All language subtitles for Hard as nails 2001

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,678 --> 00:00:06,875 Snap dat dan, Tony. Het is bijna oorlog. 2 00:00:07,078 --> 00:00:11,356 Zoek uit waar het gaat gebeuren. Dan pakken we ze. 3 00:00:16,238 --> 00:00:18,388 Dwaas die je bent. 4 00:00:40,958 --> 00:00:44,428 Makarovs uit China. Morgen is de transactie. 5 00:00:44,638 --> 00:00:46,356 Zijn terrein of het onze ? 6 00:00:46,558 --> 00:00:48,753 Het vliegveld, hangar 3. 7 00:00:48,958 --> 00:00:51,631 Flink wat vuurkracht. - Voor een kleine oorlog. 8 00:00:51,838 --> 00:00:54,227 Wordt het oorlog ? - Daar gaan we van uit. 9 00:00:54,438 --> 00:00:58,067 De wisseltruc. Takura gaat je verraden. 10 00:00:58,278 --> 00:01:01,588 Hem kan je voor de gek houden, maar ik heb je door. 11 00:01:01,798 --> 00:01:04,153 Hij speelt ons uit. - Waarom ben je naar de politie gegaan ? 12 00:01:04,358 --> 00:01:09,068 Iedereen heeft bloed aan z'n handen. - We zijn op hetzelfde uit. 13 00:02:04,158 --> 00:02:07,867 Iedereen naait iedereen, h� ? 14 00:03:13,545 --> 00:03:17,743 Als onze eer wordt geschonden door een man die schande zoekt... 15 00:03:17,945 --> 00:03:20,413 Schande ? 16 00:03:20,625 --> 00:03:23,901 U moest zich schamen, oom. 17 00:03:24,105 --> 00:03:30,783 Je maakt deze raad te schande. Gebrek aan respect wordt niet geduld. 18 00:03:39,465 --> 00:03:42,662 Je hebt ons alleen verraad gebracht. 19 00:03:42,865 --> 00:03:46,460 Ik heb een deal geregeld. - Met die Russische honden ? 20 00:03:46,665 --> 00:03:49,941 Ik doe niet anders dan anderen hier. 21 00:03:50,145 --> 00:03:53,455 Ik weiger contractbreuk te plegen. 22 00:04:00,025 --> 00:04:05,383 Je maakt wel je familie te schande. Doe boete en je wordt weer aangenomen. 23 00:04:06,945 --> 00:04:12,656 Ik heb je vader beloofd je niet in de steek te laten, maar je moet je gezicht redden. 24 00:04:12,865 --> 00:04:17,814 Hoji-san, ik laat jou in de steek. 25 00:05:18,425 --> 00:05:22,464 Kijk dan naar je mensen. Zie je ? 26 00:05:22,665 --> 00:05:24,496 Kijk dan. 27 00:05:24,705 --> 00:05:28,823 Takura, je hebt totaal geen... - Eergevoel ? 28 00:05:33,745 --> 00:05:36,054 Dan neem ik dat van jou wel. 29 00:05:53,345 --> 00:05:55,176 Julie. 30 00:06:03,105 --> 00:06:05,824 Lieve Julie. 31 00:06:06,025 --> 00:06:08,414 Je weet dat ik van je hou. 32 00:06:10,425 --> 00:06:13,781 Jammer dat je je mond niet kan houden. 33 00:06:50,145 --> 00:06:53,262 Applaus voor Kat Wat een hete meid. 34 00:06:54,585 --> 00:06:59,420 Ja, hier staat je schoteltje melk. Bedankt, Kat. 35 00:06:59,625 --> 00:07:05,416 Hoe groter 't briefje, hoe geiler 't liefje. Hoe meer u biedt, hoe meer u ziet. 36 00:07:05,625 --> 00:07:12,576 365 dagen per jaar, hier in de Pink Pussycat. Hier geniet je pas echt. 37 00:07:12,785 --> 00:07:19,896 Applaus voor Debbie met haar cup dubbel D. Haar lievelingskleur is groen. 38 00:07:20,105 --> 00:07:22,380 Waar is ze ? - Stuur Julie maar. 39 00:07:22,585 --> 00:07:26,897 Die is er de hele week al niet. - Ze verdient horizontaal bij. 40 00:07:27,105 --> 00:07:31,098 Schudden met die kont. Mannen, dit wordt echt smullen. 41 00:07:31,305 --> 00:07:37,255 Als jouw meiden buiten de deur werken... - Laat ze maar aan mij over. 42 00:08:04,105 --> 00:08:07,495 Het spijt me vreselijk. 43 00:08:10,065 --> 00:08:14,661 Ik hoop niet dat dit zakelijk is. - Helemaal niet. 44 00:08:14,865 --> 00:08:18,221 Zeg je niks tegen Vladimir ? 45 00:08:18,425 --> 00:08:22,498 Debra, het podium op. Laat dit niet weer gebeuren. 46 00:08:23,705 --> 00:08:25,582 Bedankt, Kat. 47 00:08:26,705 --> 00:08:28,855 We zijn verliefd. 48 00:08:32,425 --> 00:08:34,814 Dat was stom van me. 49 00:08:35,185 --> 00:08:39,701 Als je haar pijn doet... - Pijn ? Ik heb gek op haar. 50 00:08:39,905 --> 00:08:45,263 Echt. Als ik Vlads zegen krijg of genoeg geld heb, haal ik haar hier weg. 51 00:08:46,545 --> 00:08:48,740 Hoor nou toch. 52 00:08:48,945 --> 00:08:52,255 Omdat jij min of meer familie van Deb bent... 53 00:08:57,545 --> 00:08:59,217 vraag ik jouw toestemming. 54 00:08:59,425 --> 00:09:04,499 Wat schitterend. Mikhail, ik ben zo blij voor jullie. 55 00:09:09,225 --> 00:09:13,503 Toevalligheden, Alexi, Hoor je wat ik zeg ? 56 00:09:13,705 --> 00:09:16,458 Toevalligheden. - Da. 57 00:09:16,665 --> 00:09:23,901 Veel goede mannen zijn in leven gebleven en gestorven dankzij toevalligheden. 58 00:09:24,105 --> 00:09:28,064 Vladimir, een cocktail ? Ja of nee ? 59 00:09:28,665 --> 00:09:33,659 Da, maar zonder ananassap. Dan raak ik aan de dunne. 60 00:09:36,105 --> 00:09:39,541 Kunnen we 't even over de deal hebben ? 61 00:09:39,745 --> 00:09:43,818 Die Alexi, altijd maar zakendoen. 62 00:09:44,025 --> 00:09:47,938 Je moet ook tijd nemen voor persoonlijke dingen. 63 00:09:48,585 --> 00:09:50,018 Is hij er ? 64 00:10:03,265 --> 00:10:06,337 Neem dit mee. - Jij bent toch z'n loopjongen ? 65 00:10:06,545 --> 00:10:09,423 Z'n strafknaap. - Een margarita is geen straf. 66 00:10:09,625 --> 00:10:12,981 Vergeet niet wie hier dienst heeft. 67 00:10:13,185 --> 00:10:16,097 Als hij jouw diensten wil, kruip jij. 68 00:10:16,305 --> 00:10:19,183 En jij gaat op je rug liggen. 