All language subtitles for Find.Me.in.Your.Memory.S01E15.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Imagine

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,571 --> 00:00:31,451 -Please say something. -A comment, please. 2 00:00:31,531 --> 00:00:33,031 -Over here! -A comment, please. 3 00:00:33,116 --> 00:00:34,326 {\an8}-Mr. Lee! -Say something! 4 00:00:34,409 --> 00:00:35,699 {\an8}Hey, Lee Jung-hoon! 5 00:00:52,761 --> 00:00:54,761 {\an8}I picked up a huge scoop. 6 00:00:56,181 --> 00:00:57,891 {\an8}Don't you want to know what it is? 7 00:01:09,694 --> 00:01:11,324 That annoying jerk. 8 00:01:12,655 --> 00:01:15,365 You won't be able to show off for long. 9 00:01:15,450 --> 00:01:16,660 What's the huge scoop? 10 00:01:16,743 --> 00:01:18,413 -Share it with us. -What is it about? 11 00:01:18,495 --> 00:01:19,905 -Let's talk. -Tell us briefly. 12 00:01:19,996 --> 00:01:21,156 Excuse me. 13 00:01:25,376 --> 00:01:26,336 Jung-hoon. 14 00:01:26,419 --> 00:01:27,919 We need to talk. 15 00:01:31,633 --> 00:01:32,883 Have a seat. 16 00:01:36,971 --> 00:01:37,931 MAN WHO CANNOT FORGET 17 00:01:38,014 --> 00:01:39,774 Did you know about this book? 18 00:01:40,350 --> 00:01:42,600 No, not at all. It's my first time seeing it. 19 00:01:42,685 --> 00:01:45,395 I knew it. You wouldn't agree to have it published. 20 00:01:46,272 --> 00:01:47,982 I heard the author is your doctor. 21 00:01:48,066 --> 00:01:50,566 How can he write a book like this without asking you? 22 00:01:50,652 --> 00:01:53,032 Is this man Yoo Sung-hyuk really your doctor? 23 00:01:53,113 --> 00:01:53,993 Yes, he is. 24 00:01:54,072 --> 00:01:55,782 This is too much. 25 00:01:56,449 --> 00:01:58,489 Mr. Kim bought this today, 26 00:01:58,576 --> 00:01:59,986 I decided to give it a read. 27 00:02:00,078 --> 00:02:03,038 All he did was change your name to an initial. 28 00:02:03,123 --> 00:02:05,883 But he disclosed your age, job, and your current situation. 29 00:02:05,959 --> 00:02:07,919 Everything is obviously about you. 30 00:02:08,670 --> 00:02:10,840 Did you see the herd of reporters in the lobby? 31 00:02:11,965 --> 00:02:14,045 -Yes. -They're already publishing 32 00:02:14,134 --> 00:02:17,474 {\an8}speculative articles saying that you're the patient in this book. 33 00:02:18,471 --> 00:02:19,471 If you had no idea, 34 00:02:19,556 --> 00:02:21,766 then this book is legally problematic. 35 00:02:21,850 --> 00:02:25,440 You need to see that doctor of yours and find out what's going on. 36 00:02:26,938 --> 00:02:28,058 -Yes. -Right. 37 00:02:28,148 --> 00:02:29,858 How's your wound from the attack? 38 00:02:31,276 --> 00:02:32,776 It's fine. 39 00:02:33,361 --> 00:02:35,821 I've been out of it. I forgot to ask until now. 40 00:02:40,702 --> 00:02:41,702 What is this? 41 00:02:42,328 --> 00:02:43,368 Can you tell me? 42 00:02:43,454 --> 00:02:45,624 You're close to him, so you must know. 43 00:02:46,166 --> 00:02:47,916 -Is that him? -What's with you? 44 00:02:48,001 --> 00:02:49,881 Does he really have hyperthymesia? 45 00:02:49,961 --> 00:02:51,381 What are you doing? 46 00:02:51,462 --> 00:02:53,172 -I don't know. -You really don't? 47 00:02:54,174 --> 00:02:55,344 No, I really don't. 48 00:02:55,425 --> 00:02:58,295 I can't hold myself back. I'll ask him when he's here. 49 00:02:58,386 --> 00:03:00,256 Why do you want to ask him anyway? 50 00:03:00,346 --> 00:03:01,926 I'm just curious. 51 00:03:03,433 --> 00:03:06,023 -Why are you getting mad? -Don't ask him, okay? 52 00:03:06,102 --> 00:03:07,902 Hey, don't be so cheeky. 53 00:03:07,979 --> 00:03:09,899 He just got discharged after the surgery. 54 00:03:09,981 --> 00:03:11,361 Don't ask him stuff like that. 55 00:03:11,441 --> 00:03:12,981 Hey, you're still being rude. 56 00:03:13,067 --> 00:03:14,647 -Jung-hoon. -Hey. 57 00:03:14,736 --> 00:03:16,066 Hello. 58 00:03:16,154 --> 00:03:17,364 Hey, you're here. 59 00:03:21,117 --> 00:03:22,987 Hey, so, 60 00:03:23,745 --> 00:03:24,695 are you okay? 61 00:03:25,622 --> 00:03:27,122 Yes, I'm fine. 62 00:03:29,125 --> 00:03:30,415 Okay. I'm glad. 63 00:03:34,631 --> 00:03:35,471 Are you okay? 64 00:03:35,548 --> 00:03:37,968 I saw Park Soo-chang at the lobby. 65 00:03:38,051 --> 00:03:40,011 -When did he get out? -It's been a few days. 66 00:03:40,720 --> 00:03:42,640 He was released on probation. 67 00:03:42,722 --> 00:03:45,932 What has he been doing lately? Have you heard anything? 68 00:03:46,017 --> 00:03:47,597 Nothing in particular. 69 00:03:48,436 --> 00:03:51,516 He can't return to the industry anyway. No one will take him. 70 00:03:51,606 --> 00:03:54,226 He's done working as a reporter, so he'll find another job. 71 00:03:55,652 --> 00:03:58,282 Okay, then. Let me know if you hear anything. 72 00:03:58,363 --> 00:03:59,413 Okay, I'll do that. 73 00:04:05,453 --> 00:04:07,083 -Ha-kyung. -Yes? 74 00:04:07,163 --> 00:04:08,923 Do we have any ingredients at home? 75 00:04:08,998 --> 00:04:09,868 Like ham and eggs. 76 00:04:11,000 --> 00:04:12,710 -To do what? -To make a lunch box. 77 00:04:12,794 --> 00:04:14,464 I'm going to eat it with Mr. Lee. 78 00:04:14,545 --> 00:04:17,335 Why do you want to bring a disaster to your relationship? 79 00:04:17,423 --> 00:04:20,473 Hey. Making a lunch box won't bring about a disaster. 80 00:04:20,551 --> 00:04:22,391 Last time, it was only my first try. 81 00:04:22,470 --> 00:04:25,600 Don't you think he'll be touched when he sees a lunch box that I made? 82 00:04:25,682 --> 00:04:28,692 Right, he will show a huge reaction because he will be shocked. 83 00:04:28,768 --> 00:04:31,268 What if he ends up crying out of joy? 84 00:04:32,063 --> 00:04:33,523 I have no time to make it again. 85 00:04:33,606 --> 00:04:36,106 Do your best. It's not like I'll have to eat it. 86 00:04:36,192 --> 00:04:38,572 Even if I don't try, it'll be good. 87 00:04:38,653 --> 00:04:39,573 Hey. 88 00:04:39,654 --> 00:04:42,414 -Why are there so many articles on him? -About what? 89 00:04:42,490 --> 00:04:43,910 IS IT ANCHOR LEE JUNG-HOON? 90 00:04:43,992 --> 00:04:46,832 He's apparently the man in some book that was published. 91 00:04:48,121 --> 00:04:49,211 A book? 92 00:04:50,456 --> 00:04:51,786 MAN WHO CANNOT FORGET 93 00:04:51,874 --> 00:04:52,834 It's titled 94 00:04:52,917 --> 00:04:54,747 Man Who Cannot Forget. 95 00:05:06,014 --> 00:05:08,144 Excuse me. How may I help you? 96 00:05:09,100 --> 00:05:11,480 I leaked the medical records of a patient 97 00:05:11,561 --> 00:05:13,441 who I've been in charge of for years 98 00:05:13,980 --> 00:05:15,980 and violated the Medical Service Act. 99 00:05:16,065 --> 00:05:17,065 I see. 100 00:05:17,150 --> 00:05:19,530 So you're saying you're a doctor 101 00:05:19,610 --> 00:05:21,490 who leaked a patient's medical records 102 00:05:21,571 --> 00:05:23,701 and you want to turn yourself in? 103 00:05:24,907 --> 00:05:25,827 Yes. 104 00:05:27,869 --> 00:05:30,199 I met his new girlfriend 105 00:05:30,288 --> 00:05:33,208 and told her about his disease. 106 00:05:34,042 --> 00:05:38,422 He will always have her in his heart. 107 00:05:40,673 --> 00:05:42,183 Can you really handle it? 108 00:05:43,760 --> 00:05:44,930 Can their love overcome 109 00:05:45,595 --> 00:05:47,965 this difficult and scary disease? 110 00:05:50,183 --> 00:05:52,853 Can he escape the pain of his past 111 00:05:52,935 --> 00:05:55,145 and start this new relationship? 112 00:05:59,192 --> 00:06:01,112 Although I'm skeptical, 113 00:06:01,194 --> 00:06:04,454 I hope they will have a blessed future 114 00:06:04,530 --> 00:06:05,740 as I finish this book. 115 00:06:17,377 --> 00:06:18,917 Do you have some time right now? 116 00:06:24,967 --> 00:06:26,217 How are you feeling? 117 00:06:26,302 --> 00:06:27,762 You shouldn't be at work yet. 118 00:06:27,845 --> 00:06:29,135 If you were that worried, 119 00:06:29,222 --> 00:06:31,182 why didn't you wait and see me at the hospital? 120 00:06:31,766 --> 00:06:33,846 You just left the fruit like you were so busy. 121 00:06:33,935 --> 00:06:36,805 I saw Ha-jin there, and I didn't want to ruin the mood. 122 00:06:38,189 --> 00:06:40,149 Are things all right with you two now? 123 00:06:40,233 --> 00:06:41,193 Yes. 124 00:06:42,068 --> 00:06:42,898 I think so. 125 00:06:43,986 --> 00:06:44,896 I'm glad. 126 00:06:45,571 --> 00:06:46,741 Everything is fine now, 127 00:06:46,823 --> 00:06:48,663 so I thought you could just celebrate. 128 00:06:49,450 --> 00:06:50,910 I'm sorry for such trouble. 