Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,680 --> 00:02:27,113
Het is bijna zover.
2
00:02:37,600 --> 00:02:39,591
Godverdomme.
3
00:04:31,080 --> 00:04:32,957
Meneer Van Dijck ?
4
00:04:33,760 --> 00:04:35,990
Waarvoor is het ?
- Voor die baan.
5
00:04:36,200 --> 00:04:40,034
Baan ? Welke baan ?
- lk ben gestuurd door meneer Lagasse.
6
00:04:42,080 --> 00:04:44,036
Doe die deur eens dicht.
7
00:04:50,360 --> 00:04:52,157
Herman Van Leeuwen ?
8
00:04:53,720 --> 00:04:55,836
Sam.
- Ga maar zitten.
9
00:04:57,280 --> 00:05:00,477
En zet je helm af.
We zitten hier niet op Mars.
10
00:05:10,480 --> 00:05:12,755
Heb je nog ergens anders gewerkt ?
11
00:05:13,360 --> 00:05:16,636
Nee, ik heb
voor technisch tekenaar gestudeerd.
12
00:05:16,840 --> 00:05:18,398
Heeft dat zo lang geduurd ?
13
00:05:18,600 --> 00:05:20,909
M'n militaire dienst zat er nog tussen.
14
00:05:21,120 --> 00:05:26,513
Je kent dus niks van bakstenen ?
- Jawel. lk ben in Hellegat geboren.
15
00:05:28,000 --> 00:05:31,037
Die stenen worden niet getekend,
die worden gebakken.
16
00:05:31,240 --> 00:05:35,279
Dat is allemaal niet zo simpel.
lk leer zelf ook nog elke dag bij.
17
00:05:36,080 --> 00:05:39,277
Het zal wel een tijd duren
voor je het onder de knie hebt.
18
00:05:39,480 --> 00:05:42,756
Dan zal ik misschien al weg zijn
voor ik het goed ken.
19
00:05:42,960 --> 00:05:43,949
Waarom ?
20
00:05:44,160 --> 00:05:47,357
lk blijf hier
waarschijnlijk maar tijdelijk.
21
00:05:48,080 --> 00:05:53,029
Tijdelijk ? En dat terwijl er honderden
mensen staan te springen voor zo'n baan.
22
00:05:53,240 --> 00:05:55,800
En met andere diploma's dan het jouwe.
23
00:05:56,600 --> 00:06:00,878
Niet iedereen heeft het geluk
om door de baas voorgetrokken te worden.
24
00:06:01,840 --> 00:06:06,595
ln ieder geval, al blijf je maar ��n
dag, ik zal ervoor zorgen dat je werkt.
25
00:06:15,960 --> 00:06:18,030
Hoi.
- Hallo.
26
00:06:20,520 --> 00:06:22,033
Hoi.
- Dag, Miel.
27
00:06:26,080 --> 00:06:28,275
Charel.
- Hoe is het ?
28
00:06:28,480 --> 00:06:32,359
Zwijg me ervan. Die verdomde ratten.
Alweer een duif kwijt.
29
00:06:32,560 --> 00:06:36,109
Alweer ? Welke was het ?
- Mijn blauwe duif.
30
00:06:36,640 --> 00:06:38,870
Die zal de fabriek wel laten zien.
31
00:06:39,080 --> 00:06:42,436
Of Charel. Charel, loop eens
met deze nieuwe door de fabriek.
32
00:06:42,640 --> 00:06:43,834
Kom, jongen.
33
00:06:50,000 --> 00:06:52,594
lk zal je in de vlucht
alles eens laten zien.
34
00:06:57,400 --> 00:06:59,197
Kijk daar, Sam.
35
00:06:59,400 --> 00:07:03,837
Sam, wat kom jij hier doen ?
- Stenen bakken.
36
00:07:04,040 --> 00:07:07,032
Ben je daar even goed in
als in ballen pakken ?
37
00:07:07,240 --> 00:07:10,312
Hij heeft net Van Dijck
nog bij z'n ballen gehad.
38
00:07:17,520 --> 00:07:19,556
Ken jij die nieuwe ?
- Natuurlijk.
39
00:07:19,760 --> 00:07:22,479
Dat is de keeper van Nielse.
Ken je hem niet ?
40
00:08:25,600 --> 00:08:30,833
Kijk, dat is hier de ringoven.
Hieronder worden de stenen gebakken.
41
00:08:31,520 --> 00:08:33,272
Dat heb ik al eens gezien.
42
00:08:35,720 --> 00:08:39,156
En dat daar noemen we een kar.
43
00:08:39,360 --> 00:08:41,715
Dag, Miel.
- Charel.
44
00:08:41,920 --> 00:08:44,388
Als we die kar aanzetten,
45
00:08:44,600 --> 00:08:48,229
wordt er hier langs die potten
olie gespoten tussen de stenen.
46
00:08:48,440 --> 00:08:50,032
Dat is de brandstof.
47
00:09:18,680 --> 00:09:20,875
Ze hebben je hier gezet.
48
00:09:22,280 --> 00:09:25,875
Voorlopig.
- Pas maar op dat je geen stijve krijgt.
49
00:09:26,080 --> 00:09:28,719
Een stijve rug, bedoel ik.
50
00:09:29,160 --> 00:09:32,596
Dat is hier wat anders
dan met een balletje spelen, h� ?
51
00:09:32,800 --> 00:09:36,031
Een goeie training.
- Wat denk je voor zondag ?
52
00:09:36,560 --> 00:09:38,755
Tegen Fortuna ?
53
00:09:38,960 --> 00:09:41,474
We hebben daar toch 1-1 gespeeld.
54
00:09:41,680 --> 00:09:45,958
Fons, zo zal hij het nooit leren.
- lk ga al, mevrouw.
55
00:10:02,520 --> 00:10:03,350
Godverdomme.
56
00:10:10,120 --> 00:10:12,554
Nee, Kamiel,
die jerrycans staan nog daar.
57
00:10:13,440 --> 00:10:15,237
Laat je ze dan hier afgeven ?
58
00:10:21,960 --> 00:10:23,109
Wat is er ?
59
00:10:23,680 --> 00:10:26,274
Heb je geen handschoenen ?
- Handschoenen ?
60
00:10:26,480 --> 00:10:28,869
Voor m'n handen.
Ze kunnen beginnen te zweren.
61
00:10:29,080 --> 00:10:32,675
Als je handschoenen nodig hebt,
moet je ze zelf meebrengen.
62
00:10:35,720 --> 00:10:38,029
Wat ben jij hevig.
63
00:10:45,600 --> 00:10:48,512
Voor welke heilige nu weer ?
- Voor Louis, natuurlijk.
64
00:10:48,720 --> 00:10:51,109
Dat is waar ook.
lk zou het nog vergeten.
65
00:10:51,600 --> 00:10:55,229
Die gaat met pensioen.
Dat is waar ook. Hier.
66
00:10:57,840 --> 00:11:00,434
En jij ?
- Wat ?
67
00:11:01,080 --> 00:11:05,198
We leggen allemaal bijeen voor Louis.
Hij daar, bij het schakelbord.
68
00:11:05,920 --> 00:11:10,755
Hij heeft hier bijna 45 jaar gewerkt.
Volgende week gaat hij met pensioen.
69
00:11:10,960 --> 00:11:13,838
ls dat ook al een verdienste,
met pensioen gaan ?
70
00:11:14,040 --> 00:11:19,034
Dat is zo'n cadeautje om te zeggen:
Tot ziens, we hebben je niet meer nodig.
71
00:11:20,840 --> 00:11:23,991
Mijn geld zit in m'n jas.
- lk loop wel mee.
72
00:11:24,200 --> 00:11:26,839
Dat kistje moet
toch nog terug naar Van Dijck.
73
00:11:34,080 --> 00:11:38,153
lk doe vandaag niet veel moeite meer.
lk moet eerst handschoenen hebben.
74
00:11:38,360 --> 00:11:41,113
Zeg dat maar niet tegen Van Dijck.
75
00:11:41,640 --> 00:11:45,713
Lagasse staat achter mij.
- Je mag al van geluk spreken.
76
00:11:45,920 --> 00:11:49,071
Een baas die ook nog
voorzitter is van de voetbalclub.
77
00:11:49,280 --> 00:11:53,956
Je bent goed op de hoogte.
- M'n vader is supporter van Nielse.
78
00:11:54,160 --> 00:11:56,549
Hij mist geen enkele thuiswedstrijd.
79
00:11:57,880 --> 00:12:03,193
Jij moet ook eens komen kijken.
- Ja, dat kan ik misschien wel 's doen.
80
00:12:20,760 --> 00:12:23,957
Wat is dat voor een schepsel ?
- Pas maar op.
81
00:12:24,160 --> 00:12:27,152
Ze staat in een heel goed blaadje
bij Van Dijck.
82
00:12:27,720 --> 00:12:29,597
Een heel goed blaadje.
83
00:12:30,680 --> 00:12:35,071
Kom nou. Zij en Van Dijck ?
- Dat choqueert je toch niet ?
84
00:12:41,200 --> 00:12:42,952
Ja, Bob.
85
00:12:57,320 --> 00:13:01,598
Sigaretje ?
- Nee, ik rook maar af en toe.
86
00:13:08,080 --> 00:13:09,115
H�, Sam.
87
00:13:10,160 --> 00:13:11,991
Heb je dat gezien ?
88
00:13:12,840 --> 00:13:19,109
Met zo'n keeper is dat niet moeilijk.
- Die bal had jij ook niet gepakt.
89
00:13:19,320 --> 00:13:23,199
Zulke balletjes pakte ik al
toen ik nog op de kleuterschool zat.
90
00:13:26,120 --> 00:13:29,795
En valt het een beetje mee ?
91
00:13:30,960 --> 00:13:34,555
Bakstenen op een hoop zetten ?
Dat kan een debiel.
92
00:13:54,840 --> 00:13:58,992
lk zag het vanuit m'n tuin.
lk zag die vissen blinken.
93
00:13:59,840 --> 00:14:04,118
En dat was zo'n goeie visput, verdomme.
- Dat was duidelijk.
94
00:14:04,320 --> 00:14:06,595
Dat moest er eens van komen.
95
00:14:07,360 --> 00:14:12,070
En ze kunnen niet zeggen dat ze het niet
wisten, want ze waren gewaarschuwd.
96
00:14:12,920 --> 00:14:16,913
Lagasse. En de mannen
die het voor het zeggen hebben.
97
00:14:19,720 --> 00:14:21,711
Het is hier ��n pot nat.
98
00:14:23,040 --> 00:14:26,396
Dat moet je ergens anders 's proberen,
storten zonder toestemming
99
00:14:26,600 --> 00:14:28,636
en grondwatervervuiling.
100
00:14:30,200 --> 00:14:32,191
Maar hier kan dat.
101
00:14:51,680 --> 00:14:56,117
Die oven was veel te heet.
- Anders blijft je eten niet warm.
102
00:14:59,560 --> 00:15:03,917
lk zal zeker niet vroeg thuis zijn.
Misschien blijf ik er slapen.
103
00:15:04,920 --> 00:15:08,913
Als Julia bij Eduard wil blijven, kan ik
moeilijk de kinderen alleen laten.
104
00:15:09,120 --> 00:15:11,839
Seppeke is nog maar achttien maanden.
