a contar consigo.
467
00:50:51,665 --> 00:50:52,883
Sim.
468
00:51:03,844 --> 00:51:05,694
Que cegueira era a minha...
469
00:51:05,729 --> 00:51:08,849
que n�o pude distinguir
470
00:51:08,884 --> 00:51:11,060
o rosto de Deus
471
00:51:11,095 --> 00:51:13,236
do rosto do Diabo?
472
00:51:13,271 --> 00:51:15,739
Ele n�o � o Diabo.
473
00:51:17,607 --> 00:51:20,110
O rapto � um crime, Sheriff,
mesmo nesta cidade.
474
00:51:20,744 --> 00:51:23,246
Prenda aquele...
475
00:51:23,281 --> 00:51:25,749
aquele Harker...
476
00:51:26,366 --> 00:51:28,869
fa�a o seu trabalho ou eu
temo que o Ian se v� magoar.
477
00:51:29,503 --> 00:51:31,371
N�o me parece que seja
muito f�cil
478
00:51:31,406 --> 00:51:33,221
magoar o Ian, n�o acha?
479
00:51:33,256 --> 00:51:37,010
Eu reconhe�o a verdade quando a vejo.
480
00:51:37,045 --> 00:51:39,478
Mas o que n�s vimos...
481
00:51:39,513 --> 00:51:42,641
n�o era uma cria��o de Deus.
482
00:51:42,676 --> 00:51:45,769
Eu vou dizer-lhe isto...
483
00:51:45,804 --> 00:51:47,020
apenas uma vez.
484
00:51:50,140 --> 00:51:51,391
Descanse.
485
00:52:01,318 --> 00:52:03,203
Ou vou ao circo, mais tarde...
486
00:52:03,238 --> 00:52:04,780
vejo o que o Harker
anda a fazer.
487
00:52:04,815 --> 00:52:06,820
Vejo o que se passa.
488
00:52:06,855 --> 00:52:08,790
Entretanto...
489
00:52:08,825 --> 00:52:10,710
acho que voc�s deveriam
descansar um pouco.
490
00:52:10,745 --> 00:52:12,579
Acho que precisam.
491
00:52:26,726 --> 00:52:27,978
Importa-se?
492
00:52:32,983 --> 00:52:34,234
Sim, importo-me!
493
00:52:37,988 --> 00:52:39,856
Faz isso outra vez e
eu arranco este bra�o fora.
494
00:52:40,490 --> 00:52:41,107
Percebeste?
495
00:52:45,495 --> 00:52:46,711
Ouve l�, Wyatt Earp...
496
00:52:46,746 --> 00:52:49,866
Aqui n�o, amor. Vamos.
497
00:52:56,089 --> 00:52:57,340
Come uma omelete.
498
00:53:19,696 --> 00:53:21,530
Meu Deus, Ian!
499
00:53:21,565 --> 00:53:23,450
O que � que se passa aqui?
500
00:53:23,485 --> 00:53:25,653
Nada.
501
00:53:25,688 --> 00:53:29,037
Nada?
502
00:53:29,072 --> 00:53:30,949
Eu n�o sei como se fazem
as coisas na Inglaterra,
503
00:53:30,984 --> 00:53:32,826
mas por aqui n�o se trancam
as pessoas sem
504
00:53:32,861 --> 00:53:34,077
nenhuma raz�o.
505
00:53:37,831 --> 00:53:39,065
H� uma raz�o.
506
00:53:42,719 --> 00:53:44,469
Est� a ver, Sheriff...
507
00:53:44,504 --> 00:53:47,641
Eu fa�o parte do novo
espect�culo.
508
00:53:48,892 --> 00:53:50,108
As pessoas...
509
00:53:50,143 --> 00:53:55,148
As pessoas v�o pagar bom
dinheiro para me ver.
510
00:53:55,183 --> 00:53:56,399
S� isso.
511
00:53:57,017 --> 00:53:58,902
J� aturei merda suficiente, hoje!
512
00:53:58,937 --> 00:54:01,369
J� vi gado que parece
513
00:54:01,404 --> 00:54:03,273
ter passado por um
matadouro.
514
00:54:03,308 --> 00:54:04,524
E o Dewey!
515
00:54:05,158 --> 00:54:07,035
O Dewey tem falado e falado
516
00:54:07,070 --> 00:54:08,912
sobre uma besta vinda
do Inferno e...
