All language subtitles for Hellegat

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,680 --> 00:02:27,113 Het is bijna zover. 2 00:02:37,600 --> 00:02:39,591 Godverdomme. 3 00:04:31,080 --> 00:04:32,957 Meneer Van Dijck ? 4 00:04:33,760 --> 00:04:35,990 Waarvoor is het ? - Voor die baan. 5 00:04:36,200 --> 00:04:40,034 Baan ? Welke baan ? - lk ben gestuurd door meneer Lagasse. 6 00:04:42,080 --> 00:04:44,036 Doe die deur eens dicht. 7 00:04:50,360 --> 00:04:52,157 Herman Van Leeuwen ? 8 00:04:53,720 --> 00:04:55,836 Sam. - Ga maar zitten. 9 00:04:57,280 --> 00:05:00,477 En zet je helm af. We zitten hier niet op Mars. 10 00:05:10,480 --> 00:05:12,755 Heb je nog ergens anders gewerkt ? 11 00:05:13,360 --> 00:05:16,636 Nee, ik heb voor technisch tekenaar gestudeerd. 12 00:05:16,840 --> 00:05:18,398 Heeft dat zo lang geduurd ? 13 00:05:18,600 --> 00:05:20,909 M'n militaire dienst zat er nog tussen. 14 00:05:21,120 --> 00:05:26,513 Je kent dus niks van bakstenen ? - Jawel. lk ben in Hellegat geboren. 15 00:05:28,000 --> 00:05:31,037 Die stenen worden niet getekend, die worden gebakken. 16 00:05:31,240 --> 00:05:35,279 Dat is allemaal niet zo simpel. lk leer zelf ook nog elke dag bij. 17 00:05:36,080 --> 00:05:39,277 Het zal wel een tijd duren voor je het onder de knie hebt. 18 00:05:39,480 --> 00:05:42,756 Dan zal ik misschien al weg zijn voor ik het goed ken. 19 00:05:42,960 --> 00:05:43,949 Waarom ? 20 00:05:44,160 --> 00:05:47,357 lk blijf hier waarschijnlijk maar tijdelijk. 21 00:05:48,080 --> 00:05:53,029 Tijdelijk ? En dat terwijl er honderden mensen staan te springen voor zo'n baan. 22 00:05:53,240 --> 00:05:55,800 En met andere diploma's dan het jouwe. 23 00:05:56,600 --> 00:06:00,878 Niet iedereen heeft het geluk om door de baas voorgetrokken te worden. 24 00:06:01,840 --> 00:06:06,595 ln ieder geval, al blijf je maar ��n dag, ik zal ervoor zorgen dat je werkt. 25 00:06:15,960 --> 00:06:18,030 Hoi. - Hallo. 26 00:06:20,520 --> 00:06:22,033 Hoi. - Dag, Miel. 27 00:06:26,080 --> 00:06:28,275 Charel. - Hoe is het ? 28 00:06:28,480 --> 00:06:32,359 Zwijg me ervan. Die verdomde ratten. Alweer een duif kwijt. 29 00:06:32,560 --> 00:06:36,109 Alweer ? Welke was het ? - Mijn blauwe duif. 30 00:06:36,640 --> 00:06:38,870 Die zal de fabriek wel laten zien. 31 00:06:39,080 --> 00:06:42,436 Of Charel. Charel, loop eens met deze nieuwe door de fabriek. 32 00:06:42,640 --> 00:06:43,834 Kom, jongen. 33 00:06:50,000 --> 00:06:52,594 lk zal je in de vlucht alles eens laten zien. 34 00:06:57,400 --> 00:06:59,197 Kijk daar, Sam. 35 00:06:59,400 --> 00:07:03,837 Sam, wat kom jij hier doen ? - Stenen bakken. 36 00:07:04,040 --> 00:07:07,032 Ben je daar even goed in als in ballen pakken ? 37 00:07:07,240 --> 00:07:10,312 Hij heeft net Van Dijck nog bij z'n ballen gehad. 38 00:07:17,520 --> 00:07:19,556 Ken jij die nieuwe ? - Natuurlijk. 39 00:07:19,760 --> 00:07:22,479 Dat is de keeper van Nielse. Ken je hem niet ? 40 00:08:25,600 --> 00:08:30,833 Kijk, dat is hier de ringoven. Hieronder worden de stenen gebakken. 41 00:08:31,520 --> 00:08:33,272 Dat heb ik al eens gezien. 42 00:08:35,720 --> 00:08:39,156 En dat daar noemen we een kar. 43 00:08:39,360 --> 00:08:41,715 Dag, Miel. - Charel. 44 00:08:41,920 --> 00:08:44,388 Als we die kar aanzetten, 45 00:08:44,600 --> 00:08:48,229 wordt er hier langs die potten olie gespoten tussen de stenen. 46 00:08:48,440 --> 00:08:50,032 Dat is de brandstof. 47 00:09:18,680 --> 00:09:20,875 Ze hebben je hier gezet. 48 00:09:22,280 --> 00:09:25,875 Voorlopig. - Pas maar op dat je geen stijve krijgt. 49 00:09:26,080 --> 00:09:28,719 Een stijve rug, bedoel ik. 50 00:09:29,160 --> 00:09:32,596 Dat is hier wat anders dan met een balletje spelen, h� ? 51 00:09:32,800 --> 00:09:36,031 Een goeie training. - Wat denk je voor zondag ? 52 00:09:36,560 --> 00:09:38,755 Tegen Fortuna ? 53 00:09:38,960 --> 00:09:41,474 We hebben daar toch 1-1 gespeeld. 54 00:09:41,680 --> 00:09:45,958 Fons, zo zal hij het nooit leren. - lk ga al, mevrouw. 55 00:10:02,520 --> 00:10:03,350 Godverdomme. 56 00:10:10,120 --> 00:10:12,554 Nee, Kamiel, die jerrycans staan nog daar. 57 00:10:13,440 --> 00:10:15,237 Laat je ze dan hier afgeven ? 58 00:10:21,960 --> 00:10:23,109 Wat is er ? 59 00:10:23,680 --> 00:10:26,274 Heb je geen handschoenen ? - Handschoenen ? 60 00:10:26,480 --> 00:10:28,869 Voor m'n handen. Ze kunnen beginnen te zweren. 61 00:10:29,080 --> 00:10:32,675 Als je handschoenen nodig hebt, moet je ze zelf meebrengen. 62 00:10:35,720 --> 00:10:38,029 Wat ben jij hevig. 63 00:10:45,600 --> 00:10:48,512 Voor welke heilige nu weer ? - Voor Louis, natuurlijk. 64 00:10:48,720 --> 00:10:51,109 Dat is waar ook. lk zou het nog vergeten. 65 00:10:51,600 --> 00:10:55,229 Die gaat met pensioen. Dat is waar ook. Hier. 66 00:10:57,840 --> 00:11:00,434 En jij ? - Wat ? 67 00:11:01,080 --> 00:11:05,198 We leggen allemaal bijeen voor Louis. Hij daar, bij het schakelbord. 68 00:11:05,920 --> 00:11:10,755 Hij heeft hier bijna 45 jaar gewerkt. Volgende week gaat hij met pensioen. 69 00:11:10,960 --> 00:11:13,838 ls dat ook al een verdienste, met pensioen gaan ? 70 00:11:14,040 --> 00:11:19,034 Dat is zo'n cadeautje om te zeggen: Tot ziens, we hebben je niet meer nodig. 71 00:11:20,840 --> 00:11:23,991 Mijn geld zit in m'n jas. - lk loop wel mee. 72 00:11:24,200 --> 00:11:26,839 Dat kistje moet toch nog terug naar Van Dijck. 73 00:11:34,080 --> 00:11:38,153 lk doe vandaag niet veel moeite meer. lk moet eerst handschoenen hebben. 74 00:11:38,360 --> 00:11:41,113 Zeg dat maar niet tegen Van Dijck. 75 00:11:41,640 --> 00:11:45,713 Lagasse staat achter mij. - Je mag al van geluk spreken. 76 00:11:45,920 --> 00:11:49,071 Een baas die ook nog voorzitter is van de voetbalclub. 77 00:11:49,280 --> 00:11:53,956 Je bent goed op de hoogte. - M'n vader is supporter van Nielse. 78 00:11:54,160 --> 00:11:56,549 Hij mist geen enkele thuiswedstrijd. 79 00:11:57,880 --> 00:12:03,193 Jij moet ook eens komen kijken. - Ja, dat kan ik misschien wel 's doen. 80 00:12:20,760 --> 00:12:23,957 Wat is dat voor een schepsel ? - Pas maar op. 81 00:12:24,160 --> 00:12:27,152 Ze staat in een heel goed blaadje bij Van Dijck. 82 00:12:27,720 --> 00:12:29,597 Een heel goed blaadje. 83 00:12:30,680 --> 00:12:35,071 Kom nou. Zij en Van Dijck ? - Dat choqueert je toch niet ? 84 00:12:41,200 --> 00:12:42,952 Ja, Bob. 85 00:12:57,320 --> 00:13:01,598 Sigaretje ? - Nee, ik rook maar af en toe. 86 00:13:08,080 --> 00:13:09,115 H�, Sam. 87 00:13:10,160 --> 00:13:11,991 Heb je dat gezien ? 88 00:13:12,840 --> 00:13:19,109 Met zo'n keeper is dat niet moeilijk. - Die bal had jij ook niet gepakt. 89 00:13:19,320 --> 00:13:23,199 Zulke balletjes pakte ik al toen ik nog op de kleuterschool zat. 90 00:13:26,120 --> 00:13:29,795 En valt het een beetje mee ? 91 00:13:30,960 --> 00:13:34,555 Bakstenen op een hoop zetten ? Dat kan een debiel. 92 00:13:54,840 --> 00:13:58,992 lk zag het vanuit m'n tuin. lk zag die vissen blinken. 93 00:13:59,840 --> 00:14:04,118 En dat was zo'n goeie visput, verdomme. - Dat was duidelijk. 94 00:14:04,320 --> 00:14:06,595 Dat moest er eens van komen. 95 00:14:07,360 --> 00:14:12,070 En ze kunnen niet zeggen dat ze het niet wisten, want ze waren gewaarschuwd. 96 00:14:12,920 --> 00:14:16,913 Lagasse. En de mannen die het voor het zeggen hebben. 97 00:14:19,720 --> 00:14:21,711 Het is hier ��n pot nat. 98 00:14:23,040 --> 00:14:26,396 Dat moet je ergens anders 's proberen, storten zonder toestemming 99 00:14:26,600 --> 00:14:28,636 en grondwatervervuiling. 100 00:14:30,200 --> 00:14:32,191 Maar hier kan dat. 101 00:14:51,680 --> 00:14:56,117 Die oven was veel te heet. - Anders blijft je eten niet warm. 102 00:14:59,560 --> 00:15:03,917 lk zal zeker niet vroeg thuis zijn. Misschien blijf ik er slapen. 103 00:15:04,920 --> 00:15:08,913 Als Julia bij Eduard wil blijven, kan ik moeilijk de kinderen alleen laten. 104 00:15:09,120 --> 00:15:11,839 Seppeke is nog maar achttien maanden. 105 00:15:14,080 --> 00:15:15,957 Waar is mijn bril ? 