Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,033 --> 00:00:26,207
In late Victorian London
lived many detectives
2
00:00:26,300 --> 00:00:29,645
who were the rivals
of Sherlock Holmes.
3
00:00:31,833 --> 00:00:34,814
Subtitling made possible by
Acorn Media.
4
00:00:52,833 --> 00:00:54,471
Come, gentlemen.
5
00:00:54,567 --> 00:00:56,069
You have all inspected
the corpse.
6
00:00:56,167 --> 00:01:00,445
What else is there worthy
of particular note?
7
00:01:00,933 --> 00:01:03,413
Consider
the evident characteristics
8
00:01:03,500 --> 00:01:04,706
of the dead man...
9
00:01:04,800 --> 00:01:09,215
Youngish, personable,
smartly dressed,
10
00:01:09,300 --> 00:01:11,007
something of a dandy
one suspects,
11
00:01:11,100 --> 00:01:13,478
a lady's man with a good deal
of male vanity.
12
00:01:13,567 --> 00:01:16,741
And yet there is one
outstanding characteristic.
13
00:01:16,833 --> 00:01:18,972
Are you with me yet?
14
00:01:19,500 --> 00:01:21,241
Return to your seats, gentlemen,
15
00:01:21,333 --> 00:01:24,246
and brood on the fact
that you have failed to notice
16
00:01:24,333 --> 00:01:26,313
that the middle
waistcoat buttons
17
00:01:26,400 --> 00:01:27,902
are done up in the wrong holes.
18
00:01:29,033 --> 00:01:30,011
Thank you, Dr. Jervis.
19
00:01:30,100 --> 00:01:31,010
You may breathe again.
20
00:01:31,100 --> 00:01:32,704
Thank you.
21
00:01:32,800 --> 00:01:35,644
And now, you few, you happy few
22
00:01:35,733 --> 00:01:39,146
who have survived to the end
of this course of lectures,
23
00:01:39,233 --> 00:01:41,873
be so good as to prove
that you have learned something
24
00:01:41,967 --> 00:01:44,504
by turning out your pockets
of those articles
25
00:01:44,600 --> 00:01:47,240
which every eager student
of medical jurisprudence
26
00:01:47,333 --> 00:01:48,676
should carry about his person.
27
00:01:50,600 --> 00:01:51,600
No?
28
00:01:53,767 --> 00:01:56,771
Must I begin all over again?
29
00:01:57,667 --> 00:01:59,408
Pocketknife,
30
00:01:59,500 --> 00:02:02,003
pocket thermometer,
31
00:02:02,100 --> 00:02:04,444
magnifying lens,
32
00:02:04,533 --> 00:02:06,012
scalpel,
33
00:02:06,100 --> 00:02:08,239
forceps,
34
00:02:08,333 --> 00:02:11,542
small box containing slides,
35
00:02:11,633 --> 00:02:13,135
cover slips,
36
00:02:13,233 --> 00:02:14,337
molding wax...
37
00:02:14,433 --> 00:02:16,140
Dr. Thorndyke.
38
00:02:16,233 --> 00:02:18,577
- Excuse me, sir.
- Hart.
39
00:02:18,667 --> 00:02:20,510
Have you come back
for a refresher?
40
00:02:20,600 --> 00:02:23,308
No, sir. I've just been sent for
to a case.
41
00:02:23,400 --> 00:02:25,277
- Would you come with me, sir?
- Why?
42
00:02:25,367 --> 00:02:27,574
It's just around the corner,
only five minutes away,
43
00:02:27,667 --> 00:02:28,577
and it is my first.
44
00:02:28,667 --> 00:02:30,647
Ah, Hart,
are you in practice here now?
45
00:02:30,733 --> 00:02:33,680
No.
Assistant to the police surgeon.
46
00:02:34,767 --> 00:02:36,713
He must be out.
They found me here.
47
00:02:36,800 --> 00:02:38,108
I'd be terribly grateful
if you could.
48
00:02:38,200 --> 00:02:40,339
Dr. Hart,
you are fully qualified.
49
00:02:40,433 --> 00:02:45,007
It is a case of murder, sir.
50
00:03:07,433 --> 00:03:09,777
Stop, thief!
51
00:03:09,867 --> 00:03:11,369
Hey, you, boy!
52
00:03:12,500 --> 00:03:14,275
Hey!
53
00:03:14,367 --> 00:03:17,814
Get away! Go on, there! Go on!
54
00:03:22,267 --> 00:03:23,177
Harrow Alley.
55
00:03:23,267 --> 00:03:25,213
Do you remember Defoe's
description of this place
56
00:03:25,300 --> 00:03:27,507
in his
"Journal of the Plague Year,"
57
00:03:27,600 --> 00:03:29,705
dead cart waiting,
bell clanging?
58
00:03:40,400 --> 00:03:42,073
You the police doctor?
59
00:03:42,167 --> 00:03:43,077
I am.
60
00:03:43,167 --> 00:03:45,773
She's upstairs. Come on, quick.
61
00:03:50,700 --> 00:03:52,543
All right.
62
00:03:54,067 --> 00:03:56,980
I never knew nothing had
happened till half an hour ago.
63
00:03:57,067 --> 00:03:58,068
I swear I didn't.
64
00:03:58,167 --> 00:04:01,148
I thought she'd gone to work,
like she always did.
65
00:04:01,233 --> 00:04:03,338
And then I went out
in the backyard
66
00:04:03,433 --> 00:04:05,606
and saw her blind was down.
67
00:04:05,700 --> 00:04:07,941
I went upstairs
and knocked at her door.
68
00:04:08,033 --> 00:04:09,740
She didn't give no answer.
69
00:04:09,833 --> 00:04:11,710
I knocked again.
She still didn't answer.
70
00:04:11,800 --> 00:04:14,110
So, I wondered if she'd got
something the matter with her.
71
00:04:14,200 --> 00:04:16,703
And then I went in.
72
00:04:16,800 --> 00:04:18,802
I wouldn't go in that room
again,
73
00:04:18,900 --> 00:04:22,074
not if you paid me
all the money in the world.
74
00:04:26,667 --> 00:04:28,010
Hart?
75
00:04:28,100 --> 00:04:29,204
I'll be out here if you want me.
76
00:04:29,300 --> 00:04:30,210
Thank you, Mrs...
77
00:04:30,300 --> 00:04:32,871
Goldstein. Mrs. Goldstein.
78
00:04:32,967 --> 00:04:34,947
Well, Hart,
what are you waiting for?
79
00:04:35,033 --> 00:04:36,808
For you, Dr. Thorndyke.
80
00:04:36,900 --> 00:04:40,973
I am here only to see that you
do credit to my teaching.
81
00:04:53,267 --> 00:04:54,405
Good God!
82
00:04:56,600 --> 00:05:01,674
Some infernal,
cowardly beast has done this.
83
00:05:01,767 --> 00:05:03,440
He shall hang.
84
00:05:03,533 --> 00:05:04,511
My God, he shall hang.
85
00:05:04,600 --> 00:05:06,079
That's what we're here for,
Hart.
86
00:05:06,167 --> 00:05:07,703
I'm sorry, sir,
but I could not help...
87
00:05:07,800 --> 00:05:09,507
Restrain your emotion.
Get out your notebook
88
00:05:09,600 --> 00:05:11,341
and take notes
in the manner I've taught you.
89
00:05:11,433 --> 00:05:12,969
Yes, sir.
90
00:05:14,800 --> 00:05:17,076
Jervis, you can be useful.
91
00:05:17,167 --> 00:05:18,669
I want a plan of the room
92
00:05:18,767 --> 00:05:20,440
with a detailed description
of everything in it.
93
00:05:20,533 --> 00:05:23,571
Certainly, Dr. Thorndyke.
Anything else?
94
00:05:23,667 --> 00:05:26,011
Not at the moment.
95
00:05:34,567 --> 00:05:36,274
The key?
96
00:05:36,367 --> 00:05:37,277
Get on with your work.
97
00:05:37,367 --> 00:05:39,347
The foolish bloodhounds
will be here any minute,
98
00:05:39,433 --> 00:05:42,175
trampling and rummaging.
99
00:05:45,500 --> 00:05:46,774
Mrs. Goldstein.
100
00:05:46,867 --> 00:05:48,505
I'm not going in there again.
101
00:05:48,600 --> 00:05:50,511
Did she always lock her door
at night?
102
00:05:50,600 --> 00:05:52,671
Yes.
103
00:05:52,767 --> 00:05:55,043
Yes, I think so.
The key was always inside.
104
00:05:55,133 --> 00:05:56,771
But it was unlocked
this morning.
105
00:05:56,867 --> 00:05:59,211
Yes, I just opened the door
and went straight in.
106
00:05:59,300 --> 00:06:00,210
And the street door...
107
00:06:00,300 --> 00:06:02,041
Was that secure when you came
down this morning?
108
00:06:02,133 --> 00:06:03,305
It was locked.
109
00:06:03,400 --> 00:06:05,277
But not bolted.
110
00:06:05,367 --> 00:06:07,210
We never bolt the door.
111
00:06:07,300 --> 00:06:09,007
Some of the lodgers
comes in late sometimes.
112
00:06:09,100 --> 00:06:11,944
I understand
exactly what you mean.
113
00:06:12,033 --> 00:06:16,607
Well, whom are we going to hang?
114
00:06:17,100 --> 00:06:19,307
She was stabbed in the neck.
115
00:06:19,400 --> 00:06:20,879
Evidently.
116
00:06:20,967 --> 00:06:21,877
With a knife.
117
00:06:21,967 --> 00:06:22,945
We assume.
118
00:06:23,033 --> 00:06:27,038
Very forcibly, by someone
with considerable strength.
119
00:06:27,133 --> 00:06:28,271
Good point.
120
00:06:28,367 --> 00:06:30,711
But someone of short stature.
121
00:06:30,800 --> 00:06:32,006
On? Why?
122
00:06:32,100 --> 00:06:34,205
The box over there
with the hassock on it.
123
00:06:34,300 --> 00:06:37,770
The murderer could not reach her
from the side of the bed
124
00:06:37,867 --> 00:06:41,405
and was not tall enough
to lean over the bedhead.
125
00:06:41,500 --> 00:06:44,709
So he put those there
to stand on.
126
00:06:44,800 --> 00:06:46,643
Yes, I see.
127
00:06:46,733 --> 00:06:49,509
Thank you. What else?
128
00:06:49,600 --> 00:06:51,079
Nothing else yet.
129
00:06:51,167 --> 00:06:52,510
The pillow?
130
00:06:52,600 --> 00:06:54,307
I beg your pardon, sir.
131
00:06:54,400 --> 00:06:56,539
What do you make of this?
132
00:06:58,633 --> 00:06:59,703
Sand.
133
00:06:59,800 --> 00:07:02,713
Sand? Where?
134
00:07:02,800 --> 00:07:05,781
Silver sand on the pillow.
135
00:07:05,867 --> 00:07:07,505
What do you make of that,
revered sir?
136
00:07:07,600 --> 00:07:10,444
We will consider the explanation
later.
137
00:07:10,533 --> 00:07:13,207
Dr. Hart,
would you do me the kindness
138
00:07:13,300 --> 00:07:15,371
of drawing back the bedclothes?
139
00:07:17,033 --> 00:07:18,637
I should tell you...
140
00:07:18,733 --> 00:07:20,576
One basin
full of bloodstained water.
141
00:07:20,667 --> 00:07:22,271
Murderers commonly wash
their hands.
142
00:07:22,367 --> 00:07:23,903
Sir, look. Come and look.
143
00:07:24,000 --> 00:07:25,172
Look at what?
144
00:07:25,267 --> 00:07:28,305
I was wrong.
It was done by a woman.
145
00:07:28,400 --> 00:07:29,504
Yes.
146
00:07:29,600 --> 00:07:33,776
Would you, gently as possible,
separate the fingers?
