All language subtitles for Find.Me.in.Your.Memory.S01E13.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Imagine

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,197 --> 00:00:32,027 "Hello. 2 00:00:32,824 --> 00:00:34,994 I'm Young-yi's boyfriend." 3 00:00:39,539 --> 00:00:40,419 Seo-yeon and I-- 4 00:00:41,583 --> 00:00:42,543 Oh, right. 5 00:00:44,252 --> 00:00:46,212 I'm Young-yi's boyfriend. 6 00:00:48,798 --> 00:00:49,968 You see, 7 00:00:52,719 --> 00:00:54,389 I love her very much. 8 00:01:13,990 --> 00:01:15,410 You remembered, didn't you? 9 00:01:18,495 --> 00:01:19,325 Then… 10 00:01:21,289 --> 00:01:23,539 Then you can't do this to Seo-yeon. 11 00:01:30,590 --> 00:01:31,550 YEO HA-KYUNG 12 00:01:33,468 --> 00:01:34,508 One second. 13 00:01:35,678 --> 00:01:36,508 Yes, Mr. Lee. 14 00:01:36,596 --> 00:01:38,426 You need to tell Ha-jin to leave now. 15 00:01:38,515 --> 00:01:40,385 She's finishing her meet and greet soon. 16 00:01:40,475 --> 00:01:42,095 I have no time to explain. 17 00:01:42,185 --> 00:01:44,805 She needs to stop the event and get out of there right now. 18 00:01:52,821 --> 00:01:54,031 {\an8}FAN MEET AND GREET 19 00:02:00,120 --> 00:02:01,290 -What? -Wait. 20 00:02:01,371 --> 00:02:02,331 -Ha-jin! -Ha-jin! 21 00:02:02,413 --> 00:02:03,503 -Ha-jin! -Ha-jin! 22 00:02:03,581 --> 00:02:04,961 -Ha-jin, are you okay! -Ha-jin! 23 00:02:05,041 --> 00:02:06,081 -Ha-jin? -Ha-jin! 24 00:02:06,167 --> 00:02:07,707 -Stay with me. -Ha-jin! 25 00:02:07,794 --> 00:02:08,884 -Ha-jin, hey. -Ha-jin! 26 00:02:09,629 --> 00:02:11,589 -Can someone call an ambulance? -Ha-jin! 27 00:02:26,271 --> 00:02:27,481 EMERGENCY CENTER 28 00:02:33,361 --> 00:02:34,241 {\an8}Ha-kyung. 29 00:02:34,863 --> 00:02:35,703 {\an8}You're here. 30 00:02:35,780 --> 00:02:36,780 {\an8}What happened? 31 00:02:37,532 --> 00:02:39,832 {\an8}There's nothing wrong with her. 32 00:02:39,909 --> 00:02:43,199 {\an8}She's had a lot on her schedule, so it must've been straining for her. 33 00:02:45,707 --> 00:02:47,127 EMERGENCY CENTER 34 00:02:47,792 --> 00:02:50,092 {\an8}Did you see anyone suspicious during the fan event? 35 00:02:51,129 --> 00:02:52,799 {\an8}There were a lot of people there. 36 00:02:52,881 --> 00:02:54,671 {\an8}I don't remember anyone in particular. 37 00:02:54,757 --> 00:02:58,137 {\an8}Actually, a lifer escaped today from the National Forensic Hospital. 38 00:02:58,636 --> 00:03:01,966 And he ran away in that direction, so I got worried and called you. 39 00:03:02,974 --> 00:03:05,734 This isn't a dangerous situation for her, is it? 40 00:03:06,936 --> 00:03:09,516 Don't worry. He'll be caught again very soon. 41 00:03:10,607 --> 00:03:11,727 Okay. 42 00:03:48,228 --> 00:03:50,478 If you continue to do rehab exercises, 43 00:03:50,563 --> 00:03:52,983 you shouldn't face any problems in everyday life. 44 00:04:07,956 --> 00:04:09,076 Ha-na. 45 00:04:10,792 --> 00:04:11,832 I can manage. 46 00:04:14,003 --> 00:04:15,673 Right, sorry. 47 00:04:22,595 --> 00:04:24,345 I can do this alone, so, go. 48 00:04:32,814 --> 00:04:34,824 Right, I'm sorry. 49 00:04:45,493 --> 00:04:47,123 YOU REMEMBER HOW WE GOT CAUGHT? 50 00:04:55,628 --> 00:04:57,958 But sadly, 51 00:04:58,548 --> 00:05:01,088 you won't be able to do ballet again. 52 00:05:17,400 --> 00:05:18,860 ROOM 505: YEO H. JIN 53 00:05:21,571 --> 00:05:23,201 {\an8}ADMINISTRATION, CONSULTING ROOM 54 00:05:36,753 --> 00:05:37,923 Hey, Jung-hoon. 55 00:05:41,007 --> 00:05:42,967 I came to see Ha-na. 56 00:05:44,218 --> 00:05:46,218 Yes, you're right. 57 00:05:50,016 --> 00:05:52,556 Ha-jin. Where are you going at this hour? 58 00:05:54,103 --> 00:05:55,903 Young-yi was here just now. 59 00:05:57,732 --> 00:05:59,482 I avoided seeing her again. 60 00:06:01,027 --> 00:06:02,697 She must be upset because of me. 61 00:06:03,905 --> 00:06:05,735 It's late, so let's call her tomorrow. 62 00:06:07,075 --> 00:06:09,365 I mean, she didn't do anything wrong. 63 00:06:12,872 --> 00:06:14,542 Do you think she'll be back? 64 00:06:15,458 --> 00:06:16,628 Of course. 65 00:06:16,709 --> 00:06:18,589 Don't worry, and go to sleep for now. 66 00:06:21,172 --> 00:06:22,012 Okay. 67 00:06:38,147 --> 00:06:38,977 Hello. 68 00:06:41,359 --> 00:06:44,359 You're Ms. Yeo Ha-jin, aren't you? 69 00:06:45,905 --> 00:06:46,945 Who are you? 70 00:06:47,573 --> 00:06:48,413 Right. 71 00:06:49,117 --> 00:06:50,487 Seo-yeon and I-- 72 00:06:51,035 --> 00:06:52,285 Oh, right. 73 00:06:53,663 --> 00:06:55,673 I'm Young-yi's boyfriend. 74 00:07:02,630 --> 00:07:04,800 I've heard a lot about you from her. 75 00:07:04,882 --> 00:07:06,552 She said you're her best friend. 76 00:07:06,634 --> 00:07:09,764 The most precious person in her life. 77 00:07:11,556 --> 00:07:13,716 She said that? 78 00:07:14,559 --> 00:07:16,439 Yes, it even makes me jealous. 79 00:07:18,896 --> 00:07:21,606 She's the most precious person to me. 80 00:07:22,900 --> 00:07:25,240 So, I've always wanted to meet you. 81 00:07:26,154 --> 00:07:28,994 Oh, and I have a favor to ask of you. 82 00:07:29,907 --> 00:07:30,947 A favor? 83 00:07:32,493 --> 00:07:35,003 Seo-yeon and I had a little fight, 84 00:07:35,872 --> 00:07:37,422 and I wanted to make up with her. 85 00:07:37,498 --> 00:07:39,458 So I decided to prepare a surprise. 86 00:07:39,542 --> 00:07:41,502 But I don't know 87 00:07:42,211 --> 00:07:44,511 the password for her practice room. 88 00:07:45,882 --> 00:07:47,432 I thought you would know. 89 00:07:47,508 --> 00:07:49,588 May I ask you for a favor? 90 00:08:12,700 --> 00:08:14,080 Ha-jin, you're up. 91 00:08:14,160 --> 00:08:15,910 How do you feel? Are you okay? 92 00:08:16,537 --> 00:08:18,327 I have to go somewhere. Give me a ride. 93 00:08:18,414 --> 00:08:19,464 Right now? 94 00:08:20,082 --> 00:08:21,922 You can't go anywhere like this. 95 00:08:23,336 --> 00:08:24,336 Ha-jin. 96 00:08:24,921 --> 00:08:25,761 Ha-jin. 97 00:08:26,464 --> 00:08:27,594 What's with you? 98 00:08:27,673 --> 00:08:29,133 Why didn't you tell me? 99 00:08:30,426 --> 00:08:33,296 Why did you lie to me? Why did you let me forget her? 100 00:08:34,180 --> 00:08:35,220 Ha-jin. 101 00:08:36,015 --> 00:08:38,175 How could I ever forget Young-yi? 102 00:08:41,187 --> 00:08:42,897 I mean, think about how she died. 103 00:08:44,440 --> 00:08:46,980 She died because of me, yet I… 104 00:09:09,131 --> 00:09:10,761 I have to go see her right now. 105 00:09:13,094 --> 00:09:14,434 Where was he seen last? 106 00:09:14,512 --> 00:09:16,602 He was seen at J Shopping Mall three hours ago, 107 00:09:16,681 --> 00:09:18,391 but he hasn't been seen after that. 108 00:09:18,474 --> 00:09:19,894 They found no traces of him. 109 00:09:19,976 --> 00:09:21,936 He's now wanted publicly by the police. 110 00:09:22,019 --> 00:09:23,149 Where have you been? 111 00:09:23,229 --> 00:09:24,109 It's an emergency. 112 00:09:24,188 --> 00:09:26,228 -Run over to the meeting room now. -All right. 113 00:09:26,857 --> 00:09:28,067 The main news team 114 00:09:28,150 --> 00:09:30,150 doesn't have enough time, 115 00:09:30,236 --> 00:09:33,236 so they decided to report it briefly during the opening. 