Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,678 --> 00:00:06,875
Snap dat dan, Tony.
Het is bijna oorlog.
2
00:00:07,078 --> 00:00:11,356
Zoek uit waar het gaat gebeuren.
Dan pakken we ze.
3
00:00:16,238 --> 00:00:18,388
Dwaas die je bent.
4
00:00:40,958 --> 00:00:44,428
Makarovs uit China.
Morgen is de transactie.
5
00:00:44,638 --> 00:00:46,356
Zijn terrein of het onze ?
6
00:00:46,558 --> 00:00:48,753
Het vliegveld, hangar 3.
7
00:00:48,958 --> 00:00:51,631
Flink wat vuurkracht.
- Voor een kleine oorlog.
8
00:00:51,838 --> 00:00:54,227
Wordt het oorlog ?
- Daar gaan we van uit.
9
00:00:54,438 --> 00:00:58,067
De wisseltruc.
Takura gaat je verraden.
10
00:00:58,278 --> 00:01:01,588
Hem kan je voor de gek houden,
maar ik heb je door.
11
00:01:01,798 --> 00:01:04,153
Hij speelt ons uit.
- Waarom ben je naar de politie gegaan ?
12
00:01:04,358 --> 00:01:09,068
Iedereen heeft bloed aan z'n handen.
- We zijn op hetzelfde uit.
13
00:02:04,158 --> 00:02:07,867
Iedereen naait iedereen, h� ?
14
00:03:13,545 --> 00:03:17,743
Als onze eer wordt geschonden
door een man die schande zoekt...
15
00:03:17,945 --> 00:03:20,413
Schande ?
16
00:03:20,625 --> 00:03:23,901
U moest zich schamen, oom.
17
00:03:24,105 --> 00:03:30,783
Je maakt deze raad te schande.
Gebrek aan respect wordt niet geduld.
18
00:03:39,465 --> 00:03:42,662
Je hebt ons alleen verraad gebracht.
19
00:03:42,865 --> 00:03:46,460
Ik heb een deal geregeld.
- Met die Russische honden ?
20
00:03:46,665 --> 00:03:49,941
Ik doe niet anders dan anderen hier.
21
00:03:50,145 --> 00:03:53,455
Ik weiger contractbreuk te plegen.
22
00:04:00,025 --> 00:04:05,383
Je maakt wel je familie te schande.
Doe boete en je wordt weer aangenomen.
23
00:04:06,945 --> 00:04:12,656
Ik heb je vader beloofd je niet in de steek
te laten, maar je moet je gezicht redden.
24
00:04:12,865 --> 00:04:17,814
Hoji-san, ik laat jou in de steek.
25
00:05:18,425 --> 00:05:22,464
Kijk dan naar je mensen. Zie je ?
26
00:05:22,665 --> 00:05:24,496
Kijk dan.
27
00:05:24,705 --> 00:05:28,823
Takura, je hebt totaal geen...
- Eergevoel ?
28
00:05:33,745 --> 00:05:36,054
Dan neem ik dat van jou wel.
29
00:05:53,345 --> 00:05:55,176
Julie.
30
00:06:03,105 --> 00:06:05,824
Lieve Julie.
31
00:06:06,025 --> 00:06:08,414
Je weet dat ik van je hou.
32
00:06:10,425 --> 00:06:13,781
Jammer dat je je mond niet kan houden.
33
00:06:50,145 --> 00:06:53,262
Applaus voor Kat
Wat een hete meid.
34
00:06:54,585 --> 00:06:59,420
Ja, hier staat je schoteltje melk.
Bedankt, Kat.
35
00:06:59,625 --> 00:07:05,416
Hoe groter 't briefje, hoe geiler 't liefje.
Hoe meer u biedt, hoe meer u ziet.
36
00:07:05,625 --> 00:07:12,576
365 dagen per jaar, hier in de Pink
Pussycat. Hier geniet je pas echt.
37
00:07:12,785 --> 00:07:19,896
Applaus voor Debbie met haar cup
dubbel D. Haar lievelingskleur is groen.
38
00:07:20,105 --> 00:07:22,380
Waar is ze ?
- Stuur Julie maar.
39
00:07:22,585 --> 00:07:26,897
Die is er de hele week al niet.
- Ze verdient horizontaal bij.
40
00:07:27,105 --> 00:07:31,098
Schudden met die kont.
Mannen, dit wordt echt smullen.
41
00:07:31,305 --> 00:07:37,255
Als jouw meiden buiten de deur werken...
- Laat ze maar aan mij over.
42
00:08:04,105 --> 00:08:07,495
Het spijt me vreselijk.
43
00:08:10,065 --> 00:08:14,661
Ik hoop niet dat dit zakelijk is.
- Helemaal niet.
44
00:08:14,865 --> 00:08:18,221
Zeg je niks tegen Vladimir ?
45
00:08:18,425 --> 00:08:22,498
Debra, het podium op.
Laat dit niet weer gebeuren.
46
00:08:23,705 --> 00:08:25,582
Bedankt, Kat.
47
00:08:26,705 --> 00:08:28,855
We zijn verliefd.
48
00:08:32,425 --> 00:08:34,814
Dat was stom van me.
49
00:08:35,185 --> 00:08:39,701
Als je haar pijn doet...
- Pijn ? Ik heb gek op haar.
50
00:08:39,905 --> 00:08:45,263
Echt. Als ik Vlads zegen krijg of
genoeg geld heb, haal ik haar hier weg.
51
00:08:46,545 --> 00:08:48,740
Hoor nou toch.
52
00:08:48,945 --> 00:08:52,255
Omdat jij min of meer
familie van Deb bent...
53
00:08:57,545 --> 00:08:59,217
vraag ik jouw toestemming.
54
00:08:59,425 --> 00:09:04,499
Wat schitterend.
Mikhail, ik ben zo blij voor jullie.
55
00:09:09,225 --> 00:09:13,503
Toevalligheden, Alexi,
Hoor je wat ik zeg ?
56
00:09:13,705 --> 00:09:16,458
Toevalligheden.
- Da.
57
00:09:16,665 --> 00:09:23,901
Veel goede mannen zijn in leven gebleven
en gestorven dankzij toevalligheden.
58
00:09:24,105 --> 00:09:28,064
Vladimir, een cocktail ?
Ja of nee ?
59
00:09:28,665 --> 00:09:33,659
Da, maar zonder ananassap.
Dan raak ik aan de dunne.
60
00:09:36,105 --> 00:09:39,541
Kunnen we 't even over de deal hebben ?
61
00:09:39,745 --> 00:09:43,818
Die Alexi, altijd maar zakendoen.
62
00:09:44,025 --> 00:09:47,938
Je moet ook tijd nemen
voor persoonlijke dingen.
63
00:09:48,585 --> 00:09:50,018
Is hij er ?
64
00:10:03,265 --> 00:10:06,337
Neem dit mee.
- Jij bent toch z'n loopjongen ?
65
00:10:06,545 --> 00:10:09,423
Z'n strafknaap.
- Een margarita is geen straf.
66
00:10:09,625 --> 00:10:12,981
Vergeet niet wie hier dienst heeft.
67
00:10:13,185 --> 00:10:16,097
Als hij jouw diensten wil, kruip jij.
68
00:10:16,305 --> 00:10:19,183
En jij gaat op je rug liggen.
69
00:10:20,225 --> 00:10:24,662
Etters onder elkaar.