517
00:54:08,947 --> 00:54:10,128
do tiro que levaste!
518
00:54:10,163 --> 00:54:12,631
S� que eu n�o estou a
ver merda nenhuma por aqui.
519
00:54:12,666 --> 00:54:15,168
A �nica pessoa que parece
fazer algum sentido por c�
520
00:54:15,203 --> 00:54:16,384
� a Elizabeth.
521
00:54:16,419 --> 00:54:17,671
� por causa dele que
estou aqui.
522
00:54:17,706 --> 00:54:18,253
Elizabeth.
523
00:54:18,288 --> 00:54:20,173
Eu vim ter com o Harker.
N�o o encontro.
524
00:54:20,208 --> 00:54:21,389
Elizabeth. Elizabeth!
525
00:54:21,424 --> 00:54:22,676
E o Harker tem-te mantido aqui...
526
00:54:22,711 --> 00:54:23,877
Elizabeth!
527
00:54:24,511 --> 00:54:25,762
Lizzie!
528
00:54:26,379 --> 00:54:28,265
Quando � que... quando � que
ela disse isso?
529
00:54:28,300 --> 00:54:29,533
Esta manh�.
530
00:54:29,568 --> 00:54:30,767
Na igreja.
531
00:54:30,802 --> 00:54:32,344
Lizzie.
532
00:54:32,379 --> 00:54:33,887
Ela...
533
00:54:40,777 --> 00:54:42,646
Seu sacana!
534
00:54:43,229 --> 00:54:44,447
Vamos, Ian! O que foi?
535
00:54:44,482 --> 00:54:45,664
Vamos, Ian!
536
00:54:45,699 --> 00:54:47,567
Eu quero respostas.
O que foi?
537
00:54:47,602 --> 00:54:49,452
Eu...
538
00:54:53,823 --> 00:54:56,291
Eu tenho que ficar aqui.
539
00:54:56,326 --> 00:54:59,396
� s� isso que precisa de saber.
540
00:55:01,631 --> 00:55:04,134
� s� isso que precisa de saber.
541
00:55:49,162 --> 00:55:50,663
Onde est� o Harker?
542
00:55:53,166 --> 00:55:54,100
Ele n�o est� aqui.
543
00:55:55,135 --> 00:55:56,386
Volta esta noite?
544
00:56:00,774 --> 00:56:02,025
N�o.
545
00:56:03,276 --> 00:56:04,444
Ent�o, quando?
546
00:56:08,448 --> 00:56:09,699
Responde-me!
547
00:56:17,624 --> 00:56:18,241
Amanh�.
548
00:56:21,544 --> 00:56:23,378
Ok...
549
00:56:23,413 --> 00:56:26,499
Diz ao Harker que eu
volto amanh�.
550
00:56:30,336 --> 00:56:31,888
Agora pode ir.
551
00:57:03,870 --> 00:57:05,538
Viste isto?
552
00:57:05,573 --> 00:57:06,755
Vi.
553
00:57:06,790 --> 00:57:08,983
Isto � a vontade de Deus?
554
00:57:09,018 --> 00:57:10,723
Colocar um homem em exposi��o
555
00:57:10,758 --> 00:57:12,394
como um animal?
556
00:57:12,429 --> 00:57:16,099
Elizabeth, n�o estamos a falar
de um homem.
557
00:57:16,134 --> 00:57:17,932
Ouve o que est�s a dizer.
558
00:57:17,967 --> 00:57:21,095
Trouxeste-o para esta casa.
559
00:57:21,130 --> 00:57:24,245
Deste-lhe de comer, vestiste-o.
560
00:57:24,280 --> 00:57:27,360
Fizeste-o sentir alguma coisa.
561
00:57:31,114 --> 00:57:32,982
Responde-me!
562
00:57:35,485 --> 00:57:38,621
N�o sei.
563
00:57:56,840 --> 00:57:58,725
Lobisomem.
564
00:58:00,593 --> 00:58:01,227
Merda.
565
00:58:32,458 --> 00:58:34,961
Acha que o Sr. Harker me vai
deixar ficar com este gato?
566
00:58:41,801 --> 00:58:44,404
Encontrei-o a vaguear por a�,
567
00:58:44,439 --> 00:58:45,405
perdido.
568
00:58:47,807 --> 00:58:49,993
N�o acha que ele me vai
obrigar a deix�-lo, pois n�o?