116 00:09:33,864 --> 00:09:36,454 It looks like it's up to News Live to cover this case. 117 00:09:36,534 --> 00:09:38,664 It'll be in the form of breaking news. 118 00:09:38,744 --> 00:09:39,664 Something like that. 119 00:09:39,745 --> 00:09:42,825 We have lots of stories to cover. What should I leave out? 120 00:09:43,416 --> 00:09:46,496 What do you think about taking real-time reports from viewers? 121 00:09:46,586 --> 00:09:48,496 -Like a be-on-the-lookout broadcast? -Yes. 122 00:09:49,422 --> 00:09:52,382 Moon Sung-ho is a lifer who was locked up for murder. 123 00:09:52,967 --> 00:09:54,177 If he isn't caught soon, 124 00:09:54,260 --> 00:09:56,720 you never know who else he might hurt. 125 00:09:57,555 --> 00:09:59,265 Well, that's true, but-- 126 00:09:59,932 --> 00:10:01,642 He's openly wanted by the police, 127 00:10:01,726 --> 00:10:03,386 so we can cooperate for information. 128 00:10:03,477 --> 00:10:05,977 Let's open up our phone lines and take information. 129 00:10:06,063 --> 00:10:07,273 Do we have enough time? 130 00:10:07,356 --> 00:10:09,186 We can rush things and make it happen. 131 00:10:09,275 --> 00:10:11,435 But what if he gets caught before we go on air? 132 00:10:11,527 --> 00:10:13,397 I mean, it'll be great if that happens. 133 00:10:13,487 --> 00:10:14,907 He won't get caught easily. 134 00:10:15,615 --> 00:10:17,655 He risked his life to plan this escape. 135 00:10:18,242 --> 00:10:20,082 He'll hold out until he reaches his goal. 136 00:10:20,161 --> 00:10:22,911 Then, I'll report to the higher-ups. 137 00:10:22,997 --> 00:10:25,707 Ask the police for cooperation first, 138 00:10:25,791 --> 00:10:28,091 and begin investigating Moon Sung-ho. 139 00:10:28,169 --> 00:10:30,799 Okay. I'll ask the police for cooperation. 140 00:10:30,880 --> 00:10:33,170 Then, I'll find an identikit specialist. 141 00:10:33,257 --> 00:10:35,507 We can show what he'd look like 142 00:10:35,593 --> 00:10:38,893 with long hair or eyeglasses to help people recognize him. 143 00:10:38,971 --> 00:10:40,771 That's a great idea. 144 00:10:40,848 --> 00:10:42,768 If you have any good ideas like that, 145 00:10:42,850 --> 00:10:45,350 let's all share them. Let's get moving. 146 00:10:45,436 --> 00:10:46,726 -Yes. -All right. 147 00:10:46,812 --> 00:10:47,812 Gosh. 148 00:11:07,583 --> 00:11:08,673 {\an8}CALLS 149 00:11:08,751 --> 00:11:10,841 {\an8}HA-JIN 150 00:11:31,565 --> 00:11:32,855 I'll stay here. 151 00:11:54,171 --> 00:11:56,471 {\an8}JUNG SEO-YEON RESTS HERE 152 00:12:07,518 --> 00:12:08,518 I'm sorry. 153 00:12:13,274 --> 00:12:14,984 It took me so long, didn't it? 154 00:12:16,235 --> 00:12:17,775 {\an8}JUNG SEO-YEON RESTS HERE 155 00:12:22,533 --> 00:12:24,203 I'm so sorry I came so late. 156 00:12:25,911 --> 00:12:27,331 I'm so sorry. 157 00:12:51,270 --> 00:12:52,230 Dad. 158 00:12:54,064 --> 00:12:55,024 What happened? 159 00:12:55,107 --> 00:12:56,607 The police just called me. 160 00:12:56,692 --> 00:12:58,072 Was there an accident? 161 00:12:58,152 --> 00:13:00,032 It's just a mild concussion. 162 00:13:00,654 --> 00:13:01,994 You don't have to mind this. 163 00:13:03,032 --> 00:13:05,372 Did you get a call from Jung-hoon? 164 00:13:05,451 --> 00:13:06,701 Why would Jung-hoon call? 165 00:13:06,786 --> 00:13:08,696 He escaped. 166 00:13:09,538 --> 00:13:11,038 The stalker who killed Seo-yeon. 167 00:13:11,916 --> 00:13:12,956 What? 168 00:13:13,042 --> 00:13:14,632 He probably has one reason 169 00:13:14,710 --> 00:13:15,880 for making his escape. 170 00:13:16,754 --> 00:13:18,344 Getting revenge for Seo-yeon. 171 00:13:19,048 --> 00:13:21,878 He'll probably go after Jung-hoon or that woman, Yeo Ha-jin. 172 00:13:23,969 --> 00:13:25,929 I haven't told the police about Jung-hoon. 173 00:13:26,639 --> 00:13:28,269 You can keep an eye on him 174 00:13:28,349 --> 00:13:30,349 to check and see if anything happens. 175 00:13:31,727 --> 00:13:33,057 He hurt himself 176 00:13:33,729 --> 00:13:35,819 to escape from that hospital. 177 00:13:36,398 --> 00:13:38,188 I should have caught on beforehand. 178 00:13:39,360 --> 00:13:40,240 So you're saying… 179 00:13:41,946 --> 00:13:44,276 Seo-yeon's murderer escaped. 180 00:13:45,324 --> 00:13:48,084 And you were involved in the process? 181 00:13:48,786 --> 00:13:49,906 That's not important. 182 00:13:49,995 --> 00:13:52,995 Dad, how far will you take this? 183 00:13:53,749 --> 00:13:55,039 Are you out of your mind? 184 00:13:56,210 --> 00:13:59,050 Do you realize how dangerous this is? 185 00:13:59,129 --> 00:14:01,379 What did you meet that murderer for? 186 00:14:01,465 --> 00:14:03,715 What are you up to? 187 00:14:03,801 --> 00:14:05,431 What's with that attitude? 188 00:14:10,140 --> 00:14:14,690 If anything happens to Jung-hoon or Ha-jin, 189 00:14:16,272 --> 00:14:17,442 I will never forgive you. 190 00:14:31,787 --> 00:14:33,867 Ha-jin, I'm coming in. 191 00:14:38,252 --> 00:14:39,252 Ha-jin. 192 00:14:41,380 --> 00:14:42,340 Ha-jin? 193 00:14:47,303 --> 00:14:48,893 Ha-jin, I'm opening the door. 194 00:14:48,971 --> 00:14:49,931 I'm coming in. 195 00:15:01,066 --> 00:15:02,896 Ha-jin, don't be like this. 196 00:15:05,738 --> 00:15:08,698 Are you trying to destroy yourself by not eating or sleeping, 197 00:15:08,782 --> 00:15:10,082 just like you did back then? 198 00:15:11,452 --> 00:15:13,332 It's about time you got over this. 199 00:15:13,412 --> 00:15:15,082 It has been eight years already. 200 00:15:15,164 --> 00:15:17,374 It's time you let it go and think about yourself. 201 00:15:18,208 --> 00:15:19,668 Ha-kyung, just for a moment. 202 00:15:23,047 --> 00:15:26,297 Could you let me be alone for just a moment? 203 00:15:34,391 --> 00:15:36,561 {\an8}FILES ON MOON SUNG-HO SEOUL NAMBU POLICE STATION 204 00:15:39,521 --> 00:15:41,071 {\an8}RUNAWAY WANTED 205 00:15:44,693 --> 00:15:46,703 That's the first file from the police. 206 00:15:46,779 --> 00:15:49,489 They'll keep sending us more, so keep an eye out for that. 207 00:15:49,573 --> 00:15:51,333 You'll find the detective's number. 208 00:15:51,408 --> 00:15:53,238 -Ask him if you need anything else. -Okay. 209 00:15:54,411 --> 00:15:56,291 Did you find an identikit specialist? 210 00:15:56,372 --> 00:15:59,082 Of course. I already found the best one out there. 211 00:15:59,166 --> 00:16:01,626 I'll give you a list of questions. 212 00:16:01,710 --> 00:16:03,960 I can manage that much. 213 00:16:04,505 --> 00:16:07,085 You can trust me and focus on your script. 214 00:16:07,174 --> 00:16:08,934 Okay, feel free to ask questions. 215 00:16:09,009 --> 00:16:09,839 Okay. 216 00:16:13,180 --> 00:16:14,770 {\an8}DIRECTOR KIM BYUNG-YOON 217 00:16:17,643 --> 00:16:19,603 Hello, Director Kim. This is Lee Jung-hoon. 218 00:16:19,687 --> 00:16:21,057 Yes. 219 00:16:21,146 --> 00:16:23,106 You called to ask about Moon Sung-ho, right? 220 00:16:24,149 --> 00:16:24,979 Yes. 221 00:16:25,484 --> 00:16:27,444 How did he escape? 222 00:16:27,528 --> 00:16:30,028 {\an8}It seems he'd been planning his escape 223 00:16:30,114 --> 00:16:32,124 {\an8}from the moment he harmed himself. 