We zijn op hetzelfde uit.
70
00:10:26,145 --> 00:10:30,935
Hem kan je voor de gek houden,
maar ik heb je door.
71
00:10:32,225 --> 00:10:34,944
Vergeet het maar rustig.
72
00:10:38,145 --> 00:10:43,094
Kat, poesje van me.
Neem alsjeblieft dit vreselijke ding mee.
73
00:10:43,305 --> 00:10:47,503
Laat maar los. Heel schokkend.
- Dan erf jij mijn fortuin.
74
00:10:47,705 --> 00:10:53,416
Je vrouw erft je fortuin.
- Zij zit in St. Petersburg en wij zijn hier.
75
00:10:53,625 --> 00:10:55,536
Toevalligheid, h� Alexi ?
76
00:10:55,745 --> 00:11:00,136
Dat bedoelde ik.
Al die ellende en onderdrukking.
77
00:11:00,345 --> 00:11:05,817
In mijn land was ik een boertje. Hier
ben ik koning, omringd door schoonheid.
78
00:11:06,025 --> 00:11:11,019
Weet je hoe dat komt ?
- Omdat je met staatsgeld gevlucht bent ?
79
00:11:11,225 --> 00:11:14,900
Op het juiste moment op de juiste plek.
80
00:11:15,105 --> 00:11:18,734
Weet je hoe je dat noemt, Alexi ?
- Stom geluk.
81
00:11:19,825 --> 00:11:25,821
In Oostenrijk gemaakte Glock voor
diverse kalibers. In deze zitten 9-mm's.
82
00:11:28,465 --> 00:11:31,616
Ik dacht dat je me
uit de weg ging ruimen.
83
00:11:31,825 --> 00:11:35,135
17 in het magazijn en een in de kamer
is samen...
84
00:11:35,345 --> 00:11:38,542
18.
- Geef mevrouw de lijfwacht je sigaar.
85
00:11:38,745 --> 00:11:42,863
De enige veiligheidsvoorziening
is de trekkerveiligheid.
86
00:11:43,065 --> 00:11:47,934
Deze gaat over de toonbank
voor 550 dollar, exclusief BTW.
87
00:11:48,145 --> 00:11:52,024
En vanwaar deze infomercial ?
88
00:11:52,225 --> 00:11:55,103
We eten vanavond sushi.
89
00:13:39,065 --> 00:13:43,297
Inderdaad, dat was Debbie
met haar cup dubbel D.
90
00:13:44,465 --> 00:13:46,217
Hoe is het met m'n Debbie ?
91
00:13:48,585 --> 00:13:54,057
Wat kost me een avondje met jou ?
- Mr. Kanata, dat is tegen de regels.
92
00:13:54,265 --> 00:13:57,143
Je weet dat ik zelf de regels maak.
93
00:13:58,785 --> 00:14:01,982
Hallo, Takura.
- Kat, mooi als altijd.
94
00:14:02,185 --> 00:14:06,736
Vladimir komt zo.
- Eerst plezier, dan zaken.
95
00:14:06,945 --> 00:14:12,656
kan je een priv�-optreden van Debbie
regelen, zonder al deze afleiding ?
96
00:14:12,865 --> 00:14:16,653
Ik dacht dat Julie je lieveling was.
97
00:14:16,865 --> 00:14:19,254
Als ik wist waar ze was.
98
00:14:42,265 --> 00:14:46,019
Rechercheur, deze kant op.
99
00:14:47,545 --> 00:14:50,457
Leuk je weer te zien.
- Dat zal wel.
100
00:14:51,345 --> 00:14:53,540
Wat heb je voor me ?
101
00:14:57,545 --> 00:15:01,015
Een puinhoop. Twaalf dode Japanners.
102
00:15:01,225 --> 00:15:03,420
Dat is met een zwaard gebeurd.
103
00:15:03,625 --> 00:15:08,745
Bij deze is de keel doorgesneden.
- Met een lang mes, niet met 'n zwaard.
104
00:15:08,945 --> 00:15:11,015
Dit moet je ook bekijken.
105
00:15:15,625 --> 00:15:19,015
Hetzelfde mes.
Weet je wie ze was ?
106
00:15:19,225 --> 00:15:23,935
Een hoer, of een stripper.
We kijken haar na op vingerafdrukken.
107
00:15:24,145 --> 00:15:26,500
Die van de dader vind je niet.
108
00:15:27,425 --> 00:15:30,735
Dat is toch een Russische tatoeage ?
109
00:15:32,825 --> 00:15:35,259
Ik moet ervandoor.
110
00:15:38,425 --> 00:15:42,464
Dit doe ik niet, Tony.
- Jij hebt iemand bij de Russische mafia.
111
00:15:42,665 --> 00:15:46,704
Ik breng geen lopend onderzoek in gevaar.
- Jij kent die wereld.
112
00:15:46,905 --> 00:15:49,214
De rotzooi in die wereld.
113
00:15:49,425 --> 00:15:53,816
Meisjes worden als vee ingevoerd
en als slaven verhandeld.
114
00:15:54,025 --> 00:15:56,255
Het vergaat ze net zo als haar.
115
00:15:59,745 --> 00:16:02,543
Ik heb te weinig mensen.
116
00:16:02,745 --> 00:16:07,261
Alleen wat rondvragen,
bij stripclubs en bij hoeren.
117
00:16:08,185 --> 00:16:14,784
Je staat tot aan je nek bij me in 't krijt.
Ik heb je zo vaak uit de brand geholpen.
118
00:16:14,985 --> 00:16:17,340
En nu moet ik gaan blussen.
119
00:16:18,145 --> 00:16:20,784
Tony, alleen wat rondvragen.
120
00:16:42,065 --> 00:16:44,863
Nu is het mijn beurt.
- Eerst een lap dance.
121
00:17:18,825 --> 00:17:22,738
Je had 't beloofd.
- Hou maar.
122
00:17:26,665 --> 00:17:29,577
H�, niet zo onbehouwen.
123
00:17:29,785 --> 00:17:32,822
Wat dacht je van een lap dance ?
124
00:17:33,025 --> 00:17:36,256
Goed, maar meer ook niet.
125
00:17:37,425 --> 00:17:40,417
Een lap dance op mijn manier.
126
00:17:40,625 --> 00:17:43,423
Ik kan je heel erg rijk maken.
127
00:17:43,625 --> 00:17:47,015
Wat wil je ? Een Porsche ?
128
00:17:47,225 --> 00:17:52,663
Een appartement ? Lekker high worden ?
Ik heb alles wat je begeert.
129
00:17:54,225 --> 00:17:56,500
Ik heb een vriend.
130
00:17:57,545 --> 00:17:59,615
Blijf van haar af.
131
00:18:02,065 --> 00:18:04,454
Vladimir wacht op je.
132
00:18:05,225 --> 00:18:08,661
Ik zei: Blijf van haar af.
- Misja, niet doen.
133
00:18:12,305 --> 00:18:15,741
Goed, Misja.
Luister naar je vrouwtje.
134
00:18:28,225 --> 00:18:31,376
Standaard Makarovs uit China.
135
00:18:31,585 --> 00:18:33,815
Russisch ontwerp.
136
00:18:34,625 --> 00:18:37,822
Russisch. Dat zijn de beste.
137
00:18:38,745 --> 00:18:42,420
Aantal ?
- Genoeg om een oorlog mee te winnen.