69 00:10:20,225 --> 00:10:24,662 Etters onder elkaar. We zijn op hetzelfde uit. 70 00:10:26,145 --> 00:10:30,935 Hem kan je voor de gek houden, maar ik heb je door. 71 00:10:32,225 --> 00:10:34,944 Vergeet het maar rustig. 72 00:10:38,145 --> 00:10:43,094 Kat, poesje van me. Neem alsjeblieft dit vreselijke ding mee. 73 00:10:43,305 --> 00:10:47,503 Laat maar los. Heel schokkend. - Dan erf jij mijn fortuin. 74 00:10:47,705 --> 00:10:53,416 Je vrouw erft je fortuin. - Zij zit in St. Petersburg en wij zijn hier. 75 00:10:53,625 --> 00:10:55,536 Toevalligheid, h� Alexi ? 76 00:10:55,745 --> 00:11:00,136 Dat bedoelde ik. Al die ellende en onderdrukking. 77 00:11:00,345 --> 00:11:05,817 In mijn land was ik een boertje. Hier ben ik koning, omringd door schoonheid. 78 00:11:06,025 --> 00:11:11,019 Weet je hoe dat komt ? - Omdat je met staatsgeld gevlucht bent ? 79 00:11:11,225 --> 00:11:14,900 Op het juiste moment op de juiste plek. 80 00:11:15,105 --> 00:11:18,734 Weet je hoe je dat noemt, Alexi ? - Stom geluk. 81 00:11:19,825 --> 00:11:25,821 In Oostenrijk gemaakte Glock voor diverse kalibers. In deze zitten 9-mm's. 82 00:11:28,465 --> 00:11:31,616 Ik dacht dat je me uit de weg ging ruimen. 83 00:11:31,825 --> 00:11:35,135 17 in het magazijn en een in de kamer is samen... 84 00:11:35,345 --> 00:11:38,542 18. - Geef mevrouw de lijfwacht je sigaar. 85 00:11:38,745 --> 00:11:42,863 De enige veiligheidsvoorziening is de trekkerveiligheid. 86 00:11:43,065 --> 00:11:47,934 Deze gaat over de toonbank voor 550 dollar, exclusief BTW. 87 00:11:48,145 --> 00:11:52,024 En vanwaar deze infomercial ? 88 00:11:52,225 --> 00:11:55,103 We eten vanavond sushi. 89 00:13:39,065 --> 00:13:43,297 Inderdaad, dat was Debbie met haar cup dubbel D. 90 00:13:44,465 --> 00:13:46,217 Hoe is het met m'n Debbie ? 91 00:13:48,585 --> 00:13:54,057 Wat kost me een avondje met jou ? - Mr. Kanata, dat is tegen de regels. 92 00:13:54,265 --> 00:13:57,143 Je weet dat ik zelf de regels maak. 93 00:13:58,785 --> 00:14:01,982 Hallo, Takura. - Kat, mooi als altijd. 94 00:14:02,185 --> 00:14:06,736 Vladimir komt zo. - Eerst plezier, dan zaken. 95 00:14:06,945 --> 00:14:12,656 kan je een priv�-optreden van Debbie regelen, zonder al deze afleiding ? 96 00:14:12,865 --> 00:14:16,653 Ik dacht dat Julie je lieveling was. 97 00:14:16,865 --> 00:14:19,254 Als ik wist waar ze was. 98 00:14:42,265 --> 00:14:46,019 Rechercheur, deze kant op. 99 00:14:47,545 --> 00:14:50,457 Leuk je weer te zien. - Dat zal wel. 100 00:14:51,345 --> 00:14:53,540 Wat heb je voor me ? 101 00:14:57,545 --> 00:15:01,015 Een puinhoop. Twaalf dode Japanners. 102 00:15:01,225 --> 00:15:03,420 Dat is met een zwaard gebeurd. 103 00:15:03,625 --> 00:15:08,745 Bij deze is de keel doorgesneden. - Met een lang mes, niet met 'n zwaard. 104 00:15:08,945 --> 00:15:11,015 Dit moet je ook bekijken. 105 00:15:15,625 --> 00:15:19,015 Hetzelfde mes. Weet je wie ze was ? 106 00:15:19,225 --> 00:15:23,935 Een hoer, of een stripper. We kijken haar na op vingerafdrukken. 107 00:15:24,145 --> 00:15:26,500 Die van de dader vind je niet. 108 00:15:27,425 --> 00:15:30,735 Dat is toch een Russische tatoeage ? 109 00:15:32,825 --> 00:15:35,259 Ik moet ervandoor. 110 00:15:38,425 --> 00:15:42,464 Dit doe ik niet, Tony. - Jij hebt iemand bij de Russische mafia. 111 00:15:42,665 --> 00:15:46,704 Ik breng geen lopend onderzoek in gevaar. - Jij kent die wereld. 112 00:15:46,905 --> 00:15:49,214 De rotzooi in die wereld. 113 00:15:49,425 --> 00:15:53,816 Meisjes worden als vee ingevoerd en als slaven verhandeld. 114 00:15:54,025 --> 00:15:56,255 Het vergaat ze net zo als haar. 115 00:15:59,745 --> 00:16:02,543 Ik heb te weinig mensen. 116 00:16:02,745 --> 00:16:07,261 Alleen wat rondvragen, bij stripclubs en bij hoeren. 117 00:16:08,185 --> 00:16:14,784 Je staat tot aan je nek bij me in 't krijt. Ik heb je zo vaak uit de brand geholpen. 118 00:16:14,985 --> 00:16:17,340 En nu moet ik gaan blussen. 119 00:16:18,145 --> 00:16:20,784 Tony, alleen wat rondvragen. 120 00:16:42,065 --> 00:16:44,863 Nu is het mijn beurt. - Eerst een lap dance. 121 00:17:18,825 --> 00:17:22,738 Je had 't beloofd. - Hou maar. 122 00:17:26,665 --> 00:17:29,577 H�, niet zo onbehouwen. 123 00:17:29,785 --> 00:17:32,822 Wat dacht je van een lap dance ? 124 00:17:33,025 --> 00:17:36,256 Goed, maar meer ook niet. 125 00:17:37,425 --> 00:17:40,417 Een lap dance op mijn manier. 126 00:17:40,625 --> 00:17:43,423 Ik kan je heel erg rijk maken. 127 00:17:43,625 --> 00:17:47,015 Wat wil je ? Een Porsche ? 128 00:17:47,225 --> 00:17:52,663 Een appartement ? Lekker high worden ? Ik heb alles wat je begeert. 129 00:17:54,225 --> 00:17:56,500 Ik heb een vriend. 130 00:17:57,545 --> 00:17:59,615 Blijf van haar af. 131 00:18:02,065 --> 00:18:04,454 Vladimir wacht op je. 132 00:18:05,225 --> 00:18:08,661 Ik zei: Blijf van haar af. - Misja, niet doen. 133 00:18:12,305 --> 00:18:15,741 Goed, Misja. Luister naar je vrouwtje. 134 00:18:28,225 --> 00:18:31,376 Standaard Makarovs uit China. 135 00:18:31,585 --> 00:18:33,815 Russisch ontwerp. 136 00:18:34,625 --> 00:18:37,822 Russisch. Dat zijn de beste. 