224 00:16:32,992 --> 00:16:35,412 We should have caught that. 225 00:16:36,161 --> 00:16:39,121 We're going to have a be-on-the-lookout broadcast today. 226 00:16:39,206 --> 00:16:42,076 Can you tell us where he harmed himself 227 00:16:42,167 --> 00:16:43,457 and how big the wound is? 228 00:16:43,544 --> 00:16:46,884 Also, can you tell us what his mental state is, 229 00:16:47,715 --> 00:16:50,255 and what precautions to take when someone encounters him? 230 00:16:50,801 --> 00:16:53,101 I need as much information on him as possible. 231 00:16:53,178 --> 00:16:54,008 Okay. 232 00:16:54,096 --> 00:16:56,016 I'll organize his doctor's notes 233 00:16:56,765 --> 00:16:59,265 and other information on him and send it to you. 234 00:17:00,310 --> 00:17:01,690 Okay, thank you. 235 00:17:43,604 --> 00:17:44,444 Ha-kyung. 236 00:17:45,189 --> 00:17:46,189 Yes? 237 00:17:46,774 --> 00:17:48,574 Did you throw away all of my things? 238 00:17:49,401 --> 00:17:50,241 What things? 239 00:17:51,070 --> 00:17:52,950 The diary I used to keep 240 00:17:53,030 --> 00:17:54,780 and the pictures I took with Seo-yeon. 241 00:17:55,574 --> 00:17:56,954 Did you throw them away? 242 00:17:58,911 --> 00:18:00,751 Why do you want them all of a sudden? 243 00:18:03,916 --> 00:18:05,456 You still have them. 244 00:18:08,754 --> 00:18:10,054 Then can I see them? 245 00:18:13,634 --> 00:18:15,094 I won't do anything harmful. 246 00:18:15,177 --> 00:18:16,047 Don't worry. 247 00:18:19,765 --> 00:18:21,385 I just want to see them. 248 00:19:13,902 --> 00:19:15,612 HA-NA AND YOUNG-YI'S EXCHANGE DIARY 249 00:19:19,283 --> 00:19:20,953 YOUNG-YI'S, HA-NA'S 250 00:19:21,577 --> 00:19:23,537 DEAREST HA-NA 251 00:19:27,666 --> 00:19:30,536 ANCHOR LEE 252 00:19:33,463 --> 00:19:35,553 -Yes? -Hi, Ha-jin. 253 00:19:36,133 --> 00:19:37,933 I couldn't reach you, so I got worried. 254 00:19:38,427 --> 00:19:39,927 Have you left the hospital? 255 00:19:41,096 --> 00:19:43,096 Do you know someone called Jung Seo-yeon? 256 00:19:43,182 --> 00:19:44,602 Jung Seo-yeon. 257 00:19:44,683 --> 00:19:46,773 You said you quit ballet because of an injury? 258 00:19:47,352 --> 00:19:48,942 When was that exactly? 259 00:19:49,021 --> 00:19:51,521 He was devastated after Seo-yeon died. 260 00:19:52,107 --> 00:19:53,607 She was his first love. 261 00:19:53,692 --> 00:19:54,782 Ha-jin. 262 00:19:54,860 --> 00:19:55,940 ANCHOR LEE 263 00:19:56,028 --> 00:19:57,528 Hello? Ha-jin. 264 00:19:59,448 --> 00:20:00,408 Ha-jin? 265 00:20:31,396 --> 00:20:32,436 Ha-jin. 266 00:20:33,357 --> 00:20:35,357 I thought something happened. I was worried. 267 00:20:35,442 --> 00:20:37,742 There's something I want to hear from you. 268 00:20:38,528 --> 00:20:39,908 What's wrong? What is it? 269 00:20:40,572 --> 00:20:42,322 You once asked me 270 00:20:43,367 --> 00:20:44,867 if I knew Jung Seo-yeon. 271 00:20:46,995 --> 00:20:48,745 Is the Jung Seo-yeon that you know 272 00:20:49,915 --> 00:20:51,375 the Seo-yeon that I know? 273 00:20:54,336 --> 00:20:55,746 I remember everything. 274 00:20:57,172 --> 00:20:58,922 I remember everything about Seo-yeon. 275 00:21:01,760 --> 00:21:03,300 You knew, didn't you? 276 00:21:04,346 --> 00:21:05,966 You knew that I was her friend. 277 00:21:08,100 --> 00:21:09,890 I didn't mean to deceive you. 278 00:21:10,936 --> 00:21:14,266 I wasn't sure if telling you was the right thing to do. 279 00:21:17,067 --> 00:21:19,107 I shouldn't have done that to you. 280 00:21:20,529 --> 00:21:23,069 I should've given up when you pushed me away. 281 00:21:24,283 --> 00:21:27,293 I'm so sorry. I've made it so difficult for you this whole time. 282 00:21:28,287 --> 00:21:29,447 No, it isn't your fault. 283 00:21:29,538 --> 00:21:31,618 You don't know anything 284 00:21:32,499 --> 00:21:34,329 about what kind of a person I am. 285 00:21:35,961 --> 00:21:38,631 Now I know why you were difficult for me. 286 00:21:40,257 --> 00:21:42,877 It seemed like you were always telling me the truth, 287 00:21:43,927 --> 00:21:45,547 but it didn't feel like the truth. 288 00:21:47,681 --> 00:21:49,351 It seemed like you told me a lot, 289 00:21:49,433 --> 00:21:51,603 but it also felt like I hadn't heard anything. 290 00:21:52,894 --> 00:21:54,314 It was all because of Seo-yeon. 291 00:21:55,480 --> 00:21:58,030 Now I know everything about you. 292 00:22:00,068 --> 00:22:01,988 But I don't know what to do. 293 00:22:03,405 --> 00:22:06,195 I expected that a day like this would come. 294 00:22:07,492 --> 00:22:09,082 I always felt burdened 295 00:22:09,161 --> 00:22:12,541 by the thought of your memory returning and the shock you would get. 296 00:22:13,165 --> 00:22:14,995 You must be very confused right now. 297 00:22:15,584 --> 00:22:17,464 But this changes nothing, Ha-jin. 298 00:22:18,628 --> 00:22:19,668 It's all in the past. 299 00:22:20,380 --> 00:22:22,420 I don't know anything anymore. 300 00:22:24,676 --> 00:22:26,506 I don't know what I should do. 301 00:22:32,100 --> 00:22:33,230 The whole country is in 302 00:22:33,310 --> 00:22:36,020 an utter panic because of Moon Sung-ho. 303 00:22:36,104 --> 00:22:38,824 Don't miss any of the lines and photos of the reports. 304 00:22:38,899 --> 00:22:41,279 If there are any good ones, let me know immediately. 305 00:22:41,360 --> 00:22:42,280 -Yes, sir. -Yes, sir. 306 00:22:42,361 --> 00:22:43,281 Okay. 307 00:22:44,029 --> 00:22:45,989 Assistant director, what about the photos? 308 00:22:46,073 --> 00:22:47,453 I'm on my way up now. 309 00:22:50,243 --> 00:22:51,243 Thanks. 310 00:22:54,206 --> 00:22:55,246 How did you get these? 311 00:22:55,332 --> 00:22:56,582 Jung-hoon gave them to me. 312 00:22:56,666 --> 00:22:57,786 He gave you all of these? 313 00:22:57,876 --> 00:22:58,786 Yes. 314 00:23:00,045 --> 00:23:01,665 This is why I don't like him. 315 00:23:01,755 --> 00:23:03,045 He is so meticulous. 316 00:23:03,131 --> 00:23:04,721 How did he get all this? 317 00:23:04,800 --> 00:23:07,430 Air these materials along with the anchor's comments. 318 00:23:07,511 --> 00:23:08,391 Yes, sir. 319 00:23:08,970 --> 00:23:12,390 Hey, Jung-hoon. How did you get all of these materials? 320 00:23:12,474 --> 00:23:14,354 I received reports privately. 321 00:23:14,434 --> 00:23:16,314 Your reporter connections are still alive. 322 00:23:16,395 --> 00:23:19,055 The screenshot of the video is his most recent picture. 323 00:23:19,981 --> 00:23:22,651 It was clearer than the CCTV image. 324 00:23:22,734 --> 00:23:23,994 Make that the main image. 325 00:23:24,069 --> 00:23:25,069 Okay. 326 00:23:25,153 --> 00:23:26,203 Start the title. 327 00:23:26,279 --> 00:23:27,279 LEE JUNG-HOON'S NEWS LIVE 328 00:23:27,364 --> 00:23:28,534 Anchor, stand by. 329 00:23:29,157 --> 00:23:32,407 Three, two, one. 330 00:23:32,494 --> 00:23:33,414 Anchor! 331 00:23:33,495 --> 00:23:34,955 LEE JUNG-HOON'S NEWS LIVE 332 00:23:35,038 --> 00:23:36,418 Hello, viewers. 