569
00:58:50,493 --> 00:58:51,693
N�o.
570
00:58:51,728 --> 00:58:54,230
Acho que n�o.
571
00:58:54,265 --> 00:58:57,949
�ptimo.
572
00:58:57,984 --> 00:59:00,253
Porque j� lhe dei um nome.
573
00:59:01,938 --> 00:59:03,588
Vou chamar-lhe...
574
00:59:03,623 --> 00:59:07,210
Winston Salem, segundo.
575
00:59:08,411 --> 00:59:10,914
Porque eu sou o
Winston Salem, primeiro.
576
00:59:10,949 --> 00:59:12,799
� um nome bonito.
577
00:59:12,834 --> 00:59:13,866
Eu gosto.
578
00:59:19,956 --> 00:59:22,075
Queres ver o que eu
tenho estado a fazer?
579
00:59:30,483 --> 00:59:33,570
Tudo bem, Winston.
580
00:59:34,821 --> 00:59:37,273
O Sr. Harker diz que tens
que praticar bastante,
581
00:59:37,308 --> 00:59:38,524
se queres melhorar.
582
00:59:38,559 --> 00:59:40,375
Eu tenho praticado.
583
00:59:40,410 --> 00:59:41,661
De certeza que queres ver?
584
00:59:44,163 --> 00:59:46,032
Ok, ok, repara agora.
585
01:00:19,365 --> 01:00:21,501
� verdade, o que eles dizem?
586
01:00:23,052 --> 01:00:24,821
Consegues mudar?
587
01:00:24,856 --> 01:00:26,072
Consigo.
588
01:00:28,574 --> 01:00:30,326
Ensina-me o segredo.
Tamb�m quero mudar.
589
01:00:30,361 --> 01:00:32,794
Porqu�?
590
01:00:32,829 --> 01:00:35,114
Olha para mim. Por causa disso.
591
01:00:36,916 --> 01:00:38,776
Sai daqui, Winston.
592
01:00:38,811 --> 01:00:40,637
Tu n�o pertences aqui.
593
01:00:44,390 --> 01:00:46,575
O mundo est� cheio de
monstros
594
01:00:46,610 --> 01:00:49,112
e tu n�o �s um deles.
595
01:00:49,147 --> 01:00:51,614
Bem, eu n�o compreendo.
596
01:00:52,765 --> 01:00:54,534
Este �...
597
01:00:57,403 --> 01:00:58,971
o �nico s�tio em que n�o
sou um monstro.
598
01:00:59,522 --> 01:01:02,025
N�o! Este � o �nico s�tio
em que o �s!
599
01:01:27,884 --> 01:01:31,020
O homem-lobo, l� dentro!
600
01:01:31,055 --> 01:01:34,157
De gelar o sangue!
Vejam-no vivo, l� dentro.
601
01:01:34,192 --> 01:01:36,124
Fascinante, fant�stico.
602
01:01:36,159 --> 01:01:37,692
T�m que ver para acreditar!
603
01:01:37,727 --> 01:01:40,346
T�m que ver o p�lo espalhado
por todo o corpo!
604
01:01:40,381 --> 01:01:42,965
Ele vai arrepiar-vos at�
� espinha!
605
01:01:43,000 --> 01:01:44,484
Vivo, l� dentro.
606
01:01:44,519 --> 01:01:45,544
Comprem os vossos bilhetes!
607
01:01:45,579 --> 01:01:46,534
Acredite em mim, Sheriff...
608
01:01:46,569 --> 01:01:48,369
Se vidas humanas estivessem
em perigo,
609
01:01:48,404 --> 01:01:50,156
eu deixava-o � sua porta,
pessoalmente.
610
01:01:50,191 --> 01:01:51,374
O que � que eu lhe disse?
611
01:01:51,958 --> 01:01:54,210
Vamos falar de rapto, Harker!
612
01:01:54,245 --> 01:01:55,810
A s�rio, Sheriff?
613
01:01:55,845 --> 01:01:58,906
O rapto implica, normalmente,
um motivo de lucro.
614
01:01:58,941 --> 01:02:01,968
Muita gente deixou ficar
o seu dinheiro
615
01:02:02,003 --> 01:02:02,950
para entra aqui, esta noite.
616
01:02:02,985 --> 01:02:05,888
Eu duvido que esta feira tenha
visto alguma vez resultados destes.