137 00:18:38,745 --> 00:18:42,420 Aantal ? - Genoeg om een oorlog mee te winnen. 138 00:18:42,625 --> 00:18:46,823 Is de handelswaar al in de V.S. ? - Veilig en wel. 139 00:18:48,105 --> 00:18:51,063 Hoe hebt u het binnen gekregen ? 140 00:18:51,625 --> 00:18:54,219 Dat is beroepsgeheim. 141 00:18:54,425 --> 00:18:57,417 Hoeveel ? - Wat overeengekomen is. 142 00:18:57,625 --> 00:19:03,097 Heren, ik handel in goed vertrouwen. - Heeft oom Kanata geen bezwaar ? 143 00:19:03,305 --> 00:19:06,775 Uw familieoudsten schijnen ons niet te willen. 144 00:19:06,985 --> 00:19:11,183 Die zijn niet meer in de gelegenheid om bezwaar te maken. 145 00:19:12,185 --> 00:19:17,100 De transactie is morgen. - De details bespreken we later wel. 146 00:19:17,305 --> 00:19:22,504 Laten we er eerst iets op drinken. Wodka of liever sake ? 147 00:19:22,705 --> 00:19:25,981 Wodka maar. 148 00:19:30,385 --> 00:19:33,980 Je drinkt wodka als water. Neem er nog een. 149 00:19:34,185 --> 00:19:37,018 Vladimir, kijk eens. 150 00:19:38,345 --> 00:19:41,143 Momentje. 151 00:19:43,585 --> 00:19:46,702 Ik zei toch dat ik je hier niet bij wou hebben ? 152 00:19:46,905 --> 00:19:51,296 Julie is al een paar dagen niet gezien. Ik ben bang. 153 00:19:51,505 --> 00:19:54,736 Ik heb uw optreden gemist. 154 00:19:54,945 --> 00:19:59,814 Wilt u dansen om ons nieuwe samenwerkingsverband te vieren ? 155 00:20:00,025 --> 00:20:03,654 Da, dat wil ik ook graag. 156 00:20:47,185 --> 00:20:49,335 Wat een vrouw, h� ? 157 00:20:55,545 --> 00:20:58,184 Ze heeft hersens... 158 00:20:58,385 --> 00:21:00,774 ze is sterk... 159 00:21:03,185 --> 00:21:07,417 Weet je, na deze deal geef ik de club aan haar. 160 00:21:11,185 --> 00:21:14,973 Dankzij haar voel ik me jong en vol energie. 161 00:21:17,065 --> 00:21:19,898 Dan is het geld goed besteed. 162 00:21:24,945 --> 00:21:31,180 Pas op je woorden, Alexi. Ze is geen hoer, begrepen ? 163 00:21:31,385 --> 00:21:33,057 Het spijt me. 164 00:23:13,465 --> 00:23:17,094 Mr. Kanata, u mag hier niet komen. 165 00:23:17,305 --> 00:23:19,580 Ben je bang dat ik je zonder kleren zie ? 166 00:23:29,105 --> 00:23:33,417 Je weet wat ik gezegd heb. Ik kan je heel rijk maken. 167 00:23:33,625 --> 00:23:35,695 Ik kan je alles geven. 168 00:23:39,145 --> 00:23:41,978 Ik maak van je jarretel een spaarvarken. 169 00:23:47,625 --> 00:23:52,062 Het klinkt erg aantrekkelijk, maar... - Maar wat ? 170 00:23:54,745 --> 00:23:56,815 Hoeveel ? 171 00:24:00,305 --> 00:24:02,614 Duizend ? 172 00:24:05,065 --> 00:24:07,260 Vijfduizend ? 173 00:24:09,745 --> 00:24:11,940 Je zegt het maar. 174 00:24:15,385 --> 00:24:18,536 Hou op, niet doen. 175 00:24:25,065 --> 00:24:26,862 Vuile klootzak. 176 00:24:29,585 --> 00:24:31,815 Wou je wat proberen ? 177 00:24:53,385 --> 00:24:57,424 Een van je mensen heeft me aangevallen. Nu net. 178 00:25:01,425 --> 00:25:05,338 Zonder enige aanleiding. - Wie was dat ? Igore. 179 00:25:08,585 --> 00:25:10,701 Misja, niet doen. 180 00:25:15,945 --> 00:25:20,143 Geen vuurwapens. Doe weg. 181 00:25:22,385 --> 00:25:25,855 Doe weg. - Ben je gek geworden ? 182 00:25:26,065 --> 00:25:28,295 Laat me los. 183 00:25:28,505 --> 00:25:31,303 Ik maak 'm af. Laat los. 184 00:25:32,025 --> 00:25:35,256 Je bent er geweest. Ik maak je af. 185 00:25:35,465 --> 00:25:37,501 Ik maak je af. 186 00:25:39,425 --> 00:25:42,178 Rustig aan. - Hou je mensen in toom. 187 00:25:55,105 --> 00:25:58,302 Wat is er ? - Is alles goed met Misja ? 188 00:25:58,505 --> 00:26:00,735 Hij is bij Alexi. 189 00:26:02,785 --> 00:26:06,903 Ik hang z'n ballen aan z'n grafsteen en dans eroverheen. 190 00:26:07,105 --> 00:26:09,141 Jij doet helemaal niks. 191 00:26:09,345 --> 00:26:11,859 Wat is er gebeurd ? 192 00:26:12,065 --> 00:26:14,101 Helemaal niks. Gesnapt ? 193 00:26:14,305 --> 00:26:17,615 Takura. - Wat heeft hij gedaan ? 194 00:26:17,825 --> 00:26:19,224 Hij zat aan haar. 195 00:26:19,425 --> 00:26:25,500 Hij randde me aan en Misja probeerde hem tegen te houden. 196 00:26:28,305 --> 00:26:33,379 Hij komt wel aan de beurt, maar niet nu. Je bent veel te opgefokt. 197 00:26:34,185 --> 00:26:38,383 Had ik maar niet tegen 'm gelachen. - Het is jouw schuld niet. 198 00:26:44,385 --> 00:26:47,855 Ik moet haar eer verdedigen. 199 00:26:50,905 --> 00:26:53,658 Maak me niet kwaad. Wegwezen. 200 00:26:55,865 --> 00:26:58,220 Ik maak 'm af. Laat los. 201 00:26:59,425 --> 00:27:02,223 Hou nou eens je kop. 202 00:27:04,705 --> 00:27:07,902 Zij begon. - We komen er wel uit. 203 00:27:08,105 --> 00:27:12,576 We laten geen miljoenendeal afketsen om jouw vriendin. Begrepen ? 204 00:27:12,785 --> 00:27:15,583 Jij niet, ik wel. - Hou je kop. 205 00:27:15,785 --> 00:27:20,415 Zij zegt dat hij haar lastigviel. - Dat zegt ze omdat haar vriendje 't zag. 206 00:27:20,625 --> 00:27:22,741 Vladimir beslist. 207 00:27:22,945 --> 00:27:27,177 Is dit een bedrijf of een bordeel ? - Hij liegt. 208 00:27:27,385 --> 00:27:29,580 Heb je 't begrepen ? 209 00:27:29,785 --> 00:27:32,857 Kat, neem Deb mee naar buiten. Nu meteen. 210 00:27:33,065 --> 00:27:35,135 Krijg de tering, smeerlap. 