333 00:23:36,498 --> 00:23:38,208 Lee Jung-hoon's News Live 334 00:23:38,291 --> 00:23:39,331 will begin now. 335 00:23:39,918 --> 00:23:41,458 This afternoon, a prisoner serving 336 00:23:41,545 --> 00:23:43,375 a life sentence at the forensic hospital 337 00:23:43,463 --> 00:23:45,093 escaped while he was being treated 338 00:23:45,173 --> 00:23:46,433 at a university hospital. 339 00:23:46,508 --> 00:23:48,258 -Get Moon's image ready. -The police 340 00:23:48,343 --> 00:23:51,183 immediately started a public search after receiving the report, 341 00:23:51,263 --> 00:23:53,563 and are doing everything they can to find him. 342 00:23:53,640 --> 00:23:56,100 But they weren't able to locate him. 343 00:23:56,768 --> 00:23:59,478 That's why News Live would like to help out in the search 344 00:23:59,563 --> 00:24:02,733 for Moon Sung-ho by receiving reports from our viewers. 345 00:24:02,816 --> 00:24:04,686 They need some help. 346 00:24:04,776 --> 00:24:08,696 {\an8}From now, please report any and all information to the number below. 347 00:24:09,448 --> 00:24:11,658 -The escapee is in his 40s. -Footage on standby. 348 00:24:11,741 --> 00:24:13,491 -Run the footage. -This is his photo. 349 00:24:16,413 --> 00:24:19,543 This was taken when he escaped the hospital. 350 00:24:19,624 --> 00:24:22,174 Please look carefully at the man's face in this image. 351 00:24:24,004 --> 00:24:25,514 This is Moon Sung-ho, 352 00:24:25,589 --> 00:24:27,759 who brutally murdered a woman 353 00:24:27,841 --> 00:24:30,641 and was serving time at the forensic hospital. 354 00:24:30,719 --> 00:24:33,179 -Yes, hello. -He is 180cm tall 355 00:24:33,263 --> 00:24:35,143 -and of slender build. -This is News Live. 356 00:24:35,223 --> 00:24:37,353 -His hair is mostly gray. -Yes, yes. 357 00:24:37,434 --> 00:24:38,774 Close-up of the wrist wound. 358 00:24:38,852 --> 00:24:40,812 He has an old scar on the left side 359 00:24:40,896 --> 00:24:42,396 of his neck from self-harming, 360 00:24:42,481 --> 00:24:45,151 and he has a recent wound on his left wrist. 361 00:24:45,233 --> 00:24:48,903 His current mental state has been described as very unstable. 362 00:24:48,987 --> 00:24:50,407 We need your cooperation 363 00:24:50,489 --> 00:24:53,119 to capture him quickly. 364 00:24:53,742 --> 00:24:56,122 We're counting on your active reports. 365 00:24:56,786 --> 00:24:57,746 -Hello. -Yes. 366 00:24:57,829 --> 00:24:59,119 -This is News Live. -Hello. 367 00:24:59,206 --> 00:25:00,416 -Hello. -Yes? 368 00:25:01,041 --> 00:25:03,631 -How's it going? -The police are getting lots of reports, 369 00:25:03,710 --> 00:25:05,340 -and we do, too. -Answer them, 370 00:25:05,420 --> 00:25:07,840 -and pass the information to the police. -Yes, ma'am. 371 00:25:08,340 --> 00:25:09,420 Yes, hello. 372 00:25:09,508 --> 00:25:10,718 This is HBN News. 373 00:25:11,593 --> 00:25:13,853 You have to answer that, Ms. Choi. 374 00:25:15,680 --> 00:25:16,720 This is News Live. 375 00:25:16,806 --> 00:25:20,226 A murderer who brutally took a woman's life 376 00:25:20,310 --> 00:25:22,100 {\an8}has escaped. 377 00:25:22,187 --> 00:25:23,097 {\an8}ALL 3,000 WON 378 00:25:23,188 --> 00:25:25,318 {\an8}The man, who casually evaded the law 379 00:25:25,398 --> 00:25:28,858 and mixed in with the public, was smiling. 380 00:25:29,861 --> 00:25:34,241 Will you stand by as his knife points towards another innocent person? 381 00:25:34,866 --> 00:25:37,196 -Now is the time to tell him. -That'll be 2,200 won. 382 00:25:37,869 --> 00:25:41,289 Moon Sung-ho, you are nothing but a despicable criminal 383 00:25:41,373 --> 00:25:43,833 that can't do anything. 384 00:25:44,876 --> 00:25:48,456 Please take an active interest, and call in. 385 00:25:48,547 --> 00:25:50,917 Hang on. I'll put it in a plastic bag. 386 00:25:51,007 --> 00:25:53,257 This was Lee Jung-hoon's News Live. 387 00:25:53,969 --> 00:25:55,599 -Have a restful night. -Excuse me. 388 00:25:55,679 --> 00:25:56,509 Excuse me. 389 00:26:11,695 --> 00:26:12,815 A few reports came in, 390 00:26:12,904 --> 00:26:15,744 but we still don't have a clear idea of his whereabouts. 391 00:26:15,824 --> 00:26:19,794 But there are more eyes looking for him, so we'll catch him soon. 392 00:26:19,869 --> 00:26:20,789 Thank you. 393 00:26:21,955 --> 00:26:24,075 You can thank me after we catch him. 394 00:26:25,250 --> 00:26:26,880 Call me if anything else comes up. 395 00:26:26,960 --> 00:26:28,250 Okay, will do. 396 00:26:39,931 --> 00:26:41,561 You did well on today's news. 397 00:26:41,641 --> 00:26:44,521 The more I think about it, the more I realize how close we were. 398 00:26:44,603 --> 00:26:47,903 We would've been able to catch him. 399 00:26:48,481 --> 00:26:51,401 I hope he gets locked up before he harms anyone else. 400 00:26:52,235 --> 00:26:54,985 Why are there so many scumbags and lunatics in the world? 401 00:26:56,031 --> 00:26:57,321 How awful. 402 00:26:58,074 --> 00:26:59,164 Yes. 403 00:26:59,242 --> 00:27:00,582 Thank you. 404 00:27:01,578 --> 00:27:02,618 I'll have a glass, too. 405 00:27:12,756 --> 00:27:14,586 Something is definitely up. 406 00:27:15,175 --> 00:27:16,335 There's a lot going on. 407 00:27:16,926 --> 00:27:18,006 That's the problem. 408 00:27:18,094 --> 00:27:20,644 Did you get into a fight with Ha-jin? 409 00:27:20,722 --> 00:27:21,642 No, I didn't. 410 00:27:22,390 --> 00:27:23,640 You did get into a fight. 411 00:27:24,351 --> 00:27:25,191 Actually, 412 00:27:26,353 --> 00:27:27,603 I have to ask you a favor, 413 00:27:28,813 --> 00:27:30,903 and also confess something to you. 414 00:27:31,483 --> 00:27:32,983 Confess? Confess what? 415 00:27:33,985 --> 00:27:35,445 The person I was seeing before 416 00:27:36,613 --> 00:27:38,323 died because of Moon Sung-ho. 417 00:27:38,823 --> 00:27:39,993 What? 418 00:27:40,075 --> 00:27:41,325 So I can't say 419 00:27:41,993 --> 00:27:44,083 that I didn't have an ulterior motive 420 00:27:44,162 --> 00:27:46,042 for today's news. I'm sorry. 421 00:27:47,957 --> 00:27:49,917 But I want to keep receiving reports 422 00:27:50,877 --> 00:27:52,547 until we catch Moon Sung-ho. 423 00:27:52,629 --> 00:27:53,709 Please let me do it. 424 00:27:53,797 --> 00:27:54,917 Darn it. 425 00:27:56,007 --> 00:27:57,127 What in the world… 426 00:28:08,478 --> 00:28:09,558 Hi, Tae-eun. 427 00:28:10,855 --> 00:28:12,265 You came after seeing the news? 428 00:28:13,149 --> 00:28:15,109 Are you worried about Moon Sung-ho's escape? 429 00:28:16,653 --> 00:28:17,653 I'm sorry, Jung-hoon. 430 00:28:18,863 --> 00:28:19,823 Why are you sorry? 431 00:28:20,448 --> 00:28:21,778 Moon Sung-ho escaped 432 00:28:24,077 --> 00:28:25,447 because of my dad. 433 00:28:26,538 --> 00:28:28,578 Dad was seeing him in the hospital, 434 00:28:29,749 --> 00:28:31,209 and that jerk held him hostage. 435 00:28:31,292 --> 00:28:32,792 Is he hurt? 436 00:28:34,045 --> 00:28:34,875 Not too badly. 437 00:28:35,672 --> 00:28:36,842 That's a relief. 