105
00:15:14,080 --> 00:15:15,957
Waar is mijn bril ?
106
00:15:19,280 --> 00:15:21,669
Zit er niet
wat te veel vet in m'n eten ?
107
00:15:24,040 --> 00:15:26,270
Vet is vergif, zegt de trainer.
108
00:15:28,720 --> 00:15:34,397
Tv-kijken terwijl je eet, is ook vergif.
Vraag dat ook maar eens aan je trainer.
109
00:15:35,760 --> 00:15:39,878
Zet alles terug in de keuken
als je klaar bent, Herman.
110
00:15:40,080 --> 00:15:42,310
Tot straks.
111
00:15:42,920 --> 00:15:44,876
Of tot morgen.
112
00:16:22,560 --> 00:16:24,278
Voor wie staat die tv aan ?
113
00:16:24,720 --> 00:16:27,359
Staat die nog aan ?
114
00:16:28,680 --> 00:16:30,750
En hoe was het ?
115
00:16:31,520 --> 00:16:34,080
Wat ?
- Je eerste dag, natuurlijk.
116
00:16:38,000 --> 00:16:39,274
Wat moest je doen ?
117
00:16:42,640 --> 00:16:44,949
Bakstenen op een hoop zetten.
118
00:16:45,160 --> 00:16:47,799
Nu leer je dat ook eens.
119
00:16:48,000 --> 00:16:50,833
Zo naai ik al twee jaar
pomponnetjes op sloffen.
120
00:17:05,240 --> 00:17:06,593
Schatje ?
121
00:17:09,280 --> 00:17:11,748
Je moeder is niet thuis, h� ?
122
00:17:12,880 --> 00:17:14,996
Ze blijft bij m'n tante slapen.
123
00:17:16,800 --> 00:17:18,153
Zeg...
124
00:17:19,800 --> 00:17:22,155
Dan hebben we het huis voor ons alleen.
125
00:17:40,880 --> 00:17:42,359
Godverdomme.
126
00:17:43,200 --> 00:17:47,318
lk ben aan moeder vergeten te vragen
waar m'n oude handschoenen liggen.
127
00:17:48,320 --> 00:17:49,878
Heb je die dan nodig ?
128
00:17:51,240 --> 00:17:55,153
lk heb me een paar keer goed pijn gedaan
aan die idiote bakstenen.
129
00:17:56,080 --> 00:18:00,073
lk wil zondag niet
met zwerende vingers in de goal staan.
130
00:18:00,280 --> 00:18:04,068
Als ik iets aan m'n handen heb,
ben ik maar de helft waard.
131
00:18:04,760 --> 00:18:07,672
Jij ? De helft ?
132
00:18:09,000 --> 00:18:12,197
Kom nou.
- ln de goal, tenminste.
133
00:18:37,920 --> 00:18:41,117
Sam, doe jij geen melk in je koffie ?
134
00:18:41,520 --> 00:18:45,957
Nee, waarom ?
- Anders kun je wel bij Mart terecht.
135
00:18:48,800 --> 00:18:51,519
Wat is er Martje ?
Je loopt zo met je tietjes te koop.
136
00:18:51,720 --> 00:18:54,473
ls dat speciaal voor onze keeper ?
137
00:18:55,000 --> 00:18:57,878
De ballen die hij vanavond
op de training moet pakken,
138
00:18:58,080 --> 00:19:00,355
daar zijn die van jou niks bij.
139
00:19:03,000 --> 00:19:06,390
Met de ballen van Mart
wordt niet gevoetbald, Fons.
140
00:19:08,160 --> 00:19:11,436
Daar, Fons,
nog twee die er zin in hebben.
141
00:19:27,880 --> 00:19:30,348
De lading klei heeft vertraging.
142
00:19:30,560 --> 00:19:34,838
De weg lag vol met spijkers.
Dat is weer iets van die milieugroepen.
143
00:19:42,800 --> 00:19:46,759
Zeg, doe niet idioot.
- Wat ?
144
00:19:47,320 --> 00:19:50,392
Je weet wat ik bedoel.
- lk kan ertegen, hoor.
145
00:19:50,600 --> 00:19:54,479
Je leidt de aandacht van de mannen af.
Zie je dat zelf niet ?
146
00:19:55,040 --> 00:19:57,713
Loop ik hier soms rond in korte broek ?
147
00:19:58,600 --> 00:19:59,635
Nee.
148
00:20:00,960 --> 00:20:04,999
U in korte broek ?
Dan zijn de vrouwen niet meer te houden.
149
00:20:05,200 --> 00:20:10,593
Bemoei je er niet mee.
Morgen ben je fatsoenlijk gekleed.
150
00:20:11,480 --> 00:20:14,233
Ja, Mart. Het is hier geen bordeel.
151
00:20:14,680 --> 00:20:18,673
Het is hier een steenbakkerij.
- Als je dat maar weet.
152
00:20:19,080 --> 00:20:21,640
Je hebt in twee dagen
nog geen poot uitgestoken.
153
00:20:21,840 --> 00:20:24,957
Kamiel, ben je jouw tijd dan vergeten ?
154
00:20:25,720 --> 00:20:28,359
Weet je nog dat je moeder
bij de oude Lagasse kwam ?
155
00:20:28,560 --> 00:20:32,758
Je was aan het janken
omdat de ploegbaas de pik op je had.
156
00:20:32,960 --> 00:20:35,235
En jij was hier toen
al een paar maanden.
157
00:20:35,600 --> 00:20:39,354
Maar hij had ook echt de pik op mij.
- En waarom was dat ?
158
00:20:40,840 --> 00:20:42,796
Dat weet ik niet meer, hoor.
159
00:20:43,600 --> 00:20:45,397
Dat is lang geleden.
160
00:20:49,640 --> 00:20:51,198
Mama, mama.
161
00:20:51,600 --> 00:20:53,397
Dat is 1-0 voor Louis.
162
00:20:55,560 --> 00:21:00,429
Bedankt, maar ik kan
mezelf wel verdedigen, hoor.
163
00:21:14,080 --> 00:21:17,152
lk vind het toch nogal kras
wat die nieuwe zei.
164
00:21:17,360 --> 00:21:20,716
We zijn allemaal zo geweest.
Nou ja, ik tenminste.
165
00:21:20,920 --> 00:21:24,993
Toen de oude Lagasse mij aannam,
was ik ook niet op mijn mondje gevallen.
166
00:21:25,200 --> 00:21:27,509
Tot morgen, Charel. Tot ziens.
167
00:21:39,560 --> 00:21:41,278
Kun je eraan wennen ?
168
00:21:42,640 --> 00:21:47,111
lk wil het niet m'n hele leven doen. Het
zijn hier ook niet allemaal vrienden.
169
00:21:47,320 --> 00:21:51,472
Jij was ook niet erg sympathiek
toen Louis voor je in de bres sprong.
170
00:21:51,680 --> 00:21:55,593
lk kan mezelf wel redden.
- Louis doet z'n mond niet vlug open.
171
00:21:55,800 --> 00:21:59,395
Waarom nu dan wel ?
- Omdat het zijn laatste week is ?
172
00:22:00,320 --> 00:22:05,553
Wat voor iemand is Louis eigenlijk ?
- Hij was vroeger bekend tot in de stad.
173
00:22:05,760 --> 00:22:10,356
Louis Sas.
Die naam was een begrip. Tot ziens.
174
00:22:14,040 --> 00:22:15,519
Louis Sas.
175
00:22:23,720 --> 00:22:25,551
Het eten is klaar, Louis.
176
00:22:32,200 --> 00:22:34,998
Wat doe je ?
- lk ben aan het rekenen.
177
00:22:35,200 --> 00:22:36,189
Wat ?
178
00:22:37,960 --> 00:22:39,234
Rekenen.
179
00:22:40,680 --> 00:22:42,238
Kom nu, Louis.
180
00:22:50,640 --> 00:22:54,474
Pa gaat toch maar ��n keer met pensioen,
zei Liliane tegen hem.
181
00:22:55,560 --> 00:22:58,438
Maar Erik heeft zoveel werk
met z'n avondschool
182
00:22:58,640 --> 00:23:02,474
en Liliane was bang dat je zou denken
dat hij niet graag naar 't feestje kwam.
183
00:23:02,680 --> 00:23:07,117
Maar ik heb haar gezegd:
Louis kent zijn schoonzoon wel beter.
184
00:23:07,320 --> 00:23:11,996
Die lamp met die voetbal,
waar is die eigenlijk naartoe ?
185
00:23:12,200 --> 00:23:14,077
Lamp ? Die daar ?
186
00:23:14,680 --> 00:23:19,549
Nee, een van porselein. Heeft Liliane
die niet meegenomen toen ze trouwde ?
187
00:23:19,760 --> 00:23:21,273
lk weet het niet.
188
00:23:22,440 --> 00:23:26,399
Waarom denk je daar nu ineens aan ?
- Het was toch een aandenken.
189
00:23:26,600 --> 00:23:30,593
Dat is de eerste keer in dertig jaar
dat ik je iets over voetbal hoor zeggen.
190
00:23:30,800 --> 00:23:34,475
lk zeg toch niks over voetbal.
lk zeg iets over een lamp.
191
00:23:51,040 --> 00:23:52,314
Eet je niet meer ?
192
00:23:53,040 --> 00:23:56,476
lk moet m'n duiven nog gaan lappen.
- Op een donderdag ?
193
00:23:57,240 --> 00:23:59,834
Denk je dat die duiven weten
welke dag het is ?
194
00:24:09,400 --> 00:24:12,949
Hoe dikwijls nog ?
Blijven spelen. Kom aan.
195
00:24:13,880 --> 00:24:16,235
Kom aan. Goed zo.
196
00:24:17,680 --> 00:24:20,877
Geef dat balletje af.
Dat is goed vrij gespeeld.
197
00:24:21,720 --> 00:24:25,952
Kom nou, jongens. Vooruit,
dat balletje naar daar. Kom aan.
198
00:24:26,160 --> 00:24:30,597
Sam, jongen.
Een beetje sneller. Kom aan.
199
00:24:31,360 --> 00:24:33,874
Jongens, doorspelen.
200
00:24:39,600 --> 00:24:40,749
Meneer Lagasse.
201
00:24:41,640 --> 00:24:44,279
Hoe staan de zaken, Jan ?
Zondag komt het eropaan.
202
00:24:44,480 --> 00:24:48,029
Ja, alleen Van Dam sukkelt
nog wat met z'n elleboog.
203
00:24:48,240 --> 00:24:51,152
Van Dam ?
- De libero, meneer Lagasse.
204
00:24:52,200 --> 00:24:55,670
Je leert ze toch niet
met hun ellebogen voetballen ?
205
00:24:57,760 --> 00:25:01,389
lk wil dat je onze keeper
eens extra onder handen neemt.
206
00:25:01,600 --> 00:25:03,830
Sam ?
- Ja.
207
00:25:09,040 --> 00:25:13,238
Jongens, we stoppen ermee
voor vandaag. Goaltjes weg.
208
00:25:13,440 --> 00:25:14,839
Ballen weg. Sam ?
209
00:25:30,600 --> 00:25:32,875
Klaar ? Heb je handschoenen ?
210
00:25:46,960 --> 00:25:50,953
Zo moet het. Kom op.