106 00:15:19,280 --> 00:15:21,669 Zit er niet wat te veel vet in m'n eten ? 107 00:15:24,040 --> 00:15:26,270 Vet is vergif, zegt de trainer. 108 00:15:28,720 --> 00:15:34,397 Tv-kijken terwijl je eet, is ook vergif. Vraag dat ook maar eens aan je trainer. 109 00:15:35,760 --> 00:15:39,878 Zet alles terug in de keuken als je klaar bent, Herman. 110 00:15:40,080 --> 00:15:42,310 Tot straks. 111 00:15:42,920 --> 00:15:44,876 Of tot morgen. 112 00:16:22,560 --> 00:16:24,278 Voor wie staat die tv aan ? 113 00:16:24,720 --> 00:16:27,359 Staat die nog aan ? 114 00:16:28,680 --> 00:16:30,750 En hoe was het ? 115 00:16:31,520 --> 00:16:34,080 Wat ? - Je eerste dag, natuurlijk. 116 00:16:38,000 --> 00:16:39,274 Wat moest je doen ? 117 00:16:42,640 --> 00:16:44,949 Bakstenen op een hoop zetten. 118 00:16:45,160 --> 00:16:47,799 Nu leer je dat ook eens. 119 00:16:48,000 --> 00:16:50,833 Zo naai ik al twee jaar pomponnetjes op sloffen. 120 00:17:05,240 --> 00:17:06,593 Schatje ? 121 00:17:09,280 --> 00:17:11,748 Je moeder is niet thuis, h� ? 122 00:17:12,880 --> 00:17:14,996 Ze blijft bij m'n tante slapen. 123 00:17:16,800 --> 00:17:18,153 Zeg... 124 00:17:19,800 --> 00:17:22,155 Dan hebben we het huis voor ons alleen. 125 00:17:40,880 --> 00:17:42,359 Godverdomme. 126 00:17:43,200 --> 00:17:47,318 lk ben aan moeder vergeten te vragen waar m'n oude handschoenen liggen. 127 00:17:48,320 --> 00:17:49,878 Heb je die dan nodig ? 128 00:17:51,240 --> 00:17:55,153 lk heb me een paar keer goed pijn gedaan aan die idiote bakstenen. 129 00:17:56,080 --> 00:18:00,073 lk wil zondag niet met zwerende vingers in de goal staan. 130 00:18:00,280 --> 00:18:04,068 Als ik iets aan m'n handen heb, ben ik maar de helft waard. 131 00:18:04,760 --> 00:18:07,672 Jij ? De helft ? 132 00:18:09,000 --> 00:18:12,197 Kom nou. - ln de goal, tenminste. 133 00:18:37,920 --> 00:18:41,117 Sam, doe jij geen melk in je koffie ? 134 00:18:41,520 --> 00:18:45,957 Nee, waarom ? - Anders kun je wel bij Mart terecht. 135 00:18:48,800 --> 00:18:51,519 Wat is er Martje ? Je loopt zo met je tietjes te koop. 136 00:18:51,720 --> 00:18:54,473 ls dat speciaal voor onze keeper ? 137 00:18:55,000 --> 00:18:57,878 De ballen die hij vanavond op de training moet pakken, 138 00:18:58,080 --> 00:19:00,355 daar zijn die van jou niks bij. 139 00:19:03,000 --> 00:19:06,390 Met de ballen van Mart wordt niet gevoetbald, Fons. 140 00:19:08,160 --> 00:19:11,436 Daar, Fons, nog twee die er zin in hebben. 141 00:19:27,880 --> 00:19:30,348 De lading klei heeft vertraging. 142 00:19:30,560 --> 00:19:34,838 De weg lag vol met spijkers. Dat is weer iets van die milieugroepen. 143 00:19:42,800 --> 00:19:46,759 Zeg, doe niet idioot. - Wat ? 144 00:19:47,320 --> 00:19:50,392 Je weet wat ik bedoel. - lk kan ertegen, hoor. 145 00:19:50,600 --> 00:19:54,479 Je leidt de aandacht van de mannen af. Zie je dat zelf niet ? 146 00:19:55,040 --> 00:19:57,713 Loop ik hier soms rond in korte broek ? 147 00:19:58,600 --> 00:19:59,635 Nee. 148 00:20:00,960 --> 00:20:04,999 U in korte broek ? Dan zijn de vrouwen niet meer te houden. 149 00:20:05,200 --> 00:20:10,593 Bemoei je er niet mee. Morgen ben je fatsoenlijk gekleed. 150 00:20:11,480 --> 00:20:14,233 Ja, Mart. Het is hier geen bordeel. 151 00:20:14,680 --> 00:20:18,673 Het is hier een steenbakkerij. - Als je dat maar weet. 152 00:20:19,080 --> 00:20:21,640 Je hebt in twee dagen nog geen poot uitgestoken. 153 00:20:21,840 --> 00:20:24,957 Kamiel, ben je jouw tijd dan vergeten ? 154 00:20:25,720 --> 00:20:28,359 Weet je nog dat je moeder bij de oude Lagasse kwam ? 155 00:20:28,560 --> 00:20:32,758 Je was aan het janken omdat de ploegbaas de pik op je had. 156 00:20:32,960 --> 00:20:35,235 En jij was hier toen al een paar maanden. 157 00:20:35,600 --> 00:20:39,354 Maar hij had ook echt de pik op mij. - En waarom was dat ? 158 00:20:40,840 --> 00:20:42,796 Dat weet ik niet meer, hoor. 159 00:20:43,600 --> 00:20:45,397 Dat is lang geleden. 160 00:20:49,640 --> 00:20:51,198 Mama, mama. 161 00:20:51,600 --> 00:20:53,397 Dat is 1-0 voor Louis. 162 00:20:55,560 --> 00:21:00,429 Bedankt, maar ik kan mezelf wel verdedigen, hoor. 163 00:21:14,080 --> 00:21:17,152 lk vind het toch nogal kras wat die nieuwe zei. 164 00:21:17,360 --> 00:21:20,716 We zijn allemaal zo geweest. Nou ja, ik tenminste. 165 00:21:20,920 --> 00:21:24,993 Toen de oude Lagasse mij aannam, was ik ook niet op mijn mondje gevallen. 166 00:21:25,200 --> 00:21:27,509 Tot morgen, Charel. Tot ziens. 167 00:21:39,560 --> 00:21:41,278 Kun je eraan wennen ? 168 00:21:42,640 --> 00:21:47,111 lk wil het niet m'n hele leven doen. Het zijn hier ook niet allemaal vrienden. 169 00:21:47,320 --> 00:21:51,472 Jij was ook niet erg sympathiek toen Louis voor je in de bres sprong. 170 00:21:51,680 --> 00:21:55,593 lk kan mezelf wel redden. - Louis doet z'n mond niet vlug open. 171 00:21:55,800 --> 00:21:59,395 Waarom nu dan wel ? - Omdat het zijn laatste week is ? 172 00:22:00,320 --> 00:22:05,553 Wat voor iemand is Louis eigenlijk ? - Hij was vroeger bekend tot in de stad. 173 00:22:05,760 --> 00:22:10,356 Louis Sas. Die naam was een begrip. Tot ziens. 174 00:22:14,040 --> 00:22:15,519 Louis Sas. 175 00:22:23,720 --> 00:22:25,551 Het eten is klaar, Louis. 176 00:22:32,200 --> 00:22:34,998 Wat doe je ? - lk ben aan het rekenen. 177 00:22:35,200 --> 00:22:36,189 Wat ? 178 00:22:37,960 --> 00:22:39,234 Rekenen. 179 00:22:40,680 --> 00:22:42,238 Kom nu, Louis. 180 00:22:50,640 --> 00:22:54,474 Pa gaat toch maar ��n keer met pensioen, zei Liliane tegen hem. 181 00:22:55,560 --> 00:22:58,438 Maar Erik heeft zoveel werk met z'n avondschool 182 00:22:58,640 --> 00:23:02,474 en Liliane was bang dat je zou denken dat hij niet graag naar 't feestje kwam. 183 00:23:02,680 --> 00:23:07,117 Maar ik heb haar gezegd: Louis kent zijn schoonzoon wel beter. 184 00:23:07,320 --> 00:23:11,996 Die lamp met die voetbal, waar is die eigenlijk naartoe ? 185 00:23:12,200 --> 00:23:14,077 Lamp ? Die daar ? 186 00:23:14,680 --> 00:23:19,549 Nee, een van porselein. Heeft Liliane die niet meegenomen toen ze trouwde ? 187 00:23:19,760 --> 00:23:21,273 lk weet het niet. 188 00:23:22,440 --> 00:23:26,399 Waarom denk je daar nu ineens aan ? - Het was toch een aandenken. 189 00:23:26,600 --> 00:23:30,593 Dat is de eerste keer in dertig jaar dat ik je iets over voetbal hoor zeggen. 190 00:23:30,800 --> 00:23:34,475 lk zeg toch niks over voetbal. lk zeg iets over een lamp. 191 00:23:51,040 --> 00:23:52,314 Eet je niet meer ? 192 00:23:53,040 --> 00:23:56,476 lk moet m'n duiven nog gaan lappen. - Op een donderdag ? 193 00:23:57,240 --> 00:23:59,834 Denk je dat die duiven weten welke dag het is ? 194 00:24:09,400 --> 00:24:12,949 Hoe dikwijls nog ? Blijven spelen. Kom aan. 195 00:24:13,880 --> 00:24:16,235 Kom aan. Goed zo. 196 00:24:17,680 --> 00:24:20,877 Geef dat balletje af. Dat is goed vrij gespeeld. 197 00:24:21,720 --> 00:24:25,952 Kom nou, jongens. Vooruit, dat balletje naar daar. Kom aan. 198 00:24:26,160 --> 00:24:30,597 Sam, jongen. Een beetje sneller. Kom aan. 199 00:24:31,360 --> 00:24:33,874 Jongens, doorspelen. 200 00:24:39,600 --> 00:24:40,749 Meneer Lagasse. 201 00:24:41,640 --> 00:24:44,279 Hoe staan de zaken, Jan ? Zondag komt het eropaan. 202 00:24:44,480 --> 00:24:48,029 Ja, alleen Van Dam sukkelt nog wat met z'n elleboog. 203 00:24:48,240 --> 00:24:51,152 Van Dam ? - De libero, meneer Lagasse. 204 00:24:52,200 --> 00:24:55,670 Je leert ze toch niet met hun ellebogen voetballen ? 205 00:24:57,760 --> 00:25:01,389 lk wil dat je onze keeper eens extra onder handen neemt. 206 00:25:01,600 --> 00:25:03,830 Sam ? - Ja. 207 00:25:09,040 --> 00:25:13,238 Jongens, we stoppen ermee voor vandaag. Goaltjes weg. 208 00:25:13,440 --> 00:25:14,839 Ballen weg. Sam ? 209 00:25:30,600 --> 00:25:32,875 Klaar ? Heb je handschoenen ? 210 00:25:46,960 --> 00:25:50,953 Zo moet het. Kom op. Als je dat zondag ook zo doet. 211 00:25:52,960 --> 00:25:54,552 Kom aan, vlugger. 212 00:26:37,160 --> 00:26:40,152 Je ziet het. Je moet je lijn in het oog houden. 