438 00:28:38,466 --> 00:28:40,756 I didn't know he was involved in this. 439 00:28:40,844 --> 00:28:42,054 Will things be okay? 440 00:28:42,137 --> 00:28:45,427 Dad says that he might come and see you or Ha-jin. 441 00:28:46,683 --> 00:28:47,683 He already did. 442 00:28:47,767 --> 00:28:48,637 Who? 443 00:28:49,394 --> 00:28:50,234 Ha-jin? 444 00:28:51,229 --> 00:28:52,059 Yes. 445 00:28:53,606 --> 00:28:55,356 He showed up in front of Ha-jin. 446 00:28:56,943 --> 00:28:58,993 She hasn't, has she? 447 00:28:59,070 --> 00:28:59,990 She has. 448 00:29:01,614 --> 00:29:03,204 She's recovered her memory. 449 00:29:05,452 --> 00:29:07,582 She's confused and having a hard time. 450 00:29:08,288 --> 00:29:10,918 Does she know all about you and Seo-yeon, too? 451 00:29:12,709 --> 00:29:13,839 Yes. 452 00:29:17,380 --> 00:29:20,720 I want to go check on her and be of support to her, 453 00:29:23,178 --> 00:29:25,388 but it would be selfish if I did that. 454 00:29:26,431 --> 00:29:27,891 I'd only be thinking of myself. 455 00:29:31,227 --> 00:29:33,647 Just looking at me would be painful for her. 456 00:29:34,981 --> 00:29:36,481 So I'm just waiting. 457 00:29:39,110 --> 00:29:40,240 More than anything, 458 00:29:40,320 --> 00:29:41,740 Ha-jin needs time right now. 459 00:29:51,581 --> 00:29:53,041 It ended up like this. 460 00:29:55,043 --> 00:29:56,503 How can I blame someone else? 461 00:30:26,032 --> 00:30:27,412 We can't do this. 462 00:30:28,576 --> 00:30:29,406 Why not? 463 00:30:32,831 --> 00:30:33,671 We'll regret it. 464 00:30:35,124 --> 00:30:36,174 I won't regret it. 465 00:30:41,464 --> 00:30:42,674 You will. 466 00:30:43,883 --> 00:30:45,593 Maybe you will regret more than me. 467 00:31:17,083 --> 00:31:19,173 Now I know everything about you. 468 00:31:21,337 --> 00:31:23,627 But I don't know what to do. 469 00:31:25,049 --> 00:31:27,389 I don't even know if I can face you right now. 470 00:31:35,685 --> 00:31:37,185 HA-JIN 471 00:31:41,190 --> 00:31:42,150 Yes, Ha-jin. 472 00:31:45,570 --> 00:31:47,410 The weather is wonderful. 473 00:31:52,785 --> 00:31:53,655 Have you been well? 474 00:31:54,621 --> 00:31:55,911 Aren't you sick or anything? 475 00:31:58,333 --> 00:32:00,793 I've been all right. I'm well as you can see. 476 00:32:07,258 --> 00:32:09,588 I wanted to see you to tell you something. 477 00:32:11,846 --> 00:32:13,766 I thought hard to come to this decision, 478 00:32:14,349 --> 00:32:16,519 so I hope you understand. 479 00:32:21,189 --> 00:32:22,189 Let's go back 480 00:32:23,483 --> 00:32:25,233 to when we were nothing to each other. 481 00:32:26,486 --> 00:32:28,236 To when we didn't know each other. 482 00:32:32,158 --> 00:32:33,658 It's not your fault. 483 00:32:34,744 --> 00:32:37,464 It's just that I can't be with you. 484 00:32:38,164 --> 00:32:39,924 Let's call it quits here. 485 00:32:39,999 --> 00:32:40,919 No. 486 00:32:43,002 --> 00:32:44,092 I can't do that. 487 00:32:45,672 --> 00:32:46,672 I told you. 488 00:32:48,299 --> 00:32:50,009 I love you very much, Ha-jin. 489 00:32:52,261 --> 00:32:54,011 I know it's hard on you. 490 00:32:54,097 --> 00:32:55,557 Yes, you need time. 491 00:32:57,183 --> 00:32:58,813 But let's go through this together. 492 00:33:01,562 --> 00:33:02,402 I don't want to. 493 00:33:04,691 --> 00:33:06,361 I don't want to be a bad person. 494 00:33:07,151 --> 00:33:08,241 Why would you be bad? 495 00:33:10,488 --> 00:33:11,658 Because of me, Seo-yeon-- 496 00:33:11,739 --> 00:33:13,319 Why is that because of you? 497 00:33:14,951 --> 00:33:17,041 It's the stalker's fault, not yours. 498 00:33:18,287 --> 00:33:20,117 You just got fooled. 499 00:33:21,582 --> 00:33:22,462 You are… 500 00:33:24,210 --> 00:33:26,750 only a victim who lost her best friend because of him. 501 00:33:29,924 --> 00:33:31,094 You knew? 502 00:33:34,137 --> 00:33:35,887 And yet, you chose to be with me? 503 00:33:38,725 --> 00:33:40,515 No one has the right to blame you. 504 00:33:40,601 --> 00:33:41,521 So, 505 00:33:42,770 --> 00:33:44,400 please don't distress yourself. 506 00:33:44,480 --> 00:33:46,440 Don't forgive me that easily. 507 00:33:48,359 --> 00:33:51,109 It makes me even more apologetic both to you… 508 00:33:52,488 --> 00:33:53,568 and Seo-yeon. 509 00:33:56,284 --> 00:33:57,544 Don't worry about me. 510 00:33:59,662 --> 00:34:01,372 I can't get any bad ideas now. 511 00:34:03,082 --> 00:34:05,542 I'd feel too guilty towards you to make such a choice. 512 00:34:09,547 --> 00:34:11,217 I'll make myself very busy from now. 513 00:34:12,341 --> 00:34:13,471 It'll be difficult 514 00:34:14,385 --> 00:34:15,755 not to think about you. 515 00:34:18,765 --> 00:34:19,765 But I'll try. 516 00:34:23,394 --> 00:34:24,944 So let's end things here. 517 00:34:29,901 --> 00:34:30,821 Ha-jin. 518 00:34:34,989 --> 00:34:36,119 You promised 519 00:34:37,700 --> 00:34:39,160 you'd never say goodbye. 520 00:34:48,419 --> 00:34:49,249 I'm sorry. 521 00:34:52,423 --> 00:34:54,303 I can't keep that promise. 522 00:35:18,282 --> 00:35:19,622 -Hi, Ms. Park. -Hi. 523 00:35:20,743 --> 00:35:21,703 Where's Ha-jin? 524 00:35:22,203 --> 00:35:23,543 She's in her room. 525 00:35:23,621 --> 00:35:25,711 I think she's asleep. She's been quiet. 526 00:35:26,290 --> 00:35:27,540 Is she all right? 527 00:35:28,376 --> 00:35:29,536 I don't know. 528 00:35:29,627 --> 00:35:32,507 She seems okay, but that makes me even more anxious. 529 00:35:33,089 --> 00:35:35,049 What should we do? Poor Ha-jin. 530 00:35:35,800 --> 00:35:37,720 I'm sorry you have to go through this, too. 531 00:35:38,302 --> 00:35:39,852 Don't be. 532 00:35:39,929 --> 00:35:41,509 It's not like I was clueless. 533 00:35:41,597 --> 00:35:43,057 You told me everything 534 00:35:43,599 --> 00:35:45,639 about her condition in the beginning. 535 00:35:46,644 --> 00:35:47,564 At that time, 536 00:35:47,645 --> 00:35:49,765 I could tell you were a thoughtful girl 537 00:35:49,856 --> 00:35:51,856 who loved her older sister very much. 538 00:35:52,567 --> 00:35:54,817 You said you wanted her to be happy. 539 00:35:54,902 --> 00:35:57,162 You asked me to make her an actress 540 00:35:57,238 --> 00:35:59,118 because she was dazzling. 541 00:36:00,032 --> 00:36:01,832 Thank you for taking us in then. 542 00:36:01,909 --> 00:36:04,079 No, I'm the one who's grateful. 543 00:36:05,121 --> 00:36:06,211 I've never thought 544 00:36:06,873 --> 00:36:09,673 that my relationship with you two was just professional. 545 00:36:09,750 --> 00:36:11,500 You two are like my daughters, 546 00:36:11,586 --> 00:36:13,166 so I'm always worried about you. 547 00:36:13,254 --> 00:36:14,964 You guys are too kind-hearted. 548 00:36:17,842 --> 00:36:19,302 I thought you were asleep. 549 00:36:20,344 --> 00:36:21,304 Hello, Ms. Park. 550 00:36:21,387 --> 00:36:23,717 Hi. I brought some side dishes for you. 551 00:36:25,349 --> 00:36:27,059 I have a favor to ask of you. 552 00:36:27,685 --> 00:36:29,015 Do you want a break? 553 00:36:29,103 --> 00:36:31,153 Right, you should rest for some time. 554 00:36:31,981 --> 00:36:35,151 Except for your drama, I'll clear everything on your schedule. 555 00:36:36,319 --> 00:36:38,029 Get me a lot of work. 556 00:36:38,779 --> 00:36:40,359 I'd like to keep myself busy 557 00:36:40,448 --> 00:36:42,198 so that I don't think about anything. 