Als je dat zondag ook zo doet.
211
00:25:52,960 --> 00:25:54,552
Kom aan, vlugger.
212
00:26:37,160 --> 00:26:40,152
Je ziet het.
Je moet je lijn in het oog houden.
213
00:26:40,360 --> 00:26:42,954
Kom aan, sta op. Het is niet afgelopen.
214
00:26:46,400 --> 00:26:49,198
Wat is er ? Kom aan.
Kom, vlugger opstaan.
215
00:26:49,640 --> 00:26:54,760
Vooruit. Ziezo, nu ben je aan het
werken. Vooruit. Goed, dat is goed.
216
00:26:54,960 --> 00:26:56,871
Kom aan, we gaan verder.
217
00:26:58,240 --> 00:27:03,439
En daar. Heel goed, prima, prima.
Goed. Dus je ziet wat je moet doen.
218
00:27:08,280 --> 00:27:13,957
We zouden al die wedstrijden van die
grote jongens op video moeten hebben.
219
00:27:16,320 --> 00:27:20,711
Sepp Maier, Yashin, Zoff.
220
00:27:21,480 --> 00:27:24,552
Heb je die al eens goed
in het oog gehouden ? Zoff ?
221
00:27:24,760 --> 00:27:28,230
Geweldige kerel. De timing waar...
222
00:27:29,200 --> 00:27:30,349
Dag, Jan.
223
00:27:31,600 --> 00:27:34,319
Wel, keeper, hoe staan de zaken ?
224
00:27:36,840 --> 00:27:39,991
Het is toch niet van in de fabriek
te werken dat je zo moe bent ?
225
00:27:40,200 --> 00:27:44,478
Zondag wordt het je grote dag.
Hendriks komt speciaal naar je kijken.
226
00:27:44,680 --> 00:27:46,910
Dat is een bestuurslid van Antwerpen.
227
00:27:47,720 --> 00:27:52,840
Ze zoeken een jonge keeper
met talent en ik heb jou aanbevolen.
228
00:27:54,160 --> 00:27:56,230
Breng me niet in verlegenheid.
229
00:27:57,360 --> 00:27:59,635
Zo'n kans krijg je maar ��n keer.
230
00:28:01,280 --> 00:28:04,431
Als je maar hard genoeg werkt,
dan kom je er wel.
231
00:28:07,240 --> 00:28:10,994
Een gelijkspel is niet genoeg.
- Nee, komt in orde.
232
00:28:12,600 --> 00:28:15,478
lk speel in eerste klasse, Jan.
233
00:28:16,920 --> 00:28:21,675
Dat zullen we zondag zien. Fortuna
heeft al meer dan 60 goals gemaakt.
234
00:28:21,880 --> 00:28:25,475
Ja, tegen van die flutploegjes,
maar niet tegen mij.
235
00:28:29,520 --> 00:28:30,794
Zeg...
236
00:28:32,800 --> 00:28:34,552
Fortuna zal zondag janken.
237
00:28:34,760 --> 00:28:38,275
Zelfs over m'n lijk
krijgen ze geen goal binnen.
238
00:29:13,680 --> 00:29:16,911
Je bent nog zo vinnig.
Lichte training gehad vandaag ?
239
00:29:17,120 --> 00:29:20,874
Helemaal niet. Ze hebben me
speciaal onder handen genomen.
240
00:29:21,720 --> 00:29:24,314
Bij ons is er ook
iets speciaals gebeurd.
241
00:29:24,520 --> 00:29:28,559
De fabriek wordt waarschijnlijk
opgekocht door een Engelse firma.
242
00:29:29,560 --> 00:29:33,030
lk word ook gekocht.
- Maar ik sta misschien op straat.
243
00:29:33,240 --> 00:29:34,468
Kom nou.
244
00:29:36,520 --> 00:29:38,636
Of ik moet Engels gaan studeren.
245
00:29:40,440 --> 00:29:42,476
De directeur heeft een zwak voor mij.
246
00:29:42,680 --> 00:29:45,877
Een chic figuur
met een paraplu onder z'n arm.
247
00:29:46,440 --> 00:29:49,159
Hij denkt dat ik
een goeie hostess zou kunnen zijn,
248
00:29:49,360 --> 00:29:52,989
maar dan moet ik Engels studeren
en in de stad gaan wonen.
249
00:29:53,920 --> 00:29:57,037
Zondag komt er iemand uit de stad
naar mij kijken, van Antwerp.
250
00:29:57,240 --> 00:29:59,800
Ze zoeken een jonge keeper, een goeie.
251
00:30:00,000 --> 00:30:03,959
Antwerp ? Dat is toch
die ploeg uit de eerste afdeling ?
252
00:30:04,160 --> 00:30:07,118
Speciaal voor jou ?
- Ja, speciaal voor mij.
253
00:30:10,560 --> 00:30:14,838
Wat denk je ervan ?
- Fantastisch.
254
00:30:15,040 --> 00:30:18,350
Nee, als ik daar
als hostess zou kunnen werken ?
255
00:30:20,640 --> 00:30:22,517
Dat zullen we nog wel zien.
256
00:30:26,440 --> 00:30:29,989
Ok�, Bobje, krijg ik mijn tas ?
Tot zaterdag ?
257
00:30:30,200 --> 00:30:32,395
En breng je bal mee.
258
00:30:32,960 --> 00:30:36,111
ls het al afgelopen voor vanavond ?
259
00:30:36,320 --> 00:30:42,509
Schat, het was nogal een zware training
en ik zou liever eens vroeg gaan slapen.
260
00:30:43,680 --> 00:30:44,999
Sorry.
261
00:30:49,920 --> 00:30:54,357
Als je in Antwerpen speelt, kunnen we
het elke avond vergeten zeker ?
262
00:30:55,280 --> 00:31:00,149
Zover zijn we nog niet, schat.
- Nee, gelukkig niet.
263
00:31:11,000 --> 00:31:13,355
Wacht maar tot ik een vedette ben.
264
00:31:14,880 --> 00:31:17,838
Denk je dat je dan
gelukkiger zult zijn ?
265
00:31:18,920 --> 00:31:21,434
Dat had pap nog moeten meemaken.
266
00:31:23,120 --> 00:31:25,759
Die zou dat zeker tof gevonden hebben.
267
00:31:30,800 --> 00:31:33,394
Daar zou ik niet zo zeker van zijn.
268
00:31:35,360 --> 00:31:37,590
Je pap was voorzichtig geworden.
269
00:31:41,360 --> 00:31:44,193
Hij heeft me toch
bij Nielse laten tekenen.
270
00:31:45,360 --> 00:31:49,638
ln zo'n kleine ploeg hebben ze nog tijd
om zich met jou bezig te houden.
271
00:31:50,320 --> 00:31:52,276
En weet je wat hij toen al zei ?
272
00:31:52,480 --> 00:31:56,917
Als je goed bent, word je vroeg of laat
toch aangenomen door een grote club.
273
00:31:57,120 --> 00:32:00,237
Dat zei pap.
- Ja, en dan ?
274
00:32:00,960 --> 00:32:06,114
Je verdient een paar jaar veel geld
en daarna kent niemand je meer.
275
00:32:07,520 --> 00:32:09,238
Dat wist je pap ook.
276
00:32:09,960 --> 00:32:15,114
Zeg, ma. lk ben iemand die
met z'n twee benen op de grond staat.
277
00:32:15,320 --> 00:32:19,438
lk werk nu toch al bij Lagasse.
- Goed genoeg.
278
00:32:20,520 --> 00:32:24,229
Je pap had ook kansen gehad
om ergens anders te gaan werken.
279
00:32:24,440 --> 00:32:26,476
Aan de haven, bijvoorbeeld.
280
00:32:27,280 --> 00:32:32,513
Daar kon hij veel meer geld verdienen,
maar dat was niet zo zeker.
281
00:32:32,720 --> 00:32:35,951
Daar kon hij elk ogenblik
zonder werk zitten.
282
00:32:36,160 --> 00:32:38,833
We zijn blij
dat hij dat niet gedaan heeft.
283
00:32:42,480 --> 00:32:47,474
Dat je bij je eigen mensen kunt blijven
werken, is met geen geld te betalen.
284
00:32:49,080 --> 00:32:51,230
De stad.
285
00:32:52,320 --> 00:32:56,359
Hoe ver is dat van hier ?
Tien � vijftien kilometer ?
286
00:32:57,280 --> 00:33:00,716
Met de motor
ben ik er op een kwartiertje.
287
00:33:02,080 --> 00:33:04,753
Maar op den duur blijf je er toch wonen.
288
00:33:07,360 --> 00:33:09,078
Dat weet ik nog zo niet.
289
00:34:14,320 --> 00:34:18,996
Dat kan ik niet riskeren.
lk moet oppassen voor m'n handen.
290
00:34:19,960 --> 00:34:23,270
Onzin. Als de machine stilligt,
kan er toch niks gebeuren ?
291
00:34:23,480 --> 00:34:27,314
En als die weer begint te snijden
als m'n vingers eronder zitten ?
292
00:34:27,520 --> 00:34:32,310
Dat kan niet. Dat is nog nooit gebeurd.
En je hebt geen handschoenen nodig.
293
00:34:32,520 --> 00:34:36,559
lk moet aan de wedstrijd denken.
- Het is hier geen voetbalveld.
294
00:34:40,120 --> 00:34:43,157
Raad eens hoeveel stenen
er per dag worden gemaakt.
295
00:34:50,680 --> 00:34:51,795
Excuseer me even.
296
00:34:52,120 --> 00:34:55,271
Waarom moet ik iets doen
waar ik m'n handen aan kan verwonden ?
297
00:34:55,800 --> 00:34:57,916
We zullen wel zien.
298
00:34:58,880 --> 00:35:01,348
Problemen ?
- Die meneer legt het wel uit.
299
00:35:01,560 --> 00:35:02,879
Gaat er iets niet ?
300
00:35:03,080 --> 00:35:06,231
Hij wil dat ik m'n vingers
onder die snijder stop.
301
00:35:06,440 --> 00:35:07,714
Niet overdrijven.
302
00:35:07,920 --> 00:35:13,313
lk vroeg hem alleen om de snijdraden
schoon te maken als de machine stilvalt.
303
00:35:13,520 --> 00:35:15,078
ls dat zo erg ?
304
00:35:15,600 --> 00:35:17,875
lk vind dat gevaarlijk voor m'n handen.
305
00:35:18,080 --> 00:35:20,719
Stel dat dat ding
ineens begint te snijden.
306
00:35:28,280 --> 00:35:32,319
Luister 's, Kamiel. Je hebt
volkomen gelijk, daar gaat het niet om.
307
00:35:32,520 --> 00:35:35,990
Maar zondag speelt hij
een belangrijke wedstrijd.
308
00:35:36,200 --> 00:35:38,873
Je kunt hem beter
niet te veel onder druk zetten.
309
00:35:39,080 --> 00:35:42,959
Dit is toch geen voetbalclub.
Het is voor mij ook niet makkelijk.
310
00:35:43,160 --> 00:35:47,199
Als hij niet hoeft te luisteren, heb ik
op den duur niks meer te zeggen.
311
00:35:47,400 --> 00:35:49,277
Laat mij 't maar doen, Kamiel.
312
00:35:50,320 --> 00:35:52,914
Na zondag zien we wel verder, ok� ?