211 00:27:38,665 --> 00:27:41,816 Ik wil naar Deb toe. - Neem haar mee. 212 00:27:47,785 --> 00:27:51,573 Kat, neem ze mee. - En dat is dan dat ? Hij wilde haar... 213 00:27:51,785 --> 00:27:56,017 Weet ik, maar met grof geschut schieten we niks op. 214 00:27:56,225 --> 00:28:01,015 Dus het wijf moet weg en de heren nemen lachend een wodka of sake. 215 00:28:01,225 --> 00:28:03,216 Weet je wat er op het spel staat ? 216 00:28:03,425 --> 00:28:08,021 Als je zo zakendoet, zit ik misschien verkeerd bij jou. 217 00:28:08,225 --> 00:28:09,863 We verzinnen wel wat. 218 00:28:10,065 --> 00:28:11,703 Laat me los. 219 00:28:11,905 --> 00:28:17,980 Je mag dan de baas naaien, maar besef je ook hoe gevoelig de situatie is ? 220 00:28:18,865 --> 00:28:23,495 Als je me nog 's aanraakt, vermoord ik je. 221 00:28:28,825 --> 00:28:30,656 Kom mee, Deb. 222 00:29:04,505 --> 00:29:08,259 Wil je lekker van bil ? - Twee voor de prijs van een. 223 00:29:12,705 --> 00:29:15,378 Hallo schat, wil je op stap ? 224 00:29:21,425 --> 00:29:26,374 Je bent hier al twee jaar niet geweest. - Stap in. 225 00:29:27,145 --> 00:29:32,663 Is het politiewerk of het ouderwetse werk ? 226 00:29:38,745 --> 00:29:42,784 Het oude recept ? - We praten alleen even. 227 00:29:42,985 --> 00:29:44,896 Praten is goedkoop. 228 00:29:45,105 --> 00:29:50,418 Kan ik je niet verleiden met een speciale aanbieding ? Ik wil geld zien. 229 00:29:55,025 --> 00:29:59,382 Ken je haar ? Ze is Russisch. Misschien weten je vrienden 't. 230 00:29:59,585 --> 00:30:05,023 Ik werk niet meer voor die vuile Russen. - Er worden meisjes gepakt. 231 00:30:05,225 --> 00:30:07,614 Laat je niet pakken. 232 00:30:07,825 --> 00:30:13,138 Hoe kan dat nou ? Daar verdien ik m'n brood toch mee ? 233 00:30:13,345 --> 00:30:16,735 Ik meen het. - Ik kijk echt wel uit. 234 00:30:17,425 --> 00:30:19,734 Kijk goed naar die foto. 235 00:30:19,945 --> 00:30:23,335 kan je 'm eens laten rondgaan ? Subtiel ? 236 00:30:25,385 --> 00:30:28,377 Omdat ik je al zo lang ken. 237 00:30:29,585 --> 00:30:32,418 Je was toch weg uit dit wereldje ? 238 00:30:32,625 --> 00:30:37,062 Ik ben weer terug. Ga je snuiven van 't geld of help je me ? 239 00:30:37,265 --> 00:30:42,055 Ik zei dat ik rond zou vragen. En ik neem je geld niet zomaar aan. 240 00:30:42,265 --> 00:30:46,702 Mijn god, Tony. Wat ben je gespannen. 241 00:30:46,905 --> 00:30:50,215 Wat is er ? Zitten je vrouw en kinderen je dwars ? 242 00:30:55,585 --> 00:30:57,735 Het spijt me. 243 00:31:08,065 --> 00:31:11,023 Kan ik verder nog iets doen ? 244 00:31:11,225 --> 00:31:15,423 Behalve allemaal stomme vragen stellen ? 245 00:31:18,425 --> 00:31:21,019 Ik heb je gemist. 246 00:31:24,425 --> 00:31:28,657 Ze is jong, hij is haar vriend. Ze hebben 't verkeerd opgevat. 247 00:31:28,865 --> 00:31:31,299 Geloof je me niet ? Hoe doen we dan zaken ? 248 00:31:31,505 --> 00:31:35,623 Door 't te vergeten. - De deal gaat niet door. 249 00:31:35,825 --> 00:31:39,215 Ik stond voor schut voor m'n mensen. - Schoft. 250 00:31:39,425 --> 00:31:41,859 Njet. Rustig maar. 251 00:31:42,065 --> 00:31:45,819 Broeder, we moeten tot elkaar komen. 252 00:31:46,025 --> 00:31:50,894 Misschien een gebaar bij wijze van eerherstel bij uw mensen. 253 00:31:51,105 --> 00:31:56,338 U bent al vergeten wat ik heb gedaan om de transactie mogelijk te maken. 254 00:31:56,545 --> 00:32:03,098 Oom Kanata stond in de weg. Ik heb 'm gemold en m'n familie van me vervreemd. 255 00:32:05,425 --> 00:32:07,893 Is vergelding niet te veel gevraagd ? 256 00:32:08,305 --> 00:32:10,614 Misschien... 257 00:32:10,825 --> 00:32:14,215 stemt een traditioneler gebaar u tevreden ? 258 00:32:14,425 --> 00:32:20,102 Uw eer wordt hersteld en Mikhail wordt gestraft. 259 00:32:21,945 --> 00:32:26,416 En het meisje ? - Haar wordt geen haar gekrenkt. 260 00:32:35,745 --> 00:32:39,454 Wat leuk voor jullie. Ik wou dat ik mee kon. 261 00:32:39,665 --> 00:32:44,341 Ik ook. Ik zal je missen. - Ik jou ook. 262 00:32:44,545 --> 00:32:50,893 Maar het is 't beste. Als hij je met die mannen ziet dansen, wordt hij jaloers. 263 00:32:51,105 --> 00:32:54,939 Wat vind je van dit jasje ? - Ik vind 't erg mooi. 264 00:32:55,145 --> 00:32:57,659 Dan neem ik 'm mee. 265 00:32:58,745 --> 00:33:01,418 Mag ik deze houden ? - Ja, hoor. 266 00:33:01,625 --> 00:33:04,139 Debbie. - Wat is er, Misja ? 267 00:33:04,945 --> 00:33:08,620 Zullen we er een huwelijksreis van maken ? 268 00:33:13,785 --> 00:33:16,902 Betekent dat 'ja' ? - Nou en of. 269 00:33:20,385 --> 00:33:24,378 Ik hou van je. Ik hou zo ontzettend veel van je. 270 00:33:28,825 --> 00:33:32,181 Ik hou van je. - Ik zal je gelukkig maken. 271 00:33:33,825 --> 00:33:36,464 Gefeliciteerd, jongens. 272 00:33:38,105 --> 00:33:42,178 Mijn hemel, wat is ie mooi. 273 00:33:42,385 --> 00:33:46,139 Pak de koffers. Ik zal de auto inladen. 274 00:34:12,905 --> 00:34:14,782 Wat is er ? 275 00:34:14,985 --> 00:34:18,819 We moeten praten, Misja. - Waarover ? 276 00:34:28,305 --> 00:34:31,615 Bij een huwelijksreis hoort sexy lingerie. 277 00:34:31,825 --> 00:34:35,295 Jarretels, nylon kousen... 278 00:34:42,705 --> 00:34:43,774 Deb, kom 's. 279 00:34:43,985 --> 00:34:48,934 Hallo, Mikhail. - Wat is dit ? Een aanslag ? 