147
00:07:39,100 --> 00:07:41,546
I can't, sir. Rigor mortis.
148
00:07:41,633 --> 00:07:43,306
Yes.
149
00:07:43,400 --> 00:07:45,607
But that is definitely
a woman's hair.
150
00:07:45,700 --> 00:07:47,611
Yes.
Have you taken her temperature?
151
00:07:47,700 --> 00:07:49,873
- No, not yet.
- Do so.
152
00:07:49,967 --> 00:07:51,503
You would agree,
would you not, sir,
153
00:07:51,600 --> 00:07:53,273
that that is definitely
a woman's hair?
154
00:07:53,367 --> 00:07:55,904
I would agree that there is
more here than meets the eye
155
00:07:56,000 --> 00:07:56,910
at first glance.
156
00:07:57,000 --> 00:08:00,311
Three books...
All romances, all in German.
157
00:08:00,400 --> 00:08:02,778
The book on the bedside table?
158
00:08:03,433 --> 00:08:04,741
Also German.
159
00:08:04,833 --> 00:08:07,507
And the candlestick?
160
00:08:07,600 --> 00:08:08,510
It's burnt right down,
161
00:08:08,600 --> 00:08:10,511
just a tiny bit
at the bottom of the socket.
162
00:08:10,600 --> 00:08:13,877
Make a particular note
of the pattern of that socket.
163
00:08:15,300 --> 00:08:17,746
I'm afraid the foolish
bloodhounds are arriving.
164
00:08:17,833 --> 00:08:20,643
Well, we've done something.
Not enough, but something.
165
00:08:21,900 --> 00:08:24,540
- Mrs. Goldstein?
- Yeah, they're in there.
166
00:08:24,633 --> 00:08:26,044
And don't you think
of running away.
167
00:08:26,133 --> 00:08:27,168
I shall need you in a moment.
168
00:08:27,267 --> 00:08:29,770
- After you, Doctor.
- Thank you.
169
00:08:34,233 --> 00:08:35,735
Good morning, sir.
170
00:08:35,833 --> 00:08:37,107
Friends of yours, Hart?
171
00:08:37,200 --> 00:08:39,237
Yes. Well, actually...
172
00:08:39,333 --> 00:08:41,711
We were with Dr. Hart
when he was summoned here.
173
00:08:41,800 --> 00:08:43,211
We are... were his professors.
174
00:08:43,300 --> 00:08:46,338
I see.
Not practical, working doctors.
175
00:08:46,433 --> 00:08:48,242
Dr. Thorndyke is not unheard of.
176
00:08:48,333 --> 00:08:49,812
Oh, really?
177
00:08:49,900 --> 00:08:51,470
Well,
I'm afraid your locus standi
178
00:08:51,567 --> 00:08:52,773
is a question for the police.
179
00:08:52,867 --> 00:08:55,973
My assistant was not authorized
to call in outsiders.
180
00:08:56,067 --> 00:08:57,205
All right,
you needn't wait, Hart.
181
00:08:57,300 --> 00:08:58,540
No, sir.
182
00:08:59,533 --> 00:09:01,103
Detective Sergeant Bates,
isn't it?
183
00:09:01,200 --> 00:09:02,543
That's right, sir.
184
00:09:02,633 --> 00:09:04,579
The Parade Street case
five years ago.
185
00:09:06,900 --> 00:09:09,244
Well, I'm sure I've no objection
186
00:09:09,333 --> 00:09:11,677
to Dr. Thorndyke being present
or Dr...
187
00:09:11,767 --> 00:09:13,678
- Jervis.
- Or Dr. Jervis.
188
00:09:13,767 --> 00:09:16,407
Many hands make light work, eh?
Well, then...
189
00:09:16,500 --> 00:09:18,446
Hart, before you go,
what's her name?
190
00:09:18,533 --> 00:09:20,672
I'm afraid I don't know, sir.
191
00:09:20,767 --> 00:09:23,543
That is the first thing
you should have found out.
192
00:09:23,633 --> 00:09:24,941
Weren't you taught that?
193
00:09:25,033 --> 00:09:27,707
- I'm sorry.
- Oh, never mind.
194
00:09:27,800 --> 00:09:30,007
How long would you say
she's been dead, Dr. Thorndyke?
195
00:09:30,100 --> 00:09:31,044
About 10 hours.
196
00:09:31,133 --> 00:09:32,043
Thank you, sir.
197
00:09:32,133 --> 00:09:34,306
That fixes it
at 2:00 this morning.
198
00:09:34,400 --> 00:09:37,347
- Now, then...
- Would you excuse me a moment?
199
00:09:38,900 --> 00:09:40,106
I've told him not to worry.
200
00:09:40,200 --> 00:09:42,544
My advice is stop working
for that man.
201
00:09:42,633 --> 00:09:45,170
You'll forget everything
lever taught you.
202
00:09:45,267 --> 00:09:47,679
He's the worst kind of idiot...
A vain idiot.
203
00:09:47,767 --> 00:09:49,041
Dr. Thorndyke, of course,
204
00:09:49,133 --> 00:09:51,511
has not a trace of vanity
in his composition.
205
00:09:51,600 --> 00:09:54,012
Not a trace.
206
00:09:54,100 --> 00:09:55,579
Yes, well, sir, I must be off.
207
00:09:55,667 --> 00:09:58,238
Keep to the left side
of the stairs as you go down,
208
00:09:58,333 --> 00:09:59,676
would you?
209
00:10:03,133 --> 00:10:04,544
You know the policeman?
210
00:10:04,633 --> 00:10:06,374
I saved his bacon once.
211
00:10:06,467 --> 00:10:07,571
I'm disinclined to do so again.
212
00:10:07,667 --> 00:10:09,271
The force will be better off
without him.
213
00:10:09,367 --> 00:10:10,311
Dishonest?
214
00:10:10,400 --> 00:10:12,380
No, the usual bluffer.
215
00:10:12,467 --> 00:10:15,539
Totally at a loss unless
he catches his man red-handed
216
00:10:15,633 --> 00:10:18,204
or he's told who did it
by an army of informers.
217
00:10:18,300 --> 00:10:20,473
- Mrs. Goldstein?
- Yes, sir?
218
00:10:20,567 --> 00:10:24,413
I take it you have several young
ladies staying at this house?
219
00:10:24,500 --> 00:10:26,343
Yes, that's right, sir.
220
00:10:26,433 --> 00:10:28,310
And I take it that one of them
221
00:10:28,400 --> 00:10:31,210
is short or shortish,
with long, red hair?
222
00:10:32,667 --> 00:10:33,737
May O'Brien.
223
00:10:33,833 --> 00:10:36,040
And there has been
a disagreement
224
00:10:36,133 --> 00:10:38,670
between Miss O'Brien
and the dead girl?
225
00:10:38,767 --> 00:10:40,769
Well, did She do it?
Did May do it?
226
00:10:40,867 --> 00:10:43,404
I have not yet formed
an opinion.
227
00:10:43,500 --> 00:10:44,740
She did swear she'd kill Minna.
228
00:10:44,833 --> 00:10:45,811
Minna?
229
00:10:45,900 --> 00:10:49,370
Yeah, I heard her swear it, but
I never thought she meant it.
230
00:10:49,467 --> 00:10:51,504
No, I don't believe
she meant it.
231
00:10:51,600 --> 00:10:53,443
It was just her Irish temper,
that's all.
232
00:10:53,533 --> 00:10:54,443
You know the Irish.
233
00:10:54,533 --> 00:10:57,139
Shouting, screaming
their heads off one minute,
234
00:10:57,233 --> 00:10:59,577
and then, next minute,
it's all friends again.
235
00:10:59,667 --> 00:11:01,772
She would have been friends
again with Minna.
236
00:11:01,867 --> 00:11:02,777
I know she would.
237
00:11:02,867 --> 00:11:04,642
Oh, no.
238
00:11:04,733 --> 00:11:06,474
May couldn't have done
a thing like that.
239
00:11:06,567 --> 00:11:07,602
The detective and the surgeon
240
00:11:07,700 --> 00:11:09,236
are in the process
of deciding otherwise.
241
00:11:09,333 --> 00:11:10,812
Oh, she couldn't have.
242
00:11:10,900 --> 00:11:13,176
Then it's as well
that I'm here now.
243
00:11:13,267 --> 00:11:14,712
Well, I suppose they've come
244
00:11:14,800 --> 00:11:17,280
to their slapdash conclusion
by now, don't you?
245
00:11:18,400 --> 00:11:22,007
Well, gentlemen, have you come
to your... to a conclusion?
246
00:11:22,100 --> 00:11:24,842
- Not difficult, sir.
- No, I'm sure not.
247
00:11:24,933 --> 00:11:26,435
You'll have noticed
that hair in her hand
248
00:11:26,533 --> 00:11:28,069
and the box
with the hassock on it?
249
00:11:28,167 --> 00:11:29,077
Yes.
250
00:11:29,167 --> 00:11:32,637
So, all we need is a shortish,
red-haired woman with a knife.
251
00:11:32,733 --> 00:11:34,303
- Bob's your uncle.
- Yes.
252
00:11:34,400 --> 00:11:35,845
Clear as daylight.
253
00:11:35,933 --> 00:11:37,213
Yes, and you would agree,
Doctor?
254
00:11:38,200 --> 00:11:39,770
Well, I see no reason
to disagree.
255
00:11:39,867 --> 00:11:42,074
None? Admirable.
256
00:11:42,167 --> 00:11:46,013
Well, Sergeant, what do you
think is the sequence of events?
257
00:11:46,100 --> 00:11:49,912
I take it the deceased
read herself to sleep.
258
00:11:50,000 --> 00:11:52,640
Book on the table,
candle burnt right away.
259
00:11:52,733 --> 00:11:56,044
I imagine this red-haired woman
came in quietly...
260
00:11:56,133 --> 00:11:58,079
The door being unlocked?
261
00:11:58,167 --> 00:11:59,840
Oh, it must have been.
262
00:11:59,933 --> 00:12:04,245
I suppose she turned on the gas
since there wasn't no candles,
263
00:12:04,333 --> 00:12:07,542
put the box and the hassock
at the bedhead,
264
00:12:07,633 --> 00:12:10,773
leaned over,
and cut the victim's throat.
265
00:12:10,867 --> 00:12:12,972
The deceased
must have half-waked,
266
00:12:13,067 --> 00:12:15,104
clutched
at the murderess's hair,
267
00:12:15,200 --> 00:12:16,873
but got killed almost at once.
268
00:12:16,967 --> 00:12:21,109
Then the murderess washed
her hands in this basin here,
269
00:12:21,200 --> 00:12:23,806
cleaned the knife,
tidied up the bed a bit,
270
00:12:23,900 --> 00:12:24,810
turned off the gas,
271
00:12:24,900 --> 00:12:26,811
and out of the room
as quietly as she come in.
272
00:12:26,900 --> 00:12:28,038
Splendid.
273
00:12:28,133 --> 00:12:29,737
Well, that's how it happened.
274
00:12:29,833 --> 00:12:32,973
How do you account
for the sand on the pillow?
275
00:12:33,067 --> 00:12:34,876
You noticed that.
276
00:12:34,967 --> 00:12:36,844
I couldn't think
how it got there.
277
00:12:36,933 --> 00:12:39,140
Simple, sir,
when you come to look around.
278
00:12:39,233 --> 00:12:42,442
Ball of sandsoap on a washdown
basin with bloodstained water.
279
00:12:42,533 --> 00:12:45,878
As I said, sir, after the crime,
the murderess washed her hands.
280
00:12:45,967 --> 00:12:47,913
Then, while she was drying
her hands,
281
00:12:48,000 --> 00:12:50,606
she came back to the bedhead,
282
00:12:50,700 --> 00:12:53,647
leant over to make sure the
deceased was really deceased,
283
00:12:53,733 --> 00:12:55,644
and some sand sprinkled down
onto the pillow.
284
00:12:55,733 --> 00:12:57,542
Yes, of course.