617
01:02:07,724 --> 01:02:09,509
N�o, n�o viu.
618
01:02:10,560 --> 01:02:12,962
Eu queria que isto
fosse surpresa,
619
01:02:12,997 --> 01:02:15,364
mas Canton Bluff vai receber 60%
620
01:02:15,898 --> 01:02:17,767
das receitas desta noite.
621
01:02:17,802 --> 01:02:19,652
Estou certo que o bom Mayor
622
01:02:20,269 --> 01:02:21,521
poderia utilizar o dinheiro para...
623
01:02:21,556 --> 01:02:23,371
melhorar a cidade.
624
01:02:23,406 --> 01:02:26,325
� a minha maneira de
dizer obrigado.
625
01:02:26,360 --> 01:02:28,094
De nada.
626
01:02:28,129 --> 01:02:29,794
Ent�o, Sheriff...
627
01:02:29,829 --> 01:02:31,614
ou � um obst�culo
628
01:02:31,649 --> 01:02:32,814
ou um benefici�rio.
629
01:02:32,849 --> 01:02:35,334
Escolha como quiser.
Tenho um espect�culo para gerir.
630
01:02:35,369 --> 01:02:36,501
60%.
631
01:02:36,536 --> 01:02:37,668
Ent�o, Sr. Harker,
632
01:02:37,703 --> 01:02:38,955
se precisar de alguma coisa,
633
01:02:38,990 --> 01:02:39,573
basta pedir.
634
01:02:44,327 --> 01:02:47,330
Nunca ningu�m viu um
lobisomem
635
01:02:47,947 --> 01:02:49,797
e ficou vivo.
636
01:02:49,832 --> 01:02:53,503
Esta noite, queridos amigos
de Canton Bluff,
637
01:02:53,538 --> 01:02:56,005
voc�s v�o ser os primeiros.
638
01:02:58,508 --> 01:03:01,592
Senhoras e senhores,
639
01:03:01,627 --> 01:03:04,764
chegou o momento de
conhecer o diabo!
640
01:03:09,769 --> 01:03:13,488
Diante dos vossos olhos,
um homem vulgar.
641
01:03:13,523 --> 01:03:16,642
N�o parece diferente de
um, digamos, vosso vizinho...
642
01:03:16,677 --> 01:03:17,894
amigo ou de um seu filho,
minha senhora.
643
01:03:19,745 --> 01:03:23,198
N�o se iludam, meus
bons amigos.
644
01:03:23,233 --> 01:03:26,652
O cora��o de Satan�s bate
dentro dele.
645
01:03:27,286 --> 01:03:30,097
S� a pureza de Deus o
pode matar.
646
01:03:30,132 --> 01:03:32,909
Prata forjada num
c�lice sagrado,
647
01:03:32,944 --> 01:03:34,794
aben�oada por um
homem de f�.
648
01:03:39,165 --> 01:03:41,632
Esta...
649
01:03:41,667 --> 01:03:44,486
� a �nica maneira
650
01:03:44,521 --> 01:03:47,306
de ele conhecer a morte.
651
01:03:49,809 --> 01:03:51,677
Mas dentro deste po�o,
652
01:03:52,311 --> 01:03:54,814
ele est� pior do que morto.
653
01:03:54,849 --> 01:03:56,030
Um inferno vivo,
654
01:03:56,065 --> 01:04:01,070
onde est� impedido de
saciar o seu desejo
655
01:04:01,105 --> 01:04:02,321
por sangue humano.
656
01:05:38,200 --> 01:05:40,670
Poder� haver algum entre v�s
657
01:05:41,287 --> 01:05:44,098
que possa querer
658
01:05:44,133 --> 01:05:46,909
olhar para o outro lado.
659
01:06:19,408 --> 01:06:21,293
Ele vai com�-lo!
Ele vai com�-lo!
660
01:06:51,907 --> 01:06:54,410
O espect�culo acabou.
661
01:07:07,957 --> 01:07:10,776
Dewey, eu preciso de chegar
a alguma conclus�o.
662
01:07:10,811 --> 01:07:13,596
Vou regressar mais tarde
para revistar o saco do Ian.
663
01:07:47,763 --> 01:07:49,832
Filho da puta!
664
01:07:54,837 --> 01:07:56,839
Oh, meu Deus!