280 00:34:49,145 --> 00:34:51,613 Alleen maar... 281 00:34:51,825 --> 00:34:54,703 een praatje. - Ik heb jou niks te zeggen, smeerlap. 282 00:34:54,905 --> 00:34:56,861 Wat is er te zien ? 283 00:34:57,065 --> 00:34:59,374 Bel de politie, meteen. 284 00:35:00,065 --> 00:35:03,501 Maak het nou niet erger, Mikhail. 285 00:35:03,705 --> 00:35:05,775 Kom met ons mee. 286 00:35:06,505 --> 00:35:09,258 Ze doen je heus niks, Misja. 287 00:35:09,465 --> 00:35:12,616 En ze doen Debbie ook niks. Geloof mij maar. 288 00:35:12,825 --> 00:35:14,861 Maar je staat aan hun kant. 289 00:35:16,665 --> 00:35:18,781 De telefoon doet niks. 290 00:35:19,545 --> 00:35:21,615 Ze hebben 'm afgesneden. 291 00:35:25,745 --> 00:35:28,657 O god, Misja zit in moeilijkheden. 292 00:35:28,865 --> 00:35:34,223 Je hebt ze hierheen gebracht. - Ze willen alleen een blijk van respect. 293 00:35:34,425 --> 00:35:36,780 Hoe bedoel je dat ? 294 00:35:36,985 --> 00:35:41,103 Je liegt, Alexi. - Nee, eerlijk waar. 295 00:35:44,945 --> 00:35:47,505 Niet doen. - Krijg allemaal de kolere. 296 00:35:47,705 --> 00:35:49,058 Niet doen. 297 00:35:49,265 --> 00:35:52,701 Aan de kant, Alexi. Ik schiet. - Doe weg. 298 00:35:52,905 --> 00:35:56,818 Aan de kant. Ik schiet je dood als het moet. 299 00:35:57,025 --> 00:35:59,619 Denk aan Deb, doe dat ding weg. 300 00:36:37,625 --> 00:36:39,616 We moeten weg. Rustig. 301 00:36:39,825 --> 00:36:44,182 Leg dat pistool weg. Ik heb je leven gered. 302 00:36:44,385 --> 00:36:51,143 Als je schiet, gaan we er allebei aan. Dan is 't oorlog, en is 'n alliantie van de baan. 303 00:36:59,825 --> 00:37:01,736 Snel, weg. 304 00:37:08,025 --> 00:37:11,335 Een mensenleven tegen een veelvoud ervan. 305 00:38:36,625 --> 00:38:39,423 Doorgaan. 306 00:39:04,785 --> 00:39:07,174 Trek me omhoog. 307 00:40:42,625 --> 00:40:47,176 Wat is er ? - Weer een. Doorboord en hierin gedumpt. 308 00:40:47,385 --> 00:40:50,934 Heb je al wat informatie ? - Zit in de pijplijn. 309 00:40:55,585 --> 00:41:00,534 Mijn god. Hoe oud is ze ? 17 ? - Dit was een andere werkwijze. 310 00:41:00,745 --> 00:41:03,942 Een steek in de rug. Kijk haar enkel eens. 311 00:41:04,145 --> 00:41:09,503 Brandmerken die Russen hun hoeren ? - Ja, dan dwalen ze niet af. 312 00:41:09,705 --> 00:41:13,061 Niet tot ze hun importkosten betaald hebben. 313 00:41:17,905 --> 00:41:20,135 Tony, met mij. 314 00:41:20,345 --> 00:41:23,223 Moment. - Zij dwaalt nergens heen. 315 00:41:25,985 --> 00:41:28,579 Ik hou ermee op. - Waar zit je ? 316 00:41:28,785 --> 00:41:32,414 Op weg naar je kantoor. - Ik kom zo snel mogelijk. 317 00:41:33,145 --> 00:41:35,739 Ik moet ervandoor. - Waarheen ? 318 00:41:55,945 --> 00:41:59,824 Ik heb niks gedaan. - Net als de vorige keer. 319 00:42:02,545 --> 00:42:06,777 Ik moet een rechercheur spreken. In verband met een vriendin. 320 00:42:06,985 --> 00:42:09,545 Rechercheur... - Nu even niet. 321 00:42:22,225 --> 00:42:26,138 Ik hou ermee op. - Hoezo ? 322 00:42:26,345 --> 00:42:29,655 Je gooit geen twee jaar undercoverwerk weg. 323 00:42:29,865 --> 00:42:34,859 Twee jonge mensen zijn vermoord omdat ze in onze zooi waren beland. 324 00:42:35,065 --> 00:42:39,217 Het spijt me dat ik er ooit aan begonnen ben. 325 00:42:40,945 --> 00:42:46,702 Zijn je vrienden dood ? Hoeveel gaan er nog aan als die wapens op straat komen ? 326 00:42:47,425 --> 00:42:49,893 Hufter. 327 00:42:59,105 --> 00:43:02,859 Was 't het waard om ze te verliezen ? 328 00:43:03,065 --> 00:43:06,296 Je hebt niet alles in de hand. 329 00:43:06,505 --> 00:43:12,694 Ze maken kinderen verslaafd aan drugs en verkopen ze als seksslaven. 330 00:43:12,905 --> 00:43:14,896 En jouw jongens doen dat. 331 00:43:15,105 --> 00:43:21,135 En ik kan ze pas pakken als het OM denkt dat ze de zaak rond kunnen krijgen. 332 00:43:21,345 --> 00:43:26,214 Dan rotten die Russische hufters pas op. - Je snapt het niet, h� ? 333 00:43:26,425 --> 00:43:30,896 Het is bijna oorlog. - Jij moet de vrede zien te bewaren. 334 00:43:31,105 --> 00:43:37,021 Zoek uit waar het gaat gebeuren en dan pakken we die klootzakken. 335 00:43:41,545 --> 00:43:44,423 Daarna praten we over stoppen. 336 00:43:48,305 --> 00:43:51,263 Ik kijk in m'n eigen graf. 337 00:43:53,905 --> 00:43:57,739 Iedereen heeft bloed aan de handen. Doe net als ik. 338 00:44:01,065 --> 00:44:02,896 Veeg ze schoon. 339 00:44:09,905 --> 00:44:14,137 Alexi, je bent ongedeerd. 340 00:44:17,705 --> 00:44:21,300 Heb je het gehoord van Misja en... 341 00:44:23,265 --> 00:44:26,496 Ik ben bezorgd over Kat. Heb je haar gezien ? 342 00:44:31,705 --> 00:44:36,256 Veel vuurkracht. - Takura heeft de ontmoeting geregeld. 343 00:44:37,265 --> 00:44:41,224 Op zijn terrein of het onze ? - Op neutraal terrein. 344 00:44:42,065 --> 00:44:45,819 Vliegveld van L.A. hangar 3 om middernacht. 345 00:44:46,025 --> 00:44:48,300 Wordt het oorlog ? 346 00:44:48,505 --> 00:44:51,338 Daar houden we wel rekening mee. 347 00:44:51,545 --> 00:44:56,300 Heel verstandig, maar weet wel dat het een toevalligheid was. 348 00:44:56,505 --> 00:44:59,338 Misja draaide door en het escaleerde. 349 00:44:59,545 --> 00:45:04,573 Alle respect voor hem, maar kunnen we wel nog meer bloedvergieten hebben ? 