213 00:26:40,360 --> 00:26:42,954 Kom aan, sta op. Het is niet afgelopen. 214 00:26:46,400 --> 00:26:49,198 Wat is er ? Kom aan. Kom, vlugger opstaan. 215 00:26:49,640 --> 00:26:54,760 Vooruit. Ziezo, nu ben je aan het werken. Vooruit. Goed, dat is goed. 216 00:26:54,960 --> 00:26:56,871 Kom aan, we gaan verder. 217 00:26:58,240 --> 00:27:03,439 En daar. Heel goed, prima, prima. Goed. Dus je ziet wat je moet doen. 218 00:27:08,280 --> 00:27:13,957 We zouden al die wedstrijden van die grote jongens op video moeten hebben. 219 00:27:16,320 --> 00:27:20,711 Sepp Maier, Yashin, Zoff. 220 00:27:21,480 --> 00:27:24,552 Heb je die al eens goed in het oog gehouden ? Zoff ? 221 00:27:24,760 --> 00:27:28,230 Geweldige kerel. De timing waar... 222 00:27:29,200 --> 00:27:30,349 Dag, Jan. 223 00:27:31,600 --> 00:27:34,319 Wel, keeper, hoe staan de zaken ? 224 00:27:36,840 --> 00:27:39,991 Het is toch niet van in de fabriek te werken dat je zo moe bent ? 225 00:27:40,200 --> 00:27:44,478 Zondag wordt het je grote dag. Hendriks komt speciaal naar je kijken. 226 00:27:44,680 --> 00:27:46,910 Dat is een bestuurslid van Antwerpen. 227 00:27:47,720 --> 00:27:52,840 Ze zoeken een jonge keeper met talent en ik heb jou aanbevolen. 228 00:27:54,160 --> 00:27:56,230 Breng me niet in verlegenheid. 229 00:27:57,360 --> 00:27:59,635 Zo'n kans krijg je maar ��n keer. 230 00:28:01,280 --> 00:28:04,431 Als je maar hard genoeg werkt, dan kom je er wel. 231 00:28:07,240 --> 00:28:10,994 Een gelijkspel is niet genoeg. - Nee, komt in orde. 232 00:28:12,600 --> 00:28:15,478 lk speel in eerste klasse, Jan. 233 00:28:16,920 --> 00:28:21,675 Dat zullen we zondag zien. Fortuna heeft al meer dan 60 goals gemaakt. 234 00:28:21,880 --> 00:28:25,475 Ja, tegen van die flutploegjes, maar niet tegen mij. 235 00:28:29,520 --> 00:28:30,794 Zeg... 236 00:28:32,800 --> 00:28:34,552 Fortuna zal zondag janken. 237 00:28:34,760 --> 00:28:38,275 Zelfs over m'n lijk krijgen ze geen goal binnen. 238 00:29:13,680 --> 00:29:16,911 Je bent nog zo vinnig. Lichte training gehad vandaag ? 239 00:29:17,120 --> 00:29:20,874 Helemaal niet. Ze hebben me speciaal onder handen genomen. 240 00:29:21,720 --> 00:29:24,314 Bij ons is er ook iets speciaals gebeurd. 241 00:29:24,520 --> 00:29:28,559 De fabriek wordt waarschijnlijk opgekocht door een Engelse firma. 242 00:29:29,560 --> 00:29:33,030 lk word ook gekocht. - Maar ik sta misschien op straat. 243 00:29:33,240 --> 00:29:34,468 Kom nou. 244 00:29:36,520 --> 00:29:38,636 Of ik moet Engels gaan studeren. 245 00:29:40,440 --> 00:29:42,476 De directeur heeft een zwak voor mij. 246 00:29:42,680 --> 00:29:45,877 Een chic figuur met een paraplu onder z'n arm. 247 00:29:46,440 --> 00:29:49,159 Hij denkt dat ik een goeie hostess zou kunnen zijn, 248 00:29:49,360 --> 00:29:52,989 maar dan moet ik Engels studeren en in de stad gaan wonen. 249 00:29:53,920 --> 00:29:57,037 Zondag komt er iemand uit de stad naar mij kijken, van Antwerp. 250 00:29:57,240 --> 00:29:59,800 Ze zoeken een jonge keeper, een goeie. 251 00:30:00,000 --> 00:30:03,959 Antwerp ? Dat is toch die ploeg uit de eerste afdeling ? 252 00:30:04,160 --> 00:30:07,118 Speciaal voor jou ? - Ja, speciaal voor mij. 253 00:30:10,560 --> 00:30:14,838 Wat denk je ervan ? - Fantastisch. 254 00:30:15,040 --> 00:30:18,350 Nee, als ik daar als hostess zou kunnen werken ? 255 00:30:20,640 --> 00:30:22,517 Dat zullen we nog wel zien. 256 00:30:26,440 --> 00:30:29,989 Ok�, Bobje, krijg ik mijn tas ? Tot zaterdag ? 257 00:30:30,200 --> 00:30:32,395 En breng je bal mee. 258 00:30:32,960 --> 00:30:36,111 ls het al afgelopen voor vanavond ? 259 00:30:36,320 --> 00:30:42,509 Schat, het was nogal een zware training en ik zou liever eens vroeg gaan slapen. 260 00:30:43,680 --> 00:30:44,999 Sorry. 261 00:30:49,920 --> 00:30:54,357 Als je in Antwerpen speelt, kunnen we het elke avond vergeten zeker ? 262 00:30:55,280 --> 00:31:00,149 Zover zijn we nog niet, schat. - Nee, gelukkig niet. 263 00:31:11,000 --> 00:31:13,355 Wacht maar tot ik een vedette ben. 264 00:31:14,880 --> 00:31:17,838 Denk je dat je dan gelukkiger zult zijn ? 265 00:31:18,920 --> 00:31:21,434 Dat had pap nog moeten meemaken. 266 00:31:23,120 --> 00:31:25,759 Die zou dat zeker tof gevonden hebben. 267 00:31:30,800 --> 00:31:33,394 Daar zou ik niet zo zeker van zijn. 268 00:31:35,360 --> 00:31:37,590 Je pap was voorzichtig geworden. 269 00:31:41,360 --> 00:31:44,193 Hij heeft me toch bij Nielse laten tekenen. 270 00:31:45,360 --> 00:31:49,638 ln zo'n kleine ploeg hebben ze nog tijd om zich met jou bezig te houden. 271 00:31:50,320 --> 00:31:52,276 En weet je wat hij toen al zei ? 272 00:31:52,480 --> 00:31:56,917 Als je goed bent, word je vroeg of laat toch aangenomen door een grote club. 273 00:31:57,120 --> 00:32:00,237 Dat zei pap. - Ja, en dan ? 274 00:32:00,960 --> 00:32:06,114 Je verdient een paar jaar veel geld en daarna kent niemand je meer. 275 00:32:07,520 --> 00:32:09,238 Dat wist je pap ook. 276 00:32:09,960 --> 00:32:15,114 Zeg, ma. lk ben iemand die met z'n twee benen op de grond staat. 277 00:32:15,320 --> 00:32:19,438 lk werk nu toch al bij Lagasse. - Goed genoeg. 278 00:32:20,520 --> 00:32:24,229 Je pap had ook kansen gehad om ergens anders te gaan werken. 279 00:32:24,440 --> 00:32:26,476 Aan de haven, bijvoorbeeld. 280 00:32:27,280 --> 00:32:32,513 Daar kon hij veel meer geld verdienen, maar dat was niet zo zeker. 281 00:32:32,720 --> 00:32:35,951 Daar kon hij elk ogenblik zonder werk zitten. 282 00:32:36,160 --> 00:32:38,833 We zijn blij dat hij dat niet gedaan heeft. 283 00:32:42,480 --> 00:32:47,474 Dat je bij je eigen mensen kunt blijven werken, is met geen geld te betalen. 284 00:32:49,080 --> 00:32:51,230 De stad. 285 00:32:52,320 --> 00:32:56,359 Hoe ver is dat van hier ? Tien � vijftien kilometer ? 286 00:32:57,280 --> 00:33:00,716 Met de motor ben ik er op een kwartiertje. 287 00:33:02,080 --> 00:33:04,753 Maar op den duur blijf je er toch wonen. 288 00:33:07,360 --> 00:33:09,078 Dat weet ik nog zo niet. 289 00:34:14,320 --> 00:34:18,996 Dat kan ik niet riskeren. lk moet oppassen voor m'n handen. 290 00:34:19,960 --> 00:34:23,270 Onzin. Als de machine stilligt, kan er toch niks gebeuren ? 291 00:34:23,480 --> 00:34:27,314 En als die weer begint te snijden als m'n vingers eronder zitten ? 292 00:34:27,520 --> 00:34:32,310 Dat kan niet. Dat is nog nooit gebeurd. En je hebt geen handschoenen nodig. 293 00:34:32,520 --> 00:34:36,559 lk moet aan de wedstrijd denken. - Het is hier geen voetbalveld. 294 00:34:40,120 --> 00:34:43,157 Raad eens hoeveel stenen er per dag worden gemaakt. 295 00:34:50,680 --> 00:34:51,795 Excuseer me even. 296 00:34:52,120 --> 00:34:55,271 Waarom moet ik iets doen waar ik m'n handen aan kan verwonden ? 297 00:34:55,800 --> 00:34:57,916 We zullen wel zien. 298 00:34:58,880 --> 00:35:01,348 Problemen ? - Die meneer legt het wel uit. 299 00:35:01,560 --> 00:35:02,879 Gaat er iets niet ? 300 00:35:03,080 --> 00:35:06,231 Hij wil dat ik m'n vingers onder die snijder stop. 301 00:35:06,440 --> 00:35:07,714 Niet overdrijven. 302 00:35:07,920 --> 00:35:13,313 lk vroeg hem alleen om de snijdraden schoon te maken als de machine stilvalt. 303 00:35:13,520 --> 00:35:15,078 ls dat zo erg ? 304 00:35:15,600 --> 00:35:17,875 lk vind dat gevaarlijk voor m'n handen. 305 00:35:18,080 --> 00:35:20,719 Stel dat dat ding ineens begint te snijden. 306 00:35:28,280 --> 00:35:32,319 Luister 's, Kamiel. Je hebt volkomen gelijk, daar gaat het niet om. 307 00:35:32,520 --> 00:35:35,990 Maar zondag speelt hij een belangrijke wedstrijd. 308 00:35:36,200 --> 00:35:38,873 Je kunt hem beter niet te veel onder druk zetten. 309 00:35:39,080 --> 00:35:42,959 Dit is toch geen voetbalclub. Het is voor mij ook niet makkelijk. 310 00:35:43,160 --> 00:35:47,199 Als hij niet hoeft te luisteren, heb ik op den duur niks meer te zeggen. 311 00:35:47,400 --> 00:35:49,277 Laat mij 't maar doen, Kamiel. 312 00:35:50,320 --> 00:35:52,914 Na zondag zien we wel verder, ok� ? 