138
00:18:42,625 --> 00:18:46,823
Is de handelswaar al in de V.S. ?
- Veilig en wel.
139
00:18:48,105 --> 00:18:51,063
Hoe hebt u het binnen gekregen ?
140
00:18:51,625 --> 00:18:54,219
Dat is beroepsgeheim.
141
00:18:54,425 --> 00:18:57,417
Hoeveel ?
- Wat overeengekomen is.
142
00:18:57,625 --> 00:19:03,097
Heren, ik handel in goed vertrouwen.
- Heeft oom Kanata geen bezwaar ?
143
00:19:03,305 --> 00:19:06,775
Uw familieoudsten schijnen
ons niet te willen.
144
00:19:06,985 --> 00:19:11,183
Die zijn niet meer in de gelegenheid
om bezwaar te maken.
145
00:19:12,185 --> 00:19:17,100
De transactie is morgen.
- De details bespreken we later wel.
146
00:19:17,305 --> 00:19:22,504
Laten we er eerst iets op drinken.
Wodka of liever sake ?
147
00:19:22,705 --> 00:19:25,981
Wodka maar.
148
00:19:30,385 --> 00:19:33,980
Je drinkt wodka als water.
Neem er nog een.
149
00:19:34,185 --> 00:19:37,018
Vladimir, kijk eens.
150
00:19:38,345 --> 00:19:41,143
Momentje.
151
00:19:43,585 --> 00:19:46,702
Ik zei toch dat ik je hier
niet bij wou hebben ?
152
00:19:46,905 --> 00:19:51,296
Julie is al een paar dagen niet gezien.
Ik ben bang.
153
00:19:51,505 --> 00:19:54,736
Ik heb uw optreden gemist.
154
00:19:54,945 --> 00:19:59,814
Wilt u dansen om ons nieuwe
samenwerkingsverband te vieren ?
155
00:20:00,025 --> 00:20:03,654
Da, dat wil ik ook graag.
156
00:20:47,185 --> 00:20:49,335
Wat een vrouw, h� ?
157
00:20:55,545 --> 00:20:58,184
Ze heeft hersens...
158
00:20:58,385 --> 00:21:00,774
ze is sterk...
159
00:21:03,185 --> 00:21:07,417
Weet je,
na deze deal geef ik de club aan haar.
160
00:21:11,185 --> 00:21:14,973
Dankzij haar
voel ik me jong en vol energie.
161
00:21:17,065 --> 00:21:19,898
Dan is het geld goed besteed.
162
00:21:24,945 --> 00:21:31,180
Pas op je woorden, Alexi.
Ze is geen hoer, begrepen ?
163
00:21:31,385 --> 00:21:33,057
Het spijt me.
164
00:23:13,465 --> 00:23:17,094
Mr. Kanata, u mag hier niet komen.
165
00:23:17,305 --> 00:23:19,580
Ben je bang dat ik je zonder kleren zie ?
166
00:23:29,105 --> 00:23:33,417
Je weet wat ik gezegd heb.
Ik kan je heel rijk maken.
167
00:23:33,625 --> 00:23:35,695
Ik kan je alles geven.
168
00:23:39,145 --> 00:23:41,978
Ik maak van je jarretel een spaarvarken.
169
00:23:47,625 --> 00:23:52,062
Het klinkt erg aantrekkelijk, maar...
- Maar wat ?
170
00:23:54,745 --> 00:23:56,815
Hoeveel ?
171
00:24:00,305 --> 00:24:02,614
Duizend ?
172
00:24:05,065 --> 00:24:07,260
Vijfduizend ?
173
00:24:09,745 --> 00:24:11,940
Je zegt het maar.
174
00:24:15,385 --> 00:24:18,536
Hou op, niet doen.
175
00:24:25,065 --> 00:24:26,862
Vuile klootzak.
176
00:24:29,585 --> 00:24:31,815
Wou je wat proberen ?
177
00:24:53,385 --> 00:24:57,424
Een van je mensen heeft me
aangevallen. Nu net.
178
00:25:01,425 --> 00:25:05,338
Zonder enige aanleiding.
- Wie was dat ? Igore.
179
00:25:08,585 --> 00:25:10,701
Misja, niet doen.
180
00:25:15,945 --> 00:25:20,143
Geen vuurwapens.
Doe weg.
181
00:25:22,385 --> 00:25:25,855
Doe weg.
- Ben je gek geworden ?
182
00:25:26,065 --> 00:25:28,295
Laat me los.
183
00:25:28,505 --> 00:25:31,303
Ik maak 'm af. Laat los.
184
00:25:32,025 --> 00:25:35,256
Je bent er geweest. Ik maak je af.
185
00:25:35,465 --> 00:25:37,501
Ik maak je af.
186
00:25:39,425 --> 00:25:42,178
Rustig aan.
- Hou je mensen in toom.
187
00:25:55,105 --> 00:25:58,302
Wat is er ?
- Is alles goed met Misja ?
188
00:25:58,505 --> 00:26:00,735
Hij is bij Alexi.
189
00:26:02,785 --> 00:26:06,903
Ik hang z'n ballen aan z'n grafsteen
en dans eroverheen.
190
00:26:07,105 --> 00:26:09,141
Jij doet helemaal niks.
191
00:26:09,345 --> 00:26:11,859
Wat is er gebeurd ?
192
00:26:12,065 --> 00:26:14,101
Helemaal niks. Gesnapt ?
193
00:26:14,305 --> 00:26:17,615
Takura.
- Wat heeft hij gedaan ?
194
00:26:17,825 --> 00:26:19,224
Hij zat aan haar.
195
00:26:19,425 --> 00:26:25,500
Hij randde me aan en
Misja probeerde hem tegen te houden.
196
00:26:28,305 --> 00:26:33,379
Hij komt wel aan de beurt, maar niet nu.
Je bent veel te opgefokt.
197
00:26:34,185 --> 00:26:38,383
Had ik maar niet tegen 'm gelachen.
- Het is jouw schuld niet.
198
00:26:44,385 --> 00:26:47,855
Ik moet haar eer verdedigen.
199
00:26:50,905 --> 00:26:53,658
Maak me niet kwaad.
Wegwezen.
200
00:26:55,865 --> 00:26:58,220
Ik maak 'm af. Laat los.
201
00:26:59,425 --> 00:27:02,223
Hou nou eens je kop.
202
00:27:04,705 --> 00:27:07,902
Zij begon.
- We komen er wel uit.
203
00:27:08,105 --> 00:27:12,576
We laten geen miljoenendeal afketsen
om jouw vriendin. Begrepen ?
204
00:27:12,785 --> 00:27:15,583
Jij niet, ik wel.
- Hou je kop.
205
00:27:15,785 --> 00:27:20,415
Zij zegt dat hij haar lastigviel.
- Dat zegt ze omdat haar vriendje 't zag.
206
00:27:20,625 --> 00:27:22,741
Vladimir beslist.
207
00:27:22,945 --> 00:27:27,177
Is dit een bedrijf of een bordeel ?
- Hij liegt.
208
00:27:27,385 --> 00:27:29,580
Heb je 't begrepen ?
209
00:27:29,785 --> 00:27:32,857
Kat, neem Deb mee naar buiten.
Nu meteen.
210
00:27:33,065 --> 00:27:35,135
Krijg de tering, smeerlap.
211
00:27:38,665 --> 00:27:41,816
Ik wil naar Deb toe.
- Neem haar mee.