129 00:06:52,036 --> 00:06:53,576 I'm talking about my dad's book. 130 00:06:54,163 --> 00:06:56,503 I tried to persuade him, and I threatened him, too. 131 00:06:57,125 --> 00:06:58,875 I tried to stop him from doing this. 132 00:06:58,960 --> 00:07:00,380 So you knew beforehand. 133 00:07:02,463 --> 00:07:04,553 I should have discussed it with you 134 00:07:04,632 --> 00:07:06,512 to find a way to resolve this. 135 00:07:07,176 --> 00:07:08,296 I'm sorry. 136 00:07:10,179 --> 00:07:11,349 To be honest, 137 00:07:12,181 --> 00:07:14,311 I'm flustered about this situation. 138 00:07:15,059 --> 00:07:16,389 I'm angry, too. 139 00:07:17,353 --> 00:07:19,403 But you shouldn't apologize for it. 140 00:07:20,106 --> 00:07:21,686 That's just my disease, 141 00:07:21,774 --> 00:07:24,694 and I wasn't going to keep it a secret forever. 142 00:07:26,320 --> 00:07:29,950 Now that everyone knows about it, I'm scared of how people will react. 143 00:07:30,032 --> 00:07:31,992 That's why you need to sort this out. 144 00:07:32,827 --> 00:07:35,787 Don't hold yourself back out of loyalty to him or because of me. 145 00:07:37,457 --> 00:07:38,827 What do you mean? 146 00:07:38,916 --> 00:07:40,786 I was just at the police station. 147 00:07:41,669 --> 00:07:42,749 I turned myself in 148 00:07:42,837 --> 00:07:45,297 for leaking your medical records without your consent. 149 00:07:46,257 --> 00:07:47,467 Why did you do that? 150 00:07:47,550 --> 00:07:49,800 He always asked your data after your checkups, 151 00:07:49,886 --> 00:07:51,796 saying he had to check your condition. 152 00:07:52,847 --> 00:07:54,767 I didn't know he'd use it like this. 153 00:07:54,849 --> 00:07:57,139 Leaking a patient's medical records is a violation 154 00:07:57,226 --> 00:07:58,476 of the Medical Service Act. 155 00:07:59,228 --> 00:08:00,858 I'll face criminal punishment, 156 00:08:00,938 --> 00:08:02,938 and that book will be banned. 157 00:08:03,024 --> 00:08:04,444 Are you telling me to sue you? 158 00:08:04,525 --> 00:08:06,985 If you don't, I'm thinking of reporting myself. 159 00:08:07,069 --> 00:08:08,279 Tae-eun. 160 00:08:09,197 --> 00:08:10,697 He probably already knew 161 00:08:10,781 --> 00:08:12,581 you'd be soft about this. 162 00:08:12,658 --> 00:08:14,868 That's why he did something so absurd. 163 00:08:15,953 --> 00:08:17,913 That's why I want to correct this even more. 164 00:08:18,748 --> 00:08:19,958 If anything happens to you 165 00:08:20,791 --> 00:08:22,791 because of this incident, 166 00:08:23,836 --> 00:08:25,126 it'll be unbearable for me. 167 00:08:26,422 --> 00:08:27,882 So, please do it. 168 00:08:29,509 --> 00:08:30,839 I'll get going. 169 00:08:50,029 --> 00:08:51,199 Do you want some coffee? 170 00:08:52,490 --> 00:08:53,370 Sure. 171 00:08:57,161 --> 00:08:59,081 It is his story, isn't it? 172 00:09:01,082 --> 00:09:03,712 Did you know about his disease already? 173 00:09:04,877 --> 00:09:06,127 Ha-kyung, 174 00:09:06,212 --> 00:09:09,472 how can a doctor publish his patient's story like this? 175 00:09:09,549 --> 00:09:12,259 It's about Mr. Lee's life. What right does he have to do it? 176 00:09:14,136 --> 00:09:16,716 What if people will get any weird ideas about him? 177 00:09:17,557 --> 00:09:18,887 What if they judge him 178 00:09:18,975 --> 00:09:21,805 and criticize him over this when they don't know anything? 179 00:09:23,354 --> 00:09:25,444 He didn't even do anything wrong. 180 00:09:27,108 --> 00:09:28,028 Don't worry. 181 00:09:28,693 --> 00:09:30,823 You know that people forget easily. 182 00:09:31,696 --> 00:09:32,696 It'll get quiet soon. 183 00:09:33,489 --> 00:09:35,449 I really hope that's the case. 184 00:09:37,827 --> 00:09:39,907 I don't want him to be hurt anymore. 185 00:09:40,580 --> 00:09:42,960 LEE JUNG-HOON'S NEWS LIVE 186 00:09:48,337 --> 00:09:50,207 Can you guess where I am? 187 00:09:54,677 --> 00:09:57,307 LEE JUNG-HOON'S NEWS LIVE 188 00:10:15,698 --> 00:10:17,238 Did I make you wait too long? 189 00:10:17,325 --> 00:10:18,275 No, you didn't. 190 00:10:18,951 --> 00:10:20,541 You did a great job. 191 00:10:22,371 --> 00:10:23,831 Did you miss me? 192 00:10:24,457 --> 00:10:25,287 Of course, I did. 193 00:10:26,208 --> 00:10:27,588 I missed you so much. 194 00:10:28,252 --> 00:10:29,092 What about you? 195 00:10:29,170 --> 00:10:30,500 Me, too. 196 00:10:30,588 --> 00:10:32,628 That's why I ran over to see you. 197 00:10:33,633 --> 00:10:34,593 How are you feeling? 198 00:10:34,675 --> 00:10:36,505 Does your wound hurt? Are you feverish? 199 00:10:37,053 --> 00:10:39,183 I'm doing fine. It doesn't hurt, either. 200 00:10:40,264 --> 00:10:42,184 You don't seem feverish. 201 00:10:42,266 --> 00:10:43,516 Are you sure you're okay? 202 00:10:43,601 --> 00:10:45,191 I'm totally fine, really. 203 00:10:46,270 --> 00:10:49,070 Okay. You pass. We can go on a picnic. 204 00:10:49,982 --> 00:10:50,822 A picnic? 205 00:10:50,900 --> 00:10:53,740 A picnic is the best way to get refreshed. 206 00:10:57,239 --> 00:10:59,829 We just need to walk a little more. We're almost there. 207 00:11:00,826 --> 00:11:03,446 It's my first time going on a picnic at this hour. 208 00:11:04,121 --> 00:11:05,501 Time isn't what's important. 209 00:11:05,581 --> 00:11:07,291 It's about who you're with. 210 00:11:09,085 --> 00:11:11,545 I prepared some food and a mat, too. 211 00:11:12,755 --> 00:11:16,215 Wait. You didn't make that yourself, did you? 212 00:11:16,300 --> 00:11:18,220 Of course, I did. 213 00:11:18,302 --> 00:11:19,302 Okay. 214 00:11:19,887 --> 00:11:20,847 Why? 215 00:11:20,930 --> 00:11:22,890 Are you scared you'll be too touched? 216 00:11:24,308 --> 00:11:26,348 I'm touched and scared, too. 217 00:11:27,436 --> 00:11:29,016 It'll be really delicious. 218 00:11:30,189 --> 00:11:31,819 This again. It's dangerous. 219 00:11:32,400 --> 00:11:34,070 You need to walk straight. 220 00:11:35,236 --> 00:11:36,946 You're holding on to me tightly. 221 00:11:37,029 --> 00:11:38,359 It's not dangerous at all. 222 00:11:39,156 --> 00:11:41,656 And you'll always hold on to me. 223 00:11:56,132 --> 00:11:57,342 All done. 224 00:11:57,425 --> 00:11:58,425 Have a seat. 225 00:12:00,136 --> 00:12:01,716 Can I see what you prepared now? 226 00:12:02,638 --> 00:12:04,928 Right, I almost forgot. 227 00:12:05,015 --> 00:12:07,435 It's pretty late, so I made something simple. 228 00:12:07,518 --> 00:12:10,438 I made it with a lot of love, so you have to finish everything. 229 00:12:12,606 --> 00:12:13,726 Ta-da. 230 00:12:14,400 --> 00:12:15,230 I see. 231 00:12:17,361 --> 00:12:18,201 That's it? 232 00:12:19,321 --> 00:12:20,571 You did great. 233 00:12:21,157 --> 00:12:23,827 There are a variety of unique shapes. 234 00:12:26,120 --> 00:12:27,910 -Is this a dolphin? -Bingo. 235 00:12:29,081 --> 00:12:30,501 I think this is 236 00:12:30,583 --> 00:12:32,713 an expression of your feelings for me. 237 00:12:33,794 --> 00:12:36,304 -Correct. That's a heart. -A heart. 238 00:12:36,380 --> 00:12:37,300 And this. 239 00:12:38,215 --> 00:12:39,045 A rabbit? 240 00:12:39,133 --> 00:12:40,383 It's obviously a rabbit. 241 00:12:40,468 --> 00:12:41,758 It is. 242 00:12:41,844 --> 00:12:43,684 I put my heart and soul into that. 243 00:12:43,763 --> 00:12:45,643 I see. You put in your heart and soul. 244 00:12:46,515 --> 00:12:48,015 So you cut off its ears. 245 00:12:48,100 --> 00:12:49,190 Yes. 246 00:12:53,773 --> 00:12:55,023 Is it good? 247 00:12:56,859 --> 00:12:58,189 It is. 248 00:13:00,738 --> 00:13:02,028 Did you see the book? 249 00:13:04,575 --> 00:13:05,825 Did you prepare this 250 00:13:05,910 --> 00:13:07,040 to make me feel better? 251 00:13:10,039 --> 00:13:11,039 Yes. 252 00:13:11,874 --> 00:13:15,714 Why didn't you tell me you met Professor Yoo? You must've been surprised. 253 00:13:16,754 --> 00:13:19,094 Nothing he said was that important to me. 254 00:13:21,383 --> 00:13:24,143 You told me that you're happy. 255 00:13:25,262 --> 00:13:26,432 That's all I need. 256 00:13:27,139 --> 00:13:28,349 What about now? 257 00:13:30,392 --> 00:13:31,482 Are you still happy? 258 00:13:32,770 --> 00:13:33,690 Yes. 259 00:13:33,771 --> 00:13:34,901 I'm happy. 260 00:13:37,942 --> 00:13:39,402 Then I'm good, too. 261 00:13:40,402 --> 00:13:41,282 That's all I need. 262 00:13:43,656 --> 00:13:45,986 I'm not sure if this will be comforting, 263 00:13:46,826 --> 00:13:49,326 but people forget much faster than you think. 264 00:13:50,788 --> 00:13:53,118 So I hope it doesn't hurt you too much. 265 00:13:55,417 --> 00:13:56,537 Okay. 266 00:13:59,129 --> 00:14:01,259 Isn't it hard for you to sit like this? 267 00:14:01,340 --> 00:14:02,970 You might be pulling on your wound. 