558 00:36:59,342 --> 00:37:00,432 This one came out well. 559 00:37:15,566 --> 00:37:16,646 What is this? 560 00:37:17,818 --> 00:37:20,198 Why am I always stuck at home alone? 561 00:37:34,043 --> 00:37:35,173 Again? 562 00:37:36,087 --> 00:37:37,417 She's not picking up again. 563 00:37:56,190 --> 00:37:57,400 What time is it? 564 00:38:00,695 --> 00:38:02,065 MESSAGES 565 00:38:02,154 --> 00:38:03,364 CHO IL-KWON 566 00:38:03,447 --> 00:38:04,947 I'm in front of your house now. 567 00:38:05,032 --> 00:38:06,372 I'll wait until you come out. 568 00:38:29,098 --> 00:38:31,058 What brings you here all of a sudden? 569 00:38:31,892 --> 00:38:33,352 What took you so long? 570 00:38:33,436 --> 00:38:34,936 I thought you would stand me up. 571 00:38:43,321 --> 00:38:44,611 Did I do something wrong? 572 00:38:46,282 --> 00:38:47,412 Tell me if I did. 573 00:38:48,326 --> 00:38:49,326 I can change. 574 00:38:50,077 --> 00:38:51,827 People don't change easily, 575 00:38:51,912 --> 00:38:52,752 but I do. 576 00:38:53,331 --> 00:38:55,671 -I'm great at changing. -What are you talking about? 577 00:38:55,750 --> 00:38:56,790 That's not it. 578 00:38:59,879 --> 00:39:00,959 Then, by any chance, 579 00:39:02,048 --> 00:39:04,048 are you seeing someone else? 580 00:39:06,761 --> 00:39:07,851 Don't go. 581 00:39:07,928 --> 00:39:09,098 I'll be better to you. 582 00:39:09,180 --> 00:39:10,600 I'll work out harder. 583 00:39:10,681 --> 00:39:11,641 That's not it. 584 00:39:11,724 --> 00:39:13,524 Then, what is the problem? 585 00:39:13,601 --> 00:39:15,561 You ignore my calls and texts. 586 00:39:15,644 --> 00:39:17,364 You have no time to see me. 587 00:39:17,438 --> 00:39:18,478 Well, 588 00:39:19,648 --> 00:39:20,978 I'm sorry about that. 589 00:39:21,650 --> 00:39:24,400 Don't tell me you fell out of love with me. 590 00:39:24,487 --> 00:39:26,157 No, never. 591 00:39:28,074 --> 00:39:28,954 It's just that… 592 00:39:30,534 --> 00:39:31,994 something's come up. 593 00:39:34,663 --> 00:39:36,503 I had no idea. 594 00:39:37,833 --> 00:39:38,883 Is everything okay now? 595 00:39:40,044 --> 00:39:40,924 Things are okay. 596 00:39:41,670 --> 00:39:43,170 Ha-jin has been smiling more, 597 00:39:43,255 --> 00:39:44,755 and she works hard, too. 598 00:39:45,549 --> 00:39:48,139 But I feel uneasy. I wonder if she's crying on the inside 599 00:39:48,219 --> 00:39:49,549 while smiling on the outside. 600 00:39:49,637 --> 00:39:52,137 No. I'm talking about you. 601 00:39:52,890 --> 00:39:54,060 Are you okay? 602 00:39:54,975 --> 00:39:56,055 What? 603 00:39:59,355 --> 00:40:01,105 It must've been hard for you. 604 00:40:02,441 --> 00:40:03,281 Gosh. 605 00:40:04,068 --> 00:40:06,238 It's not hard for me. It is for her, though. 606 00:40:06,320 --> 00:40:08,660 My struggle's nothing compared to hers. 607 00:40:11,242 --> 00:40:12,992 Right, Ha-jin and Jung-hoon 608 00:40:13,077 --> 00:40:14,367 must be having a tough time. 609 00:40:16,038 --> 00:40:17,618 But I'm worried about you the most. 610 00:40:18,582 --> 00:40:20,502 Because you're most important to me. 611 00:40:22,002 --> 00:40:23,922 You've been enduring it all alone 612 00:40:24,004 --> 00:40:25,594 without getting to tell anyone. 613 00:40:26,298 --> 00:40:28,428 You've been suffering alone inside. 614 00:40:31,929 --> 00:40:34,179 Share all your troubles with me now. 615 00:40:35,015 --> 00:40:36,765 I want to be your support system. 616 00:40:39,937 --> 00:40:41,017 Okay. 617 00:40:41,605 --> 00:40:42,685 Okay. 618 00:40:44,316 --> 00:40:46,896 How about we go eat something delicious for a change? 619 00:40:46,986 --> 00:40:49,356 No, I'm not hungry. I'm not craving anything. 620 00:40:50,990 --> 00:40:53,660 What about a drink, your favorite? 621 00:40:53,742 --> 00:40:56,202 But you can't drink. Forget it. 622 00:40:56,829 --> 00:40:58,159 This won't do. 623 00:40:58,831 --> 00:41:00,211 -Follow me. -Why? 624 00:41:00,291 --> 00:41:01,131 Hurry. 625 00:41:01,208 --> 00:41:02,878 -Where are we going? -Hurry. 626 00:41:17,641 --> 00:41:20,391 When you feel uneasy, this is the best solution. 627 00:41:21,353 --> 00:41:23,273 Shout until your voice becomes hoarse. 628 00:41:23,355 --> 00:41:24,355 -What? -Come on. 629 00:41:24,899 --> 00:41:27,189 Shout for ten seconds. Go! 630 00:41:30,529 --> 00:41:31,359 I can't do that. 631 00:41:39,371 --> 00:41:40,711 Do it. 632 00:41:40,789 --> 00:41:42,079 This works. I'm telling you. 633 00:41:43,250 --> 00:41:44,880 Ready, go. 634 00:41:47,505 --> 00:41:49,505 What was that? Were you calling someone? 635 00:41:50,508 --> 00:41:52,428 Where's your charisma that overwhelmed me? 636 00:41:52,510 --> 00:41:54,430 -Use that charisma. Okay? -Okay, okay. 637 00:41:54,512 --> 00:41:57,102 All right, again. Ready, go. 638 00:41:57,848 --> 00:41:59,728 Cho Il-kwon! 639 00:42:00,351 --> 00:42:02,021 You are a fool! 640 00:42:04,021 --> 00:42:06,271 Why am I a fool? 641 00:42:07,191 --> 00:42:09,401 You're even more foolish! 642 00:42:14,573 --> 00:42:15,913 It's nice. 643 00:42:15,991 --> 00:42:17,621 Yes, it's nice. 644 00:42:39,390 --> 00:42:40,390 YOU WILL COME TO KNOW 645 00:42:40,474 --> 00:42:41,894 YOU SHOULD EXPERIENCE LOSING, TOO 646 00:42:43,936 --> 00:42:45,476 DON'T FLATTER YOURSELF 647 00:42:45,563 --> 00:42:47,403 NOW IT'S TIME FOR JUDGMENT 648 00:42:49,650 --> 00:42:52,530 NOW IT'S TIME FOR JUDGMENT 649 00:42:58,659 --> 00:43:00,699 MOON SUNG-HO NOT FOUND DAYS AFTER HIS ESCAPE 650 00:43:00,786 --> 00:43:01,786 HBN 651 00:43:02,580 --> 00:43:05,170 RUNAWAY WANTED 652 00:43:13,882 --> 00:43:15,512 -Hello, Dad. -Are you busy? 653 00:43:16,302 --> 00:43:17,182 No, I'm not. 654 00:43:18,262 --> 00:43:19,972 I'm sorry about the other day. 655 00:43:20,055 --> 00:43:22,765 Don't drink too much. You need to think about your health. 656 00:43:23,601 --> 00:43:26,061 Okay. Is everything all right with you? 657 00:43:27,104 --> 00:43:27,944 Yes. 658 00:43:28,981 --> 00:43:30,401 About that woman you're seeing. 659 00:43:31,483 --> 00:43:33,283 I'd like to meet her once. 660 00:43:34,403 --> 00:43:36,163 Can you make time? 661 00:43:37,906 --> 00:43:39,066 Okay. 662 00:43:40,659 --> 00:43:41,829 I'll call you later. 663 00:43:41,910 --> 00:43:42,950 Bye. 664 00:43:58,010 --> 00:43:59,180 What is this? 665 00:43:59,261 --> 00:44:00,551 You seem tired lately. 666 00:44:01,138 --> 00:44:02,468 It's on me. 667 00:44:03,599 --> 00:44:05,269 Okay. Oh, right. 668 00:44:06,435 --> 00:44:08,805 Is everything okay between you and Ha-kyung? 669 00:44:08,896 --> 00:44:10,646 Yes, we're on good terms. 670 00:44:11,857 --> 00:44:13,727 But it's hard to see her these days. 671 00:44:13,817 --> 00:44:15,647 She's extremely busy thanks to Ha-jin. 672 00:44:16,904 --> 00:44:17,784 I see. 673 00:44:18,739 --> 00:44:19,819 Thanks for the drink. 674 00:44:19,907 --> 00:44:20,777 My pleasure. 675 00:44:38,592 --> 00:44:39,512 One, two. 676 00:44:39,593 --> 00:44:41,013 Nice. One, two. 677 00:44:41,887 --> 00:44:43,257 All right, good. One, two. 678 00:44:43,889 --> 00:44:45,019 All right. 