212
00:27:47,785 --> 00:27:51,573
Kat, neem ze mee.
- En dat is dan dat ? Hij wilde haar...
213
00:27:51,785 --> 00:27:56,017
Weet ik, maar met grof geschut
schieten we niks op.
214
00:27:56,225 --> 00:28:01,015
Dus het wijf moet weg en de heren
nemen lachend een wodka of sake.
215
00:28:01,225 --> 00:28:03,216
Weet je wat er op het spel staat ?
216
00:28:03,425 --> 00:28:08,021
Als je zo zakendoet,
zit ik misschien verkeerd bij jou.
217
00:28:08,225 --> 00:28:09,863
We verzinnen wel wat.
218
00:28:10,065 --> 00:28:11,703
Laat me los.
219
00:28:11,905 --> 00:28:17,980
Je mag dan de baas naaien, maar besef
je ook hoe gevoelig de situatie is ?
220
00:28:18,865 --> 00:28:23,495
Als je me nog 's aanraakt,
vermoord ik je.
221
00:28:28,825 --> 00:28:30,656
Kom mee, Deb.
222
00:29:04,505 --> 00:29:08,259
Wil je lekker van bil ?
- Twee voor de prijs van een.
223
00:29:12,705 --> 00:29:15,378
Hallo schat, wil je op stap ?
224
00:29:21,425 --> 00:29:26,374
Je bent hier al twee jaar niet geweest.
- Stap in.
225
00:29:27,145 --> 00:29:32,663
Is het politiewerk
of het ouderwetse werk ?
226
00:29:38,745 --> 00:29:42,784
Het oude recept ?
- We praten alleen even.
227
00:29:42,985 --> 00:29:44,896
Praten is goedkoop.
228
00:29:45,105 --> 00:29:50,418
Kan ik je niet verleiden met een
speciale aanbieding ? Ik wil geld zien.
229
00:29:55,025 --> 00:29:59,382
Ken je haar ? Ze is Russisch.
Misschien weten je vrienden 't.
230
00:29:59,585 --> 00:30:05,023
Ik werk niet meer voor die vuile Russen.
- Er worden meisjes gepakt.
231
00:30:05,225 --> 00:30:07,614
Laat je niet pakken.
232
00:30:07,825 --> 00:30:13,138
Hoe kan dat nou ?
Daar verdien ik m'n brood toch mee ?
233
00:30:13,345 --> 00:30:16,735
Ik meen het.
- Ik kijk echt wel uit.
234
00:30:17,425 --> 00:30:19,734
Kijk goed naar die foto.
235
00:30:19,945 --> 00:30:23,335
kan je 'm eens laten rondgaan ?
Subtiel ?
236
00:30:25,385 --> 00:30:28,377
Omdat ik je al zo lang ken.
237
00:30:29,585 --> 00:30:32,418
Je was toch weg uit dit wereldje ?
238
00:30:32,625 --> 00:30:37,062
Ik ben weer terug.
Ga je snuiven van 't geld of help je me ?
239
00:30:37,265 --> 00:30:42,055
Ik zei dat ik rond zou vragen.
En ik neem je geld niet zomaar aan.
240
00:30:42,265 --> 00:30:46,702
Mijn god, Tony. Wat ben je gespannen.
241
00:30:46,905 --> 00:30:50,215
Wat is er ? Zitten je vrouw
en kinderen je dwars ?
242
00:30:55,585 --> 00:30:57,735
Het spijt me.
243
00:31:08,065 --> 00:31:11,023
Kan ik verder nog iets doen ?
244
00:31:11,225 --> 00:31:15,423
Behalve
allemaal stomme vragen stellen ?
245
00:31:18,425 --> 00:31:21,019
Ik heb je gemist.
246
00:31:24,425 --> 00:31:28,657
Ze is jong, hij is haar vriend.
Ze hebben 't verkeerd opgevat.
247
00:31:28,865 --> 00:31:31,299
Geloof je me niet ?
Hoe doen we dan zaken ?
248
00:31:31,505 --> 00:31:35,623
Door 't te vergeten.
- De deal gaat niet door.
249
00:31:35,825 --> 00:31:39,215
Ik stond voor schut voor m'n mensen.
- Schoft.
250
00:31:39,425 --> 00:31:41,859
Njet. Rustig maar.
251
00:31:42,065 --> 00:31:45,819
Broeder, we moeten tot elkaar komen.
252
00:31:46,025 --> 00:31:50,894
Misschien een gebaar bij wijze van
eerherstel bij uw mensen.
253
00:31:51,105 --> 00:31:56,338
U bent al vergeten wat ik heb gedaan
om de transactie mogelijk te maken.
254
00:31:56,545 --> 00:32:03,098
Oom Kanata stond in de weg. Ik heb 'm
gemold en m'n familie van me vervreemd.
255
00:32:05,425 --> 00:32:07,893
Is vergelding niet te veel gevraagd ?
256
00:32:08,305 --> 00:32:10,614
Misschien...
257
00:32:10,825 --> 00:32:14,215
stemt een traditioneler gebaar
u tevreden ?
258
00:32:14,425 --> 00:32:20,102
Uw eer wordt hersteld
en Mikhail wordt gestraft.
259
00:32:21,945 --> 00:32:26,416
En het meisje ?
- Haar wordt geen haar gekrenkt.
260
00:32:35,745 --> 00:32:39,454
Wat leuk voor jullie.
Ik wou dat ik mee kon.
261
00:32:39,665 --> 00:32:44,341
Ik ook. Ik zal je missen.
- Ik jou ook.
262
00:32:44,545 --> 00:32:50,893
Maar het is 't beste. Als hij je met die
mannen ziet dansen, wordt hij jaloers.
263
00:32:51,105 --> 00:32:54,939
Wat vind je van dit jasje ?
- Ik vind 't erg mooi.
264
00:32:55,145 --> 00:32:57,659
Dan neem ik 'm mee.
265
00:32:58,745 --> 00:33:01,418
Mag ik deze houden ?
- Ja, hoor.
266
00:33:01,625 --> 00:33:04,139
Debbie.
- Wat is er, Misja ?
267
00:33:04,945 --> 00:33:08,620
Zullen we er
een huwelijksreis van maken ?
268
00:33:13,785 --> 00:33:16,902
Betekent dat 'ja' ?
- Nou en of.
269
00:33:20,385 --> 00:33:24,378
Ik hou van je.
Ik hou zo ontzettend veel van je.
270
00:33:28,825 --> 00:33:32,181
Ik hou van je.
- Ik zal je gelukkig maken.
271
00:33:33,825 --> 00:33:36,464
Gefeliciteerd, jongens.
272
00:33:38,105 --> 00:33:42,178
Mijn hemel, wat is ie mooi.
273
00:33:42,385 --> 00:33:46,139
Pak de koffers. Ik zal de auto inladen.
274
00:34:12,905 --> 00:34:14,782
Wat is er ?
275
00:34:14,985 --> 00:34:18,819
We moeten praten, Misja.
- Waarover ?
276
00:34:28,305 --> 00:34:31,615
Bij een huwelijksreis hoort sexy lingerie.
277
00:34:31,825 --> 00:34:35,295
Jarretels, nylon kousen...
278
00:34:42,705 --> 00:34:43,774
Deb, kom 's.
279
00:34:43,985 --> 00:34:48,934
Hallo, Mikhail.
- Wat is dit ? Een aanslag ?