313
00:36:00,080 --> 00:36:03,550
lk zet hier wel iemand die niet vies is
om z'n handen te gebruiken.
314
00:36:03,760 --> 00:36:05,716
Ga maar opnieuw stapelen.
315
00:36:19,080 --> 00:36:20,354
Hier heb je Louis.
316
00:36:21,800 --> 00:36:26,430
Dit is een neefje van mij. Hij geeft
een spreekbeurt over een oude ambacht.
317
00:36:26,640 --> 00:36:29,200
Daarom laat ik de steenbakkerij zien.
318
00:36:29,400 --> 00:36:33,632
Weet jij soms of er nog
van die houten vormen liggen ?
319
00:36:33,840 --> 00:36:37,913
Waar ze vroeger dakpannen mee maakten.
- Charel weet dat vast.
320
00:36:38,880 --> 00:36:42,111
Deze meneer heeft nog
zulke dakpannen gemaakt.
321
00:36:42,320 --> 00:36:46,108
Met de hand, h�, Louis ?
- Met de voeten was dat moeilijk, h� ?
322
00:36:47,280 --> 00:36:50,636
Ja, vader heeft het
nog regelmatig over die tijd.
323
00:36:53,160 --> 00:36:56,914
De laatste maanden is hij erg verouderd.
Je zou hem niet meer kennen.
324
00:36:57,560 --> 00:37:02,156
Sinds z'n beroerte is hij er niet meer
zo goed bij, maar z'n hart is nog prima.
325
00:37:02,360 --> 00:37:03,554
Sterk ras.
326
00:37:12,120 --> 00:37:15,112
Lagasse de schatten,
wij de ratten.
327
00:37:15,320 --> 00:37:18,676
Lagasse de schatten,
wij de ratten.
328
00:37:18,880 --> 00:37:22,156
Lagasse de schatten,
wij de ratten...
329
00:38:15,920 --> 00:38:20,277
Als je hem zo pakt, moet je zorgen
dat je je duimen erachter zet.
330
00:38:20,480 --> 00:38:22,869
Mag ik eens ?
- Pak maar. En dan direct...
331
00:38:23,080 --> 00:38:26,755
Nee, je komt zo. Je zet je duimen
erachter en je pakt 'm zo.
332
00:38:26,960 --> 00:38:32,478
En je klemt hem zo. Goed. ln twee keer.
Dat is praktisch automatisch.
333
00:38:32,680 --> 00:38:37,196
Zorg dat je je ellebogen vanbinnen houdt
en dan zit die bal hier.
334
00:38:37,400 --> 00:38:42,428
Hij kan niet weg. Kom.
Ja, gooi maar. Ja, dat is een goeie.
335
00:38:42,800 --> 00:38:45,109
Pak hem. Goed.
336
00:38:47,160 --> 00:38:48,479
Dat doen. Ok� ?
337
00:38:49,800 --> 00:38:51,916
Ja, dat is een goeie. Kom eens.
338
00:38:52,680 --> 00:38:56,229
Als je hem pakt, moet je
ervoor zorgen dat je hem zo hebt.
339
00:38:56,440 --> 00:38:57,793
Je moet echt...
340
00:38:58,000 --> 00:39:01,788
Dan kun je hem daarna tegen je borst
pakken, maar zo niet. Pak hem eens.
341
00:39:02,000 --> 00:39:05,197
Zie je ? Nu kan hij niet weg.
Nu kan hij niet daarheen.
342
00:39:05,400 --> 00:39:08,676
Trap 's een penalty,
dan laat ik zien hoe het moet.
343
00:39:17,200 --> 00:39:22,274
Goal. lk heb je te grazen.
- Vooruit, ga de bal halen.
344
00:39:34,000 --> 00:39:36,468
Aan de Ronde van Frankrijk bezig ?
345
00:39:37,000 --> 00:39:39,514
Dag, schatje.
- Dag, schat.
346
00:39:41,640 --> 00:39:43,198
Ben je nog niet klaar ?
347
00:39:44,960 --> 00:39:47,315
Hoezo ? Waarvoor ?
348
00:39:48,520 --> 00:39:50,112
Het is toch zaterdag.
349
00:39:51,560 --> 00:39:56,315
Maar, schat, je weet toch dat het
morgen een belangrijke wedstrijd is.
350
00:39:56,880 --> 00:39:58,438
Dat is morgen.
351
00:40:02,400 --> 00:40:03,992
Kom, we gaan dansen.
352
00:40:05,240 --> 00:40:07,993
Schatje. Alsjeblieft.
353
00:40:09,240 --> 00:40:13,597
ls er in je leven dan echt geen plaats
meer voor iets speciaals ?
354
00:40:15,080 --> 00:40:18,629
Voetbal en nog eens voetbal.
Naar de tv gapen, ja.
355
00:40:19,200 --> 00:40:24,354
Wat zal dat worden als je ouder bent ?
Elke dag spek met eieren ?
356
00:40:24,800 --> 00:40:28,076
Een, twee, een, twee.
357
00:40:28,800 --> 00:40:32,554
Elke zaterdagavond gaan dansen,
is dat ook niet altijd hetzelfde ?
358
00:40:33,120 --> 00:40:35,998
Dan kom je tenminste
met mensen in contact.
359
00:40:37,280 --> 00:40:40,636
Maar ik kan ook alleen gaan, natuurlijk.
360
00:40:44,880 --> 00:40:49,032
Vooruit, we zullen eens
naar het lokaal gaan.
361
00:40:49,240 --> 00:40:52,277
En de hele avond over voetbal zeuren ?
362
00:40:52,480 --> 00:40:57,076
Vergeet het, ik wil gaan dansen.
Je kunt toch een colaatje drinken.
363
00:40:58,960 --> 00:41:00,188
lk ga douchen.
364
00:41:54,320 --> 00:41:58,677
Wat zit jij hier nog te doen ?
- Hij drinkt toch cola.
365
00:41:58,880 --> 00:42:03,078
Hoe zit het met de wedstrijd ?
Hebben ze die Verlinden weer opgesteld ?
366
00:42:03,280 --> 00:42:05,316
Wie anders ?
- Dat is toch een kluns.
367
00:42:05,520 --> 00:42:09,513
Een vriendje van Lagasse.
Donders is tien keer beter.
368
00:42:10,160 --> 00:42:14,438
Zeg dat tegen de trainer.
- Nog iemand die Lagasse z'n gat likt.
369
00:42:14,640 --> 00:42:17,712
Hoe is het met je ?
ln vorm voor morgen ?
370
00:42:19,880 --> 00:42:24,112
Heb je wat getraind op lage ballen ?
- ls dat nodig soms ?
371
00:42:24,320 --> 00:42:27,835
Kom nou, Sam.
Op Maccabi. Dat weet je toch.
372
00:42:28,040 --> 00:42:30,793
Je liet er zo'n botsend balletje door.
373
00:42:31,000 --> 00:42:33,878
We zouden jou misschien
beter in de goal zetten.
374
00:42:34,840 --> 00:42:36,512
Wat is het daar warm.
375
00:42:37,560 --> 00:42:40,677
lk ga een luchtje scheppen.
De rook prikt in m'n ogen.
376
00:42:40,880 --> 00:42:43,758
Blijf je niet te lang weg ?
- Nee, ik ga friet halen.
377
00:42:43,960 --> 00:42:46,235
Friet ?
- Ja, frietjes.
378
00:43:31,520 --> 00:43:36,036
Sam. Hoe is het ?
- Het gaat wel.
379
00:43:36,240 --> 00:43:38,993
Wat drink je ?
- Een cola.
380
00:43:51,360 --> 00:43:53,032
Een colaatje, Vic.
381
00:43:54,760 --> 00:43:59,788
Wat is er ? Nog zo laat op stap.
- Het is nog maar een uur of elf.
382
00:44:00,000 --> 00:44:01,718
lk maak me niet moe.
383
00:44:09,840 --> 00:44:14,231
ln mijn tijd lag ik er
voor een wedstrijd om tien in, hoor.
384
00:44:16,360 --> 00:44:19,352
Ziezo, 60.01 .6.38.
385
00:44:21,000 --> 00:44:23,309
Alsjeblieft. De volgende.
386
00:44:27,440 --> 00:44:30,352
Hoeveel heb jij er mee ?
- lk ? Geen enkele.
387
00:44:30,560 --> 00:44:34,712
Geen enkele ? Er is toch
niemand dood in de familie ?
388
00:44:34,920 --> 00:44:39,038
lk heb morgen wat anders te doen.
- Tot ziens dan.
389
00:44:40,240 --> 00:44:43,357
Het is hier natuurlijk
al duif wat de klok slaat.
390
00:44:43,560 --> 00:44:48,190
En voetbal ? Zegt dat je niks ?
391
00:44:51,240 --> 00:44:53,754
Ze hangen tegenwoordig
met tien man voor de goal.
392
00:44:53,960 --> 00:44:58,875
Er is niks meer aan te zien.
- Dat zeg je niet als je ons ziet.
393
00:44:59,080 --> 00:45:03,153
Een paar weken geleden
hebben we een ploeg ingemaakt met 1-6.
394
00:45:03,840 --> 00:45:07,355
Op ��n ploeg na hebben we
de meeste doelpunten gemaakt.
395
00:45:08,120 --> 00:45:12,716
En hoeveel krijg je er binnen ?
- Maar vier meer dan Fortuna.
396
00:45:12,920 --> 00:45:16,037
Daar spelen we morgen tegen.
Ze staan bovenaan.
397
00:45:16,240 --> 00:45:20,233
Maar ja, ze hebben dan ook
een ijzersterke verdediging.
398
00:45:22,520 --> 00:45:23,953
En Nielse ?
399
00:45:26,960 --> 00:45:32,193
Onze rechtsback speelt wel offensief,
maar voor morgen is hij gewaarschuwd.
400
00:45:32,800 --> 00:45:35,075
Als we winnen,
staan we samen op kop.
401
00:45:35,280 --> 00:45:37,510
Een vierpuntenwedstrijd.
- Ja.
402
00:45:38,480 --> 00:45:42,359
En voor mij
is die wedstrijd extra belangrijk.
403
00:45:42,560 --> 00:45:45,916
Er komt iemand van Antwerp kijken
voor een transfer.
404
00:45:48,320 --> 00:45:49,833
Toch niet te nerveus ?
405
00:45:52,240 --> 00:45:55,789
Misschien wel.
Maar ik ben in goeie conditie.
406
00:45:56,000 --> 00:45:59,310
De eerste bal die je pakt,
is bepalend voor het vertrouwen.
407
00:45:59,520 --> 00:46:05,152
Je moet eens op je positie letten
als de aanval van de zijkant komt.
408
00:46:11,840 --> 00:46:13,273
Hier is de goal.
409
00:46:14,600 --> 00:46:20,596
Als de aanval vanaf de zijkant komt, mag
je nooit hier op de lijn blijven staan.
410
00:46:20,800 --> 00:46:24,918
Ten eerste, word je gehinderd
in je bewegingen door de paal
411
00:46:25,120 --> 00:46:27,918
en, ten tweede,
zou je je erg kunnen blesseren.
412
00:46:28,120 --> 00:46:32,113
Dus het is beter dat je een beetje
voor die paal komt staan.