350 00:45:12,625 --> 00:45:16,379 Ik zat zo over je in. - Ik ben blij je weer te zien. 351 00:45:23,145 --> 00:45:26,023 Ik moet met je praten. 352 00:45:36,465 --> 00:45:39,138 Heb je de locatie ? - Tony, ik ben 't. 353 00:45:39,345 --> 00:45:41,813 Margo ? Ik verwachtte iemand anders. 354 00:45:42,025 --> 00:45:45,859 Ik heb informatie voor je. - Je valt weg. 355 00:45:46,065 --> 00:45:49,262 Kom naar de Pink Pussycat. Het is belangrijk. 356 00:45:49,465 --> 00:45:53,458 Margo, daar kan ik niet met je afspreken. 357 00:45:57,465 --> 00:46:01,697 Jij kunt wel een glaasje gebruiken. En ik ook. 358 00:46:09,785 --> 00:46:13,460 Ik heb gezien wat er met Deb en Misja is gebeurd. 359 00:46:14,345 --> 00:46:18,418 Het spijt me. - Ze zijn door je zakenpartners afgeslacht. 360 00:46:18,625 --> 00:46:24,461 Katherine, jij staat hier buiten. - Het waren vrienden van me. 361 00:46:25,705 --> 00:46:29,618 Ik heb besloten om de club aan jou te geven. 362 00:46:29,825 --> 00:46:32,942 Dat wilde je toch altijd graag ? 363 00:46:33,145 --> 00:46:37,935 Je mag 'm leiden zoals je zelf wilt, je mag de winst houden... 364 00:46:38,145 --> 00:46:41,262 maar op een voorwaarde. 365 00:46:43,105 --> 00:46:47,496 Geen vragen stellen. - Ik kan er geen antwoord op geven. 366 00:46:47,705 --> 00:46:53,098 In mijn vak gebeuren er wel eens dingen, dubieuze dingen... 367 00:46:53,305 --> 00:46:56,980 maar je moet altijd je mond houden. 368 00:46:57,185 --> 00:46:59,745 M'n mond houden ? 369 00:47:00,945 --> 00:47:05,860 En als ik een vertrouweling van jou met de politie zie praten... 370 00:47:06,065 --> 00:47:08,863 moet ik dan ook m'n mond houden ? 371 00:47:11,145 --> 00:47:15,058 Ben je bij de politie geweest ? 372 00:47:15,265 --> 00:47:19,258 Hoe weet je dat dan ? Was dat puur toeval ? 373 00:47:19,465 --> 00:47:23,219 Goed dan, op het politiebureau... 374 00:47:23,905 --> 00:47:26,897 Wat heb je tegen ze gezegd ? - Niks. 375 00:47:27,105 --> 00:47:30,620 Lieg niet. - Ik lieg nooit tegen je. 376 00:47:30,825 --> 00:47:35,853 Waarom ben je dan naar de politie gegaan ? Ze tappen ons af, volgen ons... 377 00:47:36,065 --> 00:47:39,774 en jij loopt doodleuk het politiebureau binnen ? 378 00:47:39,985 --> 00:47:43,375 Heb je een microfoontje bij je ? 379 00:47:43,585 --> 00:47:45,576 Jezus, Vlad. 380 00:47:45,785 --> 00:47:50,813 Ik heb 't gedaan vanwege Deb en Misja. Niet om jou, maar om Takura. 381 00:47:51,025 --> 00:47:54,097 En denk je dat ze dan niet bij mij uitkomen ? 382 00:47:54,305 --> 00:47:57,024 Ik heb er niet bij nagedacht. 383 00:47:57,225 --> 00:48:00,023 Ik had m'n vrienden vermoord zien worden. 384 00:48:00,225 --> 00:48:05,299 En toen zag ik hem met een rechercheur praten. Alsof ze elkaar kenden. 385 00:48:05,505 --> 00:48:08,975 Wie dan ? Zeg op, wie heb je gezien ? 386 00:48:09,185 --> 00:48:13,497 Geen probleem. Dat is akkoord, om half drie. 387 00:48:13,705 --> 00:48:16,060 Tot dan. 388 00:48:18,865 --> 00:48:22,983 Kat, je bent ok�. - Dat kan ik van jou niet zeggen. 389 00:48:23,185 --> 00:48:25,983 Hou je wel eens de schijn op ? 390 00:48:26,185 --> 00:48:31,976 Het hoogste ereteken dat een man kan dragen is immer oprecht zijn. 391 00:48:32,185 --> 00:48:35,302 Weet je wie dat heeft gezegd ? 392 00:48:35,505 --> 00:48:38,303 Hopalong Cassidy. 393 00:48:38,505 --> 00:48:44,421 We pikten het signaal van Radio Free Europe op. Het was m'n lievelingsserie. 394 00:48:44,625 --> 00:48:49,858 Jij keek vast naar andere programma's, omdat je hier bent opgegroeid. 395 00:48:50,065 --> 00:48:52,181 Vlad, wat bedoel je ? 396 00:48:55,585 --> 00:48:58,497 Je had me mooi te pakken. 397 00:48:59,665 --> 00:49:01,257 Vlad, alsjeblieft. 398 00:49:01,465 --> 00:49:05,583 Ik heb je als m'n zoon behandeld en nu verraad je me. Politieman. 399 00:49:05,785 --> 00:49:08,663 Wie heeft je dat wijs gemaakt ? Zij ? 400 00:49:08,865 --> 00:49:10,776 Dit is voor m'n vrienden. 401 00:49:14,665 --> 00:49:17,304 Ze liegt. Je moet haar niet geloven. 402 00:49:23,425 --> 00:49:25,814 Je bent erg laat. 403 00:49:26,025 --> 00:49:31,053 Ik kon niet sneller komen. - Gisteren kwam je als een vulkaan. 404 00:49:32,185 --> 00:49:35,780 Ik moet hier niet komen. - Drink nou wat. 405 00:49:39,225 --> 00:49:43,537 Een pure whisky en... - Een vulcan wodka. 406 00:49:43,745 --> 00:49:46,578 Ik wou met je over wodka praten. 407 00:49:46,785 --> 00:49:52,382 Dat lijk van je danste hier. Deze tent is in handen van die Russische zwijnen. 408 00:49:52,585 --> 00:49:57,534 De psychopaat die je moet hebben, staat daar bij de bar. 409 00:49:57,745 --> 00:50:00,384 Zal ik 'm vragen ? - Blijf zitten. 410 00:50:00,585 --> 00:50:04,464 Wat heb jij ? - Ik kan iemand in de problemen brengen. 411 00:50:09,385 --> 00:50:14,140 Alexi heeft gebeld. Het gaat gebeuren op het vliegveld. 412 00:50:16,665 --> 00:50:20,783 Je gaat hier weg en je komt verder niet op straat. 413 00:50:22,265 --> 00:50:25,063 Natuurlijk niet. - Ik meen het. 414 00:50:37,665 --> 00:50:40,179 Dit is voor de taxi naar huis. 415 00:50:55,625 --> 00:50:58,059 Je wou me hier toch buiten houden ? 