313 00:36:00,080 --> 00:36:03,550 lk zet hier wel iemand die niet vies is om z'n handen te gebruiken. 314 00:36:03,760 --> 00:36:05,716 Ga maar opnieuw stapelen. 315 00:36:19,080 --> 00:36:20,354 Hier heb je Louis. 316 00:36:21,800 --> 00:36:26,430 Dit is een neefje van mij. Hij geeft een spreekbeurt over een oude ambacht. 317 00:36:26,640 --> 00:36:29,200 Daarom laat ik de steenbakkerij zien. 318 00:36:29,400 --> 00:36:33,632 Weet jij soms of er nog van die houten vormen liggen ? 319 00:36:33,840 --> 00:36:37,913 Waar ze vroeger dakpannen mee maakten. - Charel weet dat vast. 320 00:36:38,880 --> 00:36:42,111 Deze meneer heeft nog zulke dakpannen gemaakt. 321 00:36:42,320 --> 00:36:46,108 Met de hand, h�, Louis ? - Met de voeten was dat moeilijk, h� ? 322 00:36:47,280 --> 00:36:50,636 Ja, vader heeft het nog regelmatig over die tijd. 323 00:36:53,160 --> 00:36:56,914 De laatste maanden is hij erg verouderd. Je zou hem niet meer kennen. 324 00:36:57,560 --> 00:37:02,156 Sinds z'n beroerte is hij er niet meer zo goed bij, maar z'n hart is nog prima. 325 00:37:02,360 --> 00:37:03,554 Sterk ras. 326 00:37:12,120 --> 00:37:15,112 Lagasse de schatten, wij de ratten. 327 00:37:15,320 --> 00:37:18,676 Lagasse de schatten, wij de ratten. 328 00:37:18,880 --> 00:37:22,156 Lagasse de schatten, wij de ratten... 329 00:38:15,920 --> 00:38:20,277 Als je hem zo pakt, moet je zorgen dat je je duimen erachter zet. 330 00:38:20,480 --> 00:38:22,869 Mag ik eens ? - Pak maar. En dan direct... 331 00:38:23,080 --> 00:38:26,755 Nee, je komt zo. Je zet je duimen erachter en je pakt 'm zo. 332 00:38:26,960 --> 00:38:32,478 En je klemt hem zo. Goed. ln twee keer. Dat is praktisch automatisch. 333 00:38:32,680 --> 00:38:37,196 Zorg dat je je ellebogen vanbinnen houdt en dan zit die bal hier. 334 00:38:37,400 --> 00:38:42,428 Hij kan niet weg. Kom. Ja, gooi maar. Ja, dat is een goeie. 335 00:38:42,800 --> 00:38:45,109 Pak hem. Goed. 336 00:38:47,160 --> 00:38:48,479 Dat doen. Ok� ? 337 00:38:49,800 --> 00:38:51,916 Ja, dat is een goeie. Kom eens. 338 00:38:52,680 --> 00:38:56,229 Als je hem pakt, moet je ervoor zorgen dat je hem zo hebt. 339 00:38:56,440 --> 00:38:57,793 Je moet echt... 340 00:38:58,000 --> 00:39:01,788 Dan kun je hem daarna tegen je borst pakken, maar zo niet. Pak hem eens. 341 00:39:02,000 --> 00:39:05,197 Zie je ? Nu kan hij niet weg. Nu kan hij niet daarheen. 342 00:39:05,400 --> 00:39:08,676 Trap 's een penalty, dan laat ik zien hoe het moet. 343 00:39:17,200 --> 00:39:22,274 Goal. lk heb je te grazen. - Vooruit, ga de bal halen. 344 00:39:34,000 --> 00:39:36,468 Aan de Ronde van Frankrijk bezig ? 345 00:39:37,000 --> 00:39:39,514 Dag, schatje. - Dag, schat. 346 00:39:41,640 --> 00:39:43,198 Ben je nog niet klaar ? 347 00:39:44,960 --> 00:39:47,315 Hoezo ? Waarvoor ? 348 00:39:48,520 --> 00:39:50,112 Het is toch zaterdag. 349 00:39:51,560 --> 00:39:56,315 Maar, schat, je weet toch dat het morgen een belangrijke wedstrijd is. 350 00:39:56,880 --> 00:39:58,438 Dat is morgen. 351 00:40:02,400 --> 00:40:03,992 Kom, we gaan dansen. 352 00:40:05,240 --> 00:40:07,993 Schatje. Alsjeblieft. 353 00:40:09,240 --> 00:40:13,597 ls er in je leven dan echt geen plaats meer voor iets speciaals ? 354 00:40:15,080 --> 00:40:18,629 Voetbal en nog eens voetbal. Naar de tv gapen, ja. 355 00:40:19,200 --> 00:40:24,354 Wat zal dat worden als je ouder bent ? Elke dag spek met eieren ? 356 00:40:24,800 --> 00:40:28,076 Een, twee, een, twee. 357 00:40:28,800 --> 00:40:32,554 Elke zaterdagavond gaan dansen, is dat ook niet altijd hetzelfde ? 358 00:40:33,120 --> 00:40:35,998 Dan kom je tenminste met mensen in contact. 359 00:40:37,280 --> 00:40:40,636 Maar ik kan ook alleen gaan, natuurlijk. 360 00:40:44,880 --> 00:40:49,032 Vooruit, we zullen eens naar het lokaal gaan. 361 00:40:49,240 --> 00:40:52,277 En de hele avond over voetbal zeuren ? 362 00:40:52,480 --> 00:40:57,076 Vergeet het, ik wil gaan dansen. Je kunt toch een colaatje drinken. 363 00:40:58,960 --> 00:41:00,188 lk ga douchen. 364 00:41:54,320 --> 00:41:58,677 Wat zit jij hier nog te doen ? - Hij drinkt toch cola. 365 00:41:58,880 --> 00:42:03,078 Hoe zit het met de wedstrijd ? Hebben ze die Verlinden weer opgesteld ? 366 00:42:03,280 --> 00:42:05,316 Wie anders ? - Dat is toch een kluns. 367 00:42:05,520 --> 00:42:09,513 Een vriendje van Lagasse. Donders is tien keer beter. 368 00:42:10,160 --> 00:42:14,438 Zeg dat tegen de trainer. - Nog iemand die Lagasse z'n gat likt. 369 00:42:14,640 --> 00:42:17,712 Hoe is het met je ? ln vorm voor morgen ? 370 00:42:19,880 --> 00:42:24,112 Heb je wat getraind op lage ballen ? - ls dat nodig soms ? 371 00:42:24,320 --> 00:42:27,835 Kom nou, Sam. Op Maccabi. Dat weet je toch. 372 00:42:28,040 --> 00:42:30,793 Je liet er zo'n botsend balletje door. 373 00:42:31,000 --> 00:42:33,878 We zouden jou misschien beter in de goal zetten. 374 00:42:34,840 --> 00:42:36,512 Wat is het daar warm. 375 00:42:37,560 --> 00:42:40,677 lk ga een luchtje scheppen. De rook prikt in m'n ogen. 376 00:42:40,880 --> 00:42:43,758 Blijf je niet te lang weg ? - Nee, ik ga friet halen. 377 00:42:43,960 --> 00:42:46,235 Friet ? - Ja, frietjes. 378 00:43:31,520 --> 00:43:36,036 Sam. Hoe is het ? - Het gaat wel. 379 00:43:36,240 --> 00:43:38,993 Wat drink je ? - Een cola. 380 00:43:51,360 --> 00:43:53,032 Een colaatje, Vic. 381 00:43:54,760 --> 00:43:59,788 Wat is er ? Nog zo laat op stap. - Het is nog maar een uur of elf. 382 00:44:00,000 --> 00:44:01,718 lk maak me niet moe. 383 00:44:09,840 --> 00:44:14,231 ln mijn tijd lag ik er voor een wedstrijd om tien in, hoor. 384 00:44:16,360 --> 00:44:19,352 Ziezo, 60.01 .6.38. 385 00:44:21,000 --> 00:44:23,309 Alsjeblieft. De volgende. 386 00:44:27,440 --> 00:44:30,352 Hoeveel heb jij er mee ? - lk ? Geen enkele. 387 00:44:30,560 --> 00:44:34,712 Geen enkele ? Er is toch niemand dood in de familie ? 388 00:44:34,920 --> 00:44:39,038 lk heb morgen wat anders te doen. - Tot ziens dan. 389 00:44:40,240 --> 00:44:43,357 Het is hier natuurlijk al duif wat de klok slaat. 390 00:44:43,560 --> 00:44:48,190 En voetbal ? Zegt dat je niks ? 391 00:44:51,240 --> 00:44:53,754 Ze hangen tegenwoordig met tien man voor de goal. 392 00:44:53,960 --> 00:44:58,875 Er is niks meer aan te zien. - Dat zeg je niet als je ons ziet. 393 00:44:59,080 --> 00:45:03,153 Een paar weken geleden hebben we een ploeg ingemaakt met 1-6. 394 00:45:03,840 --> 00:45:07,355 Op ��n ploeg na hebben we de meeste doelpunten gemaakt. 395 00:45:08,120 --> 00:45:12,716 En hoeveel krijg je er binnen ? - Maar vier meer dan Fortuna. 396 00:45:12,920 --> 00:45:16,037 Daar spelen we morgen tegen. Ze staan bovenaan. 397 00:45:16,240 --> 00:45:20,233 Maar ja, ze hebben dan ook een ijzersterke verdediging. 398 00:45:22,520 --> 00:45:23,953 En Nielse ? 399 00:45:26,960 --> 00:45:32,193 Onze rechtsback speelt wel offensief, maar voor morgen is hij gewaarschuwd. 400 00:45:32,800 --> 00:45:35,075 Als we winnen, staan we samen op kop. 401 00:45:35,280 --> 00:45:37,510 Een vierpuntenwedstrijd. - Ja. 402 00:45:38,480 --> 00:45:42,359 En voor mij is die wedstrijd extra belangrijk. 403 00:45:42,560 --> 00:45:45,916 Er komt iemand van Antwerp kijken voor een transfer. 404 00:45:48,320 --> 00:45:49,833 Toch niet te nerveus ? 405 00:45:52,240 --> 00:45:55,789 Misschien wel. Maar ik ben in goeie conditie. 406 00:45:56,000 --> 00:45:59,310 De eerste bal die je pakt, is bepalend voor het vertrouwen. 407 00:45:59,520 --> 00:46:05,152 Je moet eens op je positie letten als de aanval van de zijkant komt. 408 00:46:11,840 --> 00:46:13,273 Hier is de goal. 409 00:46:14,600 --> 00:46:20,596 Als de aanval vanaf de zijkant komt, mag je nooit hier op de lijn blijven staan. 410 00:46:20,800 --> 00:46:24,918 Ten eerste, word je gehinderd in je bewegingen door de paal 411 00:46:25,120 --> 00:46:27,918 en, ten tweede, zou je je erg kunnen blesseren. 412 00:46:28,120 --> 00:46:32,113 Dus het is beter dat je een beetje voor die paal komt staan. 