All language subtitles for Ep1 A Message From the Deep Sea

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,033 --> 00:00:26,207 In late Victorian London lived many detectives 2 00:00:26,300 --> 00:00:29,645 who were the rivals of Sherlock Holmes. 3 00:00:31,833 --> 00:00:34,814 Subtitling made possible by Acorn Media. 4 00:00:52,833 --> 00:00:54,471 Come, gentlemen. 5 00:00:54,567 --> 00:00:56,069 You have all inspected the corpse. 6 00:00:56,167 --> 00:01:00,445 What else is there worthy of particular note? 7 00:01:00,933 --> 00:01:03,413 Consider the evident characteristics 8 00:01:03,500 --> 00:01:04,706 of the dead man... 9 00:01:04,800 --> 00:01:09,215 Youngish, personable, smartly dressed, 10 00:01:09,300 --> 00:01:11,007 something of a dandy one suspects, 11 00:01:11,100 --> 00:01:13,478 a lady's man with a good deal of male vanity. 12 00:01:13,567 --> 00:01:16,741 And yet there is one outstanding characteristic. 13 00:01:16,833 --> 00:01:18,972 Are you with me yet? 14 00:01:19,500 --> 00:01:21,241 Return to your seats, gentlemen, 15 00:01:21,333 --> 00:01:24,246 and brood on the fact that you have failed to notice 16 00:01:24,333 --> 00:01:26,313 that the middle waistcoat buttons 17 00:01:26,400 --> 00:01:27,902 are done up in the wrong holes. 18 00:01:29,033 --> 00:01:30,011 Thank you, Dr. Jervis. 19 00:01:30,100 --> 00:01:31,010 You may breathe again. 20 00:01:31,100 --> 00:01:32,704 Thank you. 21 00:01:32,800 --> 00:01:35,644 And now, you few, you happy few 22 00:01:35,733 --> 00:01:39,146 who have survived to the end of this course of lectures, 23 00:01:39,233 --> 00:01:41,873 be so good as to prove that you have learned something 24 00:01:41,967 --> 00:01:44,504 by turning out your pockets of those articles 25 00:01:44,600 --> 00:01:47,240 which every eager student of medical jurisprudence 26 00:01:47,333 --> 00:01:48,676 should carry about his person. 27 00:01:50,600 --> 00:01:51,600 No? 28 00:01:53,767 --> 00:01:56,771 Must I begin all over again? 29 00:01:57,667 --> 00:01:59,408 Pocketknife, 30 00:01:59,500 --> 00:02:02,003 pocket thermometer, 31 00:02:02,100 --> 00:02:04,444 magnifying lens, 32 00:02:04,533 --> 00:02:06,012 scalpel, 33 00:02:06,100 --> 00:02:08,239 forceps, 34 00:02:08,333 --> 00:02:11,542 small box containing slides, 35 00:02:11,633 --> 00:02:13,135 cover slips, 36 00:02:13,233 --> 00:02:14,337 molding wax... 37 00:02:14,433 --> 00:02:16,140 Dr. Thorndyke. 38 00:02:16,233 --> 00:02:18,577 - Excuse me, sir. - Hart. 39 00:02:18,667 --> 00:02:20,510 Have you come back for a refresher? 40 00:02:20,600 --> 00:02:23,308 No, sir. I've just been sent for to a case. 41 00:02:23,400 --> 00:02:25,277 - Would you come with me, sir? - Why? 42 00:02:25,367 --> 00:02:27,574 It's just around the corner, only five minutes away, 43 00:02:27,667 --> 00:02:28,577 and it is my first. 44 00:02:28,667 --> 00:02:30,647 Ah, Hart, are you in practice here now? 45 00:02:30,733 --> 00:02:33,680 No. Assistant to the police surgeon. 46 00:02:34,767 --> 00:02:36,713 He must be out. They found me here. 47 00:02:36,800 --> 00:02:38,108 I'd be terribly grateful if you could. 48 00:02:38,200 --> 00:02:40,339 Dr. Hart, you are fully qualified. 49 00:02:40,433 --> 00:02:45,007 It is a case of murder, sir. 50 00:03:07,433 --> 00:03:09,777 Stop, thief! 51 00:03:09,867 --> 00:03:11,369 Hey, you, boy! 52 00:03:12,500 --> 00:03:14,275 Hey! 53 00:03:14,367 --> 00:03:17,814 Get away! Go on, there! Go on! 54 00:03:22,267 --> 00:03:23,177 Harrow Alley. 55 00:03:23,267 --> 00:03:25,213 Do you remember Defoe's description of this place 56 00:03:25,300 --> 00:03:27,507 in his "Journal of the Plague Year," 57 00:03:27,600 --> 00:03:29,705 dead cart waiting, bell clanging? 58 00:03:40,400 --> 00:03:42,073 You the police doctor? 59 00:03:42,167 --> 00:03:43,077 I am. 60 00:03:43,167 --> 00:03:45,773 She's upstairs. Come on, quick. 61 00:03:50,700 --> 00:03:52,543 All right. 62 00:03:54,067 --> 00:03:56,980 I never knew nothing had happened till half an hour ago. 63 00:03:57,067 --> 00:03:58,068 I swear I didn't. 64 00:03:58,167 --> 00:04:01,148 I thought she'd gone to work, like she always did. 65 00:04:01,233 --> 00:04:03,338 And then I went out in the backyard 66 00:04:03,433 --> 00:04:05,606 and saw her blind was down. 67 00:04:05,700 --> 00:04:07,941 I went upstairs and knocked at her door. 68 00:04:08,033 --> 00:04:09,740 She didn't give no answer. 69 00:04:09,833 --> 00:04:11,710 I knocked again. She still didn't answer. 70 00:04:11,800 --> 00:04:14,110 So, I wondered if she'd got something the matter with her. 71 00:04:14,200 --> 00:04:16,703 And then I went in. 72 00:04:16,800 --> 00:04:18,802 I wouldn't go in that room again, 73 00:04:18,900 --> 00:04:22,074 not if you paid me all the money in the world. 74 00:04:26,667 --> 00:04:28,010 Hart? 75 00:04:28,100 --> 00:04:29,204 I'll be out here if you want me. 76 00:04:29,300 --> 00:04:30,210 Thank you, Mrs... 77 00:04:30,300 --> 00:04:32,871 Goldstein. Mrs. Goldstein. 78 00:04:32,967 --> 00:04:34,947 Well, Hart, what are you waiting for? 79 00:04:35,033 --> 00:04:36,808 For you, Dr. Thorndyke. 80 00:04:36,900 --> 00:04:40,973 I am here only to see that you do credit to my teaching. 81 00:04:53,267 --> 00:04:54,405 Good God! 82 00:04:56,600 --> 00:05:01,674 Some infernal, cowardly beast has done this. 83 00:05:01,767 --> 00:05:03,440 He shall hang. 84 00:05:03,533 --> 00:05:04,511 My God, he shall hang. 85 00:05:04,600 --> 00:05:06,079 That's what we're here for, Hart. 86 00:05:06,167 --> 00:05:07,703 I'm sorry, sir, but I could not help... 87 00:05:07,800 --> 00:05:09,507 Restrain your emotion. Get out your notebook 88 00:05:09,600 --> 00:05:11,341 and take notes in the manner I've taught you. 89 00:05:11,433 --> 00:05:12,969 Yes, sir. 90 00:05:14,800 --> 00:05:17,076 Jervis, you can be useful. 91 00:05:17,167 --> 00:05:18,669 I want a plan of the room 92 00:05:18,767 --> 00:05:20,440 with a detailed description of everything in it. 93 00:05:20,533 --> 00:05:23,571 Certainly, Dr. Thorndyke. Anything else? 94 00:05:23,667 --> 00:05:26,011 Not at the moment. 95 00:05:34,567 --> 00:05:36,274 The key? 96 00:05:36,367 --> 00:05:37,277 Get on with your work. 97 00:05:37,367 --> 00:05:39,347 The foolish bloodhounds will be here any minute, 98 00:05:39,433 --> 00:05:42,175 trampling and rummaging. 99 00:05:45,500 --> 00:05:46,774 Mrs. Goldstein. 100 00:05:46,867 --> 00:05:48,505 I'm not going in there again. 101 00:05:48,600 --> 00:05:50,511 Did she always lock her door at night? 102 00:05:50,600 --> 00:05:52,671 Yes. 103 00:05:52,767 --> 00:05:55,043 Yes, I think so. The key was always inside. 