280
00:34:49,145 --> 00:34:51,613
Alleen maar...
281
00:34:51,825 --> 00:34:54,703
een praatje.
- Ik heb jou niks te zeggen, smeerlap.
282
00:34:54,905 --> 00:34:56,861
Wat is er te zien ?
283
00:34:57,065 --> 00:34:59,374
Bel de politie, meteen.
284
00:35:00,065 --> 00:35:03,501
Maak het nou niet erger, Mikhail.
285
00:35:03,705 --> 00:35:05,775
Kom met ons mee.
286
00:35:06,505 --> 00:35:09,258
Ze doen je heus niks, Misja.
287
00:35:09,465 --> 00:35:12,616
En ze doen Debbie ook niks.
Geloof mij maar.
288
00:35:12,825 --> 00:35:14,861
Maar je staat aan hun kant.
289
00:35:16,665 --> 00:35:18,781
De telefoon doet niks.
290
00:35:19,545 --> 00:35:21,615
Ze hebben 'm afgesneden.
291
00:35:25,745 --> 00:35:28,657
O god, Misja zit in moeilijkheden.
292
00:35:28,865 --> 00:35:34,223
Je hebt ze hierheen gebracht.
- Ze willen alleen een blijk van respect.
293
00:35:34,425 --> 00:35:36,780
Hoe bedoel je dat ?
294
00:35:36,985 --> 00:35:41,103
Je liegt, Alexi.
- Nee, eerlijk waar.
295
00:35:44,945 --> 00:35:47,505
Niet doen.
- Krijg allemaal de kolere.
296
00:35:47,705 --> 00:35:49,058
Niet doen.
297
00:35:49,265 --> 00:35:52,701
Aan de kant, Alexi. Ik schiet.
- Doe weg.
298
00:35:52,905 --> 00:35:56,818
Aan de kant.
Ik schiet je dood als het moet.
299
00:35:57,025 --> 00:35:59,619
Denk aan Deb, doe dat ding weg.
300
00:36:37,625 --> 00:36:39,616
We moeten weg. Rustig.
301
00:36:39,825 --> 00:36:44,182
Leg dat pistool weg.
Ik heb je leven gered.
302
00:36:44,385 --> 00:36:51,143
Als je schiet, gaan we er allebei aan. Dan
is 't oorlog, en is 'n alliantie van de baan.
303
00:36:59,825 --> 00:37:01,736
Snel, weg.
304
00:37:08,025 --> 00:37:11,335
Een mensenleven
tegen een veelvoud ervan.
305
00:38:36,625 --> 00:38:39,423
Doorgaan.
306
00:39:04,785 --> 00:39:07,174
Trek me omhoog.
307
00:40:42,625 --> 00:40:47,176
Wat is er ?
- Weer een. Doorboord en hierin gedumpt.
308
00:40:47,385 --> 00:40:50,934
Heb je al wat informatie ?
- Zit in de pijplijn.
309
00:40:55,585 --> 00:41:00,534
Mijn god. Hoe oud is ze ? 17 ?
- Dit was een andere werkwijze.
310
00:41:00,745 --> 00:41:03,942
Een steek in de rug.
Kijk haar enkel eens.
311
00:41:04,145 --> 00:41:09,503
Brandmerken die Russen hun hoeren ?
- Ja, dan dwalen ze niet af.
312
00:41:09,705 --> 00:41:13,061
Niet tot ze hun importkosten
betaald hebben.
313
00:41:17,905 --> 00:41:20,135
Tony, met mij.
314
00:41:20,345 --> 00:41:23,223
Moment.
- Zij dwaalt nergens heen.
315
00:41:25,985 --> 00:41:28,579
Ik hou ermee op.
- Waar zit je ?
316
00:41:28,785 --> 00:41:32,414
Op weg naar je kantoor.
- Ik kom zo snel mogelijk.
317
00:41:33,145 --> 00:41:35,739
Ik moet ervandoor.
- Waarheen ?
318
00:41:55,945 --> 00:41:59,824
Ik heb niks gedaan.
- Net als de vorige keer.
319
00:42:02,545 --> 00:42:06,777
Ik moet een rechercheur spreken.
In verband met een vriendin.
320
00:42:06,985 --> 00:42:09,545
Rechercheur...
- Nu even niet.
321
00:42:22,225 --> 00:42:26,138
Ik hou ermee op.
- Hoezo ?
322
00:42:26,345 --> 00:42:29,655
Je gooit geen twee jaar
undercoverwerk weg.
323
00:42:29,865 --> 00:42:34,859
Twee jonge mensen zijn vermoord
omdat ze in onze zooi waren beland.
324
00:42:35,065 --> 00:42:39,217
Het spijt me
dat ik er ooit aan begonnen ben.
325
00:42:40,945 --> 00:42:46,702
Zijn je vrienden dood ? Hoeveel gaan er
nog aan als die wapens op straat komen ?
326
00:42:47,425 --> 00:42:49,893
Hufter.
327
00:42:59,105 --> 00:43:02,859
Was 't het waard
om ze te verliezen ?
328
00:43:03,065 --> 00:43:06,296
Je hebt niet alles in de hand.
329
00:43:06,505 --> 00:43:12,694
Ze maken kinderen verslaafd aan drugs
en verkopen ze als seksslaven.
330
00:43:12,905 --> 00:43:14,896
En jouw jongens doen dat.
331
00:43:15,105 --> 00:43:21,135
En ik kan ze pas pakken als het OM denkt
dat ze de zaak rond kunnen krijgen.
332
00:43:21,345 --> 00:43:26,214
Dan rotten die Russische hufters pas op.
- Je snapt het niet, h� ?
333
00:43:26,425 --> 00:43:30,896
Het is bijna oorlog.
- Jij moet de vrede zien te bewaren.
334
00:43:31,105 --> 00:43:37,021
Zoek uit waar het gaat gebeuren
en dan pakken we die klootzakken.
335
00:43:41,545 --> 00:43:44,423
Daarna praten we over stoppen.
336
00:43:48,305 --> 00:43:51,263
Ik kijk in m'n eigen graf.
337
00:43:53,905 --> 00:43:57,739
Iedereen heeft bloed aan de handen.
Doe net als ik.
338
00:44:01,065 --> 00:44:02,896
Veeg ze schoon.
339
00:44:09,905 --> 00:44:14,137
Alexi, je bent ongedeerd.
340
00:44:17,705 --> 00:44:21,300
Heb je het gehoord van Misja en...
341
00:44:23,265 --> 00:44:26,496
Ik ben bezorgd over Kat.
Heb je haar gezien ?
342
00:44:31,705 --> 00:44:36,256
Veel vuurkracht.
- Takura heeft de ontmoeting geregeld.
343
00:44:37,265 --> 00:44:41,224
Op zijn terrein of het onze ?
- Op neutraal terrein.
344
00:44:42,065 --> 00:44:45,819
Vliegveld van L.A.
hangar 3 om middernacht.
345
00:44:46,025 --> 00:44:48,300
Wordt het oorlog ?
346
00:44:48,505 --> 00:44:51,338
Daar houden we wel rekening mee.
347
00:44:51,545 --> 00:44:56,300
Heel verstandig, maar weet wel
dat het een toevalligheid was.
348
00:44:56,505 --> 00:44:59,338
Misja draaide door en het escaleerde.
349
00:44:59,545 --> 00:45:04,573
Alle respect voor hem, maar kunnen we
wel nog meer bloedvergieten hebben ?