413 00:46:33,680 --> 00:46:38,276 Nou ja, ik zeg het maar. Probeer er eens rekening mee te houden. 414 00:46:42,360 --> 00:46:47,559 Louis Sas. Natuurlijk, dat ik daar niet eerder aan heb gedacht. 415 00:46:48,240 --> 00:46:52,199 Jij bent die geweldige keeper waar m'n vader het altijd over had. 416 00:46:52,400 --> 00:46:55,392 Ze hebben jou toch ook eens willen verkopen. 417 00:46:55,960 --> 00:47:00,192 Meer dan eens. Maar dat was nog de tijd van de echte clubliefde. 418 00:47:00,400 --> 00:47:03,358 We waren nog een ploeg vrienden bij mekaar. 419 00:47:03,560 --> 00:47:06,472 Jef Van Hoofstadt. Kromme Jef, noemden we hem. 420 00:47:06,680 --> 00:47:11,674 Hij liep altijd met zijn hoofd vooruit. Die heb jij natuurlijk niet meer gekend. 421 00:47:33,880 --> 00:47:35,836 Dag, Jef. - Daar heb je Louis. 422 00:47:36,280 --> 00:47:40,273 Kom je ook nog eens naar het voetbal ? - Het is een speciale wedstrijd. 423 00:47:40,480 --> 00:47:42,391 En het weer valt mee. 424 00:47:57,080 --> 00:47:58,638 Heb je dat nu weer om ? 425 00:47:58,840 --> 00:48:00,796 Doe die rommel van je arm. 426 00:48:02,280 --> 00:48:07,877 En je linker. Knal er maar op. Je hebt een linker, gebruik hem. 427 00:48:08,080 --> 00:48:10,355 Jij weet het. Niet zoals vorige week. 428 00:48:10,560 --> 00:48:14,394 Ja, maar jij bent... Jij bent een verdediger. 429 00:48:17,760 --> 00:48:19,751 Laat er vandaag geen binnen. 430 00:48:20,960 --> 00:48:22,439 Over mijn lijk. 431 00:48:25,920 --> 00:48:27,797 Lagasse, de steenbakkerij 432 00:48:28,000 --> 00:48:31,959 waar men van zijn hart geen steen, maar stenen met een hart maakt. 433 00:48:32,160 --> 00:48:36,233 Steenbakkerij Lagasse werkt met eigen klei, de klei met het hoogste... 434 00:49:14,520 --> 00:49:17,080 Kom op, Nielse. - Geef die bal af. 435 00:49:20,400 --> 00:49:21,799 Kom op. 436 00:50:14,320 --> 00:50:15,878 Draai je eens om. 437 00:50:40,360 --> 00:50:43,750 Die had je toch kunnen wegtrappen. - Sorry. 438 00:50:49,000 --> 00:50:50,115 Pol. 439 00:50:50,800 --> 00:50:51,949 Niet te ver. 440 00:50:53,640 --> 00:50:57,952 Een beetje volgen, Dirk. Dichter bij elkaar. 441 00:51:06,800 --> 00:51:09,439 lk had hem niet zien komen, verdomme. 442 00:51:12,800 --> 00:51:15,234 Wat is er, keeper ? Een natte bril op ? 443 00:51:31,320 --> 00:51:35,472 Dat zag er even slecht uit. - Het was nipt, heel nipt. 444 00:51:46,600 --> 00:51:49,717 Ze zullen nog wel winnen. - Dat zit er dik in. 445 00:51:51,080 --> 00:51:52,798 We kunnen het weer vergeten. 446 00:51:53,000 --> 00:51:55,560 Sam heeft al veel punten voor ons gewonnen. 447 00:51:55,760 --> 00:51:59,036 Hij stak geen poot uit. Dat doelpunt is zijn schuld. 448 00:51:59,240 --> 00:52:02,755 Hij zag die bal niet aankomen. - Dan moest hij de muur beter opstellen. 449 00:52:02,960 --> 00:52:05,474 Hij stond aan de grond genageld. 450 00:52:05,680 --> 00:52:09,070 lk denk dat hij deze nacht veel in de koffer gedoken is. 451 00:52:18,960 --> 00:52:20,552 Laat ze maar lullen. 452 00:52:41,480 --> 00:52:43,596 Kom op, jongens. Dat middenveld. 453 00:52:46,760 --> 00:52:48,273 Kom op, Rik. 454 00:52:58,440 --> 00:52:59,714 Goed, Rik. 455 00:53:30,480 --> 00:53:32,311 Blijf staan. 456 00:53:54,640 --> 00:53:56,198 Nog tien minuten. 457 00:55:00,360 --> 00:55:03,557 We kunnen het dit seizoen alweer vergeten. 458 00:55:03,960 --> 00:55:06,952 Verwissel de keepers en de uitslag is omgekeerd. 459 00:55:51,160 --> 00:55:54,596 Sam blijft zo lang weg. - Hij komt zo. 460 00:55:54,800 --> 00:55:57,155 Kijk daar eens. Kleine Sam. 461 00:56:21,120 --> 00:56:24,157 Kijk daar. Sam vertrekt. Bedankt, Louis. 462 00:56:25,520 --> 00:56:29,877 lk zal naar hem toe gaan. lk weet hoe ik hem moet aanpakken. 463 00:56:30,080 --> 00:56:31,877 Kom straks bij mij thuis. 464 00:56:33,600 --> 00:56:36,512 Ok�, stuur Bobje maar terug hierheen. 465 00:56:37,360 --> 00:56:39,112 Tot straks dan. - Dag. 466 00:57:02,840 --> 00:57:07,834 Je moet het als amusement zien. Er zijn nog andere dingen in het leven. 467 00:57:11,640 --> 00:57:13,278 Zoals de fabriek. 468 00:57:13,920 --> 00:57:17,879 De fabriek. Ja, dat is de sleur. 469 00:57:19,000 --> 00:57:22,993 Daarom moet je ervoor zorgen dat voetbal een sport blijft. 470 00:57:23,200 --> 00:57:25,156 Een gezonde uitlaatklep. 471 00:57:29,280 --> 00:57:32,033 lk had toch wel bij Antwerp willen spelen. 472 00:57:33,480 --> 00:57:35,948 Dat is toch nog iets helemaal anders. 473 00:57:36,160 --> 00:57:39,789 Jongen, dan loop je van de ene Lagasse naar de andere. 474 00:57:52,640 --> 00:57:57,350 En daarbij, als Antwerp me zou hebben gekocht, 475 00:57:57,560 --> 00:58:01,758 had ik in de stad moeten gaan wonen, en zo'n stad... 476 00:58:03,440 --> 00:58:06,034 Bij mij is er ook eens sprake van geweest. 477 00:58:06,240 --> 00:58:11,189 lk kon werk krijgen bij Ford, maar Lisette was daar niet voor te vinden. 478 00:58:13,120 --> 00:58:16,271 Je vrouw wou hier niet weg ? - Niet weg ? 479 00:58:16,560 --> 00:58:19,870 Naar Canada wou die zotte trien, naar Canada. 480 00:58:20,080 --> 00:58:24,312 Daar woonde een oom van haar. - Dan moest ze Engels leren, zeker ? 481 00:58:25,600 --> 00:58:27,556 Nee, Frans. 482 00:58:30,360 --> 00:58:34,876 En daar, dat is mijn oom uit Canada, toen hij in '38 bij ons op bezoek kwam. 483 00:58:35,080 --> 00:58:37,594 En die daarnaast is Louis. - ls dat Louis ? 484 00:58:37,800 --> 00:58:43,158 Ja, met zijn zus. Vierentwintig jaar. Je zou hem bijna niet herkennen, h� ? 485 00:58:43,360 --> 00:58:45,794 Het is wel een knappe man, h� ? 486 00:58:48,680 --> 00:58:50,557 Dat ging nu over mij, Sam. 487 00:58:52,560 --> 00:58:55,757 En dat is mijn Lisette. 488 00:58:59,480 --> 00:59:02,358 Ze was in haar tijd ook een juweeltje, hoor. 489 00:59:03,560 --> 00:59:05,471 Dag, mevrouw. 490 00:59:05,680 --> 00:59:10,993 Zet die sporttas maar op de naaimachine. - Ja, want die weegt nogal zwaar. 491 00:59:11,200 --> 00:59:13,919 Er zitten er twee in. - Twee wat ? 492 00:59:14,120 --> 00:59:16,953 Twee goals, twee flaters. 493 00:59:19,600 --> 00:59:23,115 Achter mij zaten een paar supporters van die andere ploeg 494 00:59:23,320 --> 00:59:27,518 en toen je die eerste bal pakte, hoorde ik de ene tegen de andere zeggen: 495 00:59:27,720 --> 00:59:30,757 Zo'n keeper kunnen wij ook wel gebruiken. 496 00:59:30,960 --> 00:59:33,713 Echt waar. - Nog een ploeg die me wil kopen. 497 00:59:33,920 --> 00:59:37,151 Pas op, een ploeg die dit jaar kampioen wordt. 498 00:59:37,360 --> 00:59:41,797 Dan speel ik volgend seizoen in de eerste divisie, Louis. 499 00:59:45,240 --> 00:59:47,959 Daar drinken we een borreltje op. 500 00:59:55,400 --> 00:59:56,992 Kom nou, schatje. 501 01:00:03,000 --> 01:00:07,232 Drink jij er eentje mee, Joske ? - Nee, dat is te sterk. 502 01:00:07,440 --> 01:00:09,954 Op de sleur dan. 503 01:00:10,640 --> 01:00:13,279 En op de uitlaatklep. 504 01:00:13,480 --> 01:00:16,153 Zeg, zatlappen, zouden jullie niet wat eten ? 505 01:00:16,880 --> 01:00:19,440 Goed idee. - Help jij even mee, Joske ? 506 01:00:19,640 --> 01:00:20,789 Tuurlijk. 507 01:00:26,320 --> 01:00:28,390 Sam zit helemaal in de put. 508 01:00:28,600 --> 01:00:33,594 Mannen hebben medelijden met zichzelf. Dat gaat vanzelf wel over. 509 01:00:33,800 --> 01:00:36,268 Morgen staat Sam alweer te trainen. 510 01:00:36,480 --> 01:00:39,711 Dan zal hij toch wel nuchter mogen worden. 511 01:00:39,920 --> 01:00:42,195 Met wat sterke koffie komt dat in orde. 512 01:00:44,600 --> 01:00:46,636 Dat is pure klasse. 513 01:00:49,480 --> 01:00:52,438 Heeft hij gebloed ? - Dat is rode verf. 514 01:00:53,400 --> 01:00:56,915 Waarom ? - Om haar in de lucht te herkennen. 515 01:01:00,520 --> 01:01:01,919 Eens vasthouden ? 516 01:01:03,680 --> 01:01:05,875 Hoe doe je dat ? - Hier. 517 01:01:06,080 --> 01:01:10,756 Zo en dan... Stop die pootjes tussen je twee vingers. Zo ja. 518 01:01:12,920 --> 01:01:15,036 Die is al in Barcelona geweest. 519 01:01:15,760 --> 01:01:18,069 Daar heeft Cruijff ook nog gespeeld. 520 01:01:19,040 --> 01:01:20,632 Dat is niet in de buurt. 