285
00:12:57,633 --> 00:12:59,772
I didn't think of that.
286
00:12:59,867 --> 00:13:01,505
Well, I think we better have
the landlady in
287
00:13:01,600 --> 00:13:02,510
to make some inquiries.
288
00:13:02,600 --> 00:13:04,443
Yes, I think you're probably
right, Dr. Davidson.
289
00:13:04,533 --> 00:13:06,444
The landlady's outside.
Should I send her in?
290
00:13:06,533 --> 00:13:09,810
- If you would, sir.
- Delighted.
291
00:13:13,600 --> 00:13:15,580
Mrs. Goldstein,
they want to talk to you.
292
00:13:15,667 --> 00:13:16,907
I'm not going in there.
293
00:13:17,000 --> 00:13:18,411
There is nothing to be seen.
294
00:13:18,500 --> 00:13:21,071
They will ask you
the same questions I asked you.
295
00:13:21,167 --> 00:13:24,979
Answer them truthfully, or you
yourself will be in danger.
296
00:13:28,367 --> 00:13:29,607
Could I possibly have done more?
297
00:13:29,700 --> 00:13:31,373
Could I have given them
a broader hint?
298
00:13:31,467 --> 00:13:33,037
All that fooling about
with the door?
299
00:13:33,133 --> 00:13:34,544
They don't deserve to be helped.
300
00:13:34,633 --> 00:13:36,909
And anyway,
you've decided not to.
301
00:13:37,000 --> 00:13:41,210
The science of detection
is not yet out of the cradle.
302
00:13:41,300 --> 00:13:42,404
Look, Jervis.
303
00:13:42,500 --> 00:13:45,572
Look at what they've chosen
to ignore.
304
00:13:45,667 --> 00:13:47,203
Burnt end of a match.
305
00:13:47,300 --> 00:13:49,871
Exactly. Now follow me and look.
306
00:13:50,700 --> 00:13:52,077
Look. What do you see?
307
00:13:52,167 --> 00:13:53,373
Spot of candle wax.
308
00:13:53,467 --> 00:13:56,346
Exactly. And look.
309
00:13:56,433 --> 00:13:58,208
Another spot of candle wax.
310
00:13:58,300 --> 00:14:00,576
Yes. And look.
311
00:14:00,667 --> 00:14:02,943
Another burnt end of a match.
312
00:14:03,033 --> 00:14:04,033
And look.
313
00:14:04,667 --> 00:14:06,738
Another spot of candle wax.
314
00:14:06,833 --> 00:14:07,743
With what?
315
00:14:07,833 --> 00:14:11,576
Well, with...
With the mark in it
316
00:14:11,667 --> 00:14:15,137
of the... the front of a heel
of a... of a shoe?
317
00:14:15,233 --> 00:14:16,940
I think not.
318
00:14:17,033 --> 00:14:18,410
- A galosh?
- I think.
319
00:14:18,500 --> 00:14:20,878
A galosh descending the stair.
320
00:14:20,967 --> 00:14:22,241
Right.
321
00:14:22,333 --> 00:14:23,812
And look.
322
00:14:23,900 --> 00:14:27,609
Faint marks of rather wet,
muddy galoshes.
323
00:14:27,700 --> 00:14:28,735
Right.
324
00:14:28,833 --> 00:14:31,245
Well, anyone can have wet,
muddy galoshes.
325
00:14:31,333 --> 00:14:34,371
Yes, if it has been raining.
326
00:14:34,467 --> 00:14:37,471
More candle wax,
more marks of wet, muddy feet
327
00:14:37,567 --> 00:14:40,605
because it was raining
and because it was dark.
328
00:14:40,700 --> 00:14:42,543
Well, it could perfectly well
have been
329
00:14:42,633 --> 00:14:43,703
one of the other lodgers
330
00:14:43,800 --> 00:14:45,871
coming in late at night
while it was raining
331
00:14:45,967 --> 00:14:47,537
and lighting matches
and a candle
332
00:14:47,633 --> 00:14:48,839
to see their way upstairs.
333
00:14:48,933 --> 00:14:50,344
And then coming down again?
334
00:14:50,433 --> 00:14:51,969
Or coming in with a friend,
335
00:14:52,067 --> 00:14:54,377
and then the friend
coming down again.
336
00:14:54,467 --> 00:14:57,107
If a candle,
why the burnt-out matches,
337
00:14:57,200 --> 00:15:00,409
one halfway up the stairs
and one on the landing?
338
00:15:00,500 --> 00:15:01,877
I shall have to think
about that.
339
00:15:01,967 --> 00:15:03,275
Do.
340
00:15:03,367 --> 00:15:05,176
And did you make a note
of the socket...
341
00:15:05,267 --> 00:15:07,543
The pattern of the socket
of the bedside candlestick?
342
00:15:07,633 --> 00:15:10,978
Yes, rather unusual,
a sort of skeleton pattern...
343
00:15:11,067 --> 00:15:12,774
Eight thin, flat strips
of metal.
344
00:15:12,867 --> 00:15:14,210
Like that?
345
00:15:14,300 --> 00:15:17,543
Yes, corresponding
to those marks exactly.
346
00:15:17,633 --> 00:15:20,409
Would you turn the latch
backwards and forwards
347
00:15:20,500 --> 00:15:23,811
to see how smoothly it runs
and how much noise it makes?
348
00:15:26,300 --> 00:15:29,747
Well, the latch is as smooth as
butter and silent as the grave.
349
00:15:29,833 --> 00:15:32,040
It's undoubtedly been oiled
very recently.
350
00:15:32,133 --> 00:15:34,493
Whether by a short, red-headed
woman, I regret I'm unable...
351
00:15:36,267 --> 00:15:37,610
I beg your pardon. I was just...
352
00:15:37,700 --> 00:15:39,407
- Are you the police?
- No, they're, -
353
00:15:39,500 --> 00:15:40,843
Is she dead?
354
00:15:40,933 --> 00:15:42,571
Yes.
355
00:15:42,667 --> 00:15:46,012
Really dead? Is she really dead?
356
00:15:46,100 --> 00:15:48,171
I'm afraid so.
357
00:15:48,267 --> 00:15:50,941
Miss O'Brien?
358
00:15:54,733 --> 00:15:58,374
Is there anything we can...
Would you like us...
359
00:15:58,467 --> 00:16:00,845
Shall we be off?
360
00:16:00,933 --> 00:16:03,038
We don't need to see
that girl arrested,
361
00:16:03,133 --> 00:16:04,771
and I've had quite enough
for one morning
362
00:16:04,867 --> 00:16:06,505
of seeing the police
do everything wrong,
363
00:16:06,600 --> 00:16:08,876
as if I'd never talked,
never even existed.
364
00:16:08,967 --> 00:16:11,072
Thorndyke!
365
00:16:12,367 --> 00:16:16,008
Are you, as I sometimes suspect,
totally inhuman?
366
00:16:27,533 --> 00:16:28,637
I'm simply curious to know
367
00:16:28,733 --> 00:16:31,213
whether you intend to take
any active part in this affair?
368
00:16:31,300 --> 00:16:33,109
That depends on circumstances.
369
00:16:33,200 --> 00:16:35,578
Then I'm afraid I must ask...
What circumstances?
370
00:16:35,667 --> 00:16:36,668
I have some evidence.
371
00:16:36,767 --> 00:16:38,576
What it is worth,
I do not yet know.
372
00:16:38,667 --> 00:16:40,112
Nor do I know whether the police
373
00:16:40,200 --> 00:16:42,009
have observed
the same set of facts.
374
00:16:42,100 --> 00:16:43,636
You know perfectly well
they haven't.
375
00:16:43,733 --> 00:16:44,837
I suspect they have not.
376
00:16:44,933 --> 00:16:46,913
I do not yet know it
of my own knowledge.
377
00:16:47,000 --> 00:16:48,877
You're being exceptionally
professorial today.
378
00:16:48,967 --> 00:16:50,139
That may be.
379
00:16:50,233 --> 00:16:51,405
May I hazard a guess as to why?
380
00:16:51,500 --> 00:16:52,808
My dear Jervis,
381
00:16:52,900 --> 00:16:54,504
I've been trying to teach you
for years
382
00:16:54,600 --> 00:16:56,443
not to indulge in guessing.
383
00:16:56,533 --> 00:16:58,376
You were annoyed
with your students,
384
00:16:58,467 --> 00:17:01,346
those dumb animals who sit and
take notes and learn nothing.
385
00:17:01,433 --> 00:17:02,673
Students are students.
386
00:17:02,767 --> 00:17:04,144
I accept their stupidity.
387
00:17:04,233 --> 00:17:05,371
On top of your annoyance
388
00:17:05,467 --> 00:17:07,674
at your evident failure
to teach them anything
389
00:17:07,767 --> 00:17:09,041
comes your
even greater annoyance
390
00:17:09,133 --> 00:17:10,043
at your failure to teach
391
00:17:10,133 --> 00:17:11,612
the police force
of this metropolis...
392
00:17:11,700 --> 00:17:13,475
The police had exactly
the same opportunities
393
00:17:13,567 --> 00:17:14,477
as myself this morning
394
00:17:14,567 --> 00:17:15,944
to discover
what was significant.
395
00:17:16,033 --> 00:17:17,706
You rang, sir?
396
00:17:17,800 --> 00:17:21,043
Polton, how refreshing to see
someone who's not a fool.
397
00:17:21,133 --> 00:17:22,806
Yes, sometimes, sir.
398
00:17:22,900 --> 00:17:25,904
This piece of molding wax...
Which pray handle with care...
399
00:17:26,000 --> 00:17:29,209
Shows the impression
of a candle end.
400
00:17:29,300 --> 00:17:30,370
I'll be careful, sir.
401
00:17:30,467 --> 00:17:32,344
It will show
the shape of the socket
402
00:17:32,433 --> 00:17:33,810
in which the candle was held.
403
00:17:33,900 --> 00:17:35,208
It will also, I imagine,
404
00:17:35,300 --> 00:17:36,973
show the thumb and fingerprints
405
00:17:37,067 --> 00:17:39,513
of whoever held the candle
in his or her right hand.
406
00:17:41,767 --> 00:17:43,405
- You want a cast of it, sir?
- Please.
407
00:17:43,500 --> 00:17:45,036
Right.
408
00:17:45,133 --> 00:17:48,114
Mrs. Hobbs wants to know
if you wanted lunch, sir.
409
00:17:48,200 --> 00:17:49,645
Please.
410
00:17:49,733 --> 00:17:51,679
Right.
411
00:17:53,267 --> 00:17:54,940
Invaluable fellow.
412
00:17:55,033 --> 00:17:56,478
Indeed.
413
00:17:56,567 --> 00:17:59,173
I ask again... are you
going to help the police?
414
00:17:59,267 --> 00:18:01,804
I shall do everything in my
power to assist the authorities.
415
00:18:01,900 --> 00:18:03,402
That is a matter
of common citizenship.
416
00:18:04,800 --> 00:18:07,679
Do you... forgive me... consider
yourself to be a common citizen?
417
00:18:10,100 --> 00:18:12,740
If you want to know
what was on the girl's pillow,
418
00:18:12,833 --> 00:18:14,676
just take a look at this.
419
00:18:14,767 --> 00:18:17,543
It's rather a pretty specimen.
420
00:18:22,267 --> 00:18:23,905
But this is Foraminifera.
421
00:18:24,000 --> 00:18:25,775
I think.
422
00:18:25,867 --> 00:18:27,642
Then it's not silver sand,
after all.
423
00:18:27,733 --> 00:18:30,270
- No.
- And not from the sandsoap.
424
00:18:30,367 --> 00:18:32,404
- Certainly not.
- Then what?
425
00:18:32,500 --> 00:18:34,446
It is a message to us
from the deep sea,
426
00:18:34,533 --> 00:18:36,672
from the floor
of the Eastern Mediterranean.