350
00:45:12,625 --> 00:45:16,379
Ik zat zo over je in.
- Ik ben blij je weer te zien.
351
00:45:23,145 --> 00:45:26,023
Ik moet met je praten.
352
00:45:36,465 --> 00:45:39,138
Heb je de locatie ?
- Tony, ik ben 't.
353
00:45:39,345 --> 00:45:41,813
Margo ? Ik verwachtte iemand anders.
354
00:45:42,025 --> 00:45:45,859
Ik heb informatie voor je.
- Je valt weg.
355
00:45:46,065 --> 00:45:49,262
Kom naar de Pink Pussycat.
Het is belangrijk.
356
00:45:49,465 --> 00:45:53,458
Margo, daar kan ik niet
met je afspreken.
357
00:45:57,465 --> 00:46:01,697
Jij kunt wel een glaasje gebruiken.
En ik ook.
358
00:46:09,785 --> 00:46:13,460
Ik heb gezien
wat er met Deb en Misja is gebeurd.
359
00:46:14,345 --> 00:46:18,418
Het spijt me.
- Ze zijn door je zakenpartners afgeslacht.
360
00:46:18,625 --> 00:46:24,461
Katherine, jij staat hier buiten.
- Het waren vrienden van me.
361
00:46:25,705 --> 00:46:29,618
Ik heb besloten
om de club aan jou te geven.
362
00:46:29,825 --> 00:46:32,942
Dat wilde je toch altijd graag ?
363
00:46:33,145 --> 00:46:37,935
Je mag 'm leiden zoals je zelf wilt,
je mag de winst houden...
364
00:46:38,145 --> 00:46:41,262
maar op een voorwaarde.
365
00:46:43,105 --> 00:46:47,496
Geen vragen stellen.
- Ik kan er geen antwoord op geven.
366
00:46:47,705 --> 00:46:53,098
In mijn vak gebeuren er wel eens dingen,
dubieuze dingen...
367
00:46:53,305 --> 00:46:56,980
maar je moet altijd je mond houden.
368
00:46:57,185 --> 00:46:59,745
M'n mond houden ?
369
00:47:00,945 --> 00:47:05,860
En als ik een vertrouweling van jou
met de politie zie praten...
370
00:47:06,065 --> 00:47:08,863
moet ik dan ook m'n mond houden ?
371
00:47:11,145 --> 00:47:15,058
Ben je bij de politie geweest ?
372
00:47:15,265 --> 00:47:19,258
Hoe weet je dat dan ?
Was dat puur toeval ?
373
00:47:19,465 --> 00:47:23,219
Goed dan, op het politiebureau...
374
00:47:23,905 --> 00:47:26,897
Wat heb je tegen ze gezegd ?
- Niks.
375
00:47:27,105 --> 00:47:30,620
Lieg niet.
- Ik lieg nooit tegen je.
376
00:47:30,825 --> 00:47:35,853
Waarom ben je dan naar de politie
gegaan ? Ze tappen ons af, volgen ons...
377
00:47:36,065 --> 00:47:39,774
en jij loopt doodleuk
het politiebureau binnen ?
378
00:47:39,985 --> 00:47:43,375
Heb je een microfoontje bij je ?
379
00:47:43,585 --> 00:47:45,576
Jezus, Vlad.
380
00:47:45,785 --> 00:47:50,813
Ik heb 't gedaan vanwege Deb en Misja.
Niet om jou, maar om Takura.
381
00:47:51,025 --> 00:47:54,097
En denk je dat ze dan niet
bij mij uitkomen ?
382
00:47:54,305 --> 00:47:57,024
Ik heb er niet bij nagedacht.
383
00:47:57,225 --> 00:48:00,023
Ik had m'n vrienden
vermoord zien worden.
384
00:48:00,225 --> 00:48:05,299
En toen zag ik hem met een rechercheur
praten. Alsof ze elkaar kenden.
385
00:48:05,505 --> 00:48:08,975
Wie dan ? Zeg op, wie heb je gezien ?
386
00:48:09,185 --> 00:48:13,497
Geen probleem.
Dat is akkoord, om half drie.
387
00:48:13,705 --> 00:48:16,060
Tot dan.
388
00:48:18,865 --> 00:48:22,983
Kat, je bent ok�.
- Dat kan ik van jou niet zeggen.
389
00:48:23,185 --> 00:48:25,983
Hou je wel eens de schijn op ?
390
00:48:26,185 --> 00:48:31,976
Het hoogste ereteken dat een man
kan dragen is immer oprecht zijn.
391
00:48:32,185 --> 00:48:35,302
Weet je wie dat heeft gezegd ?
392
00:48:35,505 --> 00:48:38,303
Hopalong Cassidy.
393
00:48:38,505 --> 00:48:44,421
We pikten het signaal van Radio Free
Europe op. Het was m'n lievelingsserie.
394
00:48:44,625 --> 00:48:49,858
Jij keek vast naar andere programma's,
omdat je hier bent opgegroeid.
395
00:48:50,065 --> 00:48:52,181
Vlad, wat bedoel je ?
396
00:48:55,585 --> 00:48:58,497
Je had me mooi te pakken.
397
00:48:59,665 --> 00:49:01,257
Vlad, alsjeblieft.
398
00:49:01,465 --> 00:49:05,583
Ik heb je als m'n zoon behandeld
en nu verraad je me. Politieman.
399
00:49:05,785 --> 00:49:08,663
Wie heeft je dat wijs gemaakt ? Zij ?
400
00:49:08,865 --> 00:49:10,776
Dit is voor m'n vrienden.
401
00:49:14,665 --> 00:49:17,304
Ze liegt. Je moet haar niet geloven.
402
00:49:23,425 --> 00:49:25,814
Je bent erg laat.
403
00:49:26,025 --> 00:49:31,053
Ik kon niet sneller komen.
- Gisteren kwam je als een vulkaan.
404
00:49:32,185 --> 00:49:35,780
Ik moet hier niet komen.
- Drink nou wat.
405
00:49:39,225 --> 00:49:43,537
Een pure whisky en...
- Een vulcan wodka.
406
00:49:43,745 --> 00:49:46,578
Ik wou met je over wodka praten.
407
00:49:46,785 --> 00:49:52,382
Dat lijk van je danste hier. Deze tent is
in handen van die Russische zwijnen.
408
00:49:52,585 --> 00:49:57,534
De psychopaat die je moet hebben,
staat daar bij de bar.
409
00:49:57,745 --> 00:50:00,384
Zal ik 'm vragen ?
- Blijf zitten.
410
00:50:00,585 --> 00:50:04,464
Wat heb jij ?
- Ik kan iemand in de problemen brengen.
411
00:50:09,385 --> 00:50:14,140
Alexi heeft gebeld.
Het gaat gebeuren op het vliegveld.
412
00:50:16,665 --> 00:50:20,783
Je gaat hier weg
en je komt verder niet op straat.
413
00:50:22,265 --> 00:50:25,063
Natuurlijk niet.
- Ik meen het.
414
00:50:37,665 --> 00:50:40,179
Dit is voor de taxi naar huis.
415
00:50:55,625 --> 00:50:58,059
Je wou me hier toch buiten houden ?
416
00:50:58,265 --> 00:51:05,376
Poesje, als ik bij Takura plooien moet
gladstrijken, heb ik jou nodig. Toe maar.