268 00:14:04,760 --> 00:14:05,970 One second. 269 00:14:07,388 --> 00:14:08,218 Lie down. 270 00:14:09,098 --> 00:14:09,928 Lie down? 271 00:14:19,942 --> 00:14:22,742 Isn't it nice to be on a picnic at one o'clock in the morning? 272 00:14:25,197 --> 00:14:27,657 I think I came up with a great date. 273 00:14:44,049 --> 00:14:46,839 This is a part of our date, too. It's the final step. 274 00:14:48,804 --> 00:14:50,144 I like it. 275 00:14:51,098 --> 00:14:53,058 I like the last step the best. 276 00:15:29,386 --> 00:15:30,966 Mr. Lee told me 277 00:15:31,555 --> 00:15:33,965 you are very concerned about the book. 278 00:15:35,392 --> 00:15:38,022 I'm worried that you might be affected by it, too. 279 00:15:38,103 --> 00:15:40,063 You don't have to worry about me. 280 00:15:40,147 --> 00:15:41,687 I'm fine. 281 00:15:41,774 --> 00:15:45,034 But, please take good care of Jung-hoon. 282 00:15:45,110 --> 00:15:46,990 He's probably having a hard time. 283 00:15:47,071 --> 00:15:49,571 He was betrayed by someone he trusted. 284 00:15:51,241 --> 00:15:52,121 I will. 285 00:15:52,201 --> 00:15:55,701 And I'd like to apologize to you, too. 286 00:15:56,372 --> 00:16:00,462 I don't know what my dad said, but try not to dwell on it too much. 287 00:16:01,335 --> 00:16:03,295 Why do you keep apologizing? 288 00:16:03,379 --> 00:16:04,589 It isn't even your fault. 289 00:16:08,300 --> 00:16:09,800 Actually, I asked to meet you 290 00:16:09,885 --> 00:16:11,595 because I had something to tell you. 291 00:16:12,846 --> 00:16:13,716 What is it? 292 00:16:14,932 --> 00:16:17,142 You once told me 293 00:16:18,060 --> 00:16:19,480 you don't want to make 294 00:16:19,561 --> 00:16:21,271 the same mistake you made before. 295 00:16:22,898 --> 00:16:24,318 That kept weighing on my mind. 296 00:16:26,360 --> 00:16:27,740 What happened back then… 297 00:16:29,196 --> 00:16:31,736 wasn't your mistake or your fault. 298 00:16:32,700 --> 00:16:33,910 It was my choice. 299 00:16:36,870 --> 00:16:39,460 So you don't have to apologize to me. 300 00:16:40,874 --> 00:16:43,844 I have always been grateful to you. 301 00:16:44,670 --> 00:16:46,300 I was back then, and I am now. 302 00:16:50,009 --> 00:16:51,969 I really wanted to tell you that. 303 00:16:54,221 --> 00:16:56,601 Thank you for saying that. 304 00:16:59,226 --> 00:17:01,766 PROFESSOR YOO SUNG-HYUK 305 00:17:11,739 --> 00:17:12,819 Come in. 306 00:17:15,617 --> 00:17:16,737 {\an8}PROFESSOR YOO SUNG-HYUK 307 00:17:16,827 --> 00:17:17,657 Who are you? 308 00:17:17,745 --> 00:17:18,945 Are you Dr. Yoo Sung-hyuk? 309 00:17:19,997 --> 00:17:21,117 We're the police. 310 00:17:21,206 --> 00:17:23,626 You're charged with illegally releasing medical records 311 00:17:23,709 --> 00:17:25,499 and for violating Medical Service Act. 312 00:17:25,586 --> 00:17:26,956 You'll need to come with us. 313 00:17:40,309 --> 00:17:41,599 EXPRESS MOVERS 314 00:17:46,607 --> 00:17:48,647 {\an8}MEDICAL LICENSE 315 00:17:49,735 --> 00:17:51,695 Do you know where I'm coming from? 316 00:17:51,779 --> 00:17:54,409 You were the one that reported me to the police. 317 00:17:54,490 --> 00:17:55,870 Were you questioned? 318 00:17:56,742 --> 00:17:59,122 How dare you humiliate me like this? 319 00:17:59,995 --> 00:18:02,915 How could you tell the school and blow things out of proportion? 320 00:18:03,540 --> 00:18:05,500 I thought it was the only way to stop you. 321 00:18:05,584 --> 00:18:07,214 Even Jung-hoon is doing nothing. 322 00:18:07,294 --> 00:18:09,174 Why would you get involved? 323 00:18:09,254 --> 00:18:12,304 Why would you stick your nose to discredit me like this? 324 00:18:12,382 --> 00:18:14,722 I'm not the one who discredited you. 325 00:18:15,427 --> 00:18:16,677 You did that yourself. 326 00:18:17,304 --> 00:18:18,684 You did this to yourself. 327 00:18:18,764 --> 00:18:20,314 Have you really lost your mind? 328 00:18:20,390 --> 00:18:21,680 And most importantly, 329 00:18:22,434 --> 00:18:23,274 you're wrong. 330 00:18:23,352 --> 00:18:24,732 Wrong about what? 331 00:18:24,812 --> 00:18:28,612 Jung-hoon already found a way to live his daily life 332 00:18:28,690 --> 00:18:31,400 with the memories of his past. 333 00:18:32,194 --> 00:18:33,284 You're the one 334 00:18:33,362 --> 00:18:35,912 who can't admit that and are stuck in the past. 335 00:18:35,989 --> 00:18:38,989 What the heck are you talking about? 336 00:18:39,076 --> 00:18:41,866 Do you even know what you're blabbering on about? 337 00:18:44,164 --> 00:18:47,634 If you're done, you should leave. I have to finish up what I was doing. 338 00:18:59,888 --> 00:19:02,058 IS LEE JUNG-HOON REALLY A GENTLE TYRANT? 339 00:19:02,141 --> 00:19:04,391 This was the revenge Park Soo-chang was planning. 340 00:19:05,018 --> 00:19:08,478 I knew he was a scumbag, but I didn't know he was this bad. 341 00:19:09,648 --> 00:19:12,438 I'm sure he'll talk about the book. Will it be okay? 342 00:19:12,526 --> 00:19:13,816 I think we should stop him. 343 00:19:13,902 --> 00:19:17,412 If we mess with him without preparation, it might cause more noise. 344 00:19:18,907 --> 00:19:21,237 Let's watch his broadcast first. 345 00:19:21,326 --> 00:19:24,156 Hello. You are watching Real Entertainment. 346 00:19:24,246 --> 00:19:26,616 I'm reporter Park Soo-chang who was recently fired. 347 00:19:26,707 --> 00:19:30,287 More people than I expected were looking forward to my show. 348 00:19:30,377 --> 00:19:32,047 I really appreciate it. 349 00:19:32,129 --> 00:19:33,339 The question 350 00:19:33,422 --> 00:19:35,922 {\an8}that was asked the most from you 351 00:19:36,008 --> 00:19:38,638 {\an8}was whether or not Mr. H from Man Who Cannot Forget 352 00:19:38,719 --> 00:19:40,009 {\an8}is Anchor Lee Jung-hoon. 353 00:19:40,095 --> 00:19:41,885 It was that question. 354 00:19:42,556 --> 00:19:45,346 It isn't fun to talk about something that everyone knows. 355 00:19:45,434 --> 00:19:48,814 I like titles such as the first or exclusive, 356 00:19:48,896 --> 00:19:52,316 so I prepared something more fresh. 357 00:19:52,983 --> 00:19:55,403 What I prepared is… 358 00:19:58,363 --> 00:19:59,453 YEARBOOK OF 29TH, 2010 359 00:19:59,531 --> 00:20:00,371 It's this. 360 00:20:01,033 --> 00:20:03,543 It's Ms. Yeo Ha-jin's high school yearbook. 361 00:20:03,619 --> 00:20:05,539 {\an8}Let's see. 362 00:20:05,621 --> 00:20:06,791 {\an8}Take a look. 363 00:20:06,872 --> 00:20:09,502 {\an8}Can you see the name here? 364 00:20:10,042 --> 00:20:10,962 {\an8}"Yeo Ha-jin". 365 00:20:11,627 --> 00:20:14,247 But if you look at the group photos, 366 00:20:14,338 --> 00:20:17,218 she took all of her pictures with this friend. 367 00:20:17,299 --> 00:20:18,879 They must be best friends. 368 00:20:18,967 --> 00:20:20,637 But when I saw her friend's name, 369 00:20:20,719 --> 00:20:22,259 it sounded quite familiar. 370 00:20:23,263 --> 00:20:26,603 So I started wondering where I saw that name, 371 00:20:26,683 --> 00:20:29,023 and one person came to mind. It was 372 00:20:30,145 --> 00:20:34,775 {\an8}none other than Anchor Lee's first love who died 373 00:20:34,858 --> 00:20:37,188 {\an8}from an unfortunate incident. 374 00:20:37,277 --> 00:20:38,487 {\an8}Yes, she was… 375 00:20:38,570 --> 00:20:41,200 {\an8}Yeo Ha-jin's best friend. 376 00:20:41,281 --> 00:20:43,661 Everyone, does this make sense? 377 00:20:43,742 --> 00:20:45,702 The woman he loved died, 378 00:20:46,370 --> 00:20:49,000 {\an8}and then he falls in love with her best friend? 379 00:20:49,081 --> 00:20:49,921 {\an8}Is that possible? 380 00:20:49,998 --> 00:20:51,878 {\an8}I don't think I could do it. 381 00:20:51,959 --> 00:20:53,919 But should we hear your opinion? 382 00:20:54,002 --> 00:20:57,092 "I didn't think Lee Jung-hoon was like that. What a scumbag." 383 00:20:57,172 --> 00:20:59,092 You seem to think the way I do. 384 00:20:59,174 --> 00:21:01,644 Morally, this makes no sense, right? 385 00:21:01,718 --> 00:21:02,968 That's why I was so shocked 386 00:21:03,053 --> 00:21:04,973 when I saw the article on their scandal. 387 00:21:05,514 --> 00:21:08,144 Seo-yeon and Ha-jin were so close. 388 00:21:08,225 --> 00:21:10,685 Ms. Yeo was recently cast as a… 389 00:21:10,769 --> 00:21:13,059 They were friends from a young age. 390 00:21:13,146 --> 00:21:16,186 Then, did they know each other when he was dating his first love? 391 00:21:16,984 --> 00:21:17,904 Unbelievable. 392 00:21:17,985 --> 00:21:21,025 Maybe there was something between them while she was still alive. 