427
00:18:36,767 --> 00:18:38,371
- Can you read the message?
- Not yet.
428
00:18:38,467 --> 00:18:39,969
What are you doing
this afternoon?
429
00:18:40,067 --> 00:18:41,569
What are you
going to ask me to do?
430
00:18:41,667 --> 00:18:42,702
I have a faculty meeting
at 3:00,
431
00:18:42,800 --> 00:18:43,938
which will take heaven knows
how long.
432
00:18:44,033 --> 00:18:45,341
Well, what do you want me to do?
433
00:18:45,433 --> 00:18:48,039
Go back to Harrow Alley.
Talk to Mrs. Goldstein.
434
00:18:48,133 --> 00:18:50,545
I want a list of all the people
who were...
435
00:18:50,633 --> 00:18:51,805
What shall we say?...
436
00:18:51,900 --> 00:18:53,538
Closely acquainted
with the dead girl.
437
00:18:53,633 --> 00:18:56,113
I want their names, addresses,
and occupations.
438
00:18:56,200 --> 00:18:57,270
Why their occupations?
439
00:18:57,367 --> 00:19:00,541
My dear Jervis, pray don't
indulge in mental indolence.
440
00:19:00,633 --> 00:19:02,738
You have the essential facts
as I have them.
441
00:19:02,833 --> 00:19:04,813
Consider them separately,
collectively,
442
00:19:04,900 --> 00:19:06,573
and in relation
to the circumstances.
443
00:19:06,667 --> 00:19:07,941
Well, I was only trying...
444
00:19:08,033 --> 00:19:09,603
Consider the oiling of the locks
445
00:19:09,700 --> 00:19:12,579
on the street door
and on the girl's door.
446
00:19:12,667 --> 00:19:14,704
Consider the marks
on the stairs.
447
00:19:14,800 --> 00:19:18,043
Consider the absence of a candle
in the bedside candlestick.
448
00:19:18,133 --> 00:19:20,306
Consider what you have just seen
under the microscope.
449
00:19:20,400 --> 00:19:23,006
And don't attempt
to suck my brain
450
00:19:23,100 --> 00:19:25,478
when you have an excellent brain
of your own to suck.
451
00:19:40,867 --> 00:19:42,869
Good afternoon.
May I speak to Mrs. Goldstein?
452
00:19:42,967 --> 00:19:45,004
- You was here this morning.
- Yes.
453
00:19:45,100 --> 00:19:46,545
- Police?
- No.
454
00:19:46,633 --> 00:19:49,273
Well...
Well, what do you want, then?
455
00:19:49,367 --> 00:19:51,643
I simply want a few words
with Mrs. Goldstein.
456
00:19:51,733 --> 00:19:54,509
Of course, if you'd prefer me
to speak to the policeman...
457
00:19:54,600 --> 00:19:56,079
Come in.
458
00:19:56,167 --> 00:19:58,113
Thank you.
459
00:19:59,767 --> 00:20:02,270
- You was with that other one.
- That's right.
460
00:20:02,367 --> 00:20:04,313
Dr. Thorndyke. I'm his partner.
461
00:20:04,400 --> 00:20:08,507
Listen, May O'Brien did it.
What else do you want to know?
462
00:20:08,600 --> 00:20:10,170
Do you believe
May O'Brien did it?
463
00:20:10,267 --> 00:20:12,008
Of course.
She hated Minna, didn't she?
464
00:20:12,100 --> 00:20:14,011
She said she'd kill her.
I heard it myself.
465
00:20:14,100 --> 00:20:15,545
Minna was my friend.
466
00:20:15,633 --> 00:20:18,239
Forgive me.
Why did she hate Minna?
467
00:20:18,333 --> 00:20:20,074
I've already told the police
all this.
468
00:20:20,167 --> 00:20:21,145
Why should I tell you?
469
00:20:21,233 --> 00:20:22,541
I want to see justice done.
470
00:20:22,633 --> 00:20:24,579
You'll see it done, all right.
471
00:20:24,667 --> 00:20:27,113
Oh, yes, anybody here
will tell you the same.
472
00:20:27,200 --> 00:20:28,804
Ever since Minna come over
from Germany...
473
00:20:28,900 --> 00:20:29,844
She was German?
474
00:20:29,933 --> 00:20:31,173
She come over a year ago,
475
00:20:31,267 --> 00:20:34,146
and May had a sweetheart, or
thought she had... Sam Turner.
476
00:20:34,233 --> 00:20:36,008
And Minna took him away
from her,
477
00:20:36,100 --> 00:20:37,807
and quite right, too,
if you ask me.
478
00:20:37,900 --> 00:20:39,174
He was too good for that May.
479
00:20:39,267 --> 00:20:41,804
So, that's why,
and anybody will tell you.
480
00:20:41,900 --> 00:20:44,540
And you yourself heard May
O'Brien say she would kill?
481
00:20:44,633 --> 00:20:47,341
Only last week,
here where I'm standing now.
482
00:20:47,433 --> 00:20:48,605
There was me and Minna
483
00:20:48,700 --> 00:20:51,146
and Edie Johnson
from the second-floor front.
484
00:20:51,233 --> 00:20:53,338
And we was going out
for a bit of a walk, you know?
485
00:20:53,433 --> 00:20:54,377
And May comes in,
486
00:20:54,467 --> 00:20:57,209
and she starts shouting at Minna
and calling her names
487
00:20:57,300 --> 00:20:58,210
because of Sam.
488
00:20:58,300 --> 00:21:00,143
And Minna just laughed at her
489
00:21:00,233 --> 00:21:01,871
and told her she could have
Paul Petrofsky instead.
490
00:21:01,967 --> 00:21:03,173
Paul Petrofsky?
491
00:21:03,267 --> 00:21:05,338
He was Minna's friend
when she first come over,
492
00:21:05,433 --> 00:21:06,639
before she took up with Sam.
493
00:21:06,733 --> 00:21:08,337
You don't know much, do you?
494
00:21:08,433 --> 00:21:09,434
And you heard May say...
495
00:21:09,533 --> 00:21:12,514
We all heard her,
every one of us.
496
00:21:12,600 --> 00:21:14,511
She said, "Minna Adler",
497
00:21:14,600 --> 00:21:17,206
I'm gonna cut your throat
one of these nights,
498
00:21:17,300 --> 00:21:18,608
"even if I swing for it."
499
00:21:18,700 --> 00:21:22,273
Kate Wilfer,
you get along upstairs.
500
00:21:24,333 --> 00:21:28,679
Well, it's the gospel truth,
and she knows it, same as I do.
501
00:21:28,767 --> 00:21:31,145
Good afternoon, Mrs. Goldstein.
502
00:21:31,233 --> 00:21:32,769
I have a message
from Dr. Thorndyke,
503
00:21:32,867 --> 00:21:34,312
who was here with me
this morning
504
00:21:34,400 --> 00:21:35,936
and who's taking an interest
in this case.
505
00:21:36,033 --> 00:21:37,671
What's he want to take
an interest in it for?
506
00:21:37,767 --> 00:21:40,043
Dr. Thorndyke
is a very eminent man.
507
00:21:40,133 --> 00:21:42,204
Can he bring the dead
back to life, then?
508
00:21:42,300 --> 00:21:44,109
He's often saved people
from dying.
509
00:21:44,200 --> 00:21:46,146
Tell him to get here
a bit sooner next time.
510
00:21:46,233 --> 00:21:47,234
Dr. Thorndyke is anxious
511
00:21:47,333 --> 00:21:49,040
to arrive at the truth
of this affair.
512
00:21:49,133 --> 00:21:51,841
She told you the truth,
didn't she?
513
00:21:51,933 --> 00:21:54,641
Mrs. Goldstein,
this morning you didn't believe
514
00:21:54,733 --> 00:21:56,679
that May O'Brien could have
committed this crime.
515
00:21:56,767 --> 00:21:59,111
And I know better now,
don't I, from that detective?
516
00:21:59,200 --> 00:22:00,338
The police aren't always right.
517
00:22:00,433 --> 00:22:03,004
Around these parts,
they're right.
518
00:22:03,100 --> 00:22:04,545
Dr. Thorndyke is anxious to have
519
00:22:04,633 --> 00:22:06,704
a list of the people
who knew the dead girl,
520
00:22:06,800 --> 00:22:08,302
with their addresses
and occupations.
521
00:22:08,400 --> 00:22:09,470
No.
522
00:22:09,567 --> 00:22:10,705
He has good reasons.
523
00:22:10,800 --> 00:22:14,543
You tell your Dr. Thorndyke I've
got a life to live around here.
524
00:22:14,633 --> 00:22:17,170
I'm not gonna get no more people
mixed up in this,
525
00:22:17,267 --> 00:22:19,611
not when I don't have to,
not for your doctor.
526
00:22:19,700 --> 00:22:20,940
You tell him so, from me.
527
00:22:21,033 --> 00:22:23,741
He wants any lists,
he goes to the police for them.
528
00:22:23,833 --> 00:22:26,336
Dr. Thorndyke has friends
of importance in the police.
529
00:22:26,433 --> 00:22:28,174
Well, then he's all right,
isn't he?
530
00:22:30,667 --> 00:22:33,648
Mrs. Goldstein, are you aware
of the present law
531
00:22:33,733 --> 00:22:36,339
relating to common lodging
houses being used as brothels?
532
00:22:38,767 --> 00:22:40,508
My girls is all working girls.
533
00:22:40,600 --> 00:22:41,772
Are you aware of the law
534
00:22:41,867 --> 00:22:44,609
relating to the importation
of prostitutes from abroad?
535
00:22:44,700 --> 00:22:46,646
You can't say that.
536
00:22:46,733 --> 00:22:49,577
She was a waitress... Empire
Restaurant, Fenchurch Street.
537
00:22:49,667 --> 00:22:51,772
Oh, yes, I'm sure all your girls
have other jobs
538
00:22:51,867 --> 00:22:53,642
during the daytime...
Except Kate?
539
00:22:53,733 --> 00:22:56,407
- She's been poorly.
- Yes.
540
00:22:56,500 --> 00:22:59,106
All I'm saying,
Mrs. Goldstein, is...
541
00:22:59,200 --> 00:23:00,338
Do you want Dr. Thorndyke
542
00:23:00,433 --> 00:23:02,811
to talk to Superintendent Miller
of Scotland Yard,
543
00:23:02,900 --> 00:23:06,109
or would you prefer
to make out that list?
544
00:23:14,567 --> 00:23:15,910
Good evening. Sorry I'm late.
545
00:23:16,000 --> 00:23:17,240
Hello, Jervis.
546
00:23:17,333 --> 00:23:18,334
Dr. Jervis, my colleague.
547
00:23:18,433 --> 00:23:19,343
Mr. Sam Turner,
548
00:23:19,433 --> 00:23:21,970
whose address you were so good
as to obtain for me.
549
00:23:22,067 --> 00:23:22,977
How do you do?
550
00:23:23,067 --> 00:23:25,206
Miss Minna Adler's
particular friend.
551
00:23:25,300 --> 00:23:26,278
Yeah.
552
00:23:26,367 --> 00:23:28,506
Mr. Turner is afraid
that I might be...
553
00:23:28,600 --> 00:23:30,102
"prying," I think was the word.
554
00:23:30,200 --> 00:23:31,645
And he doesn't want me to pry.
555
00:23:31,733 --> 00:23:33,474
- What's the use of it?
- Exactly.
556
00:23:33,567 --> 00:23:36,104
So, we haven't discussed
the case at all.
557
00:23:37,200 --> 00:23:38,804
Well, what's the use?
Poor Minna is dead.
558
00:23:38,900 --> 00:23:40,641
I've offered
our deepest sympathies.
559
00:23:40,733 --> 00:23:41,905
Of course.
560
00:23:42,000 --> 00:23:44,913
Her murderess is arrested.
That's that.
561
00:23:45,000 --> 00:23:47,446
So, instead we've discussed
a glass of tea.