104 00:05:55,133 --> 00:05:56,771 But it was unlocked this morning. 105 00:05:56,867 --> 00:05:59,211 Yes, I just opened the door and went straight in. 106 00:05:59,300 --> 00:06:00,210 And the street door... 107 00:06:00,300 --> 00:06:02,041 Was that secure when you came down this morning? 108 00:06:02,133 --> 00:06:03,305 It was locked. 109 00:06:03,400 --> 00:06:05,277 But not bolted. 110 00:06:05,367 --> 00:06:07,210 We never bolt the door. 111 00:06:07,300 --> 00:06:09,007 Some of the lodgers comes in late sometimes. 112 00:06:09,100 --> 00:06:11,944 I understand exactly what you mean. 113 00:06:12,033 --> 00:06:16,607 Well, whom are we going to hang? 114 00:06:17,100 --> 00:06:19,307 She was stabbed in the neck. 115 00:06:19,400 --> 00:06:20,879 Evidently. 116 00:06:20,967 --> 00:06:21,877 With a knife. 117 00:06:21,967 --> 00:06:22,945 We assume. 118 00:06:23,033 --> 00:06:27,038 Very forcibly, by someone with considerable strength. 119 00:06:27,133 --> 00:06:28,271 Good point. 120 00:06:28,367 --> 00:06:30,711 But someone of short stature. 121 00:06:30,800 --> 00:06:32,006 On? Why? 122 00:06:32,100 --> 00:06:34,205 The box over there with the hassock on it. 123 00:06:34,300 --> 00:06:37,770 The murderer could not reach her from the side of the bed 124 00:06:37,867 --> 00:06:41,405 and was not tall enough to lean over the bedhead. 125 00:06:41,500 --> 00:06:44,709 So he put those there to stand on. 126 00:06:44,800 --> 00:06:46,643 Yes, I see. 127 00:06:46,733 --> 00:06:49,509 Thank you. What else? 128 00:06:49,600 --> 00:06:51,079 Nothing else yet. 129 00:06:51,167 --> 00:06:52,510 The pillow? 130 00:06:52,600 --> 00:06:54,307 I beg your pardon, sir. 131 00:06:54,400 --> 00:06:56,539 What do you make of this? 132 00:06:58,633 --> 00:06:59,703 Sand. 133 00:06:59,800 --> 00:07:02,713 Sand? Where? 134 00:07:02,800 --> 00:07:05,781 Silver sand on the pillow. 135 00:07:05,867 --> 00:07:07,505 What do you make of that, revered sir? 136 00:07:07,600 --> 00:07:10,444 We will consider the explanation later. 137 00:07:10,533 --> 00:07:13,207 Dr. Hart, would you do me the kindness 138 00:07:13,300 --> 00:07:15,371 of drawing back the bedclothes? 139 00:07:17,033 --> 00:07:18,637 I should tell you... 140 00:07:18,733 --> 00:07:20,576 One basin full of bloodstained water. 141 00:07:20,667 --> 00:07:22,271 Murderers commonly wash their hands. 142 00:07:22,367 --> 00:07:23,903 Sir, look. Come and look. 143 00:07:24,000 --> 00:07:25,172 Look at what? 144 00:07:25,267 --> 00:07:28,305 I was wrong. It was done by a woman. 145 00:07:28,400 --> 00:07:29,504 Yes. 146 00:07:29,600 --> 00:07:33,776 Would you, gently as possible, separate the fingers? 147 00:07:39,100 --> 00:07:41,546 I can't, sir. Rigor mortis. 148 00:07:41,633 --> 00:07:43,306 Yes. 149 00:07:43,400 --> 00:07:45,607 But that is definitely a woman's hair. 150 00:07:45,700 --> 00:07:47,611 Yes. Have you taken her temperature? 151 00:07:47,700 --> 00:07:49,873 - No, not yet. - Do so. 152 00:07:49,967 --> 00:07:51,503 You would agree, would you not, sir, 153 00:07:51,600 --> 00:07:53,273 that that is definitely a woman's hair? 154 00:07:53,367 --> 00:07:55,904 I would agree that there is more here than meets the eye 155 00:07:56,000 --> 00:07:56,910 at first glance. 156 00:07:57,000 --> 00:08:00,311 Three books... All romances, all in German. 157 00:08:00,400 --> 00:08:02,778 The book on the bedside table? 158 00:08:03,433 --> 00:08:04,741 Also German. 159 00:08:04,833 --> 00:08:07,507 And the candlestick? 160 00:08:07,600 --> 00:08:08,510 It's burnt right down, 161 00:08:08,600 --> 00:08:10,511 just a tiny bit at the bottom of the socket. 162 00:08:10,600 --> 00:08:13,877 Make a particular note of the pattern of that socket. 163 00:08:15,300 --> 00:08:17,746 I'm afraid the foolish bloodhounds are arriving. 164 00:08:17,833 --> 00:08:20,643 Well, we've done something. Not enough, but something. 165 00:08:21,900 --> 00:08:24,540 - Mrs. Goldstein? - Yeah, they're in there. 166 00:08:24,633 --> 00:08:26,044 And don't you think of running away. 167 00:08:26,133 --> 00:08:27,168 I shall need you in a moment. 168 00:08:27,267 --> 00:08:29,770 - After you, Doctor. - Thank you. 169 00:08:34,233 --> 00:08:35,735 Good morning, sir. 170 00:08:35,833 --> 00:08:37,107 Friends of yours, Hart? 171 00:08:37,200 --> 00:08:39,237 Yes. Well, actually... 172 00:08:39,333 --> 00:08:41,711 We were with Dr. Hart when he was summoned here. 173 00:08:41,800 --> 00:08:43,211 We are... were his professors. 174 00:08:43,300 --> 00:08:46,338 I see. Not practical, working doctors. 175 00:08:46,433 --> 00:08:48,242 Dr. Thorndyke is not unheard of. 176 00:08:48,333 --> 00:08:49,812 Oh, really? 177 00:08:49,900 --> 00:08:51,470 Well, I'm afraid your locus standi 178 00:08:51,567 --> 00:08:52,773 is a question for the police. 179 00:08:52,867 --> 00:08:55,973 My assistant was not authorized to call in outsiders. 180 00:08:56,067 --> 00:08:57,205 All right, you needn't wait, Hart. 181 00:08:57,300 --> 00:08:58,540 No, sir. 182 00:08:59,533 --> 00:09:01,103 Detective Sergeant Bates, isn't it? 183 00:09:01,200 --> 00:09:02,543 That's right, sir. 184 00:09:02,633 --> 00:09:04,579 The Parade Street case five years ago. 185 00:09:06,900 --> 00:09:09,244 Well, I'm sure I've no objection 186 00:09:09,333 --> 00:09:11,677 to Dr. Thorndyke being present or Dr... 187 00:09:11,767 --> 00:09:13,678 - Jervis. - Or Dr. Jervis. 188 00:09:13,767 --> 00:09:16,407 Many hands make light work, eh? Well, then... 189 00:09:16,500 --> 00:09:18,446 Hart, before you go, what's her name? 190 00:09:18,533 --> 00:09:20,672 I'm afraid I don't know, sir. 191 00:09:20,767 --> 00:09:23,543 That is the first thing you should have found out. 192 00:09:23,633 --> 00:09:24,941 Weren't you taught that? 193 00:09:25,033 --> 00:09:27,707 - I'm sorry. - Oh, never mind. 194 00:09:27,800 --> 00:09:30,007 How long would you say she's been dead, Dr. Thorndyke? 195 00:09:30,100 --> 00:09:31,044 About 10 hours. 196 00:09:31,133 --> 00:09:32,043 Thank you, sir. 197 00:09:32,133 --> 00:09:34,306 That fixes it at 2:00 this morning. 198 00:09:34,400 --> 00:09:37,347 - Now, then... - Would you excuse me a moment? 199 00:09:38,900 --> 00:09:40,106 I've told him not to worry. 200 00:09:40,200 --> 00:09:42,544 My advice is stop working for that man. 201 00:09:42,633 --> 00:09:45,170 You'll forget everything lever taught you. 202 00:09:45,267 --> 00:09:47,679 He's the worst kind of idiot... A vain idiot. 203 00:09:47,767 --> 00:09:49,041 Dr. Thorndyke, of course, 204 00:09:49,133 --> 00:09:51,511 has not a trace of vanity in his composition. 