413
00:46:33,680 --> 00:46:38,276
Nou ja, ik zeg het maar.
Probeer er eens rekening mee te houden.
414
00:46:42,360 --> 00:46:47,559
Louis Sas. Natuurlijk,
dat ik daar niet eerder aan heb gedacht.
415
00:46:48,240 --> 00:46:52,199
Jij bent die geweldige keeper
waar m'n vader het altijd over had.
416
00:46:52,400 --> 00:46:55,392
Ze hebben jou
toch ook eens willen verkopen.
417
00:46:55,960 --> 00:47:00,192
Meer dan eens. Maar dat was
nog de tijd van de echte clubliefde.
418
00:47:00,400 --> 00:47:03,358
We waren
nog een ploeg vrienden bij mekaar.
419
00:47:03,560 --> 00:47:06,472
Jef Van Hoofstadt.
Kromme Jef, noemden we hem.
420
00:47:06,680 --> 00:47:11,674
Hij liep altijd met zijn hoofd vooruit.
Die heb jij natuurlijk niet meer gekend.
421
00:47:33,880 --> 00:47:35,836
Dag, Jef.
- Daar heb je Louis.
422
00:47:36,280 --> 00:47:40,273
Kom je ook nog eens naar het voetbal ?
- Het is een speciale wedstrijd.
423
00:47:40,480 --> 00:47:42,391
En het weer valt mee.
424
00:47:57,080 --> 00:47:58,638
Heb je dat nu weer om ?
425
00:47:58,840 --> 00:48:00,796
Doe die rommel van je arm.
426
00:48:02,280 --> 00:48:07,877
En je linker. Knal er maar op.
Je hebt een linker, gebruik hem.
427
00:48:08,080 --> 00:48:10,355
Jij weet het. Niet zoals vorige week.
428
00:48:10,560 --> 00:48:14,394
Ja, maar jij bent...
Jij bent een verdediger.
429
00:48:17,760 --> 00:48:19,751
Laat er vandaag geen binnen.
430
00:48:20,960 --> 00:48:22,439
Over mijn lijk.
431
00:48:25,920 --> 00:48:27,797
Lagasse, de steenbakkerij
432
00:48:28,000 --> 00:48:31,959
waar men van zijn hart geen steen,
maar stenen met een hart maakt.
433
00:48:32,160 --> 00:48:36,233
Steenbakkerij Lagasse werkt met
eigen klei, de klei met het hoogste...
434
00:49:14,520 --> 00:49:17,080
Kom op, Nielse.
- Geef die bal af.
435
00:49:20,400 --> 00:49:21,799
Kom op.
436
00:50:14,320 --> 00:50:15,878
Draai je eens om.
437
00:50:40,360 --> 00:50:43,750
Die had je toch kunnen wegtrappen.
- Sorry.
438
00:50:49,000 --> 00:50:50,115
Pol.
439
00:50:50,800 --> 00:50:51,949
Niet te ver.
440
00:50:53,640 --> 00:50:57,952
Een beetje volgen, Dirk.
Dichter bij elkaar.
441
00:51:06,800 --> 00:51:09,439
lk had hem niet zien komen, verdomme.
442
00:51:12,800 --> 00:51:15,234
Wat is er, keeper ? Een natte bril op ?
443
00:51:31,320 --> 00:51:35,472
Dat zag er even slecht uit.
- Het was nipt, heel nipt.
444
00:51:46,600 --> 00:51:49,717
Ze zullen nog wel winnen.
- Dat zit er dik in.
445
00:51:51,080 --> 00:51:52,798
We kunnen het weer vergeten.
446
00:51:53,000 --> 00:51:55,560
Sam heeft al veel punten
voor ons gewonnen.
447
00:51:55,760 --> 00:51:59,036
Hij stak geen poot uit.
Dat doelpunt is zijn schuld.
448
00:51:59,240 --> 00:52:02,755
Hij zag die bal niet aankomen.
- Dan moest hij de muur beter opstellen.
449
00:52:02,960 --> 00:52:05,474
Hij stond aan de grond genageld.
450
00:52:05,680 --> 00:52:09,070
lk denk dat hij deze nacht
veel in de koffer gedoken is.
451
00:52:18,960 --> 00:52:20,552
Laat ze maar lullen.
452
00:52:41,480 --> 00:52:43,596
Kom op, jongens. Dat middenveld.
453
00:52:46,760 --> 00:52:48,273
Kom op, Rik.
454
00:52:58,440 --> 00:52:59,714
Goed, Rik.
455
00:53:30,480 --> 00:53:32,311
Blijf staan.
456
00:53:54,640 --> 00:53:56,198
Nog tien minuten.
457
00:55:00,360 --> 00:55:03,557
We kunnen het dit seizoen
alweer vergeten.
458
00:55:03,960 --> 00:55:06,952
Verwissel de keepers
en de uitslag is omgekeerd.
459
00:55:51,160 --> 00:55:54,596
Sam blijft zo lang weg.
- Hij komt zo.
460
00:55:54,800 --> 00:55:57,155
Kijk daar eens. Kleine Sam.
461
00:56:21,120 --> 00:56:24,157
Kijk daar. Sam vertrekt. Bedankt, Louis.
462
00:56:25,520 --> 00:56:29,877
lk zal naar hem toe gaan.
lk weet hoe ik hem moet aanpakken.
463
00:56:30,080 --> 00:56:31,877
Kom straks bij mij thuis.
464
00:56:33,600 --> 00:56:36,512
Ok�, stuur Bobje maar terug hierheen.
465
00:56:37,360 --> 00:56:39,112
Tot straks dan.
- Dag.
466
00:57:02,840 --> 00:57:07,834
Je moet het als amusement zien.
Er zijn nog andere dingen in het leven.
467
00:57:11,640 --> 00:57:13,278
Zoals de fabriek.
468
00:57:13,920 --> 00:57:17,879
De fabriek. Ja, dat is de sleur.
469
00:57:19,000 --> 00:57:22,993
Daarom moet je ervoor zorgen
dat voetbal een sport blijft.
470
00:57:23,200 --> 00:57:25,156
Een gezonde uitlaatklep.
471
00:57:29,280 --> 00:57:32,033
lk had toch wel
bij Antwerp willen spelen.
472
00:57:33,480 --> 00:57:35,948
Dat is toch nog iets helemaal anders.
473
00:57:36,160 --> 00:57:39,789
Jongen, dan loop je
van de ene Lagasse naar de andere.
474
00:57:52,640 --> 00:57:57,350
En daarbij, als Antwerp
me zou hebben gekocht,
475
00:57:57,560 --> 00:58:01,758
had ik in de stad moeten gaan wonen,
en zo'n stad...
476
00:58:03,440 --> 00:58:06,034
Bij mij is er ook eens
sprake van geweest.
477
00:58:06,240 --> 00:58:11,189
lk kon werk krijgen bij Ford, maar
Lisette was daar niet voor te vinden.
478
00:58:13,120 --> 00:58:16,271
Je vrouw wou hier niet weg ?
- Niet weg ?
479
00:58:16,560 --> 00:58:19,870
Naar Canada wou die zotte trien,
naar Canada.
480
00:58:20,080 --> 00:58:24,312
Daar woonde een oom van haar.
- Dan moest ze Engels leren, zeker ?
481
00:58:25,600 --> 00:58:27,556
Nee, Frans.
482
00:58:30,360 --> 00:58:34,876
En daar, dat is mijn oom uit Canada,
toen hij in '38 bij ons op bezoek kwam.
483
00:58:35,080 --> 00:58:37,594
En die daarnaast is Louis.
- ls dat Louis ?
484
00:58:37,800 --> 00:58:43,158
Ja, met zijn zus. Vierentwintig jaar.
Je zou hem bijna niet herkennen, h� ?
485
00:58:43,360 --> 00:58:45,794
Het is wel een knappe man, h� ?
486
00:58:48,680 --> 00:58:50,557
Dat ging nu over mij, Sam.
487
00:58:52,560 --> 00:58:55,757
En dat is mijn Lisette.
488
00:58:59,480 --> 00:59:02,358
Ze was in haar tijd
ook een juweeltje, hoor.
489
00:59:03,560 --> 00:59:05,471
Dag, mevrouw.
490
00:59:05,680 --> 00:59:10,993
Zet die sporttas maar op de naaimachine.
- Ja, want die weegt nogal zwaar.
491
00:59:11,200 --> 00:59:13,919
Er zitten er twee in.
- Twee wat ?
492
00:59:14,120 --> 00:59:16,953
Twee goals, twee flaters.
493
00:59:19,600 --> 00:59:23,115
Achter mij zaten een paar supporters
van die andere ploeg
494
00:59:23,320 --> 00:59:27,518
en toen je die eerste bal pakte, hoorde
ik de ene tegen de andere zeggen:
495
00:59:27,720 --> 00:59:30,757
Zo'n keeper
kunnen wij ook wel gebruiken.
496
00:59:30,960 --> 00:59:33,713
Echt waar.
- Nog een ploeg die me wil kopen.
497
00:59:33,920 --> 00:59:37,151
Pas op, een ploeg
die dit jaar kampioen wordt.
498
00:59:37,360 --> 00:59:41,797
Dan speel ik volgend seizoen
in de eerste divisie, Louis.
499
00:59:45,240 --> 00:59:47,959
Daar drinken we een borreltje op.
500
00:59:55,400 --> 00:59:56,992
Kom nou, schatje.
501
01:00:03,000 --> 01:00:07,232
Drink jij er eentje mee, Joske ?
- Nee, dat is te sterk.
502
01:00:07,440 --> 01:00:09,954
Op de sleur dan.
503
01:00:10,640 --> 01:00:13,279
En op de uitlaatklep.
504
01:00:13,480 --> 01:00:16,153
Zeg, zatlappen,
zouden jullie niet wat eten ?
505
01:00:16,880 --> 01:00:19,440
Goed idee.
- Help jij even mee, Joske ?
506
01:00:19,640 --> 01:00:20,789
Tuurlijk.
507
01:00:26,320 --> 01:00:28,390
Sam zit helemaal in de put.
508
01:00:28,600 --> 01:00:33,594
Mannen hebben medelijden met zichzelf.
Dat gaat vanzelf wel over.
509
01:00:33,800 --> 01:00:36,268
Morgen staat Sam alweer te trainen.
510
01:00:36,480 --> 01:00:39,711
Dan zal hij toch
wel nuchter mogen worden.
511
01:00:39,920 --> 01:00:42,195
Met wat sterke koffie
komt dat in orde.
512
01:00:44,600 --> 01:00:46,636
Dat is pure klasse.
513
01:00:49,480 --> 01:00:52,438
Heeft hij gebloed ?
- Dat is rode verf.
514
01:00:53,400 --> 01:00:56,915
Waarom ?
- Om haar in de lucht te herkennen.
515
01:01:00,520 --> 01:01:01,919
Eens vasthouden ?
516
01:01:03,680 --> 01:01:05,875
Hoe doe je dat ?
- Hier.
517
01:01:06,080 --> 01:01:10,756
Zo en dan... Stop die pootjes
tussen je twee vingers. Zo ja.
518
01:01:12,920 --> 01:01:15,036
Die is al in Barcelona geweest.
519
01:01:15,760 --> 01:01:18,069
Daar heeft Cruijff ook nog gespeeld.