562
00:23:47,533 --> 00:23:49,137
I'll be off, then.
563
00:23:49,233 --> 00:23:52,180
We've also discussed
Mr. Turner's work.
564
00:23:52,267 --> 00:23:54,144
- Porter.
- Yes, I know.
565
00:23:54,233 --> 00:23:55,906
In a warehouse in the Minories.
566
00:23:56,000 --> 00:23:57,172
Did you know, Jervis,
567
00:23:57,267 --> 00:24:00,043
that the new season's crop
of sponges from Turkey
568
00:24:00,133 --> 00:24:01,407
arrived a few days ago?
569
00:24:01,500 --> 00:24:02,501
No. No, I didn't.
570
00:24:02,600 --> 00:24:04,238
Mr. Turner says they should be
in the shops
571
00:24:04,333 --> 00:24:05,243
by the end of the week.
572
00:24:05,333 --> 00:24:06,744
- We must look out for them...
- Yes.
573
00:24:06,833 --> 00:24:08,744
Particularly
since our own sponge
574
00:24:08,833 --> 00:24:10,744
is overdue
for honorable retirement.
575
00:24:12,700 --> 00:24:15,738
Well, goodbye, Mr. Turner,
and I promise not to pry.
576
00:24:15,833 --> 00:24:17,540
Aw, I didn't mean no harm, gov.
577
00:24:17,633 --> 00:24:20,079
Neither did I, Mr. Turner.
Neither did I.
578
00:24:20,167 --> 00:24:22,272
Don't want to see you
wasting your time.
579
00:24:22,367 --> 00:24:24,643
Well, thanks for the tea.
580
00:24:32,300 --> 00:24:35,110
Would you mind settling up,
please, Jervis?
581
00:24:41,700 --> 00:24:45,238
And now, at last, what did
you think of Mr. Sam Turner?
582
00:24:50,733 --> 00:24:53,145
I said, what did you think
of Mr...
583
00:24:53,233 --> 00:24:54,233
Nothing, as yet.
584
00:24:55,267 --> 00:24:56,507
Jervis, if you touch that glass,
585
00:24:56,600 --> 00:24:58,341
I shall have you struck
off the register.
586
00:24:58,433 --> 00:24:59,537
I beg your pardon!
587
00:24:59,633 --> 00:25:01,977
I gave you
every possible indication.
588
00:25:02,067 --> 00:25:04,877
Why do you suppose
I mentioned Turkey sponges?
589
00:25:04,967 --> 00:25:07,072
And why do you imagine
I gave him tea?
590
00:25:08,467 --> 00:25:11,073
Polton, what are you doing here
at this hour?
591
00:25:11,167 --> 00:25:12,407
Waiting for you
to give me something
592
00:25:12,500 --> 00:25:13,843
with that man's fingerprints
on it, sir.
593
00:25:13,933 --> 00:25:15,776
Polton, you are
a highly intelligent fellow.
594
00:25:15,867 --> 00:25:17,869
Yes, sir.
Thank you, sir, thank you.
595
00:25:17,967 --> 00:25:20,140
Which is more than I can say
of some others.
596
00:25:22,000 --> 00:25:24,310
Was it the... the glass, sir?
597
00:25:24,400 --> 00:25:26,505
Yes, thank you, the glass.
598
00:25:26,600 --> 00:25:28,580
It's no use you looking at me
like that, Jervis.
599
00:25:28,667 --> 00:25:30,408
I know you are burning
to strike me dead.
600
00:25:30,500 --> 00:25:32,571
I'm often burning
to strike you dead.
601
00:25:32,667 --> 00:25:33,975
Will that be all, sir?
602
00:25:34,067 --> 00:25:36,172
- Yes, thank you.
- Thank you, sir.
603
00:25:36,267 --> 00:25:38,144
Jervis,
you're as bad as the police,
604
00:25:38,233 --> 00:25:41,112
trampling and rummaging and
destroying essential evidence.
605
00:25:41,200 --> 00:25:43,441
But that man
was Minna Adler's sweetheart.
606
00:25:43,533 --> 00:25:46,946
Jervis, Jervis, Jervis,
how many times must I tell you
607
00:25:47,034 --> 00:25:49,708
not to confuse your mind
with questions of motive?
608
00:25:49,800 --> 00:25:52,644
Consider nothing... nothing
but the ascertainable facts.
609
00:25:52,733 --> 00:25:56,203
But... forgive me... murders
are committed for a motive.
610
00:25:56,300 --> 00:25:58,644
Which is not necessarily
the obvious one.
611
00:25:58,733 --> 00:26:01,111
Yes, you're just as bad
as the police
612
00:26:01,200 --> 00:26:03,908
who snatch at a motive
like a dog at a bone
613
00:26:04,000 --> 00:26:07,277
and then ignore or misinterpret
the facts that don't fit,
614
00:26:07,367 --> 00:26:08,744
and an innocent
goes to the gallows.
615
00:26:08,833 --> 00:26:09,777
I take your point
616
00:26:09,867 --> 00:26:11,369
that motive mustn't be
the first consideration,
617
00:26:11,467 --> 00:26:12,377
but surely...
618
00:26:12,467 --> 00:26:14,140
Lam saying more than that.
619
00:26:14,234 --> 00:26:17,010
I am saying that only the facts
are sacred.
620
00:26:17,100 --> 00:26:20,809
If the facts prove
that Mr. X committed the murder,
621
00:26:20,900 --> 00:26:23,312
his motive will emerge
sooner or later.
622
00:26:23,400 --> 00:26:27,507
Suppose that I were found here
on the floor in the morning
623
00:26:27,600 --> 00:26:29,705
with a knife through my heart.
624
00:26:29,800 --> 00:26:31,473
Who do you suppose
would be arrested?
625
00:26:31,567 --> 00:26:33,205
Someone in the police,
I imagine.
626
00:26:33,300 --> 00:26:35,712
No.
627
00:26:35,800 --> 00:26:36,710
You.
628
00:26:36,800 --> 00:26:38,006
Me?
629
00:26:38,100 --> 00:26:40,137
A reliable witness
would be able to testify
630
00:26:40,233 --> 00:26:42,179
that you were burning
to strike me dead.
631
00:26:42,267 --> 00:26:44,770
John, you're not playing fair.
632
00:26:44,867 --> 00:26:47,177
Let me put a very simple
question to you, then.
633
00:26:47,267 --> 00:26:50,874
You gave me Mrs. Goldstein's
list, with their occupations.
634
00:26:50,967 --> 00:26:54,244
Now, only two people on that
list work in a sponge warehouse.
635
00:26:54,334 --> 00:26:56,405
Now, if Mr. Sam Turner's
fingerprints
636
00:26:56,500 --> 00:26:58,946
do not correspond
to those on the candle end,
637
00:26:59,034 --> 00:27:00,911
what is the obvious deduction?
638
00:27:02,367 --> 00:27:03,846
I apologize.
639
00:27:03,934 --> 00:27:05,004
You're quite right.
640
00:27:05,100 --> 00:27:09,674
I should prefer you to add
"as always" to that remark.
641
00:27:09,767 --> 00:27:11,542
As always.
642
00:27:11,633 --> 00:27:13,476
Thank you.
643
00:27:30,400 --> 00:27:33,006
- Morning.
- Morning.
644
00:27:34,833 --> 00:27:38,804
From the coroner's office,
I'll be bound.
645
00:27:42,334 --> 00:27:45,872
Yes, the coroner's subpoena.
646
00:27:45,967 --> 00:27:48,846
And a very civil letter.
647
00:27:48,934 --> 00:27:50,038
"Sorry to trouble you,
648
00:27:50,133 --> 00:27:52,409
but I had no choice
under the circumstances."
649
00:27:52,500 --> 00:27:54,309
Of course he hadn't.
650
00:27:54,400 --> 00:27:56,880
"Dr. Davidson's arranged to make
the autopsy tomorrow
651
00:27:56,967 --> 00:27:58,207
at 4:00 p.m."
652
00:27:58,300 --> 00:27:59,608
Tomorrow?
653
00:27:59,700 --> 00:28:01,338
Yes, he means today.
654
00:28:01,434 --> 00:28:03,744
"And I should be glad
if you could be present.
655
00:28:03,833 --> 00:28:06,507
The mortuary
is in Barker Street."
656
00:28:06,600 --> 00:28:10,912
Well, I suppose we must go,
though Davidson will resent it.
657
00:28:11,000 --> 00:28:13,002
And will you resent Davidson?
658
00:28:13,100 --> 00:28:16,081
I shall do my duty by helping
the course of justice.
659
00:28:16,167 --> 00:28:17,669
Whether I help Davidson
660
00:28:17,767 --> 00:28:21,214
depends entirely on whether
he wishes to be helped.
661
00:28:30,467 --> 00:28:32,947
Good afternoon, sir. Dr. Jervis.
662
00:28:33,033 --> 00:28:35,343
Good afternoon, Hart.
Making notes already?
663
00:28:35,433 --> 00:28:36,411
Yes.
664
00:28:36,500 --> 00:28:38,104
I'm afraid
I assumed you weren't coming.
665
00:28:38,200 --> 00:28:41,841
I have a few seconds to 4:00.
666
00:28:41,933 --> 00:28:43,708
Really?
I think you must be slow.
667
00:28:43,800 --> 00:28:44,938
Jervis?
668
00:28:49,400 --> 00:28:51,004
My mistake, apparently.
669
00:28:51,100 --> 00:28:53,080
Yes.
670
00:28:53,167 --> 00:28:55,443
I'm sorry I started without you,
671
00:28:55,533 --> 00:28:59,037
but a postmortem is really a
mere farce in a case like this.
672
00:28:59,134 --> 00:29:02,980
I had seen all there was
to be seen, and so had you.
673
00:29:03,067 --> 00:29:04,978
However, there's the body.
674
00:29:05,067 --> 00:29:07,343
Hart hasn't closed it up yet.
675
00:29:07,434 --> 00:29:11,712
And now, if you'll excuse me,
I have other things to do.
676
00:29:11,800 --> 00:29:12,938
Good afternoon.
677
00:29:18,534 --> 00:29:20,536
I must apologize
for Dr. Davidson, sir.
678
00:29:20,633 --> 00:29:21,634
You needn't.
679
00:29:21,734 --> 00:29:23,873
You didn't supply him
with manners.
680
00:29:23,967 --> 00:29:25,640
Well, don't let me disturb you.
681
00:29:25,733 --> 00:29:28,077
I just want to verify
one or two facts.
682
00:29:29,767 --> 00:29:32,270
Davidson is a perfect swine.
683
00:29:32,367 --> 00:29:33,710
If I know anything about it,
684
00:29:33,800 --> 00:29:35,609
Dr. Davidson
has just done himself
685
00:29:35,700 --> 00:29:37,475
a great deal
of professional harm.
686
00:29:37,567 --> 00:29:38,910
Good.
687
00:29:52,100 --> 00:29:55,274
I think the doctor
has found something.
688
00:29:55,367 --> 00:29:56,471
What?
689
00:29:56,567 --> 00:29:59,446
He'll let us know in his own way
and in his own good time.
690
00:30:05,900 --> 00:30:08,176
The doctor has
definitely found something.
691
00:30:08,267 --> 00:30:09,678
That's splendid.
692
00:30:09,767 --> 00:30:13,112
Did Davidson find anything
in the vertebrae of the neck?
693
00:30:13,200 --> 00:30:14,110
No.
694
00:30:14,200 --> 00:30:16,009
Poor Davidson.
695
00:30:23,133 --> 00:30:25,272
There you are, Thorndyke.
696
00:30:25,367 --> 00:30:26,607
Who is that, sir?
697
00:30:26,700 --> 00:30:28,236
That's Superintendent Miller
of Scotland Yard.
698
00:30:28,333 --> 00:30:30,313
- Good afternoon.
- Good afternoon.