521 01:01:22,320 --> 01:01:24,436 Hoe oud is die ? - Vier. 522 01:01:28,760 --> 01:01:30,751 Hoe oud wordt zo'n duif ? 523 01:01:32,240 --> 01:01:33,992 Dat hangt ervan af. 524 01:01:34,200 --> 01:01:39,194 Twaalf tot vijftien jaar. Maar dan is ze allang niet meer te gebruiken. 525 01:01:40,000 --> 01:01:42,798 Wat doe je er dan mee ? - ln de pan. 526 01:01:54,800 --> 01:01:59,078 Daar heb je dat keepertje met bakstenen in z'n schoenen. 527 01:01:59,280 --> 01:02:02,829 Ze hadden beter een stapel bakstenen in de goal gezet. 528 01:02:04,400 --> 01:02:07,437 Heb je al ooit eens een baksteen moeten opvreten ? 529 01:02:07,640 --> 01:02:10,279 Ons keepertje is op z'n tenen getrapt. 530 01:02:10,480 --> 01:02:13,950 Nu komt hij volgende week zondag helemaal niet meer van de grond. 531 01:02:19,120 --> 01:02:20,553 Kamiel komt. 532 01:02:20,920 --> 01:02:23,150 Eentje hebben ? 533 01:02:35,800 --> 01:02:36,915 Wel ? 534 01:02:37,840 --> 01:02:41,992 Bekijk die snijdraden eens. Zo smerig heb ik ze nog nooit gezien. 535 01:02:43,560 --> 01:02:45,152 Godverdomme. 536 01:02:47,320 --> 01:02:49,788 Zie je hoe gevaarlijk dat is ? - Flauwekul. 537 01:02:50,000 --> 01:02:53,549 Als je die draden aanraakt, blokkeren de machines automatisch. 538 01:02:53,760 --> 01:02:56,593 En wat stond je weer te babbelen met Sid en Fons ? 539 01:02:57,200 --> 01:02:58,269 lk mag toch babbelen. 540 01:02:58,480 --> 01:03:01,153 Je wordt niet betaald om de hele dag te leuteren. 541 01:03:01,360 --> 01:03:05,831 En als de machines stilvallen, maak je de draden schoon, begrepen ? 542 01:03:06,040 --> 01:03:08,474 Je hebt het begrepen, h�. 543 01:03:10,200 --> 01:03:12,077 Klootzak. - Wat zei je ? 544 01:03:12,960 --> 01:03:17,351 Je hebt het toch gehoord. - Daag me niet uit, kereltje. 545 01:03:18,680 --> 01:03:20,716 Het is hier geen revolutie. 546 01:03:33,440 --> 01:03:35,271 Hier zul je nog van horen. 547 01:03:51,840 --> 01:03:55,515 Pas op. Dat was een overtreding. Dat was handspel. 548 01:03:55,720 --> 01:03:59,235 Vooruit dan, een muur. Kom op, een muur. 549 01:04:00,520 --> 01:04:02,750 Goed zo ? - Een beetje meer naar links. 550 01:04:02,960 --> 01:04:04,439 Zie je dat niet ? 551 01:04:08,240 --> 01:04:09,832 Goal, goal. 552 01:04:10,800 --> 01:04:14,918 Wat is er, keepertje ? - lk zag die bal niet aankomen. 553 01:04:15,520 --> 01:04:19,911 Bakstenen in je laarzen, zeker ? - De muur stond verkeerd. 554 01:04:20,640 --> 01:04:22,471 Er was zo'n gat in de muur. 555 01:04:25,120 --> 01:04:30,035 Een keeper uit de kleuterschool had dat balletje makkelijk kunnen hebben. 556 01:04:31,440 --> 01:04:32,555 Ja, ja. 557 01:04:39,640 --> 01:04:42,200 Wat is er, jongen ? Tijd genoeg ? 558 01:04:44,840 --> 01:04:48,389 Terwijl jij staat te knoeien, liggen alle machines stil. 559 01:04:51,440 --> 01:04:52,998 Wat doe je nu ? 560 01:04:55,080 --> 01:04:57,275 Een nieuwe draad plaatsen. 561 01:04:58,080 --> 01:05:02,312 Jij moet naar de baas, nu meteen. - Naar Lagasse ? 562 01:05:03,280 --> 01:05:06,113 Naar Lagasse, ja. Hij wacht op jou. 563 01:05:45,360 --> 01:05:49,148 Die Engelsman was er vandaag weer. - Ja ? 564 01:05:56,240 --> 01:05:57,355 Wat is er ? 565 01:05:59,360 --> 01:06:00,554 Niks. 566 01:06:03,560 --> 01:06:07,394 Het heeft toch niks met die baan als hostess te maken ? 567 01:06:08,640 --> 01:06:10,198 Dat is jouw zaak. 568 01:06:14,560 --> 01:06:18,109 Er komt waarschijnlijk toch niks van. - Nee ? 569 01:06:20,680 --> 01:06:24,070 God weet aan hoeveel meisjes hij het al gevraagd heeft. 570 01:06:26,760 --> 01:06:30,309 Aan elk grietje waarmee hij eens naar bed wil, zeker. 571 01:06:31,360 --> 01:06:32,679 Zie je wel ? 572 01:06:33,800 --> 01:06:38,590 lk dacht wel dat het dat was. Volgens jou zijn alle hostesses hoeren. 573 01:06:38,800 --> 01:06:40,119 Maar nee. 574 01:06:40,720 --> 01:06:43,553 Nee. Dat is niet waar. 575 01:06:49,320 --> 01:06:51,276 Wat zit je dwars ? 576 01:06:56,800 --> 01:06:59,109 Het heeft te maken met de fabriek. 577 01:07:00,960 --> 01:07:04,077 Heb je weer last met die ploegbaas ? 578 01:07:05,280 --> 01:07:07,236 Die kan m'n rug op. 579 01:07:11,680 --> 01:07:14,148 lk moest vandaag bij Lagasse komen. 580 01:07:16,040 --> 01:07:18,634 Hij wil me een andere baan geven. 581 01:07:19,400 --> 01:07:22,358 Chauffeur bij een groot transportbedrijf. 582 01:07:22,560 --> 01:07:26,917 Dat is toch goed. Je werkt toch tegen je zin in de steenfabriek. 583 01:07:28,040 --> 01:07:31,112 Chauffeur spelen is ook niet alles. - Jawel. 584 01:07:32,600 --> 01:07:35,034 Dan heb je veel meer vrijheid. 585 01:07:36,400 --> 01:07:38,550 En in de stad gaan wonen, zeker ? 586 01:07:40,320 --> 01:07:44,359 Dat is toch tof. Dan kan ik daar ook een baan gaan zoeken. 587 01:07:47,000 --> 01:07:51,278 lk zou liever hier willen blijven wonen, als we dan getrouwd zijn. 588 01:07:51,480 --> 01:07:52,959 Getrouwd ? 589 01:07:55,560 --> 01:07:58,677 Getrouwd, ja. ls daar dan wat mis mee ? 590 01:08:00,000 --> 01:08:03,197 Zou het tegen je zin zijn ? - Nee. 591 01:08:03,400 --> 01:08:06,472 Maar het is de eerste keer dat je erover praat. 592 01:08:08,200 --> 01:08:12,352 lk voel me net een oud mevrouwtje. - Nou, bedankt. 593 01:08:13,920 --> 01:08:16,070 Het is niet zo bedoeld, schatje. 594 01:08:17,560 --> 01:08:21,792 Maar dat trouwen heeft toch niks te maken met die baan als chauffeur. 595 01:08:22,880 --> 01:08:26,839 Weet je voor wie ik chauffeur mag spelen ? Voor Hendriks. 596 01:08:27,240 --> 01:08:32,189 Met die firma uit de stad die chemisch afval komt storten in de Rupelstreek. 597 01:08:33,760 --> 01:08:38,276 Zie je mij die smeerlapperij al achter Louis z'n deur gaan dumpen ? 598 01:08:38,480 --> 01:08:41,119 En dan binnenkort achter onze eigen deur ? 599 01:08:41,760 --> 01:08:44,228 Je kunt toch een andere baan zoeken. 600 01:08:46,800 --> 01:08:49,633 lk kan mam hier toch niet alleen laten wonen. 601 01:08:50,840 --> 01:08:52,114 Mama. 602 01:08:55,800 --> 01:08:57,791 Zotte trien. 603 01:09:02,880 --> 01:09:04,279 Maar nee. 604 01:09:06,400 --> 01:09:08,470 lk voel me hier gewoon thuis. 605 01:09:09,320 --> 01:09:10,912 Dat is het vooral. 606 01:09:20,240 --> 01:09:21,912 Burgermannetje. 607 01:09:23,120 --> 01:09:24,678 Burgermannetje. 608 01:09:28,120 --> 01:09:31,556 Sam, ik ken een beetje Engels. 609 01:09:33,720 --> 01:09:35,711 l love you. 610 01:09:59,920 --> 01:10:01,114 Alweer ? 611 01:10:02,080 --> 01:10:03,433 Ja. 612 01:10:05,920 --> 01:10:10,789 Dat is toch niet alles, Kamiel. - lk zeg je maar wat de baas me zegt. 613 01:10:11,000 --> 01:10:15,312 Zeg jij het maar tegen Louis. Kwart voor vijf voor het bureau van Lagasse. 614 01:10:15,520 --> 01:10:19,035 Een afscheid vieren ze eigenlijk altijd op de laatste dag. 615 01:10:19,240 --> 01:10:22,869 Zeg dat tegen de baas. Hij moet morgen de hele dag naar Antwerpen. 616 01:10:23,080 --> 01:10:26,470 Hij kan dat niet afzeggen voor iemand die met pensioen gaat. 617 01:10:27,120 --> 01:10:28,439 Vooruit dan. 618 01:10:31,120 --> 01:10:34,954 lk weet niet of dat nog te repareren is. - Het valt te proberen. 619 01:10:37,520 --> 01:10:40,671 Wie was dat ? - Meneer Van Dijck belt straks terug. 620 01:10:41,400 --> 01:10:43,197 Waar was ik gebleven ? 621 01:10:43,400 --> 01:10:50,158 Kijk, als je met zo'n vrachtwagen rijdt, zit er zelden een ploegbaas naast je. 622 01:10:52,480 --> 01:10:54,914 En je komt in een groter bedrijf terecht. 623 01:10:55,120 --> 01:10:57,759 Meer verdienen, meer promotiemogelijkheden. 624 01:10:57,960 --> 01:11:02,351 Werk dat je in je eigen streek kunt doen, is toch ook wat waard. 625 01:11:03,000 --> 01:11:07,312 Ja, maar in zo'n bedrijf kun je promotie maken. 626 01:11:09,400 --> 01:11:10,913 Wat kun je hier worden ? 627 01:11:11,560 --> 01:11:13,915 Ploegbaas ? Ja. 628 01:11:14,560 --> 01:11:16,118 Over twintig jaar. 629 01:11:17,240 --> 01:11:18,559 Misschien. 630 01:11:20,920 --> 01:11:23,832 lk zeg het maar in je eigen belang. 631 01:11:26,240 --> 01:11:27,992 Wil je soms niet hogerop ? 632 01:11:31,000 --> 01:11:33,070 Waarom heb je dan dat diploma ? 