393 00:21:21,113 --> 00:21:22,613 It's disgusting to think. 394 00:21:22,698 --> 00:21:26,028 I'm really disappointed in anchor Lee Jung-hoon. 395 00:21:26,118 --> 00:21:27,658 I didn't think he was like that. 396 00:21:30,580 --> 00:21:31,830 Is this too much? 397 00:21:32,499 --> 00:21:34,669 What if he thinks I'm not suited for a teacher? 398 00:21:34,751 --> 00:21:37,051 It's not a shoot. You're just meeting the director. 399 00:21:37,129 --> 00:21:38,549 Who cares? You look pretty. 400 00:21:39,339 --> 00:21:40,379 -I do? -Yes. 401 00:21:40,465 --> 00:21:41,835 Then I should change it. 402 00:21:42,342 --> 00:21:44,262 I'll kill you if you ask me one more time. 403 00:21:47,973 --> 00:21:49,103 Darn it. 404 00:21:49,641 --> 00:21:51,311 What happened, Ms. Park? 405 00:21:51,393 --> 00:21:53,273 The drama production company 406 00:21:53,353 --> 00:21:55,943 just called and canceled the meeting. 407 00:21:56,023 --> 00:21:57,863 How can they be so rude? 408 00:21:58,692 --> 00:22:00,532 Maybe something came up. 409 00:22:00,610 --> 00:22:01,860 Did they reschedule? 410 00:22:01,945 --> 00:22:05,235 They didn't even mention that. That's why it's so annoying. 411 00:22:05,324 --> 00:22:07,954 They simply said they couldn't meet us today. 412 00:22:09,453 --> 00:22:10,873 Hang on. 413 00:22:12,414 --> 00:22:13,834 What? You're making me nervous. 414 00:22:16,585 --> 00:22:17,875 Has this jerk lost his mind? 415 00:22:18,503 --> 00:22:19,423 What's going on? 416 00:22:19,504 --> 00:22:21,424 Anchor Lee Jung-hoon's first love 417 00:22:21,506 --> 00:22:23,466 was Yeo Ha-jin's best friend. 418 00:22:24,384 --> 00:22:25,474 Everyone. 419 00:22:26,970 --> 00:22:29,220 I told you it would just make you mad. 420 00:22:29,306 --> 00:22:31,266 Why is Reporter Park so mean to us? 421 00:22:31,350 --> 00:22:33,520 We're the ones who were hurt over that. 422 00:22:33,602 --> 00:22:36,232 Jerks like him don't need a reason. He's just a scumbag. 423 00:22:38,732 --> 00:22:40,482 Have you spoken to Mr. Lee about it? 424 00:22:41,943 --> 00:22:43,533 We spoke over the phone briefly. 425 00:22:43,612 --> 00:22:45,492 He asked me where I was and hung up. 426 00:22:47,240 --> 00:22:49,330 I'm sure he is out of sorts, too. 427 00:22:50,202 --> 00:22:52,752 He's already having a hard time because of the book. 428 00:22:53,789 --> 00:22:55,539 Not a day goes by without an incident. 429 00:22:57,459 --> 00:22:58,919 I know. 430 00:23:05,258 --> 00:23:06,548 Wait. 431 00:23:06,635 --> 00:23:07,925 Don't open the door! 432 00:23:08,011 --> 00:23:09,891 -It's Yeo Ha-jin. -It's Yeo Ha-jin. 433 00:23:09,971 --> 00:23:12,971 Is it true you were close friends with Anchor Lee's first love? 434 00:23:13,058 --> 00:23:14,728 Is it true that you were friends 435 00:23:14,810 --> 00:23:16,190 with the woman in the book? 436 00:23:16,269 --> 00:23:18,229 -What did Mr. Lee say about it? -A comment, please! 437 00:23:18,313 --> 00:23:19,733 -Excuse me! -Say a few word. 438 00:23:19,815 --> 00:23:20,725 -Ha-jin. -Ms. Yeo! 439 00:23:20,816 --> 00:23:21,936 -Tell us. -Ms. Yeo. 440 00:23:22,025 --> 00:23:24,065 -It's Lee Jung-hoon! -Say something. 441 00:23:24,152 --> 00:23:25,702 -It's him. -It's Lee Jung-hoon. 442 00:23:25,779 --> 00:23:27,279 -It's Lee Jung-hoon. -It's him! 443 00:23:27,364 --> 00:23:29,164 -It's Lee Jung-hoon. -It's him. 444 00:23:29,241 --> 00:23:30,581 -Mr. Lee, any comment? -Tell us. 445 00:23:30,659 --> 00:23:32,239 -Do you admit to the rumors? -Mr. Lee. 446 00:23:32,327 --> 00:23:33,867 -Is it true? -Is it true? 447 00:23:33,954 --> 00:23:35,464 -Give us a statement. -Is it true? 448 00:23:35,539 --> 00:23:36,669 Get out of the car. 449 00:23:36,748 --> 00:23:38,288 -A comment, please. -Mr. Lee! 450 00:23:38,375 --> 00:23:40,415 -Give us a statement. -Please say a few words. 451 00:23:40,502 --> 00:23:41,462 Any comment? 452 00:23:41,545 --> 00:23:43,255 -Give us a statement. -Please tell us. 453 00:23:43,338 --> 00:23:45,668 -Mr. Lee! -Don't just go away. 454 00:23:45,757 --> 00:23:47,797 -Answer us. -Please tell us! 455 00:23:47,884 --> 00:23:49,304 -Mr. Lee! -Please say something. 456 00:23:49,386 --> 00:23:50,636 Since when did you-- 457 00:23:50,720 --> 00:23:51,810 Reporters! 458 00:23:53,932 --> 00:23:55,562 You can talk to me. 459 00:23:58,645 --> 00:24:01,725 -You must've been scared. -How is your injury? 460 00:24:01,815 --> 00:24:03,855 -Wasn't it exhausting for you? -I'm okay now. 461 00:24:03,942 --> 00:24:05,032 I'm totally fine. 462 00:24:05,569 --> 00:24:07,199 How did you know to come? 463 00:24:07,279 --> 00:24:08,909 It was like that at my house, too. 464 00:24:10,574 --> 00:24:12,334 I'm glad I wasn't too late. 465 00:24:14,161 --> 00:24:15,451 Times like these remind me 466 00:24:15,537 --> 00:24:17,707 there are many entertainment reporters. 467 00:24:17,789 --> 00:24:19,169 I'm a reporter, too. 468 00:24:20,167 --> 00:24:20,997 True. 469 00:24:22,169 --> 00:24:23,629 Why don't you sit down and wait? 470 00:24:23,712 --> 00:24:25,262 I'll change and come back quickly. 471 00:24:25,338 --> 00:24:26,418 Okay. 472 00:24:57,370 --> 00:24:59,500 I'm going to take care of the reporters outside 473 00:24:59,581 --> 00:25:00,751 and go to the office. 474 00:25:00,832 --> 00:25:04,002 Tell Mr. Lee not to go out until I contact you. 475 00:25:04,085 --> 00:25:05,165 HA-KYUNG 476 00:25:07,589 --> 00:25:09,799 Okay. Thanks. 477 00:25:19,518 --> 00:25:20,808 Aren't your feet cold? 478 00:25:21,520 --> 00:25:22,560 Here you go. 479 00:25:23,313 --> 00:25:24,903 -What's this? -Slippers. 480 00:25:26,233 --> 00:25:28,033 Is this the only kind you have? 481 00:25:28,610 --> 00:25:30,860 You're the guest, so I gave you my favorite ones. 482 00:25:30,946 --> 00:25:32,066 They're a new model. 483 00:25:32,697 --> 00:25:35,117 I'd prefer something more understated. 484 00:25:35,659 --> 00:25:37,619 These are the most understated ones. 485 00:25:37,702 --> 00:25:38,582 Thank you. 486 00:25:40,872 --> 00:25:42,122 Did you have dinner? 487 00:25:43,083 --> 00:25:44,883 No, I was too distracted. 488 00:25:44,960 --> 00:25:46,290 Good. I didn't eat 489 00:25:46,378 --> 00:25:48,338 because my appointment was canceled. 490 00:25:48,421 --> 00:25:51,341 -Shall we cook something? -Cook? You're going to cook? 491 00:25:51,424 --> 00:25:54,144 It may take some time, but I can cook well if I wanted to. 492 00:25:55,220 --> 00:25:56,300 I know that. 493 00:25:56,388 --> 00:25:58,518 If you give it your all, you'll do well. 494 00:25:59,140 --> 00:26:02,640 I'm too hungry to wait today, so let's eat something simple. 495 00:26:02,727 --> 00:26:04,227 What a relief. 496 00:26:06,106 --> 00:26:08,526 I like simple things. Can I help you with anything? 497 00:26:09,609 --> 00:26:11,529 Can you grab what's in there? 498 00:26:15,615 --> 00:26:16,905 What are all these? 499 00:26:17,492 --> 00:26:19,582 Most of the delicious ones are here. 500 00:26:19,661 --> 00:26:21,961 I can only eat them when Ha-kyung gives them to me. 501 00:26:23,081 --> 00:26:25,581 Your manager does a thorough job. 502 00:26:27,627 --> 00:26:29,297 I'm not taking it out with my hands. 503 00:26:29,879 --> 00:26:31,209 What do you want to eat? 504 00:26:32,215 --> 00:26:33,215 Bread. 505 00:26:34,551 --> 00:26:35,431 Bread. 506 00:26:37,429 --> 00:26:39,219 And chocolate spread. 507 00:26:39,889 --> 00:26:41,519 Chocolate spread. 508 00:26:41,600 --> 00:26:44,060 And popcorn. And the cookies below that. 509 00:26:48,523 --> 00:26:50,113 Can you eat all of that? 510 00:26:50,191 --> 00:26:52,781 The only thing my sister and I have in common is stomachs. 511 00:26:52,861 --> 00:26:53,901 This is nothing. 512 00:26:58,742 --> 00:27:01,372 It's been a while since I ate in the cafeteria. 513 00:27:01,453 --> 00:27:03,003 Wow, it looks delicious… 514 00:27:03,079 --> 00:27:04,909 Open up, Mr. Lee. 515 00:27:06,833 --> 00:27:09,253 It's important how you mix it… 516 00:27:10,253 --> 00:27:11,463 Isn't it so good? 517 00:27:12,339 --> 00:27:14,169 It's exactly what I imagined it to be. 518 00:27:15,759 --> 00:27:16,639 Open up. 519 00:27:16,718 --> 00:27:17,548 Again? 520 00:27:19,596 --> 00:27:21,006 I think I've had enough. 521 00:27:21,097 --> 00:27:22,347 No. 522 00:27:23,016 --> 00:27:25,686 Take a bite of each one so you can be my accomplice. 523 00:27:25,769 --> 00:27:27,349 Will you really eat all of this? 524 00:27:27,437 --> 00:27:28,937 I left out something important. 