699
00:30:30,400 --> 00:30:31,310
Jervis.
700
00:30:31,400 --> 00:30:34,279
Good afternoon, Superintendent.
Now, what's he got wind of?
701
00:30:36,433 --> 00:30:38,276
Been having another look, eh?
702
00:30:38,367 --> 00:30:40,745
I'm afraid he's arrived
just after the nick of time.
703
00:30:40,833 --> 00:30:43,712
I gather we're to see you
at the inquest tomorrow.
704
00:30:43,800 --> 00:30:45,541
I've been subpoenaed to attend.
705
00:30:45,633 --> 00:30:48,239
Anything that you'd like
to tell me before then?
706
00:30:48,333 --> 00:30:49,937
On the grounds
of old friendship?
707
00:30:50,033 --> 00:30:52,673
I never use those grounds,
except in dire extremity.
708
00:30:52,767 --> 00:30:54,269
This case is not extremity.
709
00:30:54,367 --> 00:30:57,007
No, I don't think there is.
710
00:30:57,100 --> 00:31:01,674
All right, you can tell me this,
if you want to.
711
00:31:01,767 --> 00:31:04,338
Is Sergeant Bates going to make
a fool of himself?
712
00:31:04,433 --> 00:31:06,208
- Yes.
- And Davidson?
713
00:31:06,300 --> 00:31:07,711
- Even more so.
- Why?
714
00:31:07,800 --> 00:31:09,040
Because they're fools.
715
00:31:09,133 --> 00:31:11,545
Well, I shall attend
the inquest myself
716
00:31:11,633 --> 00:31:13,806
to protect the fair name
of the force.
717
00:31:13,900 --> 00:31:17,677
Miller,
you can tell me something.
718
00:31:17,767 --> 00:31:18,871
I hope.
719
00:31:18,967 --> 00:31:21,140
The inquest is to be held
in a school room.
720
00:31:21,233 --> 00:31:22,268
Do you know the room?
721
00:31:22,367 --> 00:31:23,573
I have been there before.
722
00:31:23,667 --> 00:31:25,874
- How many doors has it?
- Just one.
723
00:31:25,967 --> 00:31:27,275
Does it lock?
724
00:31:27,367 --> 00:31:29,870
Well, if it doesn't, I can make
quite sure that it does.
725
00:31:29,967 --> 00:31:33,471
It may well be that, during the
course of my evidence tomorrow,
726
00:31:33,567 --> 00:31:35,240
I shall suddenly be seized
by a desire
727
00:31:35,333 --> 00:31:37,506
to take out my pocket
handkerchief and blow my nose.
728
00:31:37,600 --> 00:31:40,012
I shall look forward
to that moment.
729
00:31:40,100 --> 00:31:43,479
If and when it happens,
would you or someone,
730
00:31:43,567 --> 00:31:47,242
as unobtrusively but as quickly
as possible, lock that door?
731
00:31:47,334 --> 00:31:49,143
I shall see to it myself.
732
00:31:49,233 --> 00:31:51,372
I would also appreciate it if...
733
00:31:51,467 --> 00:31:53,447
If two rather burly policemen
734
00:31:53,534 --> 00:31:54,911
could be somewhere
in my vicinity.
735
00:31:55,000 --> 00:31:58,914
To protect you from someone
or someone from you?
736
00:31:59,000 --> 00:32:01,139
Who knows?
737
00:32:04,333 --> 00:32:07,212
Call Sarah Goldstein.
738
00:32:10,400 --> 00:32:13,040
- Dr. Thorndyke.
- Morning.
739
00:32:13,133 --> 00:32:14,806
All witnesses?
740
00:32:14,900 --> 00:32:17,437
My students.
They've come here to learn.
741
00:32:17,534 --> 00:32:19,445
Like me. Witnesses over there.
742
00:32:19,533 --> 00:32:21,035
I think I shall sit
with the public.
743
00:32:21,133 --> 00:32:23,579
Do. Doctor.
744
00:32:29,500 --> 00:32:32,003
Mrs. Goldstein, will you tell us
the circumstances
745
00:32:32,100 --> 00:32:33,408
under which you discovered
the body?
746
00:32:33,500 --> 00:32:38,745
At 11:00 in the morning, sir,
I went out in the backyard, sir.
747
00:32:38,833 --> 00:32:43,248
She, of course, has been
schooled by Sergeant Bates.
748
00:32:43,334 --> 00:32:46,372
Miss Wilfer, you were intimately
acquainted with the deceased,
749
00:32:46,467 --> 00:32:47,377
I believe.
750
00:32:47,467 --> 00:32:49,003
She was my best friend.
751
00:32:49,100 --> 00:32:52,047
Had she, as far as you know,
any enemies,
752
00:32:52,133 --> 00:32:54,613
any persons
who bore her a grudge
753
00:32:54,700 --> 00:32:56,202
and were likely to do her
an injury?
754
00:32:56,300 --> 00:32:58,678
Yes. May O'Brien.
755
00:32:58,767 --> 00:33:02,044
May O'Brien was her enemy.
She hated her.
756
00:33:02,134 --> 00:33:04,171
She hated the deceased.
757
00:33:04,267 --> 00:33:05,177
How do you know that?
758
00:33:05,267 --> 00:33:06,473
I heard her say to Minna,
759
00:33:06,567 --> 00:33:09,673
"I'm gonna cut your throat
one of these nights,
760
00:33:09,767 --> 00:33:11,337
even if I swing for it."
761
00:33:11,433 --> 00:33:14,971
And the fools think
that is evidence of guilt.
762
00:33:15,867 --> 00:33:18,370
Miss Johnson, were you present
at this encounter
763
00:33:18,467 --> 00:33:20,674
between May O'Brien
and the deceased?
764
00:33:20,767 --> 00:33:24,078
Yes, sir, I was,
me and Paul Petrofsky.
765
00:33:24,167 --> 00:33:27,205
And did you hear these words
spoken by May O'Brien?
766
00:33:27,300 --> 00:33:29,302
Yes, I did, sir, same as Kate.
767
00:33:29,400 --> 00:33:33,212
And are you also convinced that
the words were meant in earnest?
768
00:33:33,300 --> 00:33:35,974
Yes, I am, sir.
769
00:33:36,067 --> 00:33:38,047
She wanted to kill her.
She really did.
770
00:33:38,133 --> 00:33:40,204
How can anyone give evidence
771
00:33:40,300 --> 00:33:43,281
as to what is
in someone else's mind?
772
00:33:43,800 --> 00:33:45,541
In fact, Mr. Petrofsky,
773
00:33:45,634 --> 00:33:48,342
your evidence
totally corroborates
774
00:33:48,433 --> 00:33:51,676
that of Miss Wilfer
and Miss Johnson.
775
00:33:51,767 --> 00:33:52,837
It... It what?
776
00:33:53,434 --> 00:33:56,711
You saw and heard
the same things.
777
00:33:56,800 --> 00:33:58,279
Yes.
778
00:33:58,367 --> 00:34:00,005
Any questions, Mr. Mulliner?
779
00:34:02,233 --> 00:34:04,179
Mr. Petrofsky, you are a man
780
00:34:04,267 --> 00:34:07,248
and therefore less likely
to be affected
781
00:34:07,333 --> 00:34:10,212
by personal feelings
towards my client.
782
00:34:10,300 --> 00:34:12,405
This fellow is a ninny.
783
00:34:12,500 --> 00:34:16,141
I think you knew my client,
May O'Brien, reasonably well?
784
00:34:16,234 --> 00:34:20,876
I saw her
when I came to the house.
785
00:34:20,967 --> 00:34:23,846
And how often was that,
Mr. Petrofsky?
786
00:34:23,934 --> 00:34:25,777
I was Minna's friend
787
00:34:25,867 --> 00:34:29,110
until she took up
with Sam Turner.
788
00:34:29,200 --> 00:34:31,237
Yes.
So, you went to the house...
789
00:34:31,333 --> 00:34:33,006
Every day.
790
00:34:33,100 --> 00:34:35,603
And thereafter,
after she had taken up with...
791
00:34:35,700 --> 00:34:38,237
I was changing lodgings.
792
00:34:38,334 --> 00:34:41,872
I had no place to keep my box.
793
00:34:41,967 --> 00:34:46,814
Mrs. Goldstein let me keep
my box in the house.
794
00:34:46,900 --> 00:34:50,575
I... I came to get things
from it.
795
00:34:50,667 --> 00:34:51,839
Every day?
796
00:34:51,933 --> 00:34:54,038
Some days not.
797
00:34:54,134 --> 00:34:57,047
Yeah, but in any case,
what I'm getting at
798
00:34:57,133 --> 00:34:59,807
is you did see my client,
May O'Brien,
799
00:34:59,900 --> 00:35:01,902
on a great number of occasions.
800
00:35:02,000 --> 00:35:03,809
- Yes.
- Yes.
801
00:35:03,900 --> 00:35:05,811
Now, would you not agree with me
802
00:35:05,900 --> 00:35:09,677
that May O'Brien is normally a
kind and peaceable young woman,
803
00:35:09,767 --> 00:35:12,976
apart from occasional,
momentary outbursts of temper
804
00:35:13,067 --> 00:35:16,139
of a kind that we associate
with the Irish temperament
805
00:35:16,233 --> 00:35:19,442
and more especially
with the red-haired Irish
806
00:35:19,533 --> 00:35:21,672
and that,
during one of these outbursts,
807
00:35:21,767 --> 00:35:24,907
she might easily say something
which she did not really mean?
808
00:35:26,467 --> 00:35:28,845
Shall I put that question
another way?
809
00:35:28,934 --> 00:35:29,969
No.
810
00:35:30,067 --> 00:35:33,139
She meant it, all right.
She meant it.
811
00:35:33,234 --> 00:35:36,181
By pressing for the answer
he wants,
812
00:35:36,267 --> 00:35:38,338
he gets the exact opposite.
813
00:35:38,434 --> 00:35:40,209
I swear by Almighty God
that the evidence I shall give
814
00:35:40,300 --> 00:35:41,677
shall be the truth,
the whole truth,
815
00:35:41,767 --> 00:35:42,711
and nothing but the truth.
816
00:35:42,800 --> 00:35:44,040
Detective Sergeant Alfred Bates,
817
00:35:44,134 --> 00:35:45,613
Criminal Investigation
Department,
818
00:35:45,700 --> 00:35:47,543
H Division, Metropolitan Police.
819
00:35:47,634 --> 00:35:49,341
Close attention, gentlemen.
820
00:35:49,434 --> 00:35:50,913
On the day in question,
821
00:35:51,000 --> 00:35:54,106
I was called by Constable
Simmonds at 11:49 a.m.
822
00:35:54,200 --> 00:35:56,840
and reached the house
at two minutes before 12:00,
823
00:35:56,934 --> 00:35:59,278
in company with
Divisional Surgeon Davidson.
824
00:35:59,367 --> 00:36:01,711
I found the deceased woman,
Minna Adler,
825
00:36:01,800 --> 00:36:03,780
lying in bed
with her throat cut.
826
00:36:03,867 --> 00:36:05,676
She was dead and cold.
827
00:36:05,767 --> 00:36:08,338
There were no signs
of any struggle,
828
00:36:08,434 --> 00:36:10,414
and the bed did not appear
to have been disturbed.
829
00:36:10,500 --> 00:36:14,880
A wooden box had been placed on
the floor at the head of the bed
830
00:36:14,967 --> 00:36:16,469
with a hassock on it.
831
00:36:16,567 --> 00:36:19,639
Evidently, the murderer
had stood on this,
832
00:36:19,734 --> 00:36:22,510
leaned over the bedhead,
and committed the murder.
833
00:36:22,600 --> 00:36:25,945
This was rendered necessary
by the position of the table,
834
00:36:26,034 --> 00:36:27,274
which could not have been moved
835
00:36:27,367 --> 00:36:29,506
without making a noise
and disturbing the deceased.