205 00:09:51,600 --> 00:09:54,012 Not a trace. 206 00:09:54,100 --> 00:09:55,579 Yes, well, sir, I must be off. 207 00:09:55,667 --> 00:09:58,238 Keep to the left side of the stairs as you go down, 208 00:09:58,333 --> 00:09:59,676 would you? 209 00:10:03,133 --> 00:10:04,544 You know the policeman? 210 00:10:04,633 --> 00:10:06,374 I saved his bacon once. 211 00:10:06,467 --> 00:10:07,571 I'm disinclined to do so again. 212 00:10:07,667 --> 00:10:09,271 The force will be better off without him. 213 00:10:09,367 --> 00:10:10,311 Dishonest? 214 00:10:10,400 --> 00:10:12,380 No, the usual bluffer. 215 00:10:12,467 --> 00:10:15,539 Totally at a loss unless he catches his man red-handed 216 00:10:15,633 --> 00:10:18,204 or he's told who did it by an army of informers. 217 00:10:18,300 --> 00:10:20,473 - Mrs. Goldstein? - Yes, sir? 218 00:10:20,567 --> 00:10:24,413 I take it you have several young ladies staying at this house? 219 00:10:24,500 --> 00:10:26,343 Yes, that's right, sir. 220 00:10:26,433 --> 00:10:28,310 And I take it that one of them 221 00:10:28,400 --> 00:10:31,210 is short or shortish, with long, red hair? 222 00:10:32,667 --> 00:10:33,737 May O'Brien. 223 00:10:33,833 --> 00:10:36,040 And there has been a disagreement 224 00:10:36,133 --> 00:10:38,670 between Miss O'Brien and the dead girl? 225 00:10:38,767 --> 00:10:40,769 Well, did She do it? Did May do it? 226 00:10:40,867 --> 00:10:43,404 I have not yet formed an opinion. 227 00:10:43,500 --> 00:10:44,740 She did swear she'd kill Minna. 228 00:10:44,833 --> 00:10:45,811 Minna? 229 00:10:45,900 --> 00:10:49,370 Yeah, I heard her swear it, but I never thought she meant it. 230 00:10:49,467 --> 00:10:51,504 No, I don't believe she meant it. 231 00:10:51,600 --> 00:10:53,443 It was just her Irish temper, that's all. 232 00:10:53,533 --> 00:10:54,443 You know the Irish. 233 00:10:54,533 --> 00:10:57,139 Shouting, screaming their heads off one minute, 234 00:10:57,233 --> 00:10:59,577 and then, next minute, it's all friends again. 235 00:10:59,667 --> 00:11:01,772 She would have been friends again with Minna. 236 00:11:01,867 --> 00:11:02,777 I know she would. 237 00:11:02,867 --> 00:11:04,642 Oh, no. 238 00:11:04,733 --> 00:11:06,474 May couldn't have done a thing like that. 239 00:11:06,567 --> 00:11:07,602 The detective and the surgeon 240 00:11:07,700 --> 00:11:09,236 are in the process of deciding otherwise. 241 00:11:09,333 --> 00:11:10,812 Oh, she couldn't have. 242 00:11:10,900 --> 00:11:13,176 Then it's as well that I'm here now. 243 00:11:13,267 --> 00:11:14,712 Well, I suppose they've come 244 00:11:14,800 --> 00:11:17,280 to their slapdash conclusion by now, don't you? 245 00:11:18,400 --> 00:11:22,007 Well, gentlemen, have you come to your... to a conclusion? 246 00:11:22,100 --> 00:11:24,842 - Not difficult, sir. - No, I'm sure not. 247 00:11:24,933 --> 00:11:26,435 You'll have noticed that hair in her hand 248 00:11:26,533 --> 00:11:28,069 and the box with the hassock on it? 249 00:11:28,167 --> 00:11:29,077 Yes. 250 00:11:29,167 --> 00:11:32,637 So, all we need is a shortish, red-haired woman with a knife. 251 00:11:32,733 --> 00:11:34,303 - Bob's your uncle. - Yes. 252 00:11:34,400 --> 00:11:35,845 Clear as daylight. 253 00:11:35,933 --> 00:11:37,213 Yes, and you would agree, Doctor? 254 00:11:38,200 --> 00:11:39,770 Well, I see no reason to disagree. 255 00:11:39,867 --> 00:11:42,074 None? Admirable. 256 00:11:42,167 --> 00:11:46,013 Well, Sergeant, what do you think is the sequence of events? 257 00:11:46,100 --> 00:11:49,912 I take it the deceased read herself to sleep. 258 00:11:50,000 --> 00:11:52,640 Book on the table, candle burnt right away. 259 00:11:52,733 --> 00:11:56,044 I imagine this red-haired woman came in quietly... 260 00:11:56,133 --> 00:11:58,079 The door being unlocked? 261 00:11:58,167 --> 00:11:59,840 Oh, it must have been. 262 00:11:59,933 --> 00:12:04,245 I suppose she turned on the gas since there wasn't no candles, 263 00:12:04,333 --> 00:12:07,542 put the box and the hassock at the bedhead, 264 00:12:07,633 --> 00:12:10,773 leaned over, and cut the victim's throat. 265 00:12:10,867 --> 00:12:12,972 The deceased must have half-waked, 266 00:12:13,067 --> 00:12:15,104 clutched at the murderess's hair, 267 00:12:15,200 --> 00:12:16,873 but got killed almost at once. 268 00:12:16,967 --> 00:12:21,109 Then the murderess washed her hands in this basin here, 269 00:12:21,200 --> 00:12:23,806 cleaned the knife, tidied up the bed a bit, 270 00:12:23,900 --> 00:12:24,810 turned off the gas, 271 00:12:24,900 --> 00:12:26,811 and out of the room as quietly as she come in. 272 00:12:26,900 --> 00:12:28,038 Splendid. 273 00:12:28,133 --> 00:12:29,737 Well, that's how it happened. 274 00:12:29,833 --> 00:12:32,973 How do you account for the sand on the pillow? 275 00:12:33,067 --> 00:12:34,876 You noticed that. 276 00:12:34,967 --> 00:12:36,844 I couldn't think how it got there. 277 00:12:36,933 --> 00:12:39,140 Simple, sir, when you come to look around. 278 00:12:39,233 --> 00:12:42,442 Ball of sandsoap on a washdown basin with bloodstained water. 279 00:12:42,533 --> 00:12:45,878 As I said, sir, after the crime, the murderess washed her hands. 280 00:12:45,967 --> 00:12:47,913 Then, while she was drying her hands, 281 00:12:48,000 --> 00:12:50,606 she came back to the bedhead, 282 00:12:50,700 --> 00:12:53,647 leant over to make sure the deceased was really deceased, 283 00:12:53,733 --> 00:12:55,644 and some sand sprinkled down onto the pillow. 284 00:12:55,733 --> 00:12:57,542 Yes, of course. 285 00:12:57,633 --> 00:12:59,772 I didn't think of that. 286 00:12:59,867 --> 00:13:01,505 Well, I think we better have the landlady in 287 00:13:01,600 --> 00:13:02,510 to make some inquiries. 288 00:13:02,600 --> 00:13:04,443 Yes, I think you're probably right, Dr. Davidson. 289 00:13:04,533 --> 00:13:06,444 The landlady's outside. Should I send her in? 290 00:13:06,533 --> 00:13:09,810 - If you would, sir. - Delighted. 291 00:13:13,600 --> 00:13:15,580 Mrs. Goldstein, they want to talk to you. 292 00:13:15,667 --> 00:13:16,907 I'm not going in there. 293 00:13:17,000 --> 00:13:18,411 There is nothing to be seen. 294 00:13:18,500 --> 00:13:21,071 They will ask you the same questions I asked you. 295 00:13:21,167 --> 00:13:24,979 Answer them truthfully, or you yourself will be in danger. 296 00:13:28,367 --> 00:13:29,607 Could I possibly have done more? 297 00:13:29,700 --> 00:13:31,373 Could I have given them a broader hint? 298 00:13:31,467 --> 00:13:33,037 All that fooling about with the door? 299 00:13:33,133 --> 00:13:34,544 They don't deserve to be helped. 