525 00:27:44,829 --> 00:27:45,909 Yours, and mine. 526 00:27:45,997 --> 00:27:47,537 Mine. Thank you. 527 00:27:47,624 --> 00:27:48,964 Let's do a toast. 528 00:27:49,709 --> 00:27:50,919 -Cheers. -Cheers. 529 00:28:08,895 --> 00:28:10,185 Take it off. 530 00:28:11,398 --> 00:28:12,478 What? 531 00:28:13,858 --> 00:28:15,528 Let's always be like we are today. 532 00:28:16,027 --> 00:28:17,697 Don't just look with your eyes. 533 00:28:17,779 --> 00:28:20,199 Shouldn't you remember the beginning? 534 00:28:20,281 --> 00:28:21,911 Things will be hectic for a while. 535 00:28:24,619 --> 00:28:27,539 It may take longer than we expect, 536 00:28:28,289 --> 00:28:31,209 and it may be harder than we expect. 537 00:28:32,502 --> 00:28:33,922 Try calling. 538 00:28:34,003 --> 00:28:35,383 Let's try to put up… 539 00:28:36,881 --> 00:28:38,221 with it like we did today. 540 00:28:38,925 --> 00:28:39,875 What do you think? 541 00:28:39,968 --> 00:28:41,178 I will. 542 00:28:43,096 --> 00:28:44,136 I'll do better. 543 00:28:46,307 --> 00:28:47,847 Just be like you are today. 544 00:28:49,269 --> 00:28:50,479 All you have to do 545 00:28:51,354 --> 00:28:53,114 is just be like you are today. 546 00:28:55,316 --> 00:28:56,476 I will. 547 00:29:15,670 --> 00:29:16,760 Are you scared? 548 00:29:23,052 --> 00:29:24,052 Hello? 549 00:29:24,137 --> 00:29:25,387 Hey, it's me. 550 00:29:26,222 --> 00:29:28,062 What are you up to this early? 551 00:29:28,141 --> 00:29:29,231 Me? 552 00:29:29,309 --> 00:29:31,639 I'm on my way to the airport right now. 553 00:29:33,021 --> 00:29:35,361 The airport? Why? 554 00:29:35,940 --> 00:29:38,820 I'm leaving. I volunteered for a medical service. 555 00:29:38,902 --> 00:29:42,072 I've had it in mind for a long time, and I got a nice opportunity. 556 00:29:43,114 --> 00:29:45,454 You volunteered for a medical service? 557 00:29:45,533 --> 00:29:48,203 What is it all of a sudden? What about your hospital? 558 00:29:48,703 --> 00:29:50,083 I settled with it last week. 559 00:29:50,663 --> 00:29:53,793 And you're telling me this on your way to the airport over the phone? 560 00:29:54,375 --> 00:29:55,995 I forgot. 561 00:29:56,085 --> 00:29:58,415 It was decided in a rush, so things were hectic. 562 00:29:59,297 --> 00:30:00,217 Oh, right. 563 00:30:00,298 --> 00:30:02,128 I'm telling you this just in case. 564 00:30:02,217 --> 00:30:03,467 This is not because of you, 565 00:30:03,551 --> 00:30:04,891 so don't get any silly ideas. 566 00:30:04,969 --> 00:30:07,559 You don't mean that much to me, you see. 567 00:30:07,639 --> 00:30:08,719 Don't blame yourself. 568 00:30:10,433 --> 00:30:11,943 This isn't a time to make jokes. 569 00:30:12,894 --> 00:30:14,444 Then what should I do, shed tears? 570 00:30:15,897 --> 00:30:17,267 I'm not running away. 571 00:30:18,024 --> 00:30:21,364 For the first time, I thought hard on what I wanted to do 572 00:30:21,986 --> 00:30:23,146 and made this decision. 573 00:30:23,822 --> 00:30:25,412 So don't worry. 574 00:30:26,616 --> 00:30:28,446 I'm glad if that's the case. 575 00:30:29,244 --> 00:30:30,874 Still you should've told me sooner. 576 00:30:31,871 --> 00:30:33,211 I can't even see you off. 577 00:30:33,289 --> 00:30:35,789 It's not like I'm leaving for good. 578 00:30:36,626 --> 00:30:39,876 I know you're busy with everything. I'm sorry I'm leaving like this. 579 00:30:41,881 --> 00:30:43,471 When are you coming back? 580 00:30:45,510 --> 00:30:47,470 About that, 581 00:30:47,554 --> 00:30:48,814 I'll see how things go. 582 00:30:50,098 --> 00:30:50,968 Okay. 583 00:30:51,599 --> 00:30:52,769 Take care. 584 00:30:53,309 --> 00:30:54,809 Report to me when you arrive. 585 00:30:55,854 --> 00:30:57,564 Okay, talk to you later. 586 00:31:23,548 --> 00:31:24,588 {\an8}GIVE THIS PUP A FAMILY 587 00:31:24,674 --> 00:31:27,434 {\an8}You live off your first-love image, so how could you do that? 588 00:31:27,510 --> 00:31:29,850 Are you happy to date your late friend's boyfriend? 589 00:31:29,929 --> 00:31:31,969 Yeo Ha-jin, stop pretending. 590 00:31:32,056 --> 00:31:34,056 You're giving me the creeps. 591 00:31:34,142 --> 00:31:35,522 How could you do that? 592 00:31:36,728 --> 00:31:38,808 They're still the same. 593 00:31:46,029 --> 00:31:47,609 Ha-kyung. 594 00:31:51,743 --> 00:31:52,953 Yeo Ha-kyung. 595 00:32:00,001 --> 00:32:01,961 I'm at the office to do something. 596 00:32:02,045 --> 00:32:04,125 Have breakfast when you wake up. 597 00:32:04,213 --> 00:32:06,343 I'll call you when I finish in the afternoon. 598 00:32:08,718 --> 00:32:10,638 I thought she didn't have work today. 599 00:32:26,527 --> 00:32:27,527 What? 600 00:32:27,612 --> 00:32:28,702 Hey! 601 00:32:28,780 --> 00:32:30,700 Hey, you son of a-- 602 00:32:31,324 --> 00:32:32,454 Hey! 603 00:32:32,533 --> 00:32:34,583 Who are you, you scum? 604 00:32:34,661 --> 00:32:36,451 Darn it! 605 00:32:55,974 --> 00:32:57,064 Ha-jin. 606 00:32:58,142 --> 00:32:59,982 -Hello. -Chul. 607 00:33:01,145 --> 00:33:03,765 Ms. Park told me you've been working hard these days. 608 00:33:03,856 --> 00:33:07,276 I need to work hard to pay off what I owe you. 609 00:33:07,360 --> 00:33:09,200 Good, work hard. 610 00:33:09,737 --> 00:33:12,407 I will have my eyes on you, okay? 611 00:33:12,490 --> 00:33:13,530 Okay. 612 00:33:13,616 --> 00:33:15,326 Do you want coffee? Or hot chocolate? 613 00:33:16,244 --> 00:33:18,124 Hot chocolate. Don't let Ha-kyung know. 614 00:33:18,204 --> 00:33:19,414 Okay. 615 00:33:25,169 --> 00:33:27,129 Director, this is way different 616 00:33:27,213 --> 00:33:28,633 from what you told me before. 617 00:33:29,215 --> 00:33:31,965 We agreed on drawing up a draft and going over it together. 618 00:33:32,051 --> 00:33:33,851 That's the same as signing a contract. 619 00:33:34,971 --> 00:33:37,391 You should've told me beforehand. 620 00:33:37,473 --> 00:33:40,183 It's not like we've violated the contract. 621 00:33:40,268 --> 00:33:42,558 You can't suddenly demand a penalty. 622 00:33:42,645 --> 00:33:45,145 You shouldn't change your words suddenly like this. 623 00:33:45,231 --> 00:33:47,401 I'm completely flustered. 624 00:33:48,109 --> 00:33:50,319 What do you mean, a social controversy? 625 00:33:50,403 --> 00:33:52,453 Ha-jin isn't a criminal. 626 00:33:56,909 --> 00:33:58,239 What is all this about? 627 00:33:58,870 --> 00:33:59,790 Ha-jin. 628 00:34:00,496 --> 00:34:02,326 What penalty? 629 00:34:03,082 --> 00:34:04,332 What contract? 630 00:34:06,711 --> 00:34:07,711 Ha-jin. 631 00:34:10,423 --> 00:34:11,763 Let's talk inside. 632 00:34:12,675 --> 00:34:14,465 Don't hide anything. Be honest with me. 633 00:34:14,552 --> 00:34:15,512 I deserve to know. 634 00:34:16,179 --> 00:34:18,769 You're right, I shouldn't be hiding anything right now. 635 00:34:19,390 --> 00:34:22,270 Actually, ever since Reporter Park aired his show, 636 00:34:22,351 --> 00:34:24,851 people's responses have worsened dramatically. 637 00:34:25,396 --> 00:34:27,226 And we aren't getting any work. 638 00:34:27,315 --> 00:34:29,725 No one's reaching out to us at all. 639 00:34:30,985 --> 00:34:32,945 What about the drama we had a meeting on? 640 00:34:33,029 --> 00:34:35,109 They contacted us to call it off. 641 00:34:36,449 --> 00:34:38,199 We're resisting for now, 642 00:34:38,868 --> 00:34:40,498 but I doubt it'll work out. 643 00:34:40,578 --> 00:34:42,998 The same goes for the ad penalty. 644 00:34:43,081 --> 00:34:44,621 If we pay them, 645 00:34:44,707 --> 00:34:47,287 others will urge us to do the same. 646 00:34:47,877 --> 00:34:51,257 I'm still thinking about how we should deal with it. 647 00:34:54,217 --> 00:34:56,087 I didn't know it'd be this bad. 648 00:34:56,177 --> 00:34:58,927 It's not like you committed a felony. 649 00:34:59,013 --> 00:35:00,933 Why are they being so fussy about this? 650 00:35:01,015 --> 00:35:02,475 Someone else is in the wrong. 651 00:35:02,558 --> 00:35:03,848 Why do we have to suffer 652 00:35:03,935 --> 00:35:05,765 just because she's a celebrity? 653 00:35:07,021 --> 00:35:08,561 Is there nothing at all? 654 00:35:09,357 --> 00:35:10,897 I don't mind playing a minor role. 655 00:35:10,983 --> 00:35:12,993 It's fine even if it's a villain role. 656 00:35:14,028 --> 00:35:16,198 Everyone's walking on eggshells right now. 657 00:35:16,280 --> 00:35:17,700 I don't think that's an option. 658 00:35:18,282 --> 00:35:21,742 Unless you go out abroad. 