679 00:44:45,849 --> 00:44:46,679 Nice. 680 00:44:48,394 --> 00:44:51,154 Okay, good. Let's change outfits now. 681 00:44:58,779 --> 00:45:00,319 Don't I look too stiff? 682 00:45:00,406 --> 00:45:01,616 Should I smile a little? 683 00:45:01,699 --> 00:45:03,529 No, it's perfect. 684 00:45:03,617 --> 00:45:05,367 You seem relaxed and charismatic. 685 00:45:05,953 --> 00:45:07,583 Can you show me the pictures again? 686 00:45:07,663 --> 00:45:08,543 Okay. 687 00:45:17,965 --> 00:45:19,675 -Ha-kyung, give me some water. -Okay. 688 00:45:23,220 --> 00:45:25,310 You haven't eaten anything. Do you want snacks? 689 00:45:25,389 --> 00:45:26,679 I'll eat later. 690 00:45:27,349 --> 00:45:29,269 Yoo-jin, show me the real-time pictures. 691 00:45:29,351 --> 00:45:30,191 Here. 692 00:45:38,736 --> 00:45:40,316 Ha-jin, you're back already. 693 00:45:40,404 --> 00:45:42,414 We'd like to change the concept 694 00:45:42,489 --> 00:45:43,909 and use some props this time. 695 00:45:43,991 --> 00:45:45,241 What would be a good idea? 696 00:45:48,704 --> 00:45:50,544 Since I'm a news anchor, shall I sit on a chair? 697 00:45:50,622 --> 00:45:52,082 Sounds good. 698 00:45:52,166 --> 00:45:55,456 Ha-jin, I guess you have a lot of affection towards this drama. 699 00:45:56,879 --> 00:45:58,089 Yes, I do. 700 00:45:58,630 --> 00:45:59,510 Okay. 701 00:45:59,590 --> 00:46:01,550 -Please get the chair ready. -Okay. 702 00:46:06,638 --> 00:46:07,508 One, two. 703 00:46:26,867 --> 00:46:28,157 HA-JIN, HAVE YOU HAD LUNCH? 704 00:46:28,243 --> 00:46:29,503 DON'T SKIP MEALS 705 00:46:33,582 --> 00:46:36,252 MY FEELINGS FOR YOU WON'T CHANGE 706 00:46:36,335 --> 00:46:38,295 I'LL WAIT FOR YOU 707 00:46:46,970 --> 00:46:50,930 IS EVERYTHING ALL RIGHT? I MISS YOU 708 00:46:51,016 --> 00:46:55,056 IS EVERYTHING ALL RIGHT? I MISS YOU 709 00:47:10,619 --> 00:47:12,039 Show me all the information. 710 00:47:13,539 --> 00:47:14,539 This is it. 711 00:47:18,794 --> 00:47:19,924 Okay, thanks. 712 00:47:25,551 --> 00:47:26,891 Ha-jin, we're going home. 713 00:47:27,636 --> 00:47:30,256 I want to go to the gym. Drop me off and head home. 714 00:47:31,181 --> 00:47:32,771 You've been busy since the morning. 715 00:47:32,850 --> 00:47:34,940 Don't overwork yourself. Get some rest. 716 00:47:36,770 --> 00:47:38,770 Running helps me sleep better. 717 00:47:42,943 --> 00:47:43,903 Okay. 718 00:47:58,250 --> 00:48:00,040 DR. YOO 719 00:48:08,010 --> 00:48:10,140 -Hello. -Hello, Mr. Lee. 720 00:48:10,721 --> 00:48:12,061 Any updates on Moon Sung-ho? 721 00:48:12,764 --> 00:48:14,354 He's still on the run. 722 00:48:14,433 --> 00:48:16,523 I'm not sure if he knows where we're searching, 723 00:48:16,602 --> 00:48:19,152 or if he keeps giving us the slip because he's lucky. 724 00:48:19,730 --> 00:48:21,980 But we're still pursuing him, 725 00:48:22,065 --> 00:48:23,645 so I'm sure he's feeling cornered. 726 00:48:23,734 --> 00:48:24,994 Yes, you're right. 727 00:48:25,527 --> 00:48:27,817 He's quiet now, but we never know what he might do. 728 00:48:27,905 --> 00:48:28,735 Right. 729 00:48:29,281 --> 00:48:32,081 So we should perhaps work even harder to track him down. 730 00:48:32,159 --> 00:48:33,949 We'll contact you when we have a lead. 731 00:48:34,036 --> 00:48:35,076 -Thank you. -Talk soon. 732 00:48:45,672 --> 00:48:46,632 You're early. 733 00:48:47,758 --> 00:48:48,588 Yes. 734 00:48:51,637 --> 00:48:54,097 Did you want to meet because you were worried about me? 735 00:48:55,223 --> 00:48:56,063 I'm sorry. 736 00:48:56,642 --> 00:48:58,142 Why are you sorry? 737 00:48:59,561 --> 00:49:01,101 You didn't give me those memories. 738 00:49:02,105 --> 00:49:03,685 They were mine to begin with. 739 00:49:05,400 --> 00:49:07,530 I've just found my place. That's all. 740 00:49:10,030 --> 00:49:11,820 I'm okay, so don't worry about me. 741 00:49:11,907 --> 00:49:13,197 I know that you're not okay. 742 00:49:13,825 --> 00:49:16,825 If this is too hard, just say so. If you want to cry, just do it. 743 00:49:16,912 --> 00:49:18,712 Only then can people comfort you. 744 00:49:18,789 --> 00:49:19,749 And that way, 745 00:49:21,375 --> 00:49:23,085 I can avoid making the same mistake, 746 00:49:24,169 --> 00:49:26,129 and finally do something for you, Ha-jin. 747 00:49:29,967 --> 00:49:31,757 I'm really okay, Dr. Yoo. 748 00:49:33,220 --> 00:49:34,350 I'm handling it. 749 00:49:36,848 --> 00:49:39,388 Are you trying your best to endure this… 750 00:49:41,645 --> 00:49:43,055 because of your guilt? 751 00:49:44,106 --> 00:49:45,476 Or are you doing it for Jung-hoon? 752 00:49:48,777 --> 00:49:50,447 A while ago, you came to see me 753 00:49:51,405 --> 00:49:53,735 and said you were having dreams about your past. 754 00:49:53,824 --> 00:49:55,414 Frankly, that got me very worried, 755 00:49:56,201 --> 00:49:58,041 thinking your memories might come back. 756 00:49:59,496 --> 00:50:01,666 So I told Jung-hoon to break up with you. 757 00:50:03,875 --> 00:50:06,795 I told him that he might be making your memories come back, 758 00:50:07,796 --> 00:50:09,006 and that he should end it. 759 00:50:11,383 --> 00:50:13,473 But he said to me 760 00:50:14,761 --> 00:50:17,471 that he didn't want to succumb to such fear and hide. 761 00:50:18,849 --> 00:50:21,309 Even if the memories were to return and trouble things, 762 00:50:22,686 --> 00:50:24,186 he wanted to stay by your side. 763 00:50:29,151 --> 00:50:31,651 Mr. Lee said that? 764 00:50:32,446 --> 00:50:33,316 Yes. 765 00:50:35,365 --> 00:50:37,075 I've known him for a long time, 766 00:50:37,951 --> 00:50:39,751 but I've never seen him so determined. 767 00:50:40,620 --> 00:50:41,660 I know that it took him 768 00:50:42,748 --> 00:50:44,958 a lot of courage to make that decision. 769 00:50:47,335 --> 00:50:48,665 So you should do the same. 770 00:50:49,421 --> 00:50:50,881 Don't succumb to fear and hide. 771 00:50:52,299 --> 00:50:53,259 Be courageous. 772 00:51:45,477 --> 00:51:47,307 She'll be a news anchor in the drama, 773 00:51:47,395 --> 00:51:51,145 so a sophisticated career woman will probably be a win-win 774 00:51:51,233 --> 00:51:52,483 for both of us. 775 00:51:53,318 --> 00:51:54,398 A career woman's tips 776 00:51:54,486 --> 00:51:56,236 on how to take care of yourself. 777 00:51:57,155 --> 00:51:58,025 I like that. 778 00:51:58,115 --> 00:52:00,155 It sounds like we've settled on the concept. 779 00:52:00,242 --> 00:52:03,162 Once the proposal is ready, we'll review it and contact you. 780 00:52:03,245 --> 00:52:04,405 Sure, sounds good. 781 00:52:05,455 --> 00:52:09,245 Could you also think about sponsorships for the drama? 782 00:52:10,001 --> 00:52:11,131 Ha-jin. 783 00:52:11,211 --> 00:52:13,171 You seem very passionate about this drama. 784 00:52:14,089 --> 00:52:16,259 Because it's all I have at the moment. 785 00:52:17,008 --> 00:52:18,508 You'll really chop it off? 786 00:52:18,593 --> 00:52:19,763 You won't regret this? 787 00:52:19,845 --> 00:52:22,425 The writer said you can just tie it up neatly. 