416 00:50:58,265 --> 00:51:05,376 Poesje, als ik bij Takura plooien moet gladstrijken, heb ik jou nodig. Toe maar. 417 00:51:07,865 --> 00:51:09,503 Zeg het maar. 418 00:51:09,705 --> 00:51:13,744 Het resultaat van de ontmoeting bepaalt haar lot. 419 00:51:28,665 --> 00:51:31,498 Tony, ze zijn onderweg. - Ik kom er aan. 420 00:51:31,705 --> 00:51:36,256 Ze zullen wel omwegen maken. - Ik blijf ze op de hielen. 421 00:51:38,345 --> 00:51:40,495 Jij blijft hier. 422 00:51:51,665 --> 00:51:53,621 Ze komen niet. 423 00:51:55,425 --> 00:51:58,258 Spunk, waar zijn de verdachten ? 424 00:51:58,465 --> 00:52:01,980 Spunk, meld je. 425 00:52:20,585 --> 00:52:26,103 Deze plotse wijziging verontrust me. - We hadden een mol. 426 00:52:27,585 --> 00:52:31,214 De politie stond klaar op het vliegveld. 427 00:52:31,425 --> 00:52:34,781 Het is jouw rotzooi. Waarom kom je ermee naar mij ? 428 00:52:34,985 --> 00:52:40,264 Uit respect voor ons samenwerkingsverband. 429 00:53:10,025 --> 00:53:12,300 Een gebaar... 430 00:53:13,345 --> 00:53:15,620 tot eerherstel. 431 00:53:15,825 --> 00:53:21,695 Vlad, Takura zal je verraden. - Jij hebt me verraden. Je bent 'n dwaas. 432 00:53:21,905 --> 00:53:28,299 Maar geen rat. Vraag 'm maar naar Julie. En naar Deb en Misja. 433 00:53:28,505 --> 00:53:32,817 Er zou ze niks gebeuren. - Jij hebt ze vermoord. 434 00:53:36,825 --> 00:53:39,897 Dat is niet waar. 435 00:53:40,105 --> 00:53:46,340 Wat weet jij nou van de waarheid ? Wat heb je je partners verteld, politieman ? 436 00:53:59,225 --> 00:54:01,785 Dat je een dikke, vette eikel bent... 437 00:54:01,985 --> 00:54:06,376 die de hersens en het lef mist om zelf z'n zaakjes te regelen. 438 00:54:06,585 --> 00:54:09,179 Snijden. 439 00:54:13,185 --> 00:54:17,975 Straks pak ik vitalere delen aan. 440 00:54:22,425 --> 00:54:26,498 Je moeder is een hoer. 441 00:54:28,905 --> 00:54:32,580 Ik wil hem zien lijden, Takura. 442 00:54:32,785 --> 00:54:36,334 Hou op met dat gemartel. Maak 'm gewoon af. 443 00:54:40,385 --> 00:54:44,298 Ik ga hem niet afmaken, poesje van me. 444 00:54:45,705 --> 00:54:47,377 Dat mag jij doen. 445 00:54:59,785 --> 00:55:05,064 Een miljoen dollar, zoals afgesproken. - De wapens zijn voor jou. 446 00:55:16,425 --> 00:55:18,575 Schiet 'm dood. 447 00:55:22,225 --> 00:55:26,218 Dat kan ik niet. - Het is de enige manier, poesje. 448 00:55:26,425 --> 00:55:30,941 Als je me trouw bent, dan doe je het. Vooruit. 449 00:56:01,785 --> 00:56:05,539 Iedereen naait iedereen, h� ? 450 00:56:05,745 --> 00:56:09,818 Wij hebben Misja genaaid, Takura gaat jou naaien, Vlad. 451 00:56:10,025 --> 00:56:12,255 Schieten. 452 00:56:12,785 --> 00:56:17,176 Hij probeert tijd te rekken. - Er zitten explosieven onder de wagen. 453 00:56:17,385 --> 00:56:23,381 De wisseltruc. Takura pikt het geld in en knalt jou regelrecht naar St. Petersburg. 454 00:56:23,585 --> 00:56:27,294 Heb je 'm door ? Hij speelt ons tegen elkaar uit. 455 00:56:27,505 --> 00:56:31,783 Ik schiet zelf wel. - Doe dat pistool weg. 456 00:56:33,185 --> 00:56:35,255 Jij eerst. 457 00:56:35,905 --> 00:56:38,738 Hij was er zelf bij, Kat. 458 00:56:38,945 --> 00:56:41,857 Vlad gaf toestemming voor de moord. 459 00:56:52,745 --> 00:56:56,863 Jij was erbij. Je wist ervan. Waarom heb je gelogen ? 460 00:56:57,065 --> 00:57:00,182 Poesje, er moest een oorlog afgewend worden. 461 00:57:00,385 --> 00:57:05,095 Kat, etters onder elkaar. We zijn op hetzelfde uit. 462 00:57:06,745 --> 00:57:10,294 Zet 'm in de wagen, Kat. In de wagen. 463 00:57:20,265 --> 00:57:21,618 Vuile trut. 464 00:57:41,145 --> 00:57:43,898 Doe dit er maar om. 465 00:59:35,905 --> 00:59:38,419 Scherp naar links. 466 00:59:53,545 --> 00:59:55,058 Klote-politie. 467 01:00:19,425 --> 01:00:21,575 Ga weg. 468 01:00:56,105 --> 01:00:57,743 Jullie ben ik kwijt. 469 01:00:59,505 --> 01:01:02,019 Ik raak 'm niet kwijt. 470 01:01:17,585 --> 01:01:20,657 Wat doe je ? - Hou je vast. 471 01:01:58,265 --> 01:02:00,495 Vuile schoften. 472 01:02:25,705 --> 01:02:27,980 Niks doen. 473 01:02:34,345 --> 01:02:36,859 Wat nu ? - Springen. 474 01:03:03,105 --> 01:03:05,699 Ben je nog heel ? - Ik geloof het wel. 475 01:03:07,865 --> 01:03:12,381 Vlad is pas tevreden als we dood zijn. - Je moet naar het ziekenhuis. 476 01:03:12,585 --> 01:03:16,658 Ik heb een onderduikadres hier vlakbij. 477 01:03:22,145 --> 01:03:26,821 Ik weet niet wat er is gebeurd. Ik ga terug naar die Russische tent. 478 01:03:27,985 --> 01:03:30,340 Shit, ik moet ophangen. 479 01:03:37,105 --> 01:03:42,623 Hallo, schat. Wil je met me op stap ? Ik zal je laten genieten. 480 01:03:42,825 --> 01:03:45,544 Niet waar. Donder op. - Wat nou ? 481 01:03:45,745 --> 01:03:49,340 Wat doe jij hier ? - Daar betaal ik de huur van. 482 01:03:49,545 --> 01:03:54,619 Je zou van de straat blijven. - Je bent m'n vader niet. Of m'n pooier. 483 01:03:54,825 --> 01:03:59,455 Ik ben je vriend. Ik wil dat je heel blijft. - Ik pas wel op mezelf. 484 01:03:59,665 --> 01:04:03,863 Je gaat met mij mee. - Mishandeling door de politie. 485 01:04:04,065 --> 01:04:06,704 Instappen. 486 01:04:12,905 --> 01:04:16,375 Pas op of ik sla je in de boeien. - Dat zou je willen. 487 01:04:17,345 --> 01:04:19,939 Sta ik onder arrest ? 