665
01:08:44,603 --> 01:08:47,106
Merda, o que � que aconteceu
ao ficar sentado
666
01:08:47,141 --> 01:08:48,941
e esperar pelo ordenado?
667
01:09:31,233 --> 01:09:34,687
O meu assistente foi descuidado,
n�o foi?
668
01:09:35,938 --> 01:09:37,154
N�o se mexa,
669
01:09:37,189 --> 01:09:40,326
ou vai ter que ir apanhar a piroca
ao pr�ximo condado.
670
01:09:40,361 --> 01:09:42,194
Nesse caso, n�o me vou mexer
mesmo...
671
01:09:55,424 --> 01:09:57,885
Eu li tudo sobre si nos
papeis do Ian.
672
01:09:57,920 --> 01:10:00,963
Onde quer que este circo v�,
pessoas aparecem mortas.
673
01:10:05,184 --> 01:10:08,819
Ent�o, Sr. Harker,
674
01:10:08,854 --> 01:10:11,907
ou seja l� como se chama,
675
01:10:11,942 --> 01:10:14,525
voc� est� preso.
676
01:10:14,560 --> 01:10:17,696
Nunca discuti com um
homem armado.
677
01:10:27,656 --> 01:10:29,541
Levante bem os bra�os.
678
01:10:54,516 --> 01:10:56,318
Jesus!
679
01:10:57,569 --> 01:10:59,403
Oh, C�us!
680
01:11:05,444 --> 01:11:06,660
Socorro!
681
01:11:06,695 --> 01:11:07,947
N�o! Afasta-te!
682
01:11:09,832 --> 01:11:11,700
N�o! N�o!
683
01:11:17,957 --> 01:11:19,208
Afasta-te!
684
01:11:52,741 --> 01:11:54,408
Boa tarde, Dewey.
685
01:11:54,443 --> 01:11:56,744
Viste o teu irm�o, Earl?
686
01:11:56,779 --> 01:11:59,164
N�o, estive todo o dia
em Gar Valley.
687
01:11:59,199 --> 01:12:00,967
N�o o encontro.
688
01:12:01,002 --> 01:12:02,700
Bem, eu posso deixar-te entrar.
689
01:12:02,735 --> 01:12:05,204
Estou com imensa sede.
690
01:12:05,239 --> 01:12:07,072
Como aquele homem,
691
01:12:07,706 --> 01:12:09,540
que decidiu ir para uma pescaria
692
01:12:09,575 --> 01:12:11,460
mesmo a meio de umas elei��es.
693
01:12:17,716 --> 01:12:19,585
Oh, meu Deus.
694
01:12:24,556 --> 01:12:26,783
Jesus...
695
01:12:26,818 --> 01:12:28,976
Obra de Satan�s
696
01:12:29,011 --> 01:12:30,896
n�o ficar� sem castigo.
697
01:12:38,354 --> 01:12:40,239
Quem poderia ter feito
uma coisa destas?
698
01:12:42,107 --> 01:12:43,359
Ian.
699
01:13:04,263 --> 01:13:05,764
Agora fica quieto.
700
01:13:06,265 --> 01:13:08,767
O Sr. Harker diz que tenho
que te castigar.
701
01:14:00,486 --> 01:14:02,988
� isto que eu fa�o aos
amigos dos monstros.
702
01:14:25,511 --> 01:14:27,012
Sim, meus pequenos...
703
01:14:39,024 --> 01:14:40,776
Est�o com fome,
704
01:14:40,811 --> 01:14:42,528
meus pequenos amigos?
705
01:15:09,254 --> 01:15:11,139
Os meus beb�s...
706
01:15:31,076 --> 01:15:37,915
Ian!
707
01:15:37,950 --> 01:15:38,892
O que est�s a fazer aqui?
708
01:15:38,927 --> 01:15:39,881
Ian, eu vim aqui para te avisar.
709
01:15:39,916 --> 01:15:41,101
N�o podes ficar aqui.
710
01:15:41,136 --> 01:15:42,252
N�o, ouve. Olha!
711
01:15:42,287 --> 01:15:44,790
Eles acham que mataste o Sheriff!
712
01:15:44,825 --> 01:15:46,758
Ian, tens que ir embora!
713
01:15:47,259 --> 01:15:48,760
Tens que ir j� embora!
714
01:15:52,014 --> 01:15:53,564
O lobisomem desapareceu!