520
01:01:19,040 --> 01:01:20,632
Dat is niet in de buurt.
521
01:01:22,320 --> 01:01:24,436
Hoe oud is die ?
- Vier.
522
01:01:28,760 --> 01:01:30,751
Hoe oud wordt zo'n duif ?
523
01:01:32,240 --> 01:01:33,992
Dat hangt ervan af.
524
01:01:34,200 --> 01:01:39,194
Twaalf tot vijftien jaar. Maar dan
is ze allang niet meer te gebruiken.
525
01:01:40,000 --> 01:01:42,798
Wat doe je er dan mee ?
- ln de pan.
526
01:01:54,800 --> 01:01:59,078
Daar heb je dat keepertje
met bakstenen in z'n schoenen.
527
01:01:59,280 --> 01:02:02,829
Ze hadden beter
een stapel bakstenen in de goal gezet.
528
01:02:04,400 --> 01:02:07,437
Heb je al ooit eens
een baksteen moeten opvreten ?
529
01:02:07,640 --> 01:02:10,279
Ons keepertje is op z'n tenen getrapt.
530
01:02:10,480 --> 01:02:13,950
Nu komt hij volgende week zondag
helemaal niet meer van de grond.
531
01:02:19,120 --> 01:02:20,553
Kamiel komt.
532
01:02:20,920 --> 01:02:23,150
Eentje hebben ?
533
01:02:35,800 --> 01:02:36,915
Wel ?
534
01:02:37,840 --> 01:02:41,992
Bekijk die snijdraden eens.
Zo smerig heb ik ze nog nooit gezien.
535
01:02:43,560 --> 01:02:45,152
Godverdomme.
536
01:02:47,320 --> 01:02:49,788
Zie je hoe gevaarlijk dat is ?
- Flauwekul.
537
01:02:50,000 --> 01:02:53,549
Als je die draden aanraakt,
blokkeren de machines automatisch.
538
01:02:53,760 --> 01:02:56,593
En wat stond je weer
te babbelen met Sid en Fons ?
539
01:02:57,200 --> 01:02:58,269
lk mag toch babbelen.
540
01:02:58,480 --> 01:03:01,153
Je wordt niet betaald
om de hele dag te leuteren.
541
01:03:01,360 --> 01:03:05,831
En als de machines stilvallen,
maak je de draden schoon, begrepen ?
542
01:03:06,040 --> 01:03:08,474
Je hebt het begrepen, h�.
543
01:03:10,200 --> 01:03:12,077
Klootzak.
- Wat zei je ?
544
01:03:12,960 --> 01:03:17,351
Je hebt het toch gehoord.
- Daag me niet uit, kereltje.
545
01:03:18,680 --> 01:03:20,716
Het is hier geen revolutie.
546
01:03:33,440 --> 01:03:35,271
Hier zul je nog van horen.
547
01:03:51,840 --> 01:03:55,515
Pas op. Dat was een overtreding.
Dat was handspel.
548
01:03:55,720 --> 01:03:59,235
Vooruit dan, een muur. Kom op, een muur.
549
01:04:00,520 --> 01:04:02,750
Goed zo ?
- Een beetje meer naar links.
550
01:04:02,960 --> 01:04:04,439
Zie je dat niet ?
551
01:04:08,240 --> 01:04:09,832
Goal, goal.
552
01:04:10,800 --> 01:04:14,918
Wat is er, keepertje ?
- lk zag die bal niet aankomen.
553
01:04:15,520 --> 01:04:19,911
Bakstenen in je laarzen, zeker ?
- De muur stond verkeerd.
554
01:04:20,640 --> 01:04:22,471
Er was zo'n gat in de muur.
555
01:04:25,120 --> 01:04:30,035
Een keeper uit de kleuterschool had
dat balletje makkelijk kunnen hebben.
556
01:04:31,440 --> 01:04:32,555
Ja, ja.
557
01:04:39,640 --> 01:04:42,200
Wat is er, jongen ? Tijd genoeg ?
558
01:04:44,840 --> 01:04:48,389
Terwijl jij staat te knoeien,
liggen alle machines stil.
559
01:04:51,440 --> 01:04:52,998
Wat doe je nu ?
560
01:04:55,080 --> 01:04:57,275
Een nieuwe draad plaatsen.
561
01:04:58,080 --> 01:05:02,312
Jij moet naar de baas, nu meteen.
- Naar Lagasse ?
562
01:05:03,280 --> 01:05:06,113
Naar Lagasse, ja. Hij wacht op jou.
563
01:05:45,360 --> 01:05:49,148
Die Engelsman was er vandaag weer.
- Ja ?
564
01:05:56,240 --> 01:05:57,355
Wat is er ?
565
01:05:59,360 --> 01:06:00,554
Niks.
566
01:06:03,560 --> 01:06:07,394
Het heeft toch niks
met die baan als hostess te maken ?
567
01:06:08,640 --> 01:06:10,198
Dat is jouw zaak.
568
01:06:14,560 --> 01:06:18,109
Er komt waarschijnlijk toch niks van.
- Nee ?
569
01:06:20,680 --> 01:06:24,070
God weet aan hoeveel meisjes
hij het al gevraagd heeft.
570
01:06:26,760 --> 01:06:30,309
Aan elk grietje
waarmee hij eens naar bed wil, zeker.
571
01:06:31,360 --> 01:06:32,679
Zie je wel ?
572
01:06:33,800 --> 01:06:38,590
lk dacht wel dat het dat was.
Volgens jou zijn alle hostesses hoeren.
573
01:06:38,800 --> 01:06:40,119
Maar nee.
574
01:06:40,720 --> 01:06:43,553
Nee. Dat is niet waar.
575
01:06:49,320 --> 01:06:51,276
Wat zit je dwars ?
576
01:06:56,800 --> 01:06:59,109
Het heeft te maken met de fabriek.
577
01:07:00,960 --> 01:07:04,077
Heb je weer last met die ploegbaas ?
578
01:07:05,280 --> 01:07:07,236
Die kan m'n rug op.
579
01:07:11,680 --> 01:07:14,148
lk moest vandaag bij Lagasse komen.
580
01:07:16,040 --> 01:07:18,634
Hij wil me een andere baan geven.
581
01:07:19,400 --> 01:07:22,358
Chauffeur
bij een groot transportbedrijf.
582
01:07:22,560 --> 01:07:26,917
Dat is toch goed. Je werkt toch
tegen je zin in de steenfabriek.
583
01:07:28,040 --> 01:07:31,112
Chauffeur spelen is ook niet alles.
- Jawel.
584
01:07:32,600 --> 01:07:35,034
Dan heb je veel meer vrijheid.
585
01:07:36,400 --> 01:07:38,550
En in de stad gaan wonen, zeker ?
586
01:07:40,320 --> 01:07:44,359
Dat is toch tof. Dan kan ik
daar ook een baan gaan zoeken.
587
01:07:47,000 --> 01:07:51,278
lk zou liever hier willen blijven wonen,
als we dan getrouwd zijn.
588
01:07:51,480 --> 01:07:52,959
Getrouwd ?
589
01:07:55,560 --> 01:07:58,677
Getrouwd, ja.
ls daar dan wat mis mee ?
590
01:08:00,000 --> 01:08:03,197
Zou het tegen je zin zijn ?
- Nee.
591
01:08:03,400 --> 01:08:06,472
Maar het is de eerste keer
dat je erover praat.
592
01:08:08,200 --> 01:08:12,352
lk voel me net een oud mevrouwtje.
- Nou, bedankt.
593
01:08:13,920 --> 01:08:16,070
Het is niet zo bedoeld, schatje.
594
01:08:17,560 --> 01:08:21,792
Maar dat trouwen heeft toch niks
te maken met die baan als chauffeur.
595
01:08:22,880 --> 01:08:26,839
Weet je voor wie ik chauffeur
mag spelen ? Voor Hendriks.
596
01:08:27,240 --> 01:08:32,189
Met die firma uit de stad die chemisch
afval komt storten in de Rupelstreek.
597
01:08:33,760 --> 01:08:38,276
Zie je mij die smeerlapperij
al achter Louis z'n deur gaan dumpen ?
598
01:08:38,480 --> 01:08:41,119
En dan binnenkort
achter onze eigen deur ?
599
01:08:41,760 --> 01:08:44,228
Je kunt toch een andere baan zoeken.
600
01:08:46,800 --> 01:08:49,633
lk kan mam hier
toch niet alleen laten wonen.
601
01:08:50,840 --> 01:08:52,114
Mama.
602
01:08:55,800 --> 01:08:57,791
Zotte trien.
603
01:09:02,880 --> 01:09:04,279
Maar nee.
604
01:09:06,400 --> 01:09:08,470
lk voel me hier gewoon thuis.
605
01:09:09,320 --> 01:09:10,912
Dat is het vooral.
606
01:09:20,240 --> 01:09:21,912
Burgermannetje.
607
01:09:23,120 --> 01:09:24,678
Burgermannetje.
608
01:09:28,120 --> 01:09:31,556
Sam, ik ken een beetje Engels.
609
01:09:33,720 --> 01:09:35,711
l love you.
610
01:09:59,920 --> 01:10:01,114
Alweer ?
611
01:10:02,080 --> 01:10:03,433
Ja.
612
01:10:05,920 --> 01:10:10,789
Dat is toch niet alles, Kamiel.
- lk zeg je maar wat de baas me zegt.
613
01:10:11,000 --> 01:10:15,312
Zeg jij het maar tegen Louis. Kwart
voor vijf voor het bureau van Lagasse.
614
01:10:15,520 --> 01:10:19,035
Een afscheid vieren ze
eigenlijk altijd op de laatste dag.
615
01:10:19,240 --> 01:10:22,869
Zeg dat tegen de baas. Hij moet
morgen de hele dag naar Antwerpen.
616
01:10:23,080 --> 01:10:26,470
Hij kan dat niet afzeggen
voor iemand die met pensioen gaat.
617
01:10:27,120 --> 01:10:28,439
Vooruit dan.
618
01:10:31,120 --> 01:10:34,954
lk weet niet of dat nog te repareren is.
- Het valt te proberen.
619
01:10:37,520 --> 01:10:40,671
Wie was dat ?
- Meneer Van Dijck belt straks terug.
620
01:10:41,400 --> 01:10:43,197
Waar was ik gebleven ?
621
01:10:43,400 --> 01:10:50,158
Kijk, als je met zo'n vrachtwagen rijdt,
zit er zelden een ploegbaas naast je.
622
01:10:52,480 --> 01:10:54,914
En je komt
in een groter bedrijf terecht.
623
01:10:55,120 --> 01:10:57,759
Meer verdienen,
meer promotiemogelijkheden.
624
01:10:57,960 --> 01:11:02,351
Werk dat je in je eigen streek
kunt doen, is toch ook wat waard.
625
01:11:03,000 --> 01:11:07,312
Ja, maar in zo'n bedrijf
kun je promotie maken.
626
01:11:09,400 --> 01:11:10,913
Wat kun je hier worden ?
627
01:11:11,560 --> 01:11:13,915
Ploegbaas ? Ja.
628
01:11:14,560 --> 01:11:16,118
Over twintig jaar.
629
01:11:17,240 --> 01:11:18,559
Misschien.