836
00:36:29,600 --> 00:36:32,774
I infer from the presence
of the box and hassock
837
00:36:32,867 --> 00:36:36,007
that the murderer was a person
well below average height.
838
00:36:38,700 --> 00:36:41,806
Was there anything else
839
00:36:41,900 --> 00:36:44,346
that seemed to indicate
the identity of the murderer?
840
00:36:44,433 --> 00:36:46,913
Yes, I found a tress
of woman's red hair,
841
00:36:47,000 --> 00:36:50,004
which was grasped in
the right hand of the deceased.
842
00:36:51,167 --> 00:36:53,340
The hair
in the packet marked "A"
843
00:36:53,434 --> 00:36:55,880
was found in the hand
of the deceased.
844
00:36:55,967 --> 00:36:59,278
The hair in the packet marked
"B" is the hair of May O'Brien.
845
00:36:59,367 --> 00:37:00,437
Thank you, Sergeant Bates.
846
00:37:00,533 --> 00:37:01,511
Mr. Mulliner.
847
00:37:01,600 --> 00:37:03,580
Where did you obtain the hair
in the packet marked "B"?
848
00:37:03,667 --> 00:37:05,044
From a bag of hair combings
849
00:37:05,133 --> 00:37:07,511
that hung on the wall
in May O'Brien's room.
850
00:37:07,600 --> 00:37:08,578
I object to this.
851
00:37:08,667 --> 00:37:11,238
There is no evidence
that the hair in that bag
852
00:37:11,334 --> 00:37:12,836
was the hair of May O'Brien.
853
00:37:12,934 --> 00:37:16,780
Neither of the fools see
the significance of that bag.
854
00:37:16,867 --> 00:37:19,711
Did you know about the bag,
then?
855
00:37:19,800 --> 00:37:21,871
No, I thought it was
the hairbrush.
856
00:37:21,967 --> 00:37:23,810
I'll make a note of your
objection, Mr. Mulliner.
857
00:37:23,900 --> 00:37:24,935
Thank you, sir.
858
00:37:25,034 --> 00:37:27,480
But I shall allow the sergeant
to continue his evidence.
859
00:37:27,567 --> 00:37:30,343
I have examined
and compared the hair,
860
00:37:30,434 --> 00:37:33,347
and in my opinion they are from
the head of the same person.
861
00:37:33,434 --> 00:37:37,246
The next thing I noted
in the deceased woman's room
862
00:37:37,334 --> 00:37:40,213
was that there was a small
quantity of silver sand
863
00:37:40,300 --> 00:37:41,506
sprinkled about her pillow.
864
00:37:41,600 --> 00:37:43,307
Silver sand?
865
00:37:43,400 --> 00:37:45,402
I think it easily explained,
sir.
866
00:37:45,500 --> 00:37:48,640
I observed that the wash basin
was full of bloodstained water,
867
00:37:48,734 --> 00:37:51,476
indicating that the murderer
had washed his or her hands
868
00:37:51,567 --> 00:37:52,568
after the crime.
869
00:37:52,667 --> 00:37:55,409
On the washstand
was a ball of sandsoap
870
00:37:55,500 --> 00:37:57,480
with which the murderer
had cleansed his or her hands
871
00:37:57,567 --> 00:38:00,275
and, while drying them,
had moved back to the bedhead,
872
00:38:00,367 --> 00:38:02,278
and some sand sprinkled down
onto the pillow.
873
00:38:03,367 --> 00:38:06,814
A simple but highly
ingenious explanation.
874
00:38:08,400 --> 00:38:09,902
I searched May O'Brien's room
875
00:38:10,000 --> 00:38:12,378
and found not only
the bag of hair combings
876
00:38:12,467 --> 00:38:13,571
but also a knife,
877
00:38:13,667 --> 00:38:16,011
such as is used
by stencil cutters.
878
00:38:16,100 --> 00:38:18,137
There were bloodstains
on this knife
879
00:38:18,234 --> 00:38:19,736
which she explained by saying
880
00:38:19,834 --> 00:38:22,178
that she cut her finger
a few days before.
881
00:38:22,267 --> 00:38:24,076
She admitted the knife was hers.
882
00:38:24,167 --> 00:38:25,578
I produce the knife.
883
00:38:25,667 --> 00:38:27,044
Mr. Mulliner?
884
00:38:27,134 --> 00:38:31,344
Has May O'Brien's finger
been examined since her arrest?
885
00:38:31,433 --> 00:38:33,879
- Not to my knowledge.
- Why not?
886
00:38:33,967 --> 00:38:35,071
It was not considered necessary.
887
00:38:35,167 --> 00:38:39,980
When you examined the bottom
of the wash-hand basin,
888
00:38:40,067 --> 00:38:43,412
did you find silver sand
at the bottom?
889
00:38:43,500 --> 00:38:46,947
I did not examine the bottom
of the wash-hand basin.
890
00:38:47,034 --> 00:38:49,071
Did anyone examine it?
891
00:38:49,167 --> 00:38:50,305
Not to my knowledge.
892
00:38:50,400 --> 00:38:51,208
Why not?
893
00:38:51,300 --> 00:38:52,973
It was not considered necessary.
894
00:38:55,000 --> 00:38:58,777
If May O'Brien had washed the
knife in the wash-hand basin...
895
00:38:58,867 --> 00:39:00,278
I never said that.
896
00:39:00,367 --> 00:39:01,539
I repeat.
897
00:39:01,634 --> 00:39:04,706
If May O'Brien had washed the
knife in the wash-hand basin,
898
00:39:04,800 --> 00:39:06,905
there would have been no blood
on it.
899
00:39:09,700 --> 00:39:13,307
I assumed she washed her hands,
but not the knife.
900
00:39:13,400 --> 00:39:14,401
- You assume.
- Yes.
901
00:39:14,500 --> 00:39:15,979
Thank you.
902
00:39:16,067 --> 00:39:18,047
He has no hope
of proving her innocent,
903
00:39:18,133 --> 00:39:20,135
so he makes a couple
of effective points
904
00:39:20,234 --> 00:39:21,770
and feels he's done his duty.
905
00:39:21,867 --> 00:39:23,312
What can she afford to pay him?
906
00:39:23,400 --> 00:39:25,778
Exactly. It's not worth
his while to use his brain.
907
00:39:27,134 --> 00:39:28,579
I swear by Almighty God
the evidence I shall give
908
00:39:28,667 --> 00:39:29,737
shall be the truth,
the whole truth,
909
00:39:29,834 --> 00:39:31,006
and nothing but the truth.
910
00:39:31,100 --> 00:39:33,307
Dr. Henry Davidson,
Police Divisional Surgeon.
911
00:39:33,400 --> 00:39:35,380
Particularly close attention,
gentlemen.
912
00:39:35,467 --> 00:39:36,605
Doctor, you saw the body
913
00:39:36,700 --> 00:39:38,611
soon after the discovery
of the murder.
914
00:39:38,700 --> 00:39:41,374
Yes, she'd been dead
about 10 hours.
915
00:39:41,467 --> 00:39:43,640
Rigidity was complete
in the lower limbs,
916
00:39:43,733 --> 00:39:45,144
though not yet in the trunk.
917
00:39:45,233 --> 00:39:47,645
The cause of death
was a deep wound
918
00:39:47,734 --> 00:39:48,974
extending across the throat
919
00:39:49,067 --> 00:39:51,513
and separating all the
structures down to the spine.
920
00:39:51,600 --> 00:39:52,806
They'd been inflicted
921
00:39:52,900 --> 00:39:55,073
by the single sweep
of a single-edged knife
922
00:39:55,167 --> 00:39:58,046
drawn partly from left to right
by a right-handed person
923
00:39:58,134 --> 00:40:01,343
standing behind the bed while
the deceased was lying down.
924
00:40:01,434 --> 00:40:02,879
I saw no sign of a struggle,
925
00:40:02,967 --> 00:40:05,607
and I take it that death
was almost instantaneous.
926
00:40:05,700 --> 00:40:06,735
"Almost"?
927
00:40:06,834 --> 00:40:08,609
Well, it was practically
instantaneous.
928
00:40:08,700 --> 00:40:10,873
- "Practically"?
- Well, as good as.
929
00:40:10,967 --> 00:40:12,105
Shall I go on?
930
00:40:12,200 --> 00:40:14,146
Please do.
931
00:40:14,667 --> 00:40:16,874
I've seen the tress
of a woman's red hair
932
00:40:16,967 --> 00:40:18,469
referred to by Sergeant Bates,
933
00:40:18,567 --> 00:40:20,308
I've compared it
with that of the accused,
934
00:40:20,400 --> 00:40:22,471
and in my opinion,
it is the same hair.
935
00:40:22,567 --> 00:40:25,241
I wondered when the word
"accused" was going to come in.
936
00:40:25,333 --> 00:40:27,142
I've also been shown
a stencil knife
937
00:40:27,234 --> 00:40:29,305
belonging to the accused
with stains on it,
938
00:40:29,400 --> 00:40:31,277
which I find to be
mammalian blood,
939
00:40:31,367 --> 00:40:34,177
probably human, though I cannot
say with any certainty.
940
00:40:34,267 --> 00:40:39,012
Could the wound have been
inflicted with this knife?
941
00:40:39,100 --> 00:40:42,877
Well, it is a small knife to
have inflicted so deep a wound,
942
00:40:42,967 --> 00:40:45,311
but, yes,
it is perfectly possible.
943
00:40:45,400 --> 00:40:47,937
Mr. Mulliner.
944
00:40:48,034 --> 00:40:52,141
Doctor, you state
that there was no struggle
945
00:40:52,234 --> 00:40:55,613
and the death was as good
as instantaneous.
946
00:40:55,700 --> 00:40:57,077
And yet you imply
947
00:40:57,167 --> 00:41:01,274
that the deceased had torn out
a lock of the murderess's hair.
948
00:41:02,400 --> 00:41:05,040
Are not these statements
inconsistent?
949
00:41:05,133 --> 00:41:06,043
No.
950
00:41:06,134 --> 00:41:08,546
I take it that the hair
was grasped convulsively
951
00:41:08,634 --> 00:41:09,977
at the moment of death.
952
00:41:10,067 --> 00:41:12,479
Doctor, it is possible
953
00:41:12,567 --> 00:41:15,377
to identify positively
the hair of any individual?
954
00:41:15,467 --> 00:41:17,174
No, not with any certainty.
955
00:41:17,267 --> 00:41:18,371
Thank you.
956
00:41:18,467 --> 00:41:20,538
But this is
very recognizable hair.
957
00:41:20,634 --> 00:41:23,012
Thank you, Dr. Davidson.
958
00:41:23,100 --> 00:41:27,276
And now, Dr. Thorndyke?
959
00:41:34,900 --> 00:41:37,676
Pay very close attention,
gentlemen.
960
00:41:37,767 --> 00:41:40,247
In fact, if I were you, I would
try to memorize every word.
961
00:41:40,333 --> 00:41:42,472
John Evenly Thorndyke,
Doctor of Medicine,
962
00:41:42,567 --> 00:41:44,638
Fellow of the Royal College
of Surgeons,
963
00:41:44,734 --> 00:41:46,304
Honorary Fellow of the
Royal College of Physicians,
964
00:41:46,400 --> 00:41:47,936
Lecturer
in Medical Jurisprudence,
965
00:41:48,034 --> 00:41:49,035
St. Margaret's Hospital,
966
00:41:49,134 --> 00:41:50,704
visiting professor
at the London Hospital,
967
00:41:50,800 --> 00:41:52,677
emeritus professor,
St. Bartholomew's Hospital,
968
00:41:52,767 --> 00:41:53,677
Member of Council
969
00:41:53,767 --> 00:41:56,577
and sometime Examiner of
the Royal College of Surgeons.
970
00:41:56,667 --> 00:41:59,477
Well, Doctor, I gather
you reached the scene
971
00:41:59,567 --> 00:42:02,207
shortly before
the two previous witnesses
972
00:42:02,300 --> 00:42:03,779
and saw the same things.