488 01:04:23,065 --> 01:04:25,659 Ik gijzel je voor je eigen bestwil. 489 01:04:32,385 --> 01:04:35,183 Ik moet wat zaken afhandelen. 490 01:04:35,385 --> 01:04:37,979 Ouderwetse zaken ? 491 01:04:38,185 --> 01:04:40,380 Politiezaken. 492 01:04:44,265 --> 01:04:49,055 Meende je dat toen je zei dat je m'n vriend was ? 493 01:04:52,145 --> 01:04:55,660 Als je niemand hebt die op je let... 494 01:04:55,865 --> 01:04:58,504 wat heeft het dan voor zin ? 495 01:05:19,785 --> 01:05:23,460 Ik moet bellen. - Eerst het bloeden stelpen. 496 01:05:26,865 --> 01:05:29,584 Ga liggen. 497 01:05:31,545 --> 01:05:35,094 Er staat een EHBO-doos in de badkamer. 498 01:05:44,345 --> 01:05:47,018 Ik kan 'm niet bereiken. 499 01:05:54,785 --> 01:05:58,141 Ik ga via de voordeur. Jij blijft hier. 500 01:05:58,345 --> 01:06:00,779 Ik ga mee. - Het is te gevaarlijk. 501 01:06:00,985 --> 01:06:05,217 Moet ik hier dan alleen blijven ? - Doe de deuren op slot. 502 01:06:05,425 --> 01:06:08,417 Noem je dit 'op me passen' ? 503 01:06:59,425 --> 01:07:02,019 Bedankt. 504 01:07:02,225 --> 01:07:04,181 Graag gedaan. 505 01:07:07,105 --> 01:07:09,938 Je hebt m'n leven gered. 506 01:07:10,145 --> 01:07:13,615 Ik kon niet schieten. Dat is niet hetzelfde. 507 01:07:13,825 --> 01:07:16,897 Nee, je hebt m'n leven gered. 508 01:07:25,185 --> 01:07:28,302 Ik moet echt bellen. 509 01:07:29,905 --> 01:07:31,941 Laat mij maar. 510 01:07:32,785 --> 01:07:37,222 Pas maar op. Straks ga ik nog op je rekenen. 511 01:08:27,225 --> 01:08:30,501 Sta stil. Wie ben jij ? 512 01:08:30,705 --> 01:08:33,617 Jou ken ik niet, cowboy. 513 01:08:34,265 --> 01:08:38,383 Dat was de derde keer. Moet ik nog 's bellen ? 514 01:08:50,585 --> 01:08:53,099 Het spijt me allemaal zo. 515 01:08:54,305 --> 01:08:57,183 Ik wist niet dat dit zou gebeuren. 516 01:08:57,385 --> 01:09:01,981 Het geeft niet. Ik voel me schuldig om Debbie en Misja. 517 01:09:02,185 --> 01:09:05,541 Ik weet dat jij er niks aan kon doen. 518 01:10:17,225 --> 01:10:21,059 Hallo lieverd, zal ik voor je dansen ? 519 01:10:21,265 --> 01:10:24,814 Toe nou. - Nu niet. 520 01:10:26,265 --> 01:10:32,500 Word wakker, smeris. Kom je je partner redden ? Jij moet gered worden. 521 01:10:35,145 --> 01:10:39,218 Gaat het ? - Goed dat je niet in de auto bent gebleven. 522 01:10:41,625 --> 01:10:43,456 De anderen komen er aan. 523 01:10:43,665 --> 01:10:46,384 De anderen zijn er al. 524 01:11:05,345 --> 01:11:08,815 Ik had niet gedacht dat ik jou ooit zou vertrouwen. 525 01:11:09,745 --> 01:11:12,976 Heet je echt Alexi ? 526 01:11:13,185 --> 01:11:16,655 Adam. Adam Bernbaum. 527 01:11:16,865 --> 01:11:19,857 Ik hou het maar bij Alexi. 528 01:11:20,545 --> 01:11:23,537 Ik hoop dat je het bij mij houdt. 529 01:11:32,225 --> 01:11:34,785 Momentje. 530 01:11:42,665 --> 01:11:45,463 Tony, waar zat je nou ? 531 01:11:45,665 --> 01:11:48,020 Ik zat even vast. Alles goed ? 532 01:11:48,225 --> 01:11:53,219 Ja, maar de locatie was veranderd. Ik zat over je in. Kom je ons halen ? 533 01:11:53,425 --> 01:11:57,020 Zeker. Waar zit je ? - Op het onderduikadres. 534 01:11:58,825 --> 01:12:01,703 Ik kom er aan. Blijf alert, Alexi. 535 01:12:02,585 --> 01:12:07,739 Als je stomme dingen doet, sterft zij een langzame, pijnlijke dood. 536 01:12:07,945 --> 01:12:10,140 Breng ze erheen. 537 01:12:19,185 --> 01:12:21,983 Doorlopen. Instappen. 538 01:12:45,705 --> 01:12:48,219 Je sloopt me helemaal. 539 01:12:48,425 --> 01:12:52,179 Ik zei toch: Als je me aanraakt, maak ik je af. 540 01:12:52,385 --> 01:12:56,173 Dan blijf ik maar van je af. - Waag het niet. 541 01:13:03,145 --> 01:13:07,741 Ik ben klaar. - Dat lijkt mij ook. 542 01:13:07,945 --> 01:13:14,464 Ik bedoel met 't undercover-bestaan. Niet weten wie je bent en waar je heen gaat... 543 01:13:14,665 --> 01:13:19,261 zonder iemand naast je. Ik wil dat je met me meegaat. 544 01:13:20,425 --> 01:13:25,340 Dat zeiden Debbie en Misja ook. - Dat gebeurt ons niet. 545 01:13:25,545 --> 01:13:28,264 Straks kunnen we doen wat we willen. 546 01:13:30,545 --> 01:13:32,695 Daar is ons vervoer. 547 01:13:42,345 --> 01:13:45,178 Goed zo, heel vriendelijk. 548 01:13:45,385 --> 01:13:46,898 Tony is er. 549 01:13:52,985 --> 01:13:56,500 Je zal deze wel nodig hebben. - Tot we bij mij thuis zijn. 550 01:14:58,585 --> 01:15:00,337 Rijden. 551 01:15:39,465 --> 01:15:41,421 Heb je niks ? 552 01:15:41,625 --> 01:15:44,935 Zitten er 17 in ? - Er zijn er nog drie over. 553 01:16:06,665 --> 01:16:10,453 Het is voorbij, poesje. Helemaal voorbij. 554 01:16:41,065 --> 01:16:43,260 Nu is het voorbij. 555 01:16:51,705 --> 01:16:54,014 Sla haar armen en benen eraf. 556 01:16:54,225 --> 01:16:57,535 En als ze gilt... 557 01:16:57,745 --> 01:16:59,497 weten we daar wel wat op. 558 01:17:11,065 --> 01:17:13,454 Deze is voor Deb. 559 01:18:03,625 --> 01:18:06,059 Ben je gewond ? 560 01:18:06,265 --> 01:18:09,098 Kom helpen, alsjeblieft. 561 01:18:21,305 --> 01:18:23,261 Blijf bij me. 562 01:18:28,025 --> 01:18:30,744 Pas op me. 563 01:19:30,625 --> 01:19:34,584 Nederlandse ondertiteling bewerkt door: DevilsBackbone 44290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.