659 00:35:22,620 --> 00:35:23,960 -Abroad? -Yes. 660 00:35:24,038 --> 00:35:26,168 It's not a main character, 661 00:35:26,707 --> 00:35:28,037 but the role isn't too bad. 662 00:35:28,126 --> 00:35:30,126 How much progress has been made with that? 663 00:35:30,211 --> 00:35:32,091 When they first reached out to me, 664 00:35:32,171 --> 00:35:34,841 they offered to meet with us. 665 00:35:35,466 --> 00:35:37,176 You'd have to do an audition. 666 00:35:37,260 --> 00:35:39,010 You were already busy with your drama, 667 00:35:39,095 --> 00:35:40,805 and I didn't think you'd make it, 668 00:35:40,888 --> 00:35:42,388 so I was holding off on replying. 669 00:35:43,432 --> 00:35:45,062 Maybe I should 670 00:35:45,143 --> 00:35:47,443 tell them that I'll reconsider. 671 00:35:50,690 --> 00:35:52,570 We're changing anchors? 672 00:35:52,650 --> 00:35:53,820 What does that mean? 673 00:35:53,901 --> 00:35:56,571 I'm sure you know what that means. 674 00:35:56,654 --> 00:35:58,414 Ever since Jung-hoon became our host, 675 00:35:58,990 --> 00:36:01,530 our show has benefitted in terms of popularity, ratings, 676 00:36:02,076 --> 00:36:03,786 reliability, and everything else. 677 00:36:03,870 --> 00:36:05,830 But you suddenly want to cast him out? 678 00:36:05,913 --> 00:36:07,293 It's the other way around now. 679 00:36:07,373 --> 00:36:10,173 The ratings are dropping the whole week, 680 00:36:10,251 --> 00:36:12,671 and our website has been full of criticism for ages. 681 00:36:13,713 --> 00:36:17,093 Before things get worse, we must change anchors to save News Live. 682 00:36:17,175 --> 00:36:18,585 So what if the ratings go down? 683 00:36:18,676 --> 00:36:22,216 Our ratings went up because of Jung-hoon anyway. 684 00:36:22,305 --> 00:36:25,385 And the criticism will quiet down eventually. 685 00:36:25,975 --> 00:36:27,515 -So-- -I didn't call you here 686 00:36:27,602 --> 00:36:28,692 to hear your opinion. 687 00:36:29,770 --> 00:36:30,980 My decision is final. 688 00:36:31,939 --> 00:36:34,979 And I need a director who follows my orders. 689 00:36:36,068 --> 00:36:37,858 Then you better let me go, too. 690 00:36:46,412 --> 00:36:47,962 What? 691 00:36:53,628 --> 00:36:56,088 Don't they clean this? What's wrong with this coffee? 692 00:36:56,172 --> 00:36:58,672 Your palate is the problem. It's tasty for me. 693 00:36:59,258 --> 00:37:02,218 Why is it only bitter for me? Aren't you part of News Live? 694 00:37:03,012 --> 00:37:05,312 Am I your punching bag? Don't pick a fight with me. 695 00:37:05,389 --> 00:37:08,229 Gosh. I'm boiling with the urge to fight. 696 00:37:09,227 --> 00:37:11,897 The viewers have always commended us. 697 00:37:11,979 --> 00:37:13,859 They never told us to do things properly 698 00:37:13,940 --> 00:37:14,770 -before. -I know. 699 00:37:14,857 --> 00:37:18,067 It's all because of that dirtbag and his nonsense. 700 00:37:18,152 --> 00:37:21,452 Right, that punk. What's that punk's name again? 701 00:37:21,530 --> 00:37:23,160 That punk Park Soo-chang. 702 00:37:23,241 --> 00:37:24,911 Right, Park Soo-chang. 703 00:37:24,992 --> 00:37:27,952 That punk better stay away from me, or I'll just-- 704 00:37:28,037 --> 00:37:29,247 Hello. 705 00:37:29,956 --> 00:37:32,326 Long time no see, Reporter Choi. 706 00:37:32,416 --> 00:37:34,286 Oh, Mr. Kim. 707 00:37:35,086 --> 00:37:36,456 Are you okay? 708 00:37:37,129 --> 00:37:38,259 Me? Why do you ask? 709 00:37:38,339 --> 00:37:40,929 Well, things are a mess for your team. 710 00:37:41,550 --> 00:37:43,970 Along with what happened to Jung-hoon, 711 00:37:44,053 --> 00:37:46,433 the director is about to get fired. 712 00:37:46,514 --> 00:37:48,684 The director is about to get fired? 713 00:37:48,766 --> 00:37:50,096 What does that mean? 714 00:37:58,067 --> 00:37:59,607 Did something happen? 715 00:38:00,653 --> 00:38:02,493 I don't want to talk about it with you. 716 00:38:06,575 --> 00:38:08,405 You won't talk about it with me? 717 00:38:08,494 --> 00:38:10,664 I guess it's about me. 718 00:38:11,330 --> 00:38:12,460 What is it about? 719 00:38:12,540 --> 00:38:16,590 Your special affection for each other ensures that we never get any peace. 720 00:38:17,753 --> 00:38:19,673 Did something happen to the director? 721 00:38:19,755 --> 00:38:22,585 The president told her to switch anchors. 722 00:38:22,675 --> 00:38:24,925 Of course, Ms. Choi stood against it. 723 00:38:25,011 --> 00:38:28,471 Now Mr. Han of the business desk is being discussed as the next director. 724 00:38:30,141 --> 00:38:31,061 I don't understand. 725 00:38:31,642 --> 00:38:34,902 Even so, they can't change directors right away like this. 726 00:38:34,979 --> 00:38:36,809 She was already warned last time 727 00:38:36,897 --> 00:38:38,937 by the disciplinary committee. 728 00:38:39,025 --> 00:38:41,235 Two warnings, and you're out. Don't you know? 729 00:38:52,330 --> 00:38:53,870 LEE JUNG-HOON'S NEWS LIVE 730 00:38:53,956 --> 00:38:55,206 THEY STRAIGHTENED THE TERMS 731 00:38:58,294 --> 00:39:00,964 {\an8}LEE JUNG-HOON'S NEWS LIVE 732 00:39:07,470 --> 00:39:10,770 LEE JUNG-HOON'S NEWS LIVE 733 00:39:17,646 --> 00:39:18,936 Five minutes left. 734 00:39:29,367 --> 00:39:31,487 DIRECTOR CHOI HEE-SANG 735 00:39:31,577 --> 00:39:32,407 Come in. 736 00:39:38,751 --> 00:39:41,001 You're done with the news, so you should go home. 737 00:39:41,087 --> 00:39:41,917 Why come here? 738 00:39:43,255 --> 00:39:44,585 I have something to tell you. 739 00:39:45,508 --> 00:39:46,798 Why is it that 740 00:39:46,884 --> 00:39:49,224 every time you have something to tell me, 741 00:39:49,303 --> 00:39:51,683 my heart races so much? 742 00:39:52,765 --> 00:39:53,885 What is it? 743 00:39:56,977 --> 00:39:58,017 LETTER OF RESIGNATION 744 00:40:00,981 --> 00:40:02,861 Thank you for letting me host the show. 745 00:40:03,901 --> 00:40:05,111 It was such an honor 746 00:40:05,194 --> 00:40:07,454 to work under someone so cool like you. 747 00:40:08,531 --> 00:40:10,911 You accepted all my absurd behavior, 748 00:40:10,991 --> 00:40:12,831 and so I got to do everything I wanted. 749 00:40:12,910 --> 00:40:15,080 -Thank you. -What's wrong with you suddenly? 750 00:40:16,247 --> 00:40:17,327 I'd like to stop 751 00:40:17,415 --> 00:40:20,325 causing you trouble with my personal issues. 752 00:40:21,627 --> 00:40:23,207 Please stay in that position 753 00:40:23,295 --> 00:40:24,585 firmly for a long time. 754 00:40:24,672 --> 00:40:26,172 Hey, Lee Jung-hoon. 755 00:40:26,882 --> 00:40:28,762 Put this away right now. 756 00:40:29,593 --> 00:40:30,433 Please take it. 757 00:40:30,511 --> 00:40:32,141 I've never even imagined 758 00:40:32,221 --> 00:40:34,391 News Live without Lee Jung-hoon. 759 00:40:34,473 --> 00:40:36,893 I never have before, and I never will in the future. 760 00:40:36,976 --> 00:40:38,936 Shut up and take it back already. 761 00:40:39,520 --> 00:40:41,980 You know I'll keep bringing it until you take it. 762 00:40:44,984 --> 00:40:45,994 I'm sorry. 763 00:41:02,376 --> 00:41:04,376 CONTACTS 764 00:41:04,462 --> 00:41:05,632 HA-JIN 765 00:41:11,218 --> 00:41:13,298 {\an8}HA-JIN 766 00:41:17,057 --> 00:41:18,057 Hi, Ha-jin. 767 00:41:19,018 --> 00:41:20,598 Why are you still up at this hour? 768 00:41:21,604 --> 00:41:23,774 To hear your voice before I sleep. 769 00:41:27,067 --> 00:41:28,107 Actually, 770 00:41:28,861 --> 00:41:30,491 I have something to confess. 771 00:41:32,114 --> 00:41:33,324 What is it? 772 00:41:34,408 --> 00:41:35,948 It's not good news. 773 00:41:40,247 --> 00:41:43,997 -I handed in my resignation today. -Why, all of a sudden? 774 00:41:44,960 --> 00:41:47,960 Because of what happened, the situation got a little complicated. 775 00:41:48,964 --> 00:41:51,514 Upper management gave an order to change anchors. 776 00:41:52,092 --> 00:41:54,682 If I resisted, it would've put Ms. Choi in trouble. 777 00:41:56,514 --> 00:41:58,354 I'm sorry I didn't tell you beforehand. 778 00:42:00,851 --> 00:42:03,271 I'm no longer an anchor. You won't hate me, will you? 779 00:42:03,938 --> 00:42:06,228 I mean, you like addressing me as Anchor Lee. 780 00:42:08,067 --> 00:42:09,817 It's a shame. 781 00:42:13,906 --> 00:42:16,116 I'll take it as a chance to call you Jung-hoon. 782 00:42:19,161 --> 00:42:22,371 That sounds a bit too awkward, though. 783 00:42:23,541 --> 00:42:24,831 I think so, too. 784 00:42:27,461 --> 00:42:28,711 Maybe I should just 785 00:42:30,422 --> 00:42:32,842 keep calling you Anchor Lee. 786 00:42:35,052 --> 00:42:36,302 That sounds good. 787 00:42:42,101 --> 00:42:43,641 Are you okay? 788 00:42:45,187 --> 00:42:47,397 Yes. I'm okay. 789 00:42:49,149 --> 00:42:50,359 What about you? 790 00:42:52,820 --> 00:42:54,280 I'm okay, too. 791 00:42:56,740 --> 00:42:58,160 I see. 792 00:43:02,496 --> 00:43:05,036 So does that mean you're not going to work tomorrow? 