300 00:13:34,633 --> 00:13:36,909 And anyway, you've decided not to. 301 00:13:37,000 --> 00:13:41,210 The science of detection is not yet out of the cradle. 302 00:13:41,300 --> 00:13:42,404 Look, Jervis. 303 00:13:42,500 --> 00:13:45,572 Look at what they've chosen to ignore. 304 00:13:45,667 --> 00:13:47,203 Burnt end of a match. 305 00:13:47,300 --> 00:13:49,871 Exactly. Now follow me and look. 306 00:13:50,700 --> 00:13:52,077 Look. What do you see? 307 00:13:52,167 --> 00:13:53,373 Spot of candle wax. 308 00:13:53,467 --> 00:13:56,346 Exactly. And look. 309 00:13:56,433 --> 00:13:58,208 Another spot of candle wax. 310 00:13:58,300 --> 00:14:00,576 Yes. And look. 311 00:14:00,667 --> 00:14:02,943 Another burnt end of a match. 312 00:14:03,033 --> 00:14:04,033 And look. 313 00:14:04,667 --> 00:14:06,738 Another spot of candle wax. 314 00:14:06,833 --> 00:14:07,743 With what? 315 00:14:07,833 --> 00:14:11,576 Well, with... With the mark in it 316 00:14:11,667 --> 00:14:15,137 of the... the front of a heel of a... of a shoe? 317 00:14:15,233 --> 00:14:16,940 I think not. 318 00:14:17,033 --> 00:14:18,410 - A galosh? - I think. 319 00:14:18,500 --> 00:14:20,878 A galosh descending the stair. 320 00:14:20,967 --> 00:14:22,241 Right. 321 00:14:22,333 --> 00:14:23,812 And look. 322 00:14:23,900 --> 00:14:27,609 Faint marks of rather wet, muddy galoshes. 323 00:14:27,700 --> 00:14:28,735 Right. 324 00:14:28,833 --> 00:14:31,245 Well, anyone can have wet, muddy galoshes. 325 00:14:31,333 --> 00:14:34,371 Yes, if it has been raining. 326 00:14:34,467 --> 00:14:37,471 More candle wax, more marks of wet, muddy feet 327 00:14:37,567 --> 00:14:40,605 because it was raining and because it was dark. 328 00:14:40,700 --> 00:14:42,543 Well, it could perfectly well have been 329 00:14:42,633 --> 00:14:43,703 one of the other lodgers 330 00:14:43,800 --> 00:14:45,871 coming in late at night while it was raining 331 00:14:45,967 --> 00:14:47,537 and lighting matches and a candle 332 00:14:47,633 --> 00:14:48,839 to see their way upstairs. 333 00:14:48,933 --> 00:14:50,344 And then coming down again? 334 00:14:50,433 --> 00:14:51,969 Or coming in with a friend, 335 00:14:52,067 --> 00:14:54,377 and then the friend coming down again. 336 00:14:54,467 --> 00:14:57,107 If a candle, why the burnt-out matches, 337 00:14:57,200 --> 00:15:00,409 one halfway up the stairs and one on the landing? 338 00:15:00,500 --> 00:15:01,877 I shall have to think about that. 339 00:15:01,967 --> 00:15:03,275 Do. 340 00:15:03,367 --> 00:15:05,176 And did you make a note of the socket... 341 00:15:05,267 --> 00:15:07,543 The pattern of the socket of the bedside candlestick? 342 00:15:07,633 --> 00:15:10,978 Yes, rather unusual, a sort of skeleton pattern... 343 00:15:11,067 --> 00:15:12,774 Eight thin, flat strips of metal. 344 00:15:12,867 --> 00:15:14,210 Like that? 345 00:15:14,300 --> 00:15:17,543 Yes, corresponding to those marks exactly. 346 00:15:17,633 --> 00:15:20,409 Would you turn the latch backwards and forwards 347 00:15:20,500 --> 00:15:23,811 to see how smoothly it runs and how much noise it makes? 348 00:15:26,300 --> 00:15:29,747 Well, the latch is as smooth as butter and silent as the grave. 349 00:15:29,833 --> 00:15:32,040 It's undoubtedly been oiled very recently. 350 00:15:32,133 --> 00:15:34,493 Whether by a short, red-headed woman, I regret I'm unable... 351 00:15:36,267 --> 00:15:37,610 I beg your pardon. I was just... 352 00:15:37,700 --> 00:15:39,407 - Are you the police? - No, they're, - 353 00:15:39,500 --> 00:15:40,843 Is she dead? 354 00:15:40,933 --> 00:15:42,571 Yes. 355 00:15:42,667 --> 00:15:46,012 Really dead? Is she really dead? 356 00:15:46,100 --> 00:15:48,171 I'm afraid so. 357 00:15:48,267 --> 00:15:50,941 Miss O'Brien? 358 00:15:54,733 --> 00:15:58,374 Is there anything we can... Would you like us... 359 00:15:58,467 --> 00:16:00,845 Shall we be off? 360 00:16:00,933 --> 00:16:03,038 We don't need to see that girl arrested, 361 00:16:03,133 --> 00:16:04,771 and I've had quite enough for one morning 362 00:16:04,867 --> 00:16:06,505 of seeing the police do everything wrong, 363 00:16:06,600 --> 00:16:08,876 as if I'd never talked, never even existed. 364 00:16:08,967 --> 00:16:11,072 Thorndyke! 365 00:16:12,367 --> 00:16:16,008 Are you, as I sometimes suspect, totally inhuman? 366 00:16:27,533 --> 00:16:28,637 I'm simply curious to know 367 00:16:28,733 --> 00:16:31,213 whether you intend to take any active part in this affair? 368 00:16:31,300 --> 00:16:33,109 That depends on circumstances. 369 00:16:33,200 --> 00:16:35,578 Then I'm afraid I must ask... What circumstances? 370 00:16:35,667 --> 00:16:36,668 I have some evidence. 371 00:16:36,767 --> 00:16:38,576 What it is worth, I do not yet know. 372 00:16:38,667 --> 00:16:40,112 Nor do I know whether the police 373 00:16:40,200 --> 00:16:42,009 have observed the same set of facts. 374 00:16:42,100 --> 00:16:43,636 You know perfectly well they haven't. 375 00:16:43,733 --> 00:16:44,837 I suspect they have not. 376 00:16:44,933 --> 00:16:46,913 I do not yet know it of my own knowledge. 377 00:16:47,000 --> 00:16:48,877 You're being exceptionally professorial today. 378 00:16:48,967 --> 00:16:50,139 That may be. 379 00:16:50,233 --> 00:16:51,405 May I hazard a guess as to why? 380 00:16:51,500 --> 00:16:52,808 My dear Jervis, 381 00:16:52,900 --> 00:16:54,504 I've been trying to teach you for years 382 00:16:54,600 --> 00:16:56,443 not to indulge in guessing. 383 00:16:56,533 --> 00:16:58,376 You were annoyed with your students, 384 00:16:58,467 --> 00:17:01,346 those dumb animals who sit and take notes and learn nothing. 385 00:17:01,433 --> 00:17:02,673 Students are students. 386 00:17:02,767 --> 00:17:04,144 I accept their stupidity. 387 00:17:04,233 --> 00:17:05,371 On top of your annoyance 388 00:17:05,467 --> 00:17:07,674 at your evident failure to teach them anything 389 00:17:07,767 --> 00:17:09,041 comes your even greater annoyance 390 00:17:09,133 --> 00:17:10,043 at your failure to teach 391 00:17:10,133 --> 00:17:11,612 the police force of this metropolis... 392 00:17:11,700 --> 00:17:13,475 The police had exactly the same opportunities 393 00:17:13,567 --> 00:17:14,477 as myself this morning 394 00:17:14,567 --> 00:17:15,944 to discover what was significant. 