630
01:11:20,920 --> 01:11:23,832
lk zeg het maar in je eigen belang.
631
01:11:26,240 --> 01:11:27,992
Wil je soms niet hogerop ?
632
01:11:31,000 --> 01:11:33,070
Waarom heb je dan dat diploma ?
633
01:11:34,400 --> 01:11:36,960
Je ouders hebben toch
geld in je gestopt.
634
01:11:39,360 --> 01:11:41,954
Steenbakkerij Lagasse, goeiemorgen.
635
01:11:43,200 --> 01:11:45,236
Een ogenblikje, alsjeblieft.
636
01:11:46,320 --> 01:11:49,949
Het is die meneer van de gemeente.
U weet wel.
637
01:11:50,160 --> 01:11:51,878
Ja, verbind maar door.
638
01:11:54,600 --> 01:11:55,828
Dag, Guy.
639
01:11:56,920 --> 01:11:57,955
Ja.
640
01:11:58,600 --> 01:11:59,919
Ja, zeg het maar.
641
01:12:02,360 --> 01:12:04,954
Kom, zo erg kan het toch niet zijn.
642
01:12:06,960 --> 01:12:09,110
lk weet dat er asbest in de lucht hangt.
643
01:12:09,320 --> 01:12:12,118
Zo'n stort is nu eenmaal
geen bloementuin.
644
01:12:12,600 --> 01:12:15,068
Wat stellen ze dan voor in dat rapport ?
645
01:12:19,400 --> 01:12:22,836
Ze kunnen het tegenwoordig
iemand moeilijk maken.
646
01:12:23,480 --> 01:12:27,234
Hoeveel tijd hebben we
voor ze dat rapport openbaar maken ?
647
01:12:27,440 --> 01:12:30,273
Momentje, Guy. Wacht eens even buiten.
648
01:12:36,040 --> 01:12:37,075
Ja, Guy.
649
01:12:37,840 --> 01:12:39,956
lk schrik nergens meer van.
650
01:12:40,960 --> 01:12:44,669
Bijna vijftig jaar
geef je het beste van jezelf
651
01:12:44,880 --> 01:12:49,351
en dan vindt je baas het niet eens de
moeite om 'n vergadering op te schuiven.
652
01:12:49,560 --> 01:12:55,237
Dat zei ik ook tegen Kamiel.
- Vandaag gevierd en morgen nog werken.
653
01:12:56,080 --> 01:12:59,436
Dat is toch te gek.
- Als ze dat bij mij ook zo doen,
654
01:12:59,640 --> 01:13:02,950
mogen ze hun receptie
voor mijn part opstoven.
655
01:13:07,760 --> 01:13:10,479
Knapzak ?
- lk ga vanmiddag thuis eten.
656
01:13:10,680 --> 01:13:13,114
Dat is ook de eerste keer.
- Beter laat dan nooit.
657
01:13:13,320 --> 01:13:17,313
Je komt toch nog terug ?
- lk mag die receptie toch niet missen.
658
01:13:20,080 --> 01:13:22,116
Dat is toch zo, meneer Lagasse.
659
01:13:22,320 --> 01:13:26,359
Wat zullen de mensen hier zeggen als
ik chauffeur van zo'n stortwagen word ?
660
01:13:27,200 --> 01:13:31,034
M'n ouders hebben hier altijd gewoond.
- Ze zeggen altijd wat.
661
01:13:31,240 --> 01:13:33,151
Op alles wordt er gekankerd.
662
01:13:33,720 --> 01:13:36,837
Wat zeggen ze als je baggert ?
Dat je de streek verknoeit.
663
01:13:37,040 --> 01:13:40,635
En als je die putten vult met zand ?
Dat je streek verknoeit.
664
01:13:43,000 --> 01:13:47,437
Maar het is toch niet altijd zand
dat u in uw putten laat storten.
665
01:13:47,640 --> 01:13:52,316
Kom nou. Jij zet toch ook twee keer
per week je vuilniszakken buiten.
666
01:13:52,520 --> 01:13:55,159
Waar denk je dat die naartoe gaan ?
667
01:13:55,960 --> 01:13:59,635
Al eens over nagedacht ?
- Ja, maar dat is huisvuil.
668
01:13:59,840 --> 01:14:03,799
Huisvuil ? En wat denk je
dat er in mijn putten gestort wordt ?
669
01:14:06,120 --> 01:14:07,155
Wel ?
670
01:14:07,360 --> 01:14:10,989
lk heb het u toch zelf horen zeggen
aan de telefoon.
671
01:14:14,480 --> 01:14:19,838
Je wilt toch welstand ?
Comfort, auto, televisie, weet ik veel.
672
01:14:20,840 --> 01:14:24,879
Hoe denk je dat te bereiken
zonder werk ? Zonder fabrieken ?
673
01:14:27,840 --> 01:14:28,875
Wat beslis je nu ?
674
01:14:31,120 --> 01:14:34,908
lk zou toch liever
hier op de fabriek blijven.
675
01:14:38,560 --> 01:14:40,198
Wel, kijk eens, jongen.
676
01:14:42,320 --> 01:14:43,912
Het is je eigen leven.
677
01:14:44,840 --> 01:14:50,119
Als jij absoluut hier wilt blijven,
gaan we een duidelijke afspraak maken.
678
01:14:51,640 --> 01:14:53,153
Vanaf nu sta ik erop
679
01:14:53,360 --> 01:14:58,434
dat jij binnen de kortst mogelijke tijd
een volwaardige arbeidskracht wordt.
680
01:14:58,640 --> 01:15:01,871
En geen gezeur meer met
meneer Van Dijck, begrepen ?
681
01:15:03,320 --> 01:15:05,276
Die kans wil ik je nog geven.
682
01:15:05,680 --> 01:15:09,229
Neem hem met twee handen aan.
Er staan genoeg werklozen in de rij.
683
01:15:10,240 --> 01:15:11,468
ls dat duidelijk ?
684
01:15:12,160 --> 01:15:18,110
En voetbal heeft hier niks mee te maken.
Geen gunsten meer. Ok� ?
685
01:15:20,760 --> 01:15:25,038
lk ga met de aannemer lunchen
in De Oude Kaars. Dat kan wat uitlopen.
686
01:15:25,840 --> 01:15:27,239
Je kunt me daar bereiken.
687
01:15:27,440 --> 01:15:30,512
U denkt er toch aan
dat Jan Van Goethem komt om 16.15 uur ?
688
01:15:30,720 --> 01:15:34,508
En om 16.45 uur is er die receptie.
- Ja, natuurlijk.
689
01:16:13,120 --> 01:16:17,033
Wel ? Wat heb je
nu weer allemaal uitgehaald ?
690
01:16:17,240 --> 01:16:19,629
Van wie mocht je
aan dat schakelbord komen ?
691
01:16:19,840 --> 01:16:22,991
Alles liep verkeerd en er was niemand.
- Waar is Louis ?
692
01:16:23,200 --> 01:16:24,235
lk weet het niet.
693
01:16:24,440 --> 01:16:27,432
Wat is er gebeurd ?
- Weet jij waar Louis zit ?
694
01:16:27,640 --> 01:16:30,791
Heb jij hem vanmiddag al gezien ?
- Daarstraks nog.
695
01:16:31,000 --> 01:16:36,120
Ruim dat hier op. Charel, zorg ervoor
dat het hier niet te lang stilligt.
696
01:16:38,240 --> 01:16:41,277
Waar is Louis eigenlijk ?
- lk weet het niet.
697
01:16:42,080 --> 01:16:44,230
Als hij maar naar de receptie komt.
698
01:16:47,000 --> 01:16:51,152
Louis, jij bent altijd
een voorbeeld geweest voor de jongeren.
699
01:16:51,360 --> 01:16:56,878
lk hoop dat ik die familiale sfeer nog
lang in de fabriek zal kunnen handhaven.
700
01:16:57,400 --> 01:16:59,630
Profiteer van een zorgeloze toekomst
701
01:16:59,840 --> 01:17:04,550
en geniet ten volle van dit geschenk,
dat je van harte gegund is.
702
01:17:04,760 --> 01:17:09,515
En waar al je collega's een bijdrage
voor hebben geleverd. Alsjeblieft.
703
01:17:10,680 --> 01:17:11,795
Dank je.
704
01:17:31,600 --> 01:17:33,795
Dat is geen afwaswater.
705
01:17:44,400 --> 01:17:48,075
Daar ga je van kunnen genieten.
- Net echt kamelenhaar.
706
01:17:48,280 --> 01:17:51,078
Doe hem eens aan.
- Ja, kom.
707
01:17:55,320 --> 01:17:58,278
Kijk nou toch eens.
- Die kleuren staan je goed.
708
01:18:03,000 --> 01:18:04,513
Op je nieuwe leven.
709
01:18:09,120 --> 01:18:12,999
Er zijn een paar loodsen die dringend
timmerwerk nodig hebben.
710
01:18:13,200 --> 01:18:15,236
Laat ze maar in orde brengen.
711
01:18:21,400 --> 01:18:25,029
Meneer Lagasse,
ik zou ook nog iets willen zeggen.
712
01:18:25,240 --> 01:18:26,878
Ja, natuurlijk, Louis.
713
01:18:29,960 --> 01:18:32,190
Charel, neem dat eens weg.
714
01:18:37,760 --> 01:18:39,273
Meneer Lagasse,
715
01:18:40,440 --> 01:18:44,592
toen ik op deze fabriek begon,
was ik zestien jaar.
716
01:18:46,760 --> 01:18:51,754
We verdienden toen 88 centiemen
per duizend stenen.
717
01:18:52,440 --> 01:18:58,913
Zo heb ik hier 31 jaar gewerkt
altijd bij dezelfde steenmaker.
718
01:18:59,120 --> 01:19:03,238
Lit, die zult u natuurlijk
niet meer gekend hebben.
719
01:19:04,640 --> 01:19:08,679
Op die 31 jaar heb ik dus gezwoegd
720
01:19:08,920 --> 01:19:14,313
voor 31 maal 267.300 stenen.
721
01:19:14,520 --> 01:19:19,435
Dat zijn er 8.286.300.
722
01:19:21,560 --> 01:19:27,317
Toen kocht uw vader,
meneer Henri, een paar machines.
723
01:19:28,280 --> 01:19:30,999
Het waren er nog primitieve,
724
01:19:31,200 --> 01:19:38,515
maar elke arbeider produceerde
dan toch 357.750 stenen per jaar.
725
01:19:39,880 --> 01:19:44,908
Dat heeft zowat tien jaar geduurd
en dat is dus makkelijk uit te rekenen.
726
01:19:45,320 --> 01:19:48,630
Je hoeft er alleen maar
een nulletje achter te zetten.
727
01:19:49,320 --> 01:19:54,997
En toen hebt u het hier overgenomen,
meneer Lagasse.
728
01:19:55,200 --> 01:19:59,716
U bracht een prikklok mee, u plaatste
de machines die er nu nog staan
729
01:20:00,080 --> 01:20:08,033
en per arbeider wordt er nu 502 kubieke
meter steen gemaakt, al acht jaar.
730
01:20:09,600 --> 01:20:12,990
Per arbeider zijn dat zomaar eventjes
731
01:20:13,200 --> 01:20:18,877
5.421 .600 bakstenen.