417
00:51:07,865 --> 00:51:09,503
Zeg het maar.
418
00:51:09,705 --> 00:51:13,744
Het resultaat van de ontmoeting
bepaalt haar lot.
419
00:51:28,665 --> 00:51:31,498
Tony, ze zijn onderweg.
- Ik kom er aan.
420
00:51:31,705 --> 00:51:36,256
Ze zullen wel omwegen maken.
- Ik blijf ze op de hielen.
421
00:51:38,345 --> 00:51:40,495
Jij blijft hier.
422
00:51:51,665 --> 00:51:53,621
Ze komen niet.
423
00:51:55,425 --> 00:51:58,258
Spunk, waar zijn de verdachten ?
424
00:51:58,465 --> 00:52:01,980
Spunk, meld je.
425
00:52:20,585 --> 00:52:26,103
Deze plotse wijziging verontrust me.
- We hadden een mol.
426
00:52:27,585 --> 00:52:31,214
De politie stond klaar op het vliegveld.
427
00:52:31,425 --> 00:52:34,781
Het is jouw rotzooi.
Waarom kom je ermee naar mij ?
428
00:52:34,985 --> 00:52:40,264
Uit respect voor
ons samenwerkingsverband.
429
00:53:10,025 --> 00:53:12,300
Een gebaar...
430
00:53:13,345 --> 00:53:15,620
tot eerherstel.
431
00:53:15,825 --> 00:53:21,695
Vlad, Takura zal je verraden.
- Jij hebt me verraden. Je bent 'n dwaas.
432
00:53:21,905 --> 00:53:28,299
Maar geen rat. Vraag 'm maar
naar Julie. En naar Deb en Misja.
433
00:53:28,505 --> 00:53:32,817
Er zou ze niks gebeuren.
- Jij hebt ze vermoord.
434
00:53:36,825 --> 00:53:39,897
Dat is niet waar.
435
00:53:40,105 --> 00:53:46,340
Wat weet jij nou van de waarheid ? Wat
heb je je partners verteld, politieman ?
436
00:53:59,225 --> 00:54:01,785
Dat je een dikke, vette eikel bent...
437
00:54:01,985 --> 00:54:06,376
die de hersens en het lef mist
om zelf z'n zaakjes te regelen.
438
00:54:06,585 --> 00:54:09,179
Snijden.
439
00:54:13,185 --> 00:54:17,975
Straks pak ik vitalere delen aan.
440
00:54:22,425 --> 00:54:26,498
Je moeder is een hoer.
441
00:54:28,905 --> 00:54:32,580
Ik wil hem zien lijden, Takura.
442
00:54:32,785 --> 00:54:36,334
Hou op met dat gemartel.
Maak 'm gewoon af.
443
00:54:40,385 --> 00:54:44,298
Ik ga hem niet afmaken, poesje van me.
444
00:54:45,705 --> 00:54:47,377
Dat mag jij doen.
445
00:54:59,785 --> 00:55:05,064
Een miljoen dollar, zoals afgesproken.
- De wapens zijn voor jou.
446
00:55:16,425 --> 00:55:18,575
Schiet 'm dood.
447
00:55:22,225 --> 00:55:26,218
Dat kan ik niet.
- Het is de enige manier, poesje.
448
00:55:26,425 --> 00:55:30,941
Als je me trouw bent, dan doe je het.
Vooruit.
449
00:56:01,785 --> 00:56:05,539
Iedereen naait iedereen, h� ?
450
00:56:05,745 --> 00:56:09,818
Wij hebben Misja genaaid,
Takura gaat jou naaien, Vlad.
451
00:56:10,025 --> 00:56:12,255
Schieten.
452
00:56:12,785 --> 00:56:17,176
Hij probeert tijd te rekken.
- Er zitten explosieven onder de wagen.
453
00:56:17,385 --> 00:56:23,381
De wisseltruc. Takura pikt het geld in en
knalt jou regelrecht naar St. Petersburg.
454
00:56:23,585 --> 00:56:27,294
Heb je 'm door ?
Hij speelt ons tegen elkaar uit.
455
00:56:27,505 --> 00:56:31,783
Ik schiet zelf wel.
- Doe dat pistool weg.
456
00:56:33,185 --> 00:56:35,255
Jij eerst.
457
00:56:35,905 --> 00:56:38,738
Hij was er zelf bij, Kat.
458
00:56:38,945 --> 00:56:41,857
Vlad gaf toestemming voor de moord.
459
00:56:52,745 --> 00:56:56,863
Jij was erbij. Je wist ervan.
Waarom heb je gelogen ?
460
00:56:57,065 --> 00:57:00,182
Poesje, er moest een oorlog
afgewend worden.
461
00:57:00,385 --> 00:57:05,095
Kat, etters onder elkaar.
We zijn op hetzelfde uit.
462
00:57:06,745 --> 00:57:10,294
Zet 'm in de wagen, Kat. In de wagen.
463
00:57:20,265 --> 00:57:21,618
Vuile trut.
464
00:57:41,145 --> 00:57:43,898
Doe dit er maar om.
465
00:59:35,905 --> 00:59:38,419
Scherp naar links.
466
00:59:53,545 --> 00:59:55,058
Klote-politie.
467
01:00:19,425 --> 01:00:21,575
Ga weg.
468
01:00:56,105 --> 01:00:57,743
Jullie ben ik kwijt.
469
01:00:59,505 --> 01:01:02,019
Ik raak 'm niet kwijt.
470
01:01:17,585 --> 01:01:20,657
Wat doe je ?
- Hou je vast.
471
01:01:58,265 --> 01:02:00,495
Vuile schoften.
472
01:02:25,705 --> 01:02:27,980
Niks doen.
473
01:02:34,345 --> 01:02:36,859
Wat nu ?
- Springen.
474
01:03:03,105 --> 01:03:05,699
Ben je nog heel ?
- Ik geloof het wel.
475
01:03:07,865 --> 01:03:12,381
Vlad is pas tevreden als we dood zijn.
- Je moet naar het ziekenhuis.
476
01:03:12,585 --> 01:03:16,658
Ik heb een onderduikadres hier vlakbij.
477
01:03:22,145 --> 01:03:26,821
Ik weet niet wat er is gebeurd.
Ik ga terug naar die Russische tent.
478
01:03:27,985 --> 01:03:30,340
Shit, ik moet ophangen.
479
01:03:37,105 --> 01:03:42,623
Hallo, schat. Wil je met me op stap ?
Ik zal je laten genieten.
480
01:03:42,825 --> 01:03:45,544
Niet waar. Donder op.
- Wat nou ?
481
01:03:45,745 --> 01:03:49,340
Wat doe jij hier ?
- Daar betaal ik de huur van.
482
01:03:49,545 --> 01:03:54,619
Je zou van de straat blijven.
- Je bent m'n vader niet. Of m'n pooier.
483
01:03:54,825 --> 01:03:59,455
Ik ben je vriend. Ik wil dat je heel blijft.
- Ik pas wel op mezelf.
484
01:03:59,665 --> 01:04:03,863
Je gaat met mij mee.
- Mishandeling door de politie.
485
01:04:04,065 --> 01:04:06,704
Instappen.
486
01:04:12,905 --> 01:04:16,375
Pas op of ik sla je in de boeien.
- Dat zou je willen.
487
01:04:17,345 --> 01:04:19,939
Sta ik onder arrest ?
488
01:04:23,065 --> 01:04:25,659
Ik gijzel je voor je eigen bestwil.