395 00:17:16,033 --> 00:17:17,706 You rang, sir? 396 00:17:17,800 --> 00:17:21,043 Polton, how refreshing to see someone who's not a fool. 397 00:17:21,133 --> 00:17:22,806 Yes, sometimes, sir. 398 00:17:22,900 --> 00:17:25,904 This piece of molding wax... Which pray handle with care... 399 00:17:26,000 --> 00:17:29,209 Shows the impression of a candle end. 400 00:17:29,300 --> 00:17:30,370 I'll be careful, sir. 401 00:17:30,467 --> 00:17:32,344 It will show the shape of the socket 402 00:17:32,433 --> 00:17:33,810 in which the candle was held. 403 00:17:33,900 --> 00:17:35,208 It will also, I imagine, 404 00:17:35,300 --> 00:17:36,973 show the thumb and fingerprints 405 00:17:37,067 --> 00:17:39,513 of whoever held the candle in his or her right hand. 406 00:17:41,767 --> 00:17:43,405 - You want a cast of it, sir? - Please. 407 00:17:43,500 --> 00:17:45,036 Right. 408 00:17:45,133 --> 00:17:48,114 Mrs. Hobbs wants to know if you wanted lunch, sir. 409 00:17:48,200 --> 00:17:49,645 Please. 410 00:17:49,733 --> 00:17:51,679 Right. 411 00:17:53,267 --> 00:17:54,940 Invaluable fellow. 412 00:17:55,033 --> 00:17:56,478 Indeed. 413 00:17:56,567 --> 00:17:59,173 I ask again... are you going to help the police? 414 00:17:59,267 --> 00:18:01,804 I shall do everything in my power to assist the authorities. 415 00:18:01,900 --> 00:18:03,402 That is a matter of common citizenship. 416 00:18:04,800 --> 00:18:07,679 Do you... forgive me... consider yourself to be a common citizen? 417 00:18:10,100 --> 00:18:12,740 If you want to know what was on the girl's pillow, 418 00:18:12,833 --> 00:18:14,676 just take a look at this. 419 00:18:14,767 --> 00:18:17,543 It's rather a pretty specimen. 420 00:18:22,267 --> 00:18:23,905 But this is Foraminifera. 421 00:18:24,000 --> 00:18:25,775 I think. 422 00:18:25,867 --> 00:18:27,642 Then it's not silver sand, after all. 423 00:18:27,733 --> 00:18:30,270 - No. - And not from the sandsoap. 424 00:18:30,367 --> 00:18:32,404 - Certainly not. - Then what? 425 00:18:32,500 --> 00:18:34,446 It is a message to us from the deep sea, 426 00:18:34,533 --> 00:18:36,672 from the floor of the Eastern Mediterranean. 427 00:18:36,767 --> 00:18:38,371 - Can you read the message? - Not yet. 428 00:18:38,467 --> 00:18:39,969 What are you doing this afternoon? 429 00:18:40,067 --> 00:18:41,569 What are you going to ask me to do? 430 00:18:41,667 --> 00:18:42,702 I have a faculty meeting at 3:00, 431 00:18:42,800 --> 00:18:43,938 which will take heaven knows how long. 432 00:18:44,033 --> 00:18:45,341 Well, what do you want me to do? 433 00:18:45,433 --> 00:18:48,039 Go back to Harrow Alley. Talk to Mrs. Goldstein. 434 00:18:48,133 --> 00:18:50,545 I want a list of all the people who were... 435 00:18:50,633 --> 00:18:51,805 What shall we say?... 436 00:18:51,900 --> 00:18:53,538 Closely acquainted with the dead girl. 437 00:18:53,633 --> 00:18:56,113 I want their names, addresses, and occupations. 438 00:18:56,200 --> 00:18:57,270 Why their occupations? 439 00:18:57,367 --> 00:19:00,541 My dear Jervis, pray don't indulge in mental indolence. 440 00:19:00,633 --> 00:19:02,738 You have the essential facts as I have them. 441 00:19:02,833 --> 00:19:04,813 Consider them separately, collectively, 442 00:19:04,900 --> 00:19:06,573 and in relation to the circumstances. 443 00:19:06,667 --> 00:19:07,941 Well, I was only trying... 444 00:19:08,033 --> 00:19:09,603 Consider the oiling of the locks 445 00:19:09,700 --> 00:19:12,579 on the street door and on the girl's door. 446 00:19:12,667 --> 00:19:14,704 Consider the marks on the stairs. 447 00:19:14,800 --> 00:19:18,043 Consider the absence of a candle in the bedside candlestick. 448 00:19:18,133 --> 00:19:20,306 Consider what you have just seen under the microscope. 449 00:19:20,400 --> 00:19:23,006 And don't attempt to suck my brain 450 00:19:23,100 --> 00:19:25,478 when you have an excellent brain of your own to suck. 451 00:19:40,867 --> 00:19:42,869 Good afternoon. May I speak to Mrs. Goldstein? 452 00:19:42,967 --> 00:19:45,004 - You was here this morning. - Yes. 453 00:19:45,100 --> 00:19:46,545 - Police? - No. 454 00:19:46,633 --> 00:19:49,273 Well... Well, what do you want, then? 455 00:19:49,367 --> 00:19:51,643 I simply want a few words with Mrs. Goldstein. 456 00:19:51,733 --> 00:19:54,509 Of course, if you'd prefer me to speak to the policeman... 457 00:19:54,600 --> 00:19:56,079 Come in. 458 00:19:56,167 --> 00:19:58,113 Thank you. 459 00:19:59,767 --> 00:20:02,270 - You was with that other one. - That's right. 460 00:20:02,367 --> 00:20:04,313 Dr. Thorndyke. I'm his partner. 461 00:20:04,400 --> 00:20:08,507 Listen, May O'Brien did it. What else do you want to know? 462 00:20:08,600 --> 00:20:10,170 Do you believe May O'Brien did it? 463 00:20:10,267 --> 00:20:12,008 Of course. She hated Minna, didn't she? 464 00:20:12,100 --> 00:20:14,011 She said she'd kill her. I heard it myself. 465 00:20:14,100 --> 00:20:15,545 Minna was my friend. 466 00:20:15,633 --> 00:20:18,239 Forgive me. Why did she hate Minna? 467 00:20:18,333 --> 00:20:20,074 I've already told the police all this. 468 00:20:20,167 --> 00:20:21,145 Why should I tell you? 469 00:20:21,233 --> 00:20:22,541 I want to see justice done. 470 00:20:22,633 --> 00:20:24,579 You'll see it done, all right. 471 00:20:24,667 --> 00:20:27,113 Oh, yes, anybody here will tell you the same. 472 00:20:27,200 --> 00:20:28,804 Ever since Minna come over from Germany... 473 00:20:28,900 --> 00:20:29,844 She was German? 474 00:20:29,933 --> 00:20:31,173 She come over a year ago, 475 00:20:31,267 --> 00:20:34,146 and May had a sweetheart, or thought she had... Sam Turner. 476 00:20:34,233 --> 00:20:36,008 And Minna took him away from her, 477 00:20:36,100 --> 00:20:37,807 and quite right, too, if you ask me. 478 00:20:37,900 --> 00:20:39,174 He was too good for that May. 479 00:20:39,267 --> 00:20:41,804 So, that's why, and anybody will tell you. 480 00:20:41,900 --> 00:20:44,540 And you yourself heard May O'Brien say she would kill? 481 00:20:44,633 --> 00:20:47,341 Only last week, here where I'm standing now. 482 00:20:47,433 --> 00:20:48,605 There was me and Minna 483 00:20:48,700 --> 00:20:51,146 and Edie Johnson from the second-floor front. 484 00:20:51,233 --> 00:20:53,338 And we was going out for a bit of a walk, you know? 485 00:20:53,433 --> 00:20:54,377 And May comes in, 486 00:20:54,467 --> 00:20:57,209 and she starts shouting at Minna and calling her names 487 00:20:57,300 --> 00:20:58,210 because of Sam. 488 00:20:58,300 --> 00:21:00,143 And Minna just laughed at her 489 00:21:00,233 --> 00:21:01,871 and told her she could have Paul Petrofsky instead. 490 00:21:01,967 --> 00:21:03,173 Paul Petrofsky? 