732
01:20:21,040 --> 01:20:23,508
lk heb dat nu allemaal samengeteld
733
01:20:23,720 --> 01:20:27,474
en dan kom ik
op die 49 jaar dat ik hier werk
734
01:20:27,680 --> 01:20:34,631
aan 1 7.285.400 bakstenen.
735
01:20:36,320 --> 01:20:38,788
Ongeveer, natuurlijk.
736
01:20:40,560 --> 01:20:45,156
Wel, daar heb ik
mijn huisje van gekocht.
737
01:20:46,320 --> 01:20:49,676
Daar zitten
ongeveer 45.000 bakstenen in.
738
01:20:50,360 --> 01:20:53,875
En samen met Lisette, mijn vrouw,
739
01:20:54,080 --> 01:20:58,039
en met mijn dochter,
die nu in de stad woont,
740
01:20:58,240 --> 01:21:03,155
heb ik gemiddeld voor
zo'n 2.000 stenen per maand verbruikt.
741
01:21:03,960 --> 01:21:11,640
Dat is alles bij elkaar,
met mijn huis erbij, 1 .221 .000.
742
01:21:14,120 --> 01:21:21,356
Dat is een verschil van 16.064.400.
743
01:21:24,120 --> 01:21:31,117
Nu vraag ik: Waar zijn
die zestien miljoen bakstenen naartoe ?
744
01:21:32,760 --> 01:21:37,311
Een paar stenen zijn natuurlijk
makkelijk terug te vinden.
745
01:21:37,520 --> 01:21:41,559
ln die flessen champagne bijvoorbeeld.
Die trek ik eraf.
746
01:21:42,480 --> 01:21:45,517
Maar dat verandert zo goed als niks.
747
01:21:46,640 --> 01:21:51,191
lk wou die stenen gaan zoeken,
maar ik ben niet zo ver gekomen,
748
01:21:51,400 --> 01:21:55,996
omdat ik dacht dat ik deze rekening
pas morgen zou moeten presenteren.
749
01:21:57,960 --> 01:22:03,478
lk denk dat een hoop van mijn bakstenen
in deze fabriek zitten.
750
01:22:04,320 --> 01:22:09,713
Maar ja, op een baksteen staat
geen naam en die ben ik dus kwijt.
751
01:22:09,920 --> 01:22:11,592
Louis, je kunt toch...
752
01:22:16,000 --> 01:22:21,120
Meneer Lagasse, uw villa staat
in een bos van twee hectare
753
01:22:22,000 --> 01:22:25,276
midden in de woonwijk van Aartselaar.
754
01:22:26,680 --> 01:22:28,830
Niet dat ik u dat niet gun,
755
01:22:29,040 --> 01:22:33,750
want uw vader, meneer Henri,
heeft daar hard voor gewerkt.
756
01:22:35,120 --> 01:22:41,832
Maar mijn 45.000 baksteentjes staan
te wankelen op een van uw putten.
757
01:22:42,360 --> 01:22:46,751
Die put die u laat vullen
met het vuil van de stad.
758
01:22:48,440 --> 01:22:53,070
En door dat vuil
zitten mijn bakstenen vol met ratten.
759
01:22:54,040 --> 01:23:00,036
En die ratten hebben al drie
van m'n beste duiven kapotgebeten.
760
01:23:01,280 --> 01:23:05,592
Hoeveel stenen die waard zijn,
dat weet ik niet.
761
01:23:07,720 --> 01:23:10,996
En als de wind verkeerd staat,
meneer Lagasse,
762
01:23:12,960 --> 01:23:19,115
dan is de stank enorm groot. En die
slaat dan op de adem van mijn vrouw,
763
01:23:19,320 --> 01:23:22,198
die er zware medicijnen
voor moet nemen.
764
01:23:22,800 --> 01:23:27,032
Hoeveel bakstenen
ik daarvoor moet aanrekenen,
765
01:23:29,760 --> 01:23:31,398
weet ik ook niet.
766
01:23:33,600 --> 01:23:35,033
Maar goed.
767
01:23:46,480 --> 01:23:49,836
Dat was eigenlijk alles
wat ik wou zeggen.
768
01:24:03,040 --> 01:24:04,598
Dat was dan alles.
769
01:24:06,520 --> 01:24:08,511
Het feestje is afgelopen.
770
01:24:34,560 --> 01:24:36,198
Dus je begrijpt het, h�.
771
01:24:36,400 --> 01:24:40,075
Frans staat bij de eerste paal,
dus dat gat is gedekt.
772
01:24:40,280 --> 01:24:43,431
Hou daar zondag rekening mee.
Nog eens, hoog.
773
01:24:43,640 --> 01:24:48,111
Goed zo, maar nog hoger.
Je moet echt naar die bal gaan.
774
01:24:49,600 --> 01:24:53,309
Ja, dat is goed, dat is perfect.
Nog een paar keer.
775
01:24:54,240 --> 01:24:58,836
Hup. Goed zo, maar naar die bal.
Je moet echt omhoog naar die bal.
776
01:24:59,440 --> 01:25:00,668
Jan.
777
01:25:01,520 --> 01:25:02,873
Ja, wat is er ?
778
01:25:07,200 --> 01:25:11,671
lk denk dat ik ermee stop. lk geloof
dat ik een lichte spierverrekking heb.
779
01:25:22,880 --> 01:25:24,791
Sam, wacht eens even.
780
01:25:27,480 --> 01:25:30,472
Luister. lk was er ook tegen,
781
01:25:30,680 --> 01:25:34,229
maar ik moet naar de instructies
van de voorzitter luisteren.
782
01:25:34,440 --> 01:25:37,637
Omdat ik een balletje doorlaat,
stel je een reserve op ?
783
01:25:37,840 --> 01:25:40,832
Meneer Lagasse wil Tony
ook eens een kans geven.
784
01:25:41,040 --> 01:25:44,430
En zondag is
een makkelijke thuiswedstrijd.
785
01:25:44,640 --> 01:25:46,995
Hoe lang denkt hij me
op de bank te houden ?
786
01:25:47,200 --> 01:25:50,317
lk weet het niet.
We zullen wel zien. Goed ?
787
01:25:51,480 --> 01:25:52,799
Val dood.
788
01:26:58,640 --> 01:27:01,154
H�, zot, het is hier geen speelplaats.
789
01:27:02,600 --> 01:27:05,558
Dat is het hem, idioot.
Dit zou een speelplaats moeten zijn.
790
01:27:05,800 --> 01:27:08,872
Vooruit of je krijgt een trap.
- Knecht van Lagasse.
791
01:27:09,200 --> 01:27:14,877
Bij de eerste telefooncel stap ik uit,
en niet om naar je moeder te bellen.
792
01:27:16,440 --> 01:27:18,829
Smeerlap, klootzak.
793
01:27:20,040 --> 01:27:21,632
Smeerlap.
794
01:27:31,720 --> 01:27:33,233
Smeerlappen.
795
01:29:58,680 --> 01:30:00,352
Harde training gehad ?
796
01:30:03,520 --> 01:30:05,636
We hadden toch afgesproken ?
797
01:30:09,040 --> 01:30:12,874
Mijn hoofd.
- Je bent erop gevallen, zeker ?
798
01:30:15,840 --> 01:30:18,070
Heb jij die vogels losgelaten ?
799
01:30:19,520 --> 01:30:22,478
Vogels zijn niet gemaakt
om in een kooi te zitten.
800
01:30:25,280 --> 01:30:26,918
Je moeder zal lachen.
801
01:30:27,680 --> 01:30:29,159
Die is bij m'n tante.
802
01:30:30,040 --> 01:30:31,473
lk ruim het wel op.
803
01:30:32,280 --> 01:30:36,512
Stop je hoofd onder de kraan.
Anders kom je te laat in de fabriek.
804
01:30:37,560 --> 01:30:41,473
lk ga niet.
Het hangt er mij de keel uit.
805
01:30:46,400 --> 01:30:47,628
Zeg het eens.
806
01:30:49,360 --> 01:30:52,113
Er waren wat problemen op het voetbal.
807
01:30:52,440 --> 01:30:54,158
Wat voor problemen ?
808
01:30:55,120 --> 01:30:58,590
Daar begrijp je toch niks van.
809
01:30:59,960 --> 01:31:01,279
Dat zal wel.
810
01:31:02,520 --> 01:31:06,877
lk begrijp inderdaad niet wat voetbal
met de fabriek te maken heeft.
811
01:31:07,680 --> 01:31:12,196
Meer dan je denkt.
- Achter een bal lopen is een spel.
812
01:31:12,400 --> 01:31:16,632
Werken is voor iedereen ernstig.
- Maar niet voor mij.
813
01:31:16,840 --> 01:31:18,512
Vraag dat maar aan Louis.
814
01:31:18,720 --> 01:31:22,110
Hij heeft zich 49 jaar uitgesloofd
op de fabriek
815
01:31:22,320 --> 01:31:25,915
en je had hem gisteren moeten horen
toen hij z'n briefje voorlas.
816
01:31:26,840 --> 01:31:30,150
Zulke sleur, daar ga ik aan kapot.
817
01:31:31,000 --> 01:31:35,118
Ga jij eraan kapot ?
Ben jij een uitzondering, misschien ?
818
01:31:35,920 --> 01:31:38,514
Op het voetbal heb je problemen,
bij Lagasse ook.
819
01:31:38,720 --> 01:31:40,711
Chauffeur is te min,
naar de stad wil je niet
820
01:31:40,920 --> 01:31:44,037
en ik ga met iemand trouwen
die van mijn geld leeft ?
821
01:31:44,240 --> 01:31:46,879
Trouwen ? Wie zegt dat ?
822
01:31:56,280 --> 01:31:57,838
Niemand.
823
01:32:03,920 --> 01:32:05,751
lk zeker niet.
824
01:32:06,920 --> 01:32:11,311
Een vent die daar ligt als een vod,
die niet weet wat hij wil.
825
01:32:12,240 --> 01:32:17,314
Met zo iemand trouwen ?
Dan zul je eerst moeten veranderen.
826
01:32:17,880 --> 01:32:21,270
Zeg, Jos�. Begin jij nu ook al ?
827
01:32:22,000 --> 01:32:24,673
Stop eerst je malle hoofd
onder de kraan.
828
01:32:24,880 --> 01:32:27,599
En vertel me dan
wat je van plan bent om te doen.
829
01:32:29,840 --> 01:32:31,319
Ja, mevrouw.
830
01:32:43,240 --> 01:32:45,037
Zeg het maar.
831
01:33:12,680 --> 01:33:14,511
Lagasse, de steenbakkerij
832
01:33:14,720 --> 01:33:18,679
waar men van zijn hart geen steen,
maar stenen met een hart maakt.
833
01:33:18,880 --> 01:33:23,715
Steenbakkerij Lagasse werkt met eigen
klei, klei met het hoogste pyrietgehalte
834
01:33:23,920 --> 01:33:25,239
uit de Rupelstreek.
835
01:33:25,440 --> 01:33:30,468
Steenbakkerij Lagasse produceert 130.000
van die kwaliteitsstenen per dag,
836
01:33:30,680 --> 01:33:35,993
Voor uw metselwerk slechts ��n adres:
steenbakkerij Lagasse in Hellegat.
837
01:34:40,200 --> 01:34:42,475
Ondertiteling: The Subtitling Company
68927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.