715
01:15:53,599 --> 01:15:54,565
Eu quero que voc�s
v�o para al�...
716
01:15:54,600 --> 01:15:56,066
e cuidem dessas faixas, est� bem?
717
01:15:56,101 --> 01:15:57,603
O lobisomem escapou!
O lobisomem escapou!
718
01:15:58,103 --> 01:15:59,104
Para onde? Eu pensei que
ele estava trancado!
719
01:15:59,139 --> 01:16:00,589
N�o sei. Desapareceu!
720
01:16:05,944 --> 01:16:06,910
O que se passa?
721
01:16:06,945 --> 01:16:08,397
O rapaz lobisomem fugiu do circo!
722
01:16:08,432 --> 01:16:09,363
Escapou.
723
01:16:09,398 --> 01:16:12,317
Escapou! Pai do C�u!
O que � que vamos fazer?
724
01:16:12,352 --> 01:16:14,587
N�o podemos entrar em p�nico.
725
01:16:14,622 --> 01:16:16,787
Chama-se a pol�cia.
726
01:16:16,822 --> 01:16:18,790
Vamos juntar as nossas familiar
e permanecer juntos.
727
01:16:18,825 --> 01:16:20,257
Somos uma cidade.
Chegou o momento
728
01:16:20,292 --> 01:16:22,294
de come�ar a agir como uma.
Vamos!
729
01:16:22,794 --> 01:16:23,770
Dewey.
730
01:16:23,805 --> 01:16:24,711
Vai andando.
731
01:16:24,746 --> 01:16:25,997
Porqu�? N�o vens?
732
01:16:26,032 --> 01:16:27,214
Ainda n�o.
733
01:16:27,249 --> 01:16:29,251
Algu�m deveria falar com
o Harker.
734
01:16:52,240 --> 01:16:53,742
Sr. Harker?
735
01:16:55,243 --> 01:16:57,210
Sr. Harker... sou...
736
01:16:57,245 --> 01:17:01,617
sou eu, Roger Pruitt.
O Mayor Pruitt.
737
01:17:03,085 --> 01:17:07,089
Tivemos um pequeno problema.
738
01:17:07,589 --> 01:17:11,093
Achei que deveria saber.
Se for uma m� altura,
739
01:17:11,128 --> 01:17:13,095
eu poderei voltar mais tarde.
740
01:17:16,598 --> 01:17:18,565
Eu tenho algumas...
741
01:17:18,600 --> 01:17:21,603
boas not�cias sobre
as elei��es.
742
01:17:55,087 --> 01:17:57,089
Mas que diabos?
743
01:18:00,092 --> 01:18:01,593
Jesus!
744
01:18:22,114 --> 01:18:23,115
Mas que... Jesus!
745
01:18:28,120 --> 01:18:30,622
Maldi��o!
746
01:18:47,089 --> 01:18:49,775
Ian, tens que me dizer o que
se est� a passar.
747
01:19:00,368 --> 01:19:04,337
Harker fazia parte de
uma seita estranha.
748
01:19:04,372 --> 01:19:07,375
O meu pai vivia obcecado
em acabar com eles.
749
01:19:07,876 --> 01:19:09,843
Nunca percebi o motivo.
750
01:19:09,878 --> 01:19:12,345
Nunca acreditei nele.
751
01:19:12,380 --> 01:19:14,382
Ele chegou perto demais
do Harker
752
01:19:16,885 --> 01:19:18,887
e o Harker...
753
01:19:19,387 --> 01:19:21,389
Vingou-se.
754
01:19:21,890 --> 01:19:25,393
Eles vieram e...
755
01:19:25,894 --> 01:19:30,398
mataram toda a minha fam�lia.
756
01:19:30,433 --> 01:19:32,901
Deixaram-me vivo.
757
01:19:33,401 --> 01:19:34,868
Eu sobrevivi.
758
01:19:34,903 --> 01:19:36,905
Deixaram-me assim.
759
01:19:45,413 --> 01:19:46,664
Com esta... maldi��o.
760
01:20:34,996 --> 01:20:38,466
Oh, Senhor, que pode
conquistar todo o Mal,
761
01:20:38,967 --> 01:20:41,486
e por cuja vontade todas
as coisas s�o poss�veis,
762
01:20:41,521 --> 01:20:44,005
pedimos a Tua ben��o
763
01:20:44,506 --> 01:20:46,508
sobre estas balas de prata.