491 00:21:03,267 --> 00:21:05,338 He was Minna's friend when she first come over, 492 00:21:05,433 --> 00:21:06,639 before she took up with Sam. 493 00:21:06,733 --> 00:21:08,337 You don't know much, do you? 494 00:21:08,433 --> 00:21:09,434 And you heard May say... 495 00:21:09,533 --> 00:21:12,514 We all heard her, every one of us. 496 00:21:12,600 --> 00:21:14,511 She said, "Minna Adler", 497 00:21:14,600 --> 00:21:17,206 I'm gonna cut your throat one of these nights, 498 00:21:17,300 --> 00:21:18,608 "even if I swing for it." 499 00:21:18,700 --> 00:21:22,273 Kate Wilfer, you get along upstairs. 500 00:21:24,333 --> 00:21:28,679 Well, it's the gospel truth, and she knows it, same as I do. 501 00:21:28,767 --> 00:21:31,145 Good afternoon, Mrs. Goldstein. 502 00:21:31,233 --> 00:21:32,769 I have a message from Dr. Thorndyke, 503 00:21:32,867 --> 00:21:34,312 who was here with me this morning 504 00:21:34,400 --> 00:21:35,936 and who's taking an interest in this case. 505 00:21:36,033 --> 00:21:37,671 What's he want to take an interest in it for? 506 00:21:37,767 --> 00:21:40,043 Dr. Thorndyke is a very eminent man. 507 00:21:40,133 --> 00:21:42,204 Can he bring the dead back to life, then? 508 00:21:42,300 --> 00:21:44,109 He's often saved people from dying. 509 00:21:44,200 --> 00:21:46,146 Tell him to get here a bit sooner next time. 510 00:21:46,233 --> 00:21:47,234 Dr. Thorndyke is anxious 511 00:21:47,333 --> 00:21:49,040 to arrive at the truth of this affair. 512 00:21:49,133 --> 00:21:51,841 She told you the truth, didn't she? 513 00:21:51,933 --> 00:21:54,641 Mrs. Goldstein, this morning you didn't believe 514 00:21:54,733 --> 00:21:56,679 that May O'Brien could have committed this crime. 515 00:21:56,767 --> 00:21:59,111 And I know better now, don't I, from that detective? 516 00:21:59,200 --> 00:22:00,338 The police aren't always right. 517 00:22:00,433 --> 00:22:03,004 Around these parts, they're right. 518 00:22:03,100 --> 00:22:04,545 Dr. Thorndyke is anxious to have 519 00:22:04,633 --> 00:22:06,704 a list of the people who knew the dead girl, 520 00:22:06,800 --> 00:22:08,302 with their addresses and occupations. 521 00:22:08,400 --> 00:22:09,470 No. 522 00:22:09,567 --> 00:22:10,705 He has good reasons. 523 00:22:10,800 --> 00:22:14,543 You tell your Dr. Thorndyke I've got a life to live around here. 524 00:22:14,633 --> 00:22:17,170 I'm not gonna get no more people mixed up in this, 525 00:22:17,267 --> 00:22:19,611 not when I don't have to, not for your doctor. 526 00:22:19,700 --> 00:22:20,940 You tell him so, from me. 527 00:22:21,033 --> 00:22:23,741 He wants any lists, he goes to the police for them. 528 00:22:23,833 --> 00:22:26,336 Dr. Thorndyke has friends of importance in the police. 529 00:22:26,433 --> 00:22:28,174 Well, then he's all right, isn't he? 530 00:22:30,667 --> 00:22:33,648 Mrs. Goldstein, are you aware of the present law 531 00:22:33,733 --> 00:22:36,339 relating to common lodging houses being used as brothels? 532 00:22:38,767 --> 00:22:40,508 My girls is all working girls. 533 00:22:40,600 --> 00:22:41,772 Are you aware of the law 534 00:22:41,867 --> 00:22:44,609 relating to the importation of prostitutes from abroad? 535 00:22:44,700 --> 00:22:46,646 You can't say that. 536 00:22:46,733 --> 00:22:49,577 She was a waitress... Empire Restaurant, Fenchurch Street. 537 00:22:49,667 --> 00:22:51,772 Oh, yes, I'm sure all your girls have other jobs 538 00:22:51,867 --> 00:22:53,642 during the daytime... Except Kate? 539 00:22:53,733 --> 00:22:56,407 - She's been poorly. - Yes. 540 00:22:56,500 --> 00:22:59,106 All I'm saying, Mrs. Goldstein, is... 541 00:22:59,200 --> 00:23:00,338 Do you want Dr. Thorndyke 542 00:23:00,433 --> 00:23:02,811 to talk to Superintendent Miller of Scotland Yard, 543 00:23:02,900 --> 00:23:06,109 or would you prefer to make out that list? 544 00:23:14,567 --> 00:23:15,910 Good evening. Sorry I'm late. 545 00:23:16,000 --> 00:23:17,240 Hello, Jervis. 546 00:23:17,333 --> 00:23:18,334 Dr. Jervis, my colleague. 547 00:23:18,433 --> 00:23:19,343 Mr. Sam Turner, 548 00:23:19,433 --> 00:23:21,970 whose address you were so good as to obtain for me. 549 00:23:22,067 --> 00:23:22,977 How do you do? 550 00:23:23,067 --> 00:23:25,206 Miss Minna Adler's particular friend. 551 00:23:25,300 --> 00:23:26,278 Yeah. 552 00:23:26,367 --> 00:23:28,506 Mr. Turner is afraid that I might be... 553 00:23:28,600 --> 00:23:30,102 "prying," I think was the word. 554 00:23:30,200 --> 00:23:31,645 And he doesn't want me to pry. 555 00:23:31,733 --> 00:23:33,474 - What's the use of it? - Exactly. 556 00:23:33,567 --> 00:23:36,104 So, we haven't discussed the case at all. 557 00:23:37,200 --> 00:23:38,804 Well, what's the use? Poor Minna is dead. 558 00:23:38,900 --> 00:23:40,641 I've offered our deepest sympathies. 559 00:23:40,733 --> 00:23:41,905 Of course. 560 00:23:42,000 --> 00:23:44,913 Her murderess is arrested. That's that. 561 00:23:45,000 --> 00:23:47,446 So, instead we've discussed a glass of tea. 562 00:23:47,533 --> 00:23:49,137 I'll be off, then. 563 00:23:49,233 --> 00:23:52,180 We've also discussed Mr. Turner's work. 564 00:23:52,267 --> 00:23:54,144 - Porter. - Yes, I know. 565 00:23:54,233 --> 00:23:55,906 In a warehouse in the Minories. 566 00:23:56,000 --> 00:23:57,172 Did you know, Jervis, 567 00:23:57,267 --> 00:24:00,043 that the new season's crop of sponges from Turkey 568 00:24:00,133 --> 00:24:01,407 arrived a few days ago? 569 00:24:01,500 --> 00:24:02,501 No. No, I didn't. 570 00:24:02,600 --> 00:24:04,238 Mr. Turner says they should be in the shops 571 00:24:04,333 --> 00:24:05,243 by the end of the week. 572 00:24:05,333 --> 00:24:06,744 - We must look out for them... - Yes. 573 00:24:06,833 --> 00:24:08,744 Particularly since our own sponge 574 00:24:08,833 --> 00:24:10,744 is overdue for honorable retirement. 575 00:24:12,700 --> 00:24:15,738 Well, goodbye, Mr. Turner, and I promise not to pry. 576 00:24:15,833 --> 00:24:17,540 Aw, I didn't mean no harm, gov. 577 00:24:17,633 --> 00:24:20,079 Neither did I, Mr. Turner. Neither did I. 578 00:24:20,167 --> 00:24:22,272 Don't want to see you wasting your time. 579 00:24:22,367 --> 00:24:24,643 Well, thanks for the tea. 580 00:24:32,300 --> 00:24:35,110 Would you mind settling up, please, Jervis? 581 00:24:41,700 --> 00:24:45,238 And now, at last, what did you think of Mr. Sam Turner? 582 00:24:50,733 --> 00:24:53,145 I said, what did you think of Mr... 583 00:24:53,233 --> 00:24:54,233 Nothing, as yet. 584 00:24:55,267 --> 00:24:56,507 Jervis, if you touch that glass, 585 00:24:56,600 --> 00:24:58,341 I shall have you struck off the register. 586 00:24:58,433 --> 00:24:59,537 I beg your pardon! 587 00:24:59,633 --> 00:25:01,977 I gave you every possible indication. 