788 00:52:22,514 --> 00:52:24,524 I want to completely revamp my look. 789 00:52:25,142 --> 00:52:27,062 A visible change would do me good. 790 00:52:27,144 --> 00:52:28,524 That is true, 791 00:52:29,354 --> 00:52:31,064 but it took you years to grow it out. 792 00:52:31,773 --> 00:52:33,023 Think again, please? 793 00:52:33,108 --> 00:52:35,068 It's fine. Please cut it. 794 00:52:36,194 --> 00:52:37,654 Would this length be okay? 795 00:52:37,737 --> 00:52:39,527 No, that's way too short. 796 00:52:39,614 --> 00:52:41,704 No way. You need to get a shampoo commercial. 797 00:52:41,783 --> 00:52:43,913 This length is fine, so just cut it. 798 00:52:48,498 --> 00:52:49,748 Hello, Ms. Park. 799 00:52:51,459 --> 00:52:52,629 Sorry? 800 00:52:53,336 --> 00:52:55,086 The drama might be put on hold? 801 00:52:56,256 --> 00:52:57,216 What do you mean? 802 00:53:01,928 --> 00:53:04,558 We already did a read-through and even a test shoot. 803 00:53:04,639 --> 00:53:06,179 Why would it fall through? 804 00:53:06,266 --> 00:53:08,386 I don't know the details. 805 00:53:08,476 --> 00:53:11,726 I heard that the production company and the network had a disagreement 806 00:53:11,813 --> 00:53:13,403 while negotiating the final terms. 807 00:53:14,065 --> 00:53:15,645 This is making me anxious. 808 00:53:17,736 --> 00:53:18,646 Hello. 809 00:53:18,737 --> 00:53:19,907 -Hello. -Hello. 810 00:53:24,075 --> 00:53:26,365 I'm sorry for making you come all the way here. 811 00:53:27,037 --> 00:53:30,327 I just thought it'd be better to speak to you about it 812 00:53:30,415 --> 00:53:31,745 in person. 813 00:53:31,833 --> 00:53:33,293 We already did a read-through, 814 00:53:33,376 --> 00:53:34,996 as well as a test shoot. 815 00:53:35,086 --> 00:53:36,246 What is going on? 816 00:53:36,338 --> 00:53:38,628 I asked you to come in 817 00:53:39,424 --> 00:53:41,644 because I have some bad news. 818 00:53:42,260 --> 00:53:43,510 It seems like 819 00:53:44,304 --> 00:53:45,644 the drama will be canceled. 820 00:53:52,437 --> 00:53:54,057 -Sorry? -What? 821 00:53:54,147 --> 00:53:56,477 This is different from postponing a shoot. 822 00:53:56,566 --> 00:53:58,776 How could you suddenly cancel the entire project? 823 00:53:59,319 --> 00:54:01,739 We've been investing all our time and energy in this. 824 00:54:01,821 --> 00:54:03,321 I'm aware. I apologize. 825 00:54:03,949 --> 00:54:06,159 The new management took over 826 00:54:06,243 --> 00:54:08,083 in our final stage of the negotiations, 827 00:54:08,787 --> 00:54:10,367 and the negotiations fell through. 828 00:54:10,455 --> 00:54:13,115 Since it's by Writer Hwang, the scale of the drama is huge. 829 00:54:13,208 --> 00:54:16,168 It's supposed to be one of the biggest blockbusters of the year, 830 00:54:16,253 --> 00:54:17,803 but the company has decided 831 00:54:18,505 --> 00:54:20,255 not to proceed with such risk factors. 832 00:54:21,049 --> 00:54:21,929 Then, 833 00:54:22,008 --> 00:54:24,428 can it be picked up by another network? 834 00:54:24,511 --> 00:54:25,851 The thing is, 835 00:54:25,929 --> 00:54:28,969 the terms on the writer's contract are quite complicated, 836 00:54:29,057 --> 00:54:32,227 so only HBN can broadcast the drama. 837 00:54:32,310 --> 00:54:35,980 Also, the current production company is dealing with a lot of problems 838 00:54:36,064 --> 00:54:39,194 regarding the wages of the crew from their previous project. 839 00:54:45,782 --> 00:54:47,032 What is this? 840 00:54:49,828 --> 00:54:51,248 What is going on? 841 00:54:56,126 --> 00:54:57,206 Wait, Ha-jin. 842 00:54:57,294 --> 00:54:59,464 Rumor has it that the drama will be canceled. 843 00:54:59,546 --> 00:55:01,666 -Is it true? -People are saying 844 00:55:01,756 --> 00:55:04,176 it's because of some actors' high fees. 845 00:55:04,259 --> 00:55:05,759 Are you one of them? 846 00:55:05,844 --> 00:55:07,604 Ha-jin is a victim, too. 847 00:55:07,679 --> 00:55:09,559 -Ha-jin, say a few words. -Give a comment. 848 00:55:09,639 --> 00:55:10,719 Excuse us. 849 00:55:17,063 --> 00:55:19,483 Try to make her feel better. 850 00:55:19,566 --> 00:55:21,186 She's been pouring all her energy 851 00:55:21,276 --> 00:55:22,646 into this drama. 852 00:55:22,736 --> 00:55:23,856 I know. 853 00:55:23,945 --> 00:55:25,735 Why are things getting so hard for her? 854 00:55:41,838 --> 00:55:43,718 PRODUCTION OF HELLO, VIEWERS HALTED 855 00:55:43,798 --> 00:55:44,838 DUE TO BUDGET ISSUES 856 00:55:54,476 --> 00:55:56,636 HELLO, VIEWERS 857 00:55:59,981 --> 00:56:01,731 Pronounce them more clearly. try again. 858 00:56:02,442 --> 00:56:05,452 Ah, eh, ee, oh, woo. 859 00:56:05,528 --> 00:56:06,608 Now, say your lines. 860 00:56:07,489 --> 00:56:09,279 -The major corporations-- -No, no. 861 00:56:09,991 --> 00:56:12,081 Enunciate one syllable at a time. 862 00:56:14,788 --> 00:56:15,708 All right. 863 00:56:15,789 --> 00:56:17,079 Square your shoulders. 864 00:56:17,832 --> 00:56:20,172 And keep your back straight. 865 00:56:20,251 --> 00:56:22,131 Hello, viewers. 866 00:56:22,212 --> 00:56:24,012 This is the nine o'clock news. 867 00:57:51,259 --> 00:57:52,089 Ha-jin! 868 00:57:53,386 --> 00:57:54,466 Ha-jin? 869 00:57:59,350 --> 00:58:00,520 Where did she go? 870 00:58:07,317 --> 00:58:09,357 HA-KYUNG 871 00:58:12,780 --> 00:58:14,740 PRODUCTION OF HELLO, VIEWERS 872 00:58:14,824 --> 00:58:16,834 STARRING YEO HA-JIN GETS CANCELED 873 00:58:22,582 --> 00:58:25,592 -Hey, Ha-kyung. -Mr. Lee. Are you with Ha-jin? 874 00:58:26,836 --> 00:58:27,996 No, what's up? 875 00:58:28,087 --> 00:58:29,257 Did something happen? 876 00:58:29,339 --> 00:58:31,669 She's gone, and she left her phone at home. 877 00:58:32,550 --> 00:58:33,640 What? 878 00:58:35,470 --> 00:58:36,640 Since when? 879 00:58:37,597 --> 00:58:39,267 Can you think of where she might be? 880 00:59:29,899 --> 00:59:32,439 I won't say yes easily anymore. 881 00:59:33,695 --> 00:59:35,905 I want you to be happy. 882 00:59:37,240 --> 00:59:38,950 So I won't say goodbye to you. 883 00:59:55,508 --> 00:59:56,968 Where on earth did she go? 884 01:00:14,611 --> 01:00:15,611 Ha-jin. 885 01:00:23,953 --> 01:00:25,333 Where have you been? 886 01:00:26,247 --> 01:00:27,997 Do you know how worried I was? 887 01:00:28,958 --> 01:00:30,748 You should've at least told Ha-kyung. 888 01:00:34,714 --> 01:00:35,764 Mr. Lee. 889 01:00:37,300 --> 01:00:38,340 Don't you hate me? 890 01:00:39,427 --> 01:00:40,507 Why would I hate you? 891 01:00:42,555 --> 01:00:44,715 I have no reason to hate you. 892 01:00:47,018 --> 01:00:47,978 That's not true. 893 01:00:50,396 --> 01:00:52,016 I'm a terrible person. 894 01:01:00,823 --> 01:01:01,703 Ha-jin. 895 01:01:06,245 --> 01:01:08,205 Do you know what I thought about 896 01:01:08,289 --> 01:01:09,999 while waiting for you here? 897 01:01:14,253 --> 01:01:16,633 I'm the one who broke up with you. 898 01:01:25,431 --> 01:01:27,561 But I missed you terribly. 899 01:01:33,106 --> 01:01:34,896 I couldn't even breathe, 900 01:01:37,110 --> 01:01:39,400 thinking I may never see you again. 901 01:01:47,370 --> 01:01:50,120 Can I just stay by your side? 902 01:03:02,403 --> 01:03:04,113 Subtitle translation by Hyunoh Kim 58455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.