973
00:42:03,867 --> 00:42:05,642
I saw the same things
that they saw.
974
00:42:05,734 --> 00:42:07,475
But with different eyes.
975
00:42:07,567 --> 00:42:10,912
Now, I take it, then,
the facts are not in dispute.
976
00:42:11,000 --> 00:42:13,446
The facts can never be
in dispute.
977
00:42:13,534 --> 00:42:15,377
Would you give us your opinion
978
00:42:15,467 --> 00:42:17,777
in the matter
of the woman's hair?
979
00:42:17,867 --> 00:42:19,847
I shall give you the facts.
980
00:42:19,934 --> 00:42:20,969
Would you look at the hair
981
00:42:21,067 --> 00:42:23,172
in the packet marked "A"
and the packet marked "B"
982
00:42:23,267 --> 00:42:24,837
and tell us whether,
in your opinion,
983
00:42:24,934 --> 00:42:26,072
they are of the same person?
984
00:42:26,167 --> 00:42:27,703
I have no doubt they are
from the same person.
985
00:42:27,800 --> 00:42:28,904
Aah!
986
00:42:29,000 --> 00:42:30,445
But equally, I have no doubt
987
00:42:30,534 --> 00:42:32,639
they are not the hair
of the murderer.
988
00:42:35,034 --> 00:42:37,480
But the hair was found
in the hand of the deceased.
989
00:42:37,567 --> 00:42:38,568
Yes.
990
00:42:38,667 --> 00:42:41,409
The hair was placed
in the hand of the deceased
991
00:42:41,500 --> 00:42:42,979
after the moment of death.
992
00:42:45,300 --> 00:42:47,940
Therefore we may assume it is
not the hair of the murderer.
993
00:42:48,034 --> 00:42:50,537
One does not deliberately choose
to incriminate oneself.
994
00:42:50,634 --> 00:42:55,014
But... how can you know
the hair was placed?
995
00:42:55,100 --> 00:42:57,546
Firstly, by the condition
of the hand.
996
00:42:57,634 --> 00:43:01,776
When a person at the moment of
death grasps any object firmly,
997
00:43:01,867 --> 00:43:03,869
this sets up a cadaveric spasm,
998
00:43:03,967 --> 00:43:05,446
a muscular contraction
999
00:43:05,534 --> 00:43:08,481
which passes immediately
into rigor mortis.
1000
00:43:08,567 --> 00:43:10,638
The object remains
firmly grasped
1001
00:43:10,734 --> 00:43:12,907
until this rigidity
finally passes off.
1002
00:43:13,000 --> 00:43:16,948
In this case, the hand
was still perfectly rigid,
1003
00:43:17,034 --> 00:43:19,537
but it did not grasp the hair.
1004
00:43:20,967 --> 00:43:21,945
Dr. Davidson...
1005
00:43:22,034 --> 00:43:24,537
Dr. Davidson's assistant
can testify to this,
1006
00:43:24,634 --> 00:43:25,806
if you doubt my word.
1007
00:43:25,900 --> 00:43:28,710
No, no. But, Dr. Thorndyke...
1008
00:43:28,800 --> 00:43:31,144
Secondly, if I may,
1009
00:43:31,234 --> 00:43:33,714
when a lock of hair
is forcibly torn out,
1010
00:43:33,800 --> 00:43:36,542
the roots will be found to be
at the same end.
1011
00:43:36,634 --> 00:43:40,047
Now, if you will examine the
hair in the packet marked "A"
1012
00:43:40,134 --> 00:43:42,910
with the aid of this lens...
1013
00:43:43,000 --> 00:43:47,176
you will find the roots
are at both ends.
1014
00:43:47,267 --> 00:43:49,440
Therefore,
it is not a lock of hair
1015
00:43:49,534 --> 00:43:51,241
that has been forcibly torn out.
1016
00:43:52,467 --> 00:43:55,141
Thirdly and most conclusively,
1017
00:43:55,234 --> 00:43:57,737
when a hair is torn
from the head,
1018
00:43:57,834 --> 00:44:00,007
it drags out the root sheath.
1019
00:44:00,100 --> 00:44:02,171
When it falls naturally,
it does not.
1020
00:44:02,267 --> 00:44:04,873
The root bulb comes out,
but the sheath does not.
1021
00:44:04,967 --> 00:44:07,573
Dr. Davidson, I'm sure,
1022
00:44:07,667 --> 00:44:09,146
will confirm this
of his own knowledge.
1023
00:44:09,233 --> 00:44:11,213
Dr. Davidson?
1024
00:44:11,300 --> 00:44:12,802
Yes.
1025
00:44:12,900 --> 00:44:14,607
The difference
can plainly be seen.
1026
00:44:14,700 --> 00:44:17,681
If Miss O'Brien will tear
out a few hairs from her head.
1027
00:44:17,767 --> 00:44:18,768
Yes.
1028
00:44:20,267 --> 00:44:22,372
Here you are!
1029
00:44:23,867 --> 00:44:26,370
Now, if you will examine
those hairs
1030
00:44:26,467 --> 00:44:28,208
with the aid of the lens...
1031
00:44:28,300 --> 00:44:31,713
the root sheaths show
as a glistening mass.
1032
00:44:31,800 --> 00:44:35,043
Remarkable, just remarkable.
1033
00:44:35,134 --> 00:44:38,775
The hair in the dead woman's
hand had fallen naturally.
1034
00:44:38,867 --> 00:44:41,609
I assume it was taken by someone
1035
00:44:41,700 --> 00:44:43,976
from the bag of combings
found in Miss O'Brien's room.
1036
00:44:44,067 --> 00:44:45,068
What?
1037
00:44:45,167 --> 00:44:46,805
Sit down, Mr. Turner.
1038
00:44:46,900 --> 00:44:48,345
Taken by someone?
1039
00:44:48,434 --> 00:44:49,344
B'! Whom?
1040
00:44:49,434 --> 00:44:51,141
I assume by the murderer.
1041
00:44:51,234 --> 00:44:52,338
But who...
1042
00:44:52,433 --> 00:44:54,174
Who?
1043
00:44:54,267 --> 00:44:57,248
Would you forgive me
for a moment?
1044
00:45:01,934 --> 00:45:05,313
Thank you. That's better.
1045
00:45:05,400 --> 00:45:09,906
I observed certain things
in Mrs. Goldstein's house
1046
00:45:10,000 --> 00:45:13,072
which clearly established
the identity of the murderer.
1047
00:45:13,167 --> 00:45:17,445
The lock on the street door
had been recently oiled.
1048
00:45:17,534 --> 00:45:20,674
No doubt the murderer
opened it with a latchkey.
1049
00:45:20,767 --> 00:45:23,213
No doubt there were
a great many of these,
1050
00:45:23,300 --> 00:45:26,281
for the lodgers
and for their regular guests.
1051
00:45:26,367 --> 00:45:28,074
Yes, and why not?
1052
00:45:28,167 --> 00:45:31,842
It rained that night,
the first time for a week,
1053
00:45:31,934 --> 00:45:34,540
between half past 1:00
and a quarter to 2:00.
1054
00:45:34,634 --> 00:45:37,240
There were wet footmarks
inside the front door
1055
00:45:37,334 --> 00:45:39,371
and also on the stairs.
1056
00:45:39,467 --> 00:45:40,810
There were burnt-out matches
1057
00:45:40,900 --> 00:45:42,777
to indicate
that someone lit a match,
1058
00:45:42,867 --> 00:45:44,642
threw it away
halfway up the stairs,
1059
00:45:44,734 --> 00:45:47,180
lit another, and threw it away
on the landing.
1060
00:45:47,267 --> 00:45:51,181
The lock on the girl's door,
also recently oiled,
1061
00:45:51,267 --> 00:45:53,543
had been opened
by a piece of wire
1062
00:45:53,634 --> 00:45:55,705
which left a distinct mark
on the end of the key.
1063
00:45:57,034 --> 00:45:58,877
The bedside candlestick
was empty.
1064
00:45:58,967 --> 00:46:00,810
- Burnt out.
- Not so.
1065
00:46:00,900 --> 00:46:03,904
The murderer lit the candle,
took it from the socket,
1066
00:46:04,000 --> 00:46:05,946
used it to light the way
downstairs,
1067
00:46:06,033 --> 00:46:07,478
holding it in the right hand.
1068
00:46:07,567 --> 00:46:10,514
I have a cast of the candle end,
1069
00:46:10,600 --> 00:46:13,774
which will show
the shape of the socket
1070
00:46:13,867 --> 00:46:16,871
and also the fingerprints
of the murderer.
1071
00:46:19,034 --> 00:46:21,605
Dr. Thorndyke,
whose fingerprints?
1072
00:46:21,700 --> 00:46:25,614
I also examined the sand
on the girl's pillow.
1073
00:46:25,700 --> 00:46:28,112
It contained Foraminifera...
1074
00:46:28,200 --> 00:46:31,545
Tiny Seashells
found only in deep-sea sand
1075
00:46:31,633 --> 00:46:33,237
in the Eastern Mediterranean.
1076
00:46:33,333 --> 00:46:35,244
Such sand is found in quantity
1077
00:46:35,334 --> 00:46:38,008
in every consignment
of Turkish sponges.
1078
00:46:38,100 --> 00:46:40,011
The clothes
of a sponge-warehouse worker
1079
00:46:40,100 --> 00:46:41,443
becomes saturated with them.
1080
00:46:41,534 --> 00:46:42,877
There were two such workers,
1081
00:46:42,967 --> 00:46:45,106
both closely acquainted
with the dead girl.
1082
00:46:45,200 --> 00:46:47,806
The fingerprints
were not those of Sam Turner.
1083
00:46:47,900 --> 00:46:48,844
Therefore...
1084
00:46:48,934 --> 00:46:50,004
Aah! Aah!
1085
00:47:01,067 --> 00:47:03,604
I was sorry not to submit
my last piece of evidence
1086
00:47:03,700 --> 00:47:05,509
to discomfort Dr. Davidson.
1087
00:47:05,600 --> 00:47:07,944
Dr. Davidson was discomforted
enough already.
1088
00:47:08,034 --> 00:47:11,243
A small piece of metal embedded
in the left transverse process
1089
00:47:11,334 --> 00:47:12,836
of the fourth vertebrae.
1090
00:47:12,934 --> 00:47:14,174
I think you will find a notch
1091
00:47:14,267 --> 00:47:16,338
on Mr. Petrofsky's knife
corresponding to this.
1092
00:47:16,433 --> 00:47:18,777
You're a demon.
1093
00:47:18,867 --> 00:47:22,906
Superintendent, I seek
to persuade you of one thing.
1094
00:47:23,000 --> 00:47:26,311
When a crime has been committed,
the scene of that crime
1095
00:47:26,400 --> 00:47:29,210
should be as the palace
of the sleeping beauty.
1096
00:47:29,300 --> 00:47:31,109
Not a grain of dust
should be moved
1097
00:47:31,200 --> 00:47:33,043
until the truly
scientific observer
1098
00:47:33,134 --> 00:47:35,580
has seen and analyzed
everything.
1099
00:47:35,667 --> 00:47:38,079
A fragment of metal
was merely overlooked,
1100
00:47:38,167 --> 00:47:39,703
but what would have happened
1101
00:47:39,800 --> 00:47:42,542
if I had not got to that room
before anyone else,
1102
00:47:42,634 --> 00:47:46,275
your police trampling
and rummaging,
1103
00:47:46,367 --> 00:47:47,778
smudging and tidying
and taking away?
1104
00:47:47,867 --> 00:47:50,905
An innocent girl
would have gone to the gallows.
1105
00:47:51,000 --> 00:47:55,346
And the deep sea would have
uttered its message in vain.
1106
00:47:57,200 --> 00:48:00,181
Subtitling made possible by
Acorn Media
82596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.