793 00:43:07,293 --> 00:43:10,963 They need to find a replacement. I have to hand over my duties. 794 00:43:11,630 --> 00:43:13,420 I have to work for the time being. 795 00:43:15,217 --> 00:43:16,587 It must be tiring for you. 796 00:43:18,762 --> 00:43:19,892 Hurry to bed. 797 00:43:22,683 --> 00:43:23,853 Okay. 798 00:43:24,393 --> 00:43:25,693 You, too. 799 00:43:26,812 --> 00:43:29,322 Let's talk again tomorrow. 800 00:43:32,151 --> 00:43:33,401 Goodnight. 801 00:43:35,321 --> 00:43:36,411 Goodnight. 802 00:44:40,552 --> 00:44:41,392 You startled me. 803 00:44:43,097 --> 00:44:45,347 What are you doing there with the lights off? 804 00:44:46,058 --> 00:44:46,888 Ha-kyung. 805 00:44:51,980 --> 00:44:52,820 What is it? 806 00:44:56,777 --> 00:44:58,027 I need to go to the States. 807 00:45:00,656 --> 00:45:02,526 I want to do that movie. Tell Ms. Park. 808 00:45:03,158 --> 00:45:04,788 It's not a country that's nearby. 809 00:45:04,868 --> 00:45:06,828 It definitely won't be easy. 810 00:45:07,663 --> 00:45:09,163 Do you still want to do it? 811 00:45:12,710 --> 00:45:15,500 I think that's what's right for now. 812 00:45:18,465 --> 00:45:20,005 It's right that I go. 813 00:45:34,273 --> 00:45:35,943 Guess who it is. 814 00:45:37,234 --> 00:45:38,534 I can see your shadow. 815 00:45:39,820 --> 00:45:42,030 You're right. How smart. 816 00:45:42,740 --> 00:45:45,280 Are you hungry? Let's go eat something. Sundae soup? 817 00:45:46,076 --> 00:45:48,156 Sorry, that was a poor idea. Pork bone stew? 818 00:45:48,245 --> 00:45:49,245 I'm going to America. 819 00:45:49,872 --> 00:45:52,122 On a trip? Good for you. 820 00:45:52,207 --> 00:45:53,707 When? For how many days? 821 00:45:54,626 --> 00:45:55,456 Sit down. 822 00:46:01,258 --> 00:46:04,088 It's not a trip. I may not be back for a few years. 823 00:46:04,678 --> 00:46:05,758 What do you mean? 824 00:46:05,846 --> 00:46:08,556 Ha-jin will film a movie in the States. 825 00:46:09,641 --> 00:46:11,441 She received an offer recently. 826 00:46:12,478 --> 00:46:15,228 Frankly, she's in a rut professionally, 827 00:46:15,314 --> 00:46:16,774 so I can't stop her. 828 00:46:17,900 --> 00:46:19,690 How long will you have to stay there? 829 00:46:20,778 --> 00:46:22,608 At the moment, I'm not too sure. 830 00:46:23,405 --> 00:46:25,445 But it'll probably take over a year. 831 00:46:26,325 --> 00:46:27,445 It could take longer. 832 00:46:34,416 --> 00:46:35,826 I know we just started dating. 833 00:46:35,918 --> 00:46:37,168 I'm sorry I have to leave. 834 00:46:39,046 --> 00:46:41,376 I can't ask you to wait for me. 835 00:46:42,049 --> 00:46:44,429 If you want to break up, I'll just accept it. 836 00:46:49,848 --> 00:46:51,388 Do you want to break up with me? 837 00:46:53,894 --> 00:46:55,734 Is that what you want? 838 00:46:56,438 --> 00:46:57,268 No. 839 00:47:00,234 --> 00:47:02,114 -Then it's all good. -What do you mean? 840 00:47:02,194 --> 00:47:04,204 I don't want to end things, either, 841 00:47:04,279 --> 00:47:05,909 and I don't want us to be apart. 842 00:47:05,989 --> 00:47:07,909 -We'll find a way. -A way? 843 00:47:07,991 --> 00:47:10,331 I'll go to the US with you as a correspondent. 844 00:47:10,994 --> 00:47:13,044 Can you do that just because you want it? 845 00:47:13,622 --> 00:47:14,752 Not really. 846 00:47:14,832 --> 00:47:17,332 But they were recruiting correspondents for the US. 847 00:47:18,126 --> 00:47:20,206 Don't you think we're meant to be together? 848 00:47:20,712 --> 00:47:24,222 -Talk about perfect timing. -So you'll get it if you just apply? 849 00:47:24,842 --> 00:47:26,842 I always get the jobs I apply for. 850 00:47:28,554 --> 00:47:29,934 What if you don't get it? 851 00:47:31,098 --> 00:47:33,138 I will get it. Don't you worry. 852 00:47:35,352 --> 00:47:37,352 I don't think it's that simple. 853 00:47:37,938 --> 00:47:38,768 Oh, right. 854 00:47:38,856 --> 00:47:40,266 Does Jung-hoon know about this? 855 00:47:40,357 --> 00:47:42,227 That Ha-jin is going to the US? 856 00:47:49,741 --> 00:47:50,741 Oh, hello. 857 00:47:51,577 --> 00:47:52,997 Ha-kyung. 858 00:47:53,078 --> 00:47:53,998 What brings you by? 859 00:47:55,873 --> 00:47:58,963 I'm not sure if you've heard. 860 00:48:01,044 --> 00:48:03,054 Ha-jin is leaving soon. 861 00:48:05,007 --> 00:48:07,377 -She's going to the US. -What? 862 00:48:28,864 --> 00:48:30,284 ANCHOR LEE 863 00:49:01,980 --> 00:49:02,810 Hey, you. 864 00:49:07,486 --> 00:49:08,856 How's packing going? 865 00:49:11,531 --> 00:49:13,161 Ha-kyung told me. 866 00:49:13,784 --> 00:49:14,874 Why didn't you tell me? 867 00:49:16,244 --> 00:49:17,624 Because I wouldn't let you go? 868 00:49:20,123 --> 00:49:22,833 -I'm very good at waiting-- -Thank you. 869 00:49:28,757 --> 00:49:31,797 Thank you for making me so happy. 870 00:49:35,681 --> 00:49:37,221 The times I spent with you were 871 00:49:37,307 --> 00:49:39,097 the most radiant moments of my life. 872 00:49:42,312 --> 00:49:44,822 And that will never change. 873 00:49:50,445 --> 00:49:52,235 I know that you won't be able… 874 00:49:54,616 --> 00:49:56,196 to erase me from your memory. 875 00:49:59,955 --> 00:50:02,615 But let's just put it behind us and move on. 876 00:50:05,627 --> 00:50:07,207 I promised you… 877 00:50:09,381 --> 00:50:11,931 I'd always be there for you to cheer you on. 878 00:50:15,721 --> 00:50:17,431 But having me by your side now… 879 00:50:19,391 --> 00:50:22,641 is making things harder for you, right? 880 00:50:27,232 --> 00:50:28,282 Yes. 881 00:50:35,907 --> 00:50:37,447 I think 882 00:50:38,827 --> 00:50:41,247 we're only hurting each other by being together. 883 00:50:47,335 --> 00:50:48,745 This is the right thing to do. 884 00:50:55,093 --> 00:50:56,803 If that's what you want, 885 00:50:58,096 --> 00:50:59,556 let's do that. 886 00:51:11,610 --> 00:51:13,860 I'll work extremely hard. 887 00:51:16,031 --> 00:51:16,871 You should live… 888 00:51:19,618 --> 00:51:22,288 a fabulous life so that you won't even think about me. 889 00:51:28,794 --> 00:51:31,554 I will remember everything about you. 890 00:51:38,845 --> 00:51:40,095 Take care. 891 00:51:56,196 --> 00:51:57,906 I won't cry today. 892 00:52:01,868 --> 00:52:04,828 I don't want my crying face… 893 00:52:06,748 --> 00:52:08,748 to be your last memory of me. 894 00:52:29,479 --> 00:52:32,859 TWO YEARS LATER 895 00:52:43,201 --> 00:52:44,791 -She's here. -She's coming out. 896 00:52:45,370 --> 00:52:46,830 -She's here. -Ma'am. 897 00:52:46,913 --> 00:52:47,753 Ms. Kang Do-young. 898 00:52:47,831 --> 00:52:50,001 How do you feel to be back after your acquittal? 899 00:52:50,083 --> 00:52:52,843 You were charged with abusing your husband. 900 00:52:52,919 --> 00:52:54,049 Please say a few words. 901 00:52:54,671 --> 00:52:55,711 I am glad 902 00:52:56,298 --> 00:52:58,878 that I finally managed to prove my innocence in court. 903 00:52:58,967 --> 00:53:00,927 You got your assault charge acquitted. 904 00:53:01,011 --> 00:53:02,141 Congratulations. 905 00:53:04,931 --> 00:53:07,351 I heard you hired over eight lawyers 906 00:53:07,434 --> 00:53:09,234 from the biggest law firm in Korea. 907 00:53:10,020 --> 00:53:12,520 You must've picked the best of the best. 908 00:53:13,273 --> 00:53:17,403 Reporter Lee Jung-hoon, right? I appreciate the compliment. 909 00:53:17,485 --> 00:53:20,025 Will you hire the same lawyers 910 00:53:20,113 --> 00:53:21,953 when you get indicted for murder? 911 00:53:26,536 --> 00:53:27,576 What do you mean? 912 00:53:27,662 --> 00:53:30,542 On the 23rd of last month, the day of your second trial, 913 00:53:31,124 --> 00:53:34,214 you called an illegal detective agency and asked for someone 914 00:53:34,294 --> 00:53:36,174 who'd do anything for money. 915 00:53:38,006 --> 00:53:40,336 I don't know what kind of rumor you heard-- 916 00:53:40,425 --> 00:53:41,715 On the night of the 24th, 917 00:53:41,801 --> 00:53:45,261 you had a secret meeting at the office with the man the agency recommended. 918 00:53:45,347 --> 00:53:47,927 You spoke to him on the phone eight times after that. 919 00:53:48,016 --> 00:53:51,346 And your husband Sim Jae-chul went missing. 920 00:53:51,436 --> 00:53:53,056 Along with the video evidence 921 00:53:53,146 --> 00:53:55,106 he was going to hand over to the prosecutor. 922 00:53:56,399 --> 00:53:57,649 I don't recall any of that. 923 00:53:58,610 --> 00:54:01,320 It hasn't been two weeks. There's no way you already forgot. 