489
01:04:32,385 --> 01:04:35,183
Ik moet wat zaken afhandelen.
490
01:04:35,385 --> 01:04:37,979
Ouderwetse zaken ?
491
01:04:38,185 --> 01:04:40,380
Politiezaken.
492
01:04:44,265 --> 01:04:49,055
Meende je dat toen je zei
dat je m'n vriend was ?
493
01:04:52,145 --> 01:04:55,660
Als je niemand hebt die op je let...
494
01:04:55,865 --> 01:04:58,504
wat heeft het dan voor zin ?
495
01:05:19,785 --> 01:05:23,460
Ik moet bellen.
- Eerst het bloeden stelpen.
496
01:05:26,865 --> 01:05:29,584
Ga liggen.
497
01:05:31,545 --> 01:05:35,094
Er staat een EHBO-doos in de badkamer.
498
01:05:44,345 --> 01:05:47,018
Ik kan 'm niet bereiken.
499
01:05:54,785 --> 01:05:58,141
Ik ga via de voordeur.
Jij blijft hier.
500
01:05:58,345 --> 01:06:00,779
Ik ga mee.
- Het is te gevaarlijk.
501
01:06:00,985 --> 01:06:05,217
Moet ik hier dan alleen blijven ?
- Doe de deuren op slot.
502
01:06:05,425 --> 01:06:08,417
Noem je dit 'op me passen' ?
503
01:06:59,425 --> 01:07:02,019
Bedankt.
504
01:07:02,225 --> 01:07:04,181
Graag gedaan.
505
01:07:07,105 --> 01:07:09,938
Je hebt m'n leven gered.
506
01:07:10,145 --> 01:07:13,615
Ik kon niet schieten.
Dat is niet hetzelfde.
507
01:07:13,825 --> 01:07:16,897
Nee, je hebt m'n leven gered.
508
01:07:25,185 --> 01:07:28,302
Ik moet echt bellen.
509
01:07:29,905 --> 01:07:31,941
Laat mij maar.
510
01:07:32,785 --> 01:07:37,222
Pas maar op.
Straks ga ik nog op je rekenen.
511
01:08:27,225 --> 01:08:30,501
Sta stil. Wie ben jij ?
512
01:08:30,705 --> 01:08:33,617
Jou ken ik niet, cowboy.
513
01:08:34,265 --> 01:08:38,383
Dat was de derde keer.
Moet ik nog 's bellen ?
514
01:08:50,585 --> 01:08:53,099
Het spijt me allemaal zo.
515
01:08:54,305 --> 01:08:57,183
Ik wist niet dat dit zou gebeuren.
516
01:08:57,385 --> 01:09:01,981
Het geeft niet.
Ik voel me schuldig om Debbie en Misja.
517
01:09:02,185 --> 01:09:05,541
Ik weet dat jij er niks aan kon doen.
518
01:10:17,225 --> 01:10:21,059
Hallo lieverd, zal ik voor je dansen ?
519
01:10:21,265 --> 01:10:24,814
Toe nou.
- Nu niet.
520
01:10:26,265 --> 01:10:32,500
Word wakker, smeris. Kom je je partner
redden ? Jij moet gered worden.
521
01:10:35,145 --> 01:10:39,218
Gaat het ?
- Goed dat je niet in de auto bent gebleven.
522
01:10:41,625 --> 01:10:43,456
De anderen komen er aan.
523
01:10:43,665 --> 01:10:46,384
De anderen zijn er al.
524
01:11:05,345 --> 01:11:08,815
Ik had niet gedacht
dat ik jou ooit zou vertrouwen.
525
01:11:09,745 --> 01:11:12,976
Heet je echt Alexi ?
526
01:11:13,185 --> 01:11:16,655
Adam. Adam Bernbaum.
527
01:11:16,865 --> 01:11:19,857
Ik hou het maar bij Alexi.
528
01:11:20,545 --> 01:11:23,537
Ik hoop dat je het bij mij houdt.
529
01:11:32,225 --> 01:11:34,785
Momentje.
530
01:11:42,665 --> 01:11:45,463
Tony, waar zat je nou ?
531
01:11:45,665 --> 01:11:48,020
Ik zat even vast. Alles goed ?
532
01:11:48,225 --> 01:11:53,219
Ja, maar de locatie was veranderd.
Ik zat over je in. Kom je ons halen ?
533
01:11:53,425 --> 01:11:57,020
Zeker. Waar zit je ?
- Op het onderduikadres.
534
01:11:58,825 --> 01:12:01,703
Ik kom er aan. Blijf alert, Alexi.
535
01:12:02,585 --> 01:12:07,739
Als je stomme dingen doet,
sterft zij een langzame, pijnlijke dood.
536
01:12:07,945 --> 01:12:10,140
Breng ze erheen.
537
01:12:19,185 --> 01:12:21,983
Doorlopen. Instappen.
538
01:12:45,705 --> 01:12:48,219
Je sloopt me helemaal.
539
01:12:48,425 --> 01:12:52,179
Ik zei toch: Als je me aanraakt,
maak ik je af.
540
01:12:52,385 --> 01:12:56,173
Dan blijf ik maar van je af.
- Waag het niet.
541
01:13:03,145 --> 01:13:07,741
Ik ben klaar.
- Dat lijkt mij ook.
542
01:13:07,945 --> 01:13:14,464
Ik bedoel met 't undercover-bestaan. Niet
weten wie je bent en waar je heen gaat...
543
01:13:14,665 --> 01:13:19,261
zonder iemand naast je.
Ik wil dat je met me meegaat.
544
01:13:20,425 --> 01:13:25,340
Dat zeiden Debbie en Misja ook.
- Dat gebeurt ons niet.
545
01:13:25,545 --> 01:13:28,264
Straks kunnen we doen wat we willen.
546
01:13:30,545 --> 01:13:32,695
Daar is ons vervoer.
547
01:13:42,345 --> 01:13:45,178
Goed zo, heel vriendelijk.
548
01:13:45,385 --> 01:13:46,898
Tony is er.
549
01:13:52,985 --> 01:13:56,500
Je zal deze wel nodig hebben.
- Tot we bij mij thuis zijn.
550
01:14:58,585 --> 01:15:00,337
Rijden.
551
01:15:39,465 --> 01:15:41,421
Heb je niks ?
552
01:15:41,625 --> 01:15:44,935
Zitten er 17 in ?
- Er zijn er nog drie over.
553
01:16:06,665 --> 01:16:10,453
Het is voorbij, poesje.
Helemaal voorbij.
554
01:16:41,065 --> 01:16:43,260
Nu is het voorbij.
555
01:16:51,705 --> 01:16:54,014
Sla haar armen en benen eraf.
556
01:16:54,225 --> 01:16:57,535
En als ze gilt...
557
01:16:57,745 --> 01:16:59,497
weten we daar wel wat op.
558
01:17:11,065 --> 01:17:13,454
Deze is voor Deb.
559
01:18:03,625 --> 01:18:06,059
Ben je gewond ?
560
01:18:06,265 --> 01:18:09,098
Kom helpen, alsjeblieft.
561
01:18:21,305 --> 01:18:23,261
Blijf bij me.
562
01:18:28,025 --> 01:18:30,744
Pas op me.
563
01:19:30,625 --> 01:19:34,584
Nederlandse ondertiteling
bewerkt door: DevilsBackbone
44290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.