633 01:11:34,400 --> 01:11:36,960 Je ouders hebben toch geld in je gestopt. 634 01:11:39,360 --> 01:11:41,954 Steenbakkerij Lagasse, goeiemorgen. 635 01:11:43,200 --> 01:11:45,236 Een ogenblikje, alsjeblieft. 636 01:11:46,320 --> 01:11:49,949 Het is die meneer van de gemeente. U weet wel. 637 01:11:50,160 --> 01:11:51,878 Ja, verbind maar door. 638 01:11:54,600 --> 01:11:55,828 Dag, Guy. 639 01:11:56,920 --> 01:11:57,955 Ja. 640 01:11:58,600 --> 01:11:59,919 Ja, zeg het maar. 641 01:12:02,360 --> 01:12:04,954 Kom, zo erg kan het toch niet zijn. 642 01:12:06,960 --> 01:12:09,110 lk weet dat er asbest in de lucht hangt. 643 01:12:09,320 --> 01:12:12,118 Zo'n stort is nu eenmaal geen bloementuin. 644 01:12:12,600 --> 01:12:15,068 Wat stellen ze dan voor in dat rapport ? 645 01:12:19,400 --> 01:12:22,836 Ze kunnen het tegenwoordig iemand moeilijk maken. 646 01:12:23,480 --> 01:12:27,234 Hoeveel tijd hebben we voor ze dat rapport openbaar maken ? 647 01:12:27,440 --> 01:12:30,273 Momentje, Guy. Wacht eens even buiten. 648 01:12:36,040 --> 01:12:37,075 Ja, Guy. 649 01:12:37,840 --> 01:12:39,956 lk schrik nergens meer van. 650 01:12:40,960 --> 01:12:44,669 Bijna vijftig jaar geef je het beste van jezelf 651 01:12:44,880 --> 01:12:49,351 en dan vindt je baas het niet eens de moeite om 'n vergadering op te schuiven. 652 01:12:49,560 --> 01:12:55,237 Dat zei ik ook tegen Kamiel. - Vandaag gevierd en morgen nog werken. 653 01:12:56,080 --> 01:12:59,436 Dat is toch te gek. - Als ze dat bij mij ook zo doen, 654 01:12:59,640 --> 01:13:02,950 mogen ze hun receptie voor mijn part opstoven. 655 01:13:07,760 --> 01:13:10,479 Knapzak ? - lk ga vanmiddag thuis eten. 656 01:13:10,680 --> 01:13:13,114 Dat is ook de eerste keer. - Beter laat dan nooit. 657 01:13:13,320 --> 01:13:17,313 Je komt toch nog terug ? - lk mag die receptie toch niet missen. 658 01:13:20,080 --> 01:13:22,116 Dat is toch zo, meneer Lagasse. 659 01:13:22,320 --> 01:13:26,359 Wat zullen de mensen hier zeggen als ik chauffeur van zo'n stortwagen word ? 660 01:13:27,200 --> 01:13:31,034 M'n ouders hebben hier altijd gewoond. - Ze zeggen altijd wat. 661 01:13:31,240 --> 01:13:33,151 Op alles wordt er gekankerd. 662 01:13:33,720 --> 01:13:36,837 Wat zeggen ze als je baggert ? Dat je de streek verknoeit. 663 01:13:37,040 --> 01:13:40,635 En als je die putten vult met zand ? Dat je streek verknoeit. 664 01:13:43,000 --> 01:13:47,437 Maar het is toch niet altijd zand dat u in uw putten laat storten. 665 01:13:47,640 --> 01:13:52,316 Kom nou. Jij zet toch ook twee keer per week je vuilniszakken buiten. 666 01:13:52,520 --> 01:13:55,159 Waar denk je dat die naartoe gaan ? 667 01:13:55,960 --> 01:13:59,635 Al eens over nagedacht ? - Ja, maar dat is huisvuil. 668 01:13:59,840 --> 01:14:03,799 Huisvuil ? En wat denk je dat er in mijn putten gestort wordt ? 669 01:14:06,120 --> 01:14:07,155 Wel ? 670 01:14:07,360 --> 01:14:10,989 lk heb het u toch zelf horen zeggen aan de telefoon. 671 01:14:14,480 --> 01:14:19,838 Je wilt toch welstand ? Comfort, auto, televisie, weet ik veel. 672 01:14:20,840 --> 01:14:24,879 Hoe denk je dat te bereiken zonder werk ? Zonder fabrieken ? 673 01:14:27,840 --> 01:14:28,875 Wat beslis je nu ? 674 01:14:31,120 --> 01:14:34,908 lk zou toch liever hier op de fabriek blijven. 675 01:14:38,560 --> 01:14:40,198 Wel, kijk eens, jongen. 676 01:14:42,320 --> 01:14:43,912 Het is je eigen leven. 677 01:14:44,840 --> 01:14:50,119 Als jij absoluut hier wilt blijven, gaan we een duidelijke afspraak maken. 678 01:14:51,640 --> 01:14:53,153 Vanaf nu sta ik erop 679 01:14:53,360 --> 01:14:58,434 dat jij binnen de kortst mogelijke tijd een volwaardige arbeidskracht wordt. 680 01:14:58,640 --> 01:15:01,871 En geen gezeur meer met meneer Van Dijck, begrepen ? 681 01:15:03,320 --> 01:15:05,276 Die kans wil ik je nog geven. 682 01:15:05,680 --> 01:15:09,229 Neem hem met twee handen aan. Er staan genoeg werklozen in de rij. 683 01:15:10,240 --> 01:15:11,468 ls dat duidelijk ? 684 01:15:12,160 --> 01:15:18,110 En voetbal heeft hier niks mee te maken. Geen gunsten meer. Ok� ? 685 01:15:20,760 --> 01:15:25,038 lk ga met de aannemer lunchen in De Oude Kaars. Dat kan wat uitlopen. 686 01:15:25,840 --> 01:15:27,239 Je kunt me daar bereiken. 687 01:15:27,440 --> 01:15:30,512 U denkt er toch aan dat Jan Van Goethem komt om 16.15 uur ? 688 01:15:30,720 --> 01:15:34,508 En om 16.45 uur is er die receptie. - Ja, natuurlijk. 689 01:16:13,120 --> 01:16:17,033 Wel ? Wat heb je nu weer allemaal uitgehaald ? 690 01:16:17,240 --> 01:16:19,629 Van wie mocht je aan dat schakelbord komen ? 691 01:16:19,840 --> 01:16:22,991 Alles liep verkeerd en er was niemand. - Waar is Louis ? 692 01:16:23,200 --> 01:16:24,235 lk weet het niet. 693 01:16:24,440 --> 01:16:27,432 Wat is er gebeurd ? - Weet jij waar Louis zit ? 694 01:16:27,640 --> 01:16:30,791 Heb jij hem vanmiddag al gezien ? - Daarstraks nog. 695 01:16:31,000 --> 01:16:36,120 Ruim dat hier op. Charel, zorg ervoor dat het hier niet te lang stilligt. 696 01:16:38,240 --> 01:16:41,277 Waar is Louis eigenlijk ? - lk weet het niet. 697 01:16:42,080 --> 01:16:44,230 Als hij maar naar de receptie komt. 698 01:16:47,000 --> 01:16:51,152 Louis, jij bent altijd een voorbeeld geweest voor de jongeren. 699 01:16:51,360 --> 01:16:56,878 lk hoop dat ik die familiale sfeer nog lang in de fabriek zal kunnen handhaven. 700 01:16:57,400 --> 01:16:59,630 Profiteer van een zorgeloze toekomst 701 01:16:59,840 --> 01:17:04,550 en geniet ten volle van dit geschenk, dat je van harte gegund is. 702 01:17:04,760 --> 01:17:09,515 En waar al je collega's een bijdrage voor hebben geleverd. Alsjeblieft. 703 01:17:10,680 --> 01:17:11,795 Dank je. 704 01:17:31,600 --> 01:17:33,795 Dat is geen afwaswater. 705 01:17:44,400 --> 01:17:48,075 Daar ga je van kunnen genieten. - Net echt kamelenhaar. 706 01:17:48,280 --> 01:17:51,078 Doe hem eens aan. - Ja, kom. 707 01:17:55,320 --> 01:17:58,278 Kijk nou toch eens. - Die kleuren staan je goed. 708 01:18:03,000 --> 01:18:04,513 Op je nieuwe leven. 709 01:18:09,120 --> 01:18:12,999 Er zijn een paar loodsen die dringend timmerwerk nodig hebben. 710 01:18:13,200 --> 01:18:15,236 Laat ze maar in orde brengen. 711 01:18:21,400 --> 01:18:25,029 Meneer Lagasse, ik zou ook nog iets willen zeggen. 712 01:18:25,240 --> 01:18:26,878 Ja, natuurlijk, Louis. 713 01:18:29,960 --> 01:18:32,190 Charel, neem dat eens weg. 714 01:18:37,760 --> 01:18:39,273 Meneer Lagasse, 715 01:18:40,440 --> 01:18:44,592 toen ik op deze fabriek begon, was ik zestien jaar. 716 01:18:46,760 --> 01:18:51,754 We verdienden toen 88 centiemen per duizend stenen. 717 01:18:52,440 --> 01:18:58,913 Zo heb ik hier 31 jaar gewerkt altijd bij dezelfde steenmaker. 718 01:18:59,120 --> 01:19:03,238 Lit, die zult u natuurlijk niet meer gekend hebben. 719 01:19:04,640 --> 01:19:08,679 Op die 31 jaar heb ik dus gezwoegd 720 01:19:08,920 --> 01:19:14,313 voor 31 maal 267.300 stenen. 721 01:19:14,520 --> 01:19:19,435 Dat zijn er 8.286.300. 722 01:19:21,560 --> 01:19:27,317 Toen kocht uw vader, meneer Henri, een paar machines. 723 01:19:28,280 --> 01:19:30,999 Het waren er nog primitieve, 724 01:19:31,200 --> 01:19:38,515 maar elke arbeider produceerde dan toch 357.750 stenen per jaar. 725 01:19:39,880 --> 01:19:44,908 Dat heeft zowat tien jaar geduurd en dat is dus makkelijk uit te rekenen. 726 01:19:45,320 --> 01:19:48,630 Je hoeft er alleen maar een nulletje achter te zetten. 727 01:19:49,320 --> 01:19:54,997 En toen hebt u het hier overgenomen, meneer Lagasse. 728 01:19:55,200 --> 01:19:59,716 U bracht een prikklok mee, u plaatste de machines die er nu nog staan 729 01:20:00,080 --> 01:20:08,033 en per arbeider wordt er nu 502 kubieke meter steen gemaakt, al acht jaar. 730 01:20:09,600 --> 01:20:12,990 Per arbeider zijn dat zomaar eventjes 731 01:20:13,200 --> 01:20:18,877 5.421 .600 bakstenen. 732 01:20:21,040 --> 01:20:23,508 lk heb dat nu allemaal samengeteld 733 01:20:23,720 --> 01:20:27,474 en dan kom ik op die 49 jaar dat ik hier werk 734 01:20:27,680 --> 01:20:34,631 aan 1 7.285.400 bakstenen. 