764
01:20:47,008 --> 01:20:52,514
E,finalmente, para derrotarmos
Satan�s sob os nossos p�s,
765
01:20:52,549 --> 01:20:56,017
pedimos-TE que nos ou�as,
bom Senhor.
766
01:20:56,052 --> 01:20:57,519
Am�m.
767
01:21:30,352 --> 01:21:32,354
N�o v�s.
768
01:21:32,854 --> 01:21:35,322
Tenho que ir.
769
01:21:35,357 --> 01:21:38,325
Ele vai-te matar.
770
01:21:38,360 --> 01:21:41,363
Espera, pelo menos, at�
teres recuperados as tuas for�as.
771
01:21:41,398 --> 01:21:43,330
N�o posso.
772
01:21:43,365 --> 01:21:45,367
N�o posso esperar mais.
773
01:22:09,391 --> 01:22:10,392
Amo-te, Lizzie.
774
01:22:21,736 --> 01:22:24,864
N�o h� motivos para delicadezas.
775
01:22:24,899 --> 01:22:27,993
Quando virem o Diabo,
abatam-no!
776
01:22:29,878 --> 01:22:31,129
D�vidas?
777
01:22:33,632 --> 01:22:36,099
Ok.
778
01:22:36,134 --> 01:22:38,003
Vamos!
779
01:23:23,848 --> 01:23:25,717
N�o sabes metade da hist�ria.
780
01:23:38,013 --> 01:23:39,014
Foste tu.
781
01:23:49,991 --> 01:23:51,876
E depois?
782
01:23:58,133 --> 01:23:59,966
Dewey?
783
01:24:03,755 --> 01:24:06,257
Vou ter que esperar
at� mais logo.
784
01:24:15,016 --> 01:24:16,232
Onde est� o Dewey?
785
01:24:16,267 --> 01:24:19,061
O Sr. Dewey disse para
irem come�ando sem ele.
786
01:24:19,096 --> 01:24:21,856
Ele achou que eu poderia ajudar.
787
01:24:21,891 --> 01:24:24,943
Tens o suficiente?
788
01:24:25,577 --> 01:24:26,828
Muito bem, vamos!
789
01:25:00,361 --> 01:25:02,195
Harker?
790
01:25:02,230 --> 01:25:04,032
Onde est�s, sacana?
791
01:25:20,832 --> 01:25:22,717
Merda!
792
01:25:40,351 --> 01:25:42,103
Matem-no!
793
01:25:54,332 --> 01:25:57,143
Eu disse para o matarem!
794
01:25:57,178 --> 01:25:59,919
N�o posso. Ele � um homem.
795
01:25:59,954 --> 01:26:04,008
N�o me parece nada
com um homem.
796
01:26:04,043 --> 01:26:06,503
Isto n�o est� certo.
797
01:26:06,538 --> 01:26:08,963
Seus sacanas chor�es!
798
01:26:12,100 --> 01:26:13,968
J� estou mesmo...
799
01:26:14,003 --> 01:26:16,820
farto!
800
01:27:58,556 --> 01:28:00,924
N�o!
801
01:28:00,959 --> 01:28:02,827
Eu mato-te!
802
01:28:06,581 --> 01:28:08,466
Sua cabra!
803
01:28:44,535 --> 01:28:46,421
N�o resistas, Ian.
804
01:28:46,456 --> 01:28:48,254
Somos irm�os.
805
01:28:48,289 --> 01:28:50,174
N�o �s meu irm�o.
806
01:29:13,231 --> 01:29:15,733
N�o o podes controlar
807
01:29:15,768 --> 01:29:17,319
para sempre.
808
01:29:17,354 --> 01:29:19,487
Vai para o Inferno!
809
01:29:30,081 --> 01:29:31,332
Ian?
810
01:30:28,523 --> 01:30:30,990
Ian?
811
01:30:31,025 --> 01:30:32,026
Ian, muda!
812
01:32:00,531 --> 01:32:01,532
Mentiroso!
813
01:32:36,317 --> 01:32:38,319
�ltima oportunidade.
814
01:32:51,332 --> 01:32:52,833
Ian!
815
01:34:59,844 --> 01:35:01,345
N�o te mexas!
816
01:35:20,481 --> 01:35:21,482
Ian, est�s bem?
817
01:35:22,305 --> 01:36:22,928
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os an�ncios do % url%
53539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.