588 00:25:02,067 --> 00:25:04,877 Why do you suppose I mentioned Turkey sponges? 589 00:25:04,967 --> 00:25:07,072 And why do you imagine I gave him tea? 590 00:25:08,467 --> 00:25:11,073 Polton, what are you doing here at this hour? 591 00:25:11,167 --> 00:25:12,407 Waiting for you to give me something 592 00:25:12,500 --> 00:25:13,843 with that man's fingerprints on it, sir. 593 00:25:13,933 --> 00:25:15,776 Polton, you are a highly intelligent fellow. 594 00:25:15,867 --> 00:25:17,869 Yes, sir. Thank you, sir, thank you. 595 00:25:17,967 --> 00:25:20,140 Which is more than I can say of some others. 596 00:25:22,000 --> 00:25:24,310 Was it the... the glass, sir? 597 00:25:24,400 --> 00:25:26,505 Yes, thank you, the glass. 598 00:25:26,600 --> 00:25:28,580 It's no use you looking at me like that, Jervis. 599 00:25:28,667 --> 00:25:30,408 I know you are burning to strike me dead. 600 00:25:30,500 --> 00:25:32,571 I'm often burning to strike you dead. 601 00:25:32,667 --> 00:25:33,975 Will that be all, sir? 602 00:25:34,067 --> 00:25:36,172 - Yes, thank you. - Thank you, sir. 603 00:25:36,267 --> 00:25:38,144 Jervis, you're as bad as the police, 604 00:25:38,233 --> 00:25:41,112 trampling and rummaging and destroying essential evidence. 605 00:25:41,200 --> 00:25:43,441 But that man was Minna Adler's sweetheart. 606 00:25:43,533 --> 00:25:46,946 Jervis, Jervis, Jervis, how many times must I tell you 607 00:25:47,034 --> 00:25:49,708 not to confuse your mind with questions of motive? 608 00:25:49,800 --> 00:25:52,644 Consider nothing... nothing but the ascertainable facts. 609 00:25:52,733 --> 00:25:56,203 But... forgive me... murders are committed for a motive. 610 00:25:56,300 --> 00:25:58,644 Which is not necessarily the obvious one. 611 00:25:58,733 --> 00:26:01,111 Yes, you're just as bad as the police 612 00:26:01,200 --> 00:26:03,908 who snatch at a motive like a dog at a bone 613 00:26:04,000 --> 00:26:07,277 and then ignore or misinterpret the facts that don't fit, 614 00:26:07,367 --> 00:26:08,744 and an innocent goes to the gallows. 615 00:26:08,833 --> 00:26:09,777 I take your point 616 00:26:09,867 --> 00:26:11,369 that motive mustn't be the first consideration, 617 00:26:11,467 --> 00:26:12,377 but surely... 618 00:26:12,467 --> 00:26:14,140 Lam saying more than that. 619 00:26:14,234 --> 00:26:17,010 I am saying that only the facts are sacred. 620 00:26:17,100 --> 00:26:20,809 If the facts prove that Mr. X committed the murder, 621 00:26:20,900 --> 00:26:23,312 his motive will emerge sooner or later. 622 00:26:23,400 --> 00:26:27,507 Suppose that I were found here on the floor in the morning 623 00:26:27,600 --> 00:26:29,705 with a knife through my heart. 624 00:26:29,800 --> 00:26:31,473 Who do you suppose would be arrested? 625 00:26:31,567 --> 00:26:33,205 Someone in the police, I imagine. 626 00:26:33,300 --> 00:26:35,712 No. 627 00:26:35,800 --> 00:26:36,710 You. 628 00:26:36,800 --> 00:26:38,006 Me? 629 00:26:38,100 --> 00:26:40,137 A reliable witness would be able to testify 630 00:26:40,233 --> 00:26:42,179 that you were burning to strike me dead. 631 00:26:42,267 --> 00:26:44,770 John, you're not playing fair. 632 00:26:44,867 --> 00:26:47,177 Let me put a very simple question to you, then. 633 00:26:47,267 --> 00:26:50,874 You gave me Mrs. Goldstein's list, with their occupations. 634 00:26:50,967 --> 00:26:54,244 Now, only two people on that list work in a sponge warehouse. 635 00:26:54,334 --> 00:26:56,405 Now, if Mr. Sam Turner's fingerprints 636 00:26:56,500 --> 00:26:58,946 do not correspond to those on the candle end, 637 00:26:59,034 --> 00:27:00,911 what is the obvious deduction? 638 00:27:02,367 --> 00:27:03,846 I apologize. 639 00:27:03,934 --> 00:27:05,004 You're quite right. 640 00:27:05,100 --> 00:27:09,674 I should prefer you to add "as always" to that remark. 641 00:27:09,767 --> 00:27:11,542 As always. 642 00:27:11,633 --> 00:27:13,476 Thank you. 643 00:27:30,400 --> 00:27:33,006 - Morning. - Morning. 644 00:27:34,833 --> 00:27:38,804 From the coroner's office, I'll be bound. 645 00:27:42,334 --> 00:27:45,872 Yes, the coroner's subpoena. 646 00:27:45,967 --> 00:27:48,846 And a very civil letter. 647 00:27:48,934 --> 00:27:50,038 "Sorry to trouble you, 648 00:27:50,133 --> 00:27:52,409 but I had no choice under the circumstances." 649 00:27:52,500 --> 00:27:54,309 Of course he hadn't. 650 00:27:54,400 --> 00:27:56,880 "Dr. Davidson's arranged to make the autopsy tomorrow 651 00:27:56,967 --> 00:27:58,207 at 4:00 p.m." 652 00:27:58,300 --> 00:27:59,608 Tomorrow? 653 00:27:59,700 --> 00:28:01,338 Yes, he means today. 654 00:28:01,434 --> 00:28:03,744 "And I should be glad if you could be present. 655 00:28:03,833 --> 00:28:06,507 The mortuary is in Barker Street." 656 00:28:06,600 --> 00:28:10,912 Well, I suppose we must go, though Davidson will resent it. 657 00:28:11,000 --> 00:28:13,002 And will you resent Davidson? 658 00:28:13,100 --> 00:28:16,081 I shall do my duty by helping the course of justice. 659 00:28:16,167 --> 00:28:17,669 Whether I help Davidson 660 00:28:17,767 --> 00:28:21,214 depends entirely on whether he wishes to be helped. 661 00:28:30,467 --> 00:28:32,947 Good afternoon, sir. Dr. Jervis. 662 00:28:33,033 --> 00:28:35,343 Good afternoon, Hart. Making notes already? 663 00:28:35,433 --> 00:28:36,411 Yes. 664 00:28:36,500 --> 00:28:38,104 I'm afraid I assumed you weren't coming. 665 00:28:38,200 --> 00:28:41,841 I have a few seconds to 4:00. 666 00:28:41,933 --> 00:28:43,708 Really? I think you must be slow. 667 00:28:43,800 --> 00:28:44,938 Jervis? 668 00:28:49,400 --> 00:28:51,004 My mistake, apparently. 669 00:28:51,100 --> 00:28:53,080 Yes. 670 00:28:53,167 --> 00:28:55,443 I'm sorry I started without you, 671 00:28:55,533 --> 00:28:59,037 but a postmortem is really a mere farce in a case like this. 672 00:28:59,134 --> 00:29:02,980 I had seen all there was to be seen, and so had you. 673 00:29:03,067 --> 00:29:04,978 However, there's the body. 674 00:29:05,067 --> 00:29:07,343 Hart hasn't closed it up yet. 675 00:29:07,434 --> 00:29:11,712 And now, if you'll excuse me, I have other things to do. 676 00:29:11,800 --> 00:29:12,938 Good afternoon. 677 00:29:18,534 --> 00:29:20,536 I must apologize for Dr. Davidson, sir. 678 00:29:20,633 --> 00:29:21,634 You needn't. 679 00:29:21,734 --> 00:29:23,873 You didn't supply him with manners. 680 00:29:23,967 --> 00:29:25,640 Well, don't let me disturb you. 681 00:29:25,733 --> 00:29:28,077 I just want to verify one or two facts. 682 00:29:29,767 --> 00:29:32,270 Davidson is a perfect swine. 