735 01:20:36,320 --> 01:20:38,788 Ongeveer, natuurlijk. 736 01:20:40,560 --> 01:20:45,156 Wel, daar heb ik mijn huisje van gekocht. 737 01:20:46,320 --> 01:20:49,676 Daar zitten ongeveer 45.000 bakstenen in. 738 01:20:50,360 --> 01:20:53,875 En samen met Lisette, mijn vrouw, 739 01:20:54,080 --> 01:20:58,039 en met mijn dochter, die nu in de stad woont, 740 01:20:58,240 --> 01:21:03,155 heb ik gemiddeld voor zo'n 2.000 stenen per maand verbruikt. 741 01:21:03,960 --> 01:21:11,640 Dat is alles bij elkaar, met mijn huis erbij, 1 .221 .000. 742 01:21:14,120 --> 01:21:21,356 Dat is een verschil van 16.064.400. 743 01:21:24,120 --> 01:21:31,117 Nu vraag ik: Waar zijn die zestien miljoen bakstenen naartoe ? 744 01:21:32,760 --> 01:21:37,311 Een paar stenen zijn natuurlijk makkelijk terug te vinden. 745 01:21:37,520 --> 01:21:41,559 ln die flessen champagne bijvoorbeeld. Die trek ik eraf. 746 01:21:42,480 --> 01:21:45,517 Maar dat verandert zo goed als niks. 747 01:21:46,640 --> 01:21:51,191 lk wou die stenen gaan zoeken, maar ik ben niet zo ver gekomen, 748 01:21:51,400 --> 01:21:55,996 omdat ik dacht dat ik deze rekening pas morgen zou moeten presenteren. 749 01:21:57,960 --> 01:22:03,478 lk denk dat een hoop van mijn bakstenen in deze fabriek zitten. 750 01:22:04,320 --> 01:22:09,713 Maar ja, op een baksteen staat geen naam en die ben ik dus kwijt. 751 01:22:09,920 --> 01:22:11,592 Louis, je kunt toch... 752 01:22:16,000 --> 01:22:21,120 Meneer Lagasse, uw villa staat in een bos van twee hectare 753 01:22:22,000 --> 01:22:25,276 midden in de woonwijk van Aartselaar. 754 01:22:26,680 --> 01:22:28,830 Niet dat ik u dat niet gun, 755 01:22:29,040 --> 01:22:33,750 want uw vader, meneer Henri, heeft daar hard voor gewerkt. 756 01:22:35,120 --> 01:22:41,832 Maar mijn 45.000 baksteentjes staan te wankelen op een van uw putten. 757 01:22:42,360 --> 01:22:46,751 Die put die u laat vullen met het vuil van de stad. 758 01:22:48,440 --> 01:22:53,070 En door dat vuil zitten mijn bakstenen vol met ratten. 759 01:22:54,040 --> 01:23:00,036 En die ratten hebben al drie van m'n beste duiven kapotgebeten. 760 01:23:01,280 --> 01:23:05,592 Hoeveel stenen die waard zijn, dat weet ik niet. 761 01:23:07,720 --> 01:23:10,996 En als de wind verkeerd staat, meneer Lagasse, 762 01:23:12,960 --> 01:23:19,115 dan is de stank enorm groot. En die slaat dan op de adem van mijn vrouw, 763 01:23:19,320 --> 01:23:22,198 die er zware medicijnen voor moet nemen. 764 01:23:22,800 --> 01:23:27,032 Hoeveel bakstenen ik daarvoor moet aanrekenen, 765 01:23:29,760 --> 01:23:31,398 weet ik ook niet. 766 01:23:33,600 --> 01:23:35,033 Maar goed. 767 01:23:46,480 --> 01:23:49,836 Dat was eigenlijk alles wat ik wou zeggen. 768 01:24:03,040 --> 01:24:04,598 Dat was dan alles. 769 01:24:06,520 --> 01:24:08,511 Het feestje is afgelopen. 770 01:24:34,560 --> 01:24:36,198 Dus je begrijpt het, h�. 771 01:24:36,400 --> 01:24:40,075 Frans staat bij de eerste paal, dus dat gat is gedekt. 772 01:24:40,280 --> 01:24:43,431 Hou daar zondag rekening mee. Nog eens, hoog. 773 01:24:43,640 --> 01:24:48,111 Goed zo, maar nog hoger. Je moet echt naar die bal gaan. 774 01:24:49,600 --> 01:24:53,309 Ja, dat is goed, dat is perfect. Nog een paar keer. 775 01:24:54,240 --> 01:24:58,836 Hup. Goed zo, maar naar die bal. Je moet echt omhoog naar die bal. 776 01:24:59,440 --> 01:25:00,668 Jan. 777 01:25:01,520 --> 01:25:02,873 Ja, wat is er ? 778 01:25:07,200 --> 01:25:11,671 lk denk dat ik ermee stop. lk geloof dat ik een lichte spierverrekking heb. 779 01:25:22,880 --> 01:25:24,791 Sam, wacht eens even. 780 01:25:27,480 --> 01:25:30,472 Luister. lk was er ook tegen, 781 01:25:30,680 --> 01:25:34,229 maar ik moet naar de instructies van de voorzitter luisteren. 782 01:25:34,440 --> 01:25:37,637 Omdat ik een balletje doorlaat, stel je een reserve op ? 783 01:25:37,840 --> 01:25:40,832 Meneer Lagasse wil Tony ook eens een kans geven. 784 01:25:41,040 --> 01:25:44,430 En zondag is een makkelijke thuiswedstrijd. 785 01:25:44,640 --> 01:25:46,995 Hoe lang denkt hij me op de bank te houden ? 786 01:25:47,200 --> 01:25:50,317 lk weet het niet. We zullen wel zien. Goed ? 787 01:25:51,480 --> 01:25:52,799 Val dood. 788 01:26:58,640 --> 01:27:01,154 H�, zot, het is hier geen speelplaats. 789 01:27:02,600 --> 01:27:05,558 Dat is het hem, idioot. Dit zou een speelplaats moeten zijn. 790 01:27:05,800 --> 01:27:08,872 Vooruit of je krijgt een trap. - Knecht van Lagasse. 791 01:27:09,200 --> 01:27:14,877 Bij de eerste telefooncel stap ik uit, en niet om naar je moeder te bellen. 792 01:27:16,440 --> 01:27:18,829 Smeerlap, klootzak. 793 01:27:20,040 --> 01:27:21,632 Smeerlap. 794 01:27:31,720 --> 01:27:33,233 Smeerlappen. 795 01:29:58,680 --> 01:30:00,352 Harde training gehad ? 796 01:30:03,520 --> 01:30:05,636 We hadden toch afgesproken ? 797 01:30:09,040 --> 01:30:12,874 Mijn hoofd. - Je bent erop gevallen, zeker ? 798 01:30:15,840 --> 01:30:18,070 Heb jij die vogels losgelaten ? 799 01:30:19,520 --> 01:30:22,478 Vogels zijn niet gemaakt om in een kooi te zitten. 800 01:30:25,280 --> 01:30:26,918 Je moeder zal lachen. 801 01:30:27,680 --> 01:30:29,159 Die is bij m'n tante. 802 01:30:30,040 --> 01:30:31,473 lk ruim het wel op. 803 01:30:32,280 --> 01:30:36,512 Stop je hoofd onder de kraan. Anders kom je te laat in de fabriek. 804 01:30:37,560 --> 01:30:41,473 lk ga niet. Het hangt er mij de keel uit. 805 01:30:46,400 --> 01:30:47,628 Zeg het eens. 806 01:30:49,360 --> 01:30:52,113 Er waren wat problemen op het voetbal. 807 01:30:52,440 --> 01:30:54,158 Wat voor problemen ? 808 01:30:55,120 --> 01:30:58,590 Daar begrijp je toch niks van. 809 01:30:59,960 --> 01:31:01,279 Dat zal wel. 810 01:31:02,520 --> 01:31:06,877 lk begrijp inderdaad niet wat voetbal met de fabriek te maken heeft. 811 01:31:07,680 --> 01:31:12,196 Meer dan je denkt. - Achter een bal lopen is een spel. 812 01:31:12,400 --> 01:31:16,632 Werken is voor iedereen ernstig. - Maar niet voor mij. 813 01:31:16,840 --> 01:31:18,512 Vraag dat maar aan Louis. 814 01:31:18,720 --> 01:31:22,110 Hij heeft zich 49 jaar uitgesloofd op de fabriek 815 01:31:22,320 --> 01:31:25,915 en je had hem gisteren moeten horen toen hij z'n briefje voorlas. 816 01:31:26,840 --> 01:31:30,150 Zulke sleur, daar ga ik aan kapot. 817 01:31:31,000 --> 01:31:35,118 Ga jij eraan kapot ? Ben jij een uitzondering, misschien ? 818 01:31:35,920 --> 01:31:38,514 Op het voetbal heb je problemen, bij Lagasse ook. 819 01:31:38,720 --> 01:31:40,711 Chauffeur is te min, naar de stad wil je niet 820 01:31:40,920 --> 01:31:44,037 en ik ga met iemand trouwen die van mijn geld leeft ? 821 01:31:44,240 --> 01:31:46,879 Trouwen ? Wie zegt dat ? 822 01:31:56,280 --> 01:31:57,838 Niemand. 823 01:32:03,920 --> 01:32:05,751 lk zeker niet. 824 01:32:06,920 --> 01:32:11,311 Een vent die daar ligt als een vod, die niet weet wat hij wil. 825 01:32:12,240 --> 01:32:17,314 Met zo iemand trouwen ? Dan zul je eerst moeten veranderen. 826 01:32:17,880 --> 01:32:21,270 Zeg, Jos�. Begin jij nu ook al ? 827 01:32:22,000 --> 01:32:24,673 Stop eerst je malle hoofd onder de kraan. 828 01:32:24,880 --> 01:32:27,599 En vertel me dan wat je van plan bent om te doen. 829 01:32:29,840 --> 01:32:31,319 Ja, mevrouw. 830 01:32:43,240 --> 01:32:45,037 Zeg het maar. 831 01:33:12,680 --> 01:33:14,511 Lagasse, de steenbakkerij 832 01:33:14,720 --> 01:33:18,679 waar men van zijn hart geen steen, maar stenen met een hart maakt. 833 01:33:18,880 --> 01:33:23,715 Steenbakkerij Lagasse werkt met eigen klei, klei met het hoogste pyrietgehalte 834 01:33:23,920 --> 01:33:25,239 uit de Rupelstreek. 835 01:33:25,440 --> 01:33:30,468 Steenbakkerij Lagasse produceert 130.000 van die kwaliteitsstenen per dag, 836 01:33:30,680 --> 01:33:35,993 Voor uw metselwerk slechts ��n adres: steenbakkerij Lagasse in Hellegat. 837 01:34:40,200 --> 01:34:42,475 Ondertiteling: The Subtitling Company 68927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.