924 00:54:01,404 --> 00:54:03,244 I was found not guilty. 925 00:54:03,782 --> 00:54:06,332 How dare you falsely accuse me of murder? 926 00:54:09,079 --> 00:54:10,869 Can you really handle the consequences? 927 00:54:13,041 --> 00:54:14,881 A whistleblower sent me a recording, 928 00:54:14,960 --> 00:54:16,170 as well as your call logs. 929 00:54:16,253 --> 00:54:19,013 Can you really handle the consequences? 930 00:54:21,716 --> 00:54:22,676 Oh, they're here. 931 00:54:23,343 --> 00:54:25,803 Ask them for the original files. 932 00:54:28,682 --> 00:54:29,522 Ms. Kang. 933 00:54:30,475 --> 00:54:31,635 You're under arrest 934 00:54:31,726 --> 00:54:33,896 for instigating the murder of your husband. 935 00:54:34,396 --> 00:54:35,306 -Take her. -Yes, sir. 936 00:54:36,398 --> 00:54:38,568 I think there's been some misunderstanding. 937 00:54:38,650 --> 00:54:39,900 I didn't do it. 938 00:54:39,985 --> 00:54:40,815 I really didn't. 939 00:54:40,902 --> 00:54:42,112 -Let's go. -Hey. 940 00:54:42,195 --> 00:54:43,695 Uncuff me. Now! 941 00:54:43,780 --> 00:54:45,160 -Let's go. -What the heck? 942 00:54:45,240 --> 00:54:47,450 -A comment, please! -Let me go! 943 00:54:47,534 --> 00:54:49,914 -What is going on? -Give us a comment! 944 00:54:52,789 --> 00:54:54,579 -Is it really true? -What is going on? 945 00:54:54,666 --> 00:54:56,836 -Tell us! -Say something before you go! 946 00:55:05,218 --> 00:55:06,798 Jung-hoon. 947 00:55:07,846 --> 00:55:09,386 You scored big yet again. 948 00:55:09,472 --> 00:55:12,232 This isn't the first time I landed a big scoop. 949 00:55:13,810 --> 00:55:15,060 What a show-off. 950 00:55:15,145 --> 00:55:16,805 -What did you say? -You heard that? 951 00:55:17,564 --> 00:55:20,154 For some reason, I keep speaking my thoughts out loud. 952 00:55:20,233 --> 00:55:21,283 Take this. 953 00:55:21,359 --> 00:55:23,189 It's a recording of what the informant 954 00:55:23,278 --> 00:55:25,108 told the prosecution regarding Ms. Kang. 955 00:55:25,822 --> 00:55:27,242 Edit it for the news. 956 00:55:27,324 --> 00:55:29,994 Thanks. How long will the article take? 957 00:55:30,076 --> 00:55:30,946 About an hour. 958 00:55:31,036 --> 00:55:33,536 All right. I'll let Mr. Kim know. 959 00:55:33,621 --> 00:55:34,461 Okay, go. 960 00:55:34,539 --> 00:55:37,289 My manager will yell at you if you loiter around here. 961 00:55:38,585 --> 00:55:39,835 Okay, I'm off. 962 00:55:41,379 --> 00:55:43,259 {\an8}CITY DESK REPORTER LEE JUNG-HOON 963 00:55:46,968 --> 00:55:48,348 Hey, Mr. Cha. 964 00:55:48,428 --> 00:55:49,468 Have a good evening. 965 00:55:49,554 --> 00:55:51,064 -I hope all goes well. -Thanks. 966 00:55:57,270 --> 00:55:58,360 Hello. 967 00:55:59,105 --> 00:56:00,645 -Hello. -There you are. 968 00:56:00,732 --> 00:56:03,192 CHA SUN-WOO'S NEWS LIVE 969 00:56:20,960 --> 00:56:22,090 -Cheers. -Cheers. 970 00:56:36,559 --> 00:56:38,139 Hello, everyone. 971 00:56:38,228 --> 00:56:40,358 This is Cha Sun-woo's News Live. 972 00:56:40,438 --> 00:56:42,688 This afternoon, Director Kang Do-young 973 00:56:42,774 --> 00:56:46,114 of Sungje Group was arrested for instigating a murder. 974 00:56:46,194 --> 00:56:47,614 Cho Il-kwon has the story. 975 00:56:48,363 --> 00:56:51,203 Kang Do-young was recently acquitted 976 00:56:51,282 --> 00:56:52,952 of habitual assault of her husband, 977 00:56:53,034 --> 00:56:54,244 Sim Jae-chul… 978 00:56:54,327 --> 00:56:55,697 Lee Jung-hoon! 979 00:56:55,787 --> 00:56:57,247 Can you hear me? 980 00:57:05,630 --> 00:57:07,470 Lee Jung-hoon! 981 00:57:08,633 --> 00:57:10,433 You don't have any friends? 982 00:57:10,510 --> 00:57:12,510 Why do you always call me when you get drunk? 983 00:57:13,304 --> 00:57:15,434 I do have a friend. My girlfriend. 984 00:57:15,515 --> 00:57:18,635 But she went far away because of you. 985 00:57:19,519 --> 00:57:22,649 My dear Ha-kyung, I want to pat her head. 986 00:57:24,524 --> 00:57:26,734 I can only see her on video calls. 987 00:57:26,818 --> 00:57:29,778 This time, I really thought I'd get the correspondent position. 988 00:57:30,947 --> 00:57:32,197 Are you okay? 989 00:57:32,282 --> 00:57:34,282 Don't you miss Ha-jin? 990 00:57:35,368 --> 00:57:37,868 She's filming another movie there. 991 00:57:37,954 --> 00:57:41,624 What if I never see Ha-kyung again? 992 00:57:52,343 --> 00:57:53,343 Jung-hoon. 993 00:57:54,095 --> 00:57:55,675 Let's go eat something. 994 00:57:55,763 --> 00:57:57,313 I don't have much of an appetite. 995 00:57:57,390 --> 00:57:59,310 -What do you feel like eating? -What? 996 00:58:03,188 --> 00:58:05,478 This is good for you. Eat up. 997 00:58:06,774 --> 00:58:09,444 What's with you today? You're making me anxious. 998 00:58:09,527 --> 00:58:11,857 I can't even take you out for a meal? 999 00:58:13,198 --> 00:58:15,488 I feel like I've been through this. 1000 00:58:16,201 --> 00:58:17,371 You have a favor to ask? 1001 00:58:17,452 --> 00:58:19,952 What favor? No, I don't. 1002 00:58:20,038 --> 00:58:22,458 Eat up. It won't be as good when it's cold. 1003 00:58:26,169 --> 00:58:28,209 My gosh. It's so good. 1004 00:58:28,296 --> 00:58:30,256 The food here is very good. 1005 00:58:32,675 --> 00:58:35,295 -I need to ask a favor of you. -I haven't eaten yet. 1006 00:58:39,807 --> 00:58:41,767 It's too big to be called a favor. 1007 00:58:41,851 --> 00:58:44,101 I think I should call it begging. 1008 00:58:45,188 --> 00:58:46,148 What is it? 1009 00:58:46,731 --> 00:58:49,901 -I want you to host News Live again. -What? 1010 00:58:49,984 --> 00:58:53,454 You took a long enough break. Aren't you itching to come back? 1011 00:58:53,530 --> 00:58:55,370 No. Not at all. 1012 00:58:56,282 --> 00:58:57,532 I like my life now. 1013 00:58:58,076 --> 00:59:00,076 I like being a field reporter 1014 00:59:00,161 --> 00:59:02,251 and having free time in the evening. 1015 00:59:02,330 --> 00:59:04,960 As if. You have nothing to do after work. 1016 00:59:05,041 --> 00:59:06,291 How did you know? 1017 00:59:06,876 --> 00:59:07,706 Hey. 1018 00:59:07,794 --> 00:59:11,094 The new president is very fond of you. 1019 00:59:11,172 --> 00:59:13,382 Why would you say no when he wants to support us? 1020 00:59:13,466 --> 00:59:15,636 Come back to News Live. That's where you belong. 1021 00:59:17,220 --> 00:59:19,470 People haven't forgotten about me. 1022 00:59:20,306 --> 00:59:22,056 Once I'm back in the public eye, 1023 00:59:22,850 --> 00:59:24,480 things will get messy again. 1024 00:59:24,561 --> 00:59:26,401 Right, perhaps. 1025 00:59:26,479 --> 00:59:28,189 But people are now more interested 1026 00:59:28,273 --> 00:59:30,903 in the news stories that you bring than your love life. 1027 00:59:30,984 --> 00:59:34,154 Also, many people want you to deliver the news. 1028 00:59:35,154 --> 00:59:36,704 Most importantly, I need you. 1029 00:59:37,699 --> 00:59:39,869 If News Live continues like this, 1030 00:59:40,743 --> 00:59:42,753 it might get taken down soon. 1031 00:59:42,829 --> 00:59:45,369 I'm begging you like this, and you still won't do it? 1032 00:59:45,456 --> 00:59:48,916 Jung-hoon. Hey, Jung-hoon. Please, Jung-hoon. 1033 00:59:49,002 --> 00:59:50,042 Please. 1034 00:59:50,128 --> 00:59:52,168 Please help me out. Just this once. 1035 00:59:53,423 --> 00:59:56,133 Hey, Jung-hoon. You're coming today, right? 1036 00:59:56,217 --> 00:59:58,427 Yes. I'll leave in a minute. 1037 00:59:58,511 --> 01:00:01,431 Instead of eating out, we should cook something at home. 1038 01:00:01,514 --> 01:00:04,774 I'm a decent cook now. 1039 01:00:05,351 --> 01:00:07,811 You said that last time. You can't fool me again. 1040 01:00:07,895 --> 01:00:10,855 I'm serious. I'll make spicy noodles for you. 1041 01:00:11,774 --> 01:00:14,404 I made a reservation at a nice place. Let's just eat out. 1042 01:00:14,485 --> 01:00:16,025 Make me the noodles next time. 1043 01:00:17,196 --> 01:00:19,116 All right. I'll cook for you next time. 1044 01:00:19,198 --> 01:00:20,488 See you in a bit. 1045 01:00:20,575 --> 01:00:21,445 Okay. 1046 01:00:30,585 --> 01:00:33,415 YEO HA-JIN 1047 01:00:33,504 --> 01:00:34,384 {\an8}YEO HA-JIN 1048 01:00:36,841 --> 01:00:39,891 {\an8}KILL THE VENUS DRAWS ATTENTION 1049 01:00:42,930 --> 01:00:45,770 {\an8}YEO HA-JIN TAKES HOLLYWOOD BY STORM 1050 01:00:51,272 --> 01:00:52,732 {\an8}ABOUT HER PLANS TO RETURN, 1051 01:00:52,815 --> 01:00:54,815 {\an8}SHE SAID SHE'S STILL UNDECIDED 1052 01:02:57,565 --> 01:03:00,065 Subtitle translation by Hyunoh Kim 70479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.