683 00:29:32,367 --> 00:29:33,710 If I know anything about it, 684 00:29:33,800 --> 00:29:35,609 Dr. Davidson has just done himself 685 00:29:35,700 --> 00:29:37,475 a great deal of professional harm. 686 00:29:37,567 --> 00:29:38,910 Good. 687 00:29:52,100 --> 00:29:55,274 I think the doctor has found something. 688 00:29:55,367 --> 00:29:56,471 What? 689 00:29:56,567 --> 00:29:59,446 He'll let us know in his own way and in his own good time. 690 00:30:05,900 --> 00:30:08,176 The doctor has definitely found something. 691 00:30:08,267 --> 00:30:09,678 That's splendid. 692 00:30:09,767 --> 00:30:13,112 Did Davidson find anything in the vertebrae of the neck? 693 00:30:13,200 --> 00:30:14,110 No. 694 00:30:14,200 --> 00:30:16,009 Poor Davidson. 695 00:30:23,133 --> 00:30:25,272 There you are, Thorndyke. 696 00:30:25,367 --> 00:30:26,607 Who is that, sir? 697 00:30:26,700 --> 00:30:28,236 That's Superintendent Miller of Scotland Yard. 698 00:30:28,333 --> 00:30:30,313 - Good afternoon. - Good afternoon. 699 00:30:30,400 --> 00:30:31,310 Jervis. 700 00:30:31,400 --> 00:30:34,279 Good afternoon, Superintendent. Now, what's he got wind of? 701 00:30:36,433 --> 00:30:38,276 Been having another look, eh? 702 00:30:38,367 --> 00:30:40,745 I'm afraid he's arrived just after the nick of time. 703 00:30:40,833 --> 00:30:43,712 I gather we're to see you at the inquest tomorrow. 704 00:30:43,800 --> 00:30:45,541 I've been subpoenaed to attend. 705 00:30:45,633 --> 00:30:48,239 Anything that you'd like to tell me before then? 706 00:30:48,333 --> 00:30:49,937 On the grounds of old friendship? 707 00:30:50,033 --> 00:30:52,673 I never use those grounds, except in dire extremity. 708 00:30:52,767 --> 00:30:54,269 This case is not extremity. 709 00:30:54,367 --> 00:30:57,007 No, I don't think there is. 710 00:30:57,100 --> 00:31:01,674 All right, you can tell me this, if you want to. 711 00:31:01,767 --> 00:31:04,338 Is Sergeant Bates going to make a fool of himself? 712 00:31:04,433 --> 00:31:06,208 - Yes. - And Davidson? 713 00:31:06,300 --> 00:31:07,711 - Even more so. - Why? 714 00:31:07,800 --> 00:31:09,040 Because they're fools. 715 00:31:09,133 --> 00:31:11,545 Well, I shall attend the inquest myself 716 00:31:11,633 --> 00:31:13,806 to protect the fair name of the force. 717 00:31:13,900 --> 00:31:17,677 Miller, you can tell me something. 718 00:31:17,767 --> 00:31:18,871 I hope. 719 00:31:18,967 --> 00:31:21,140 The inquest is to be held in a school room. 720 00:31:21,233 --> 00:31:22,268 Do you know the room? 721 00:31:22,367 --> 00:31:23,573 I have been there before. 722 00:31:23,667 --> 00:31:25,874 - How many doors has it? - Just one. 723 00:31:25,967 --> 00:31:27,275 Does it lock? 724 00:31:27,367 --> 00:31:29,870 Well, if it doesn't, I can make quite sure that it does. 725 00:31:29,967 --> 00:31:33,471 It may well be that, during the course of my evidence tomorrow, 726 00:31:33,567 --> 00:31:35,240 I shall suddenly be seized by a desire 727 00:31:35,333 --> 00:31:37,506 to take out my pocket handkerchief and blow my nose. 728 00:31:37,600 --> 00:31:40,012 I shall look forward to that moment. 729 00:31:40,100 --> 00:31:43,479 If and when it happens, would you or someone, 730 00:31:43,567 --> 00:31:47,242 as unobtrusively but as quickly as possible, lock that door? 731 00:31:47,334 --> 00:31:49,143 I shall see to it myself. 732 00:31:49,233 --> 00:31:51,372 I would also appreciate it if... 733 00:31:51,467 --> 00:31:53,447 If two rather burly policemen 734 00:31:53,534 --> 00:31:54,911 could be somewhere in my vicinity. 735 00:31:55,000 --> 00:31:58,914 To protect you from someone or someone from you? 736 00:31:59,000 --> 00:32:01,139 Who knows? 737 00:32:04,333 --> 00:32:07,212 Call Sarah Goldstein. 738 00:32:10,400 --> 00:32:13,040 - Dr. Thorndyke. - Morning. 739 00:32:13,133 --> 00:32:14,806 All witnesses? 740 00:32:14,900 --> 00:32:17,437 My students. They've come here to learn. 741 00:32:17,534 --> 00:32:19,445 Like me. Witnesses over there. 742 00:32:19,533 --> 00:32:21,035 I think I shall sit with the public. 743 00:32:21,133 --> 00:32:23,579 Do. Doctor. 744 00:32:29,500 --> 00:32:32,003 Mrs. Goldstein, will you tell us the circumstances 745 00:32:32,100 --> 00:32:33,408 under which you discovered the body? 746 00:32:33,500 --> 00:32:38,745 At 11:00 in the morning, sir, I went out in the backyard, sir. 747 00:32:38,833 --> 00:32:43,248 She, of course, has been schooled by Sergeant Bates. 748 00:32:43,334 --> 00:32:46,372 Miss Wilfer, you were intimately acquainted with the deceased, 749 00:32:46,467 --> 00:32:47,377 I believe. 750 00:32:47,467 --> 00:32:49,003 She was my best friend. 751 00:32:49,100 --> 00:32:52,047 Had she, as far as you know, any enemies, 752 00:32:52,133 --> 00:32:54,613 any persons who bore her a grudge 753 00:32:54,700 --> 00:32:56,202 and were likely to do her an injury? 754 00:32:56,300 --> 00:32:58,678 Yes. May O'Brien. 755 00:32:58,767 --> 00:33:02,044 May O'Brien was her enemy. She hated her. 756 00:33:02,134 --> 00:33:04,171 She hated the deceased. 757 00:33:04,267 --> 00:33:05,177 How do you know that? 758 00:33:05,267 --> 00:33:06,473 I heard her say to Minna, 759 00:33:06,567 --> 00:33:09,673 "I'm gonna cut your throat one of these nights, 760 00:33:09,767 --> 00:33:11,337 even if I swing for it." 761 00:33:11,433 --> 00:33:14,971 And the fools think that is evidence of guilt. 762 00:33:15,867 --> 00:33:18,370 Miss Johnson, were you present at this encounter 763 00:33:18,467 --> 00:33:20,674 between May O'Brien and the deceased? 764 00:33:20,767 --> 00:33:24,078 Yes, sir, I was, me and Paul Petrofsky. 765 00:33:24,167 --> 00:33:27,205 And did you hear these words spoken by May O'Brien? 766 00:33:27,300 --> 00:33:29,302 Yes, I did, sir, same as Kate. 767 00:33:29,400 --> 00:33:33,212 And are you also convinced that the words were meant in earnest? 768 00:33:33,300 --> 00:33:35,974 Yes, I am, sir. 769 00:33:36,067 --> 00:33:38,047 She wanted to kill her. She really did. 770 00:33:38,133 --> 00:33:40,204 How can anyone give evidence 771 00:33:40,300 --> 00:33:43,281 as to what is in someone else's mind? 772 00:33:43,800 --> 00:33:45,541 In fact, Mr. Petrofsky, 773 00:33:45,634 --> 00:33:48,342 your evidence totally corroborates 774 00:33:48,433 --> 00:33:51,676 that of Miss Wilfer and Miss Johnson. 775 00:33:51,767 --> 00:33:52,837 It... It what? 776 00:33:53,434 --> 00:33:56,711 You saw and heard the same things. 777 00:33:56,800 --> 00:33:58,279 Yes. 778 00:33:58,367 --> 00:34:00,005 Any questions, Mr. Mulliner? 779 00:34:02,233 --> 00:34:04,179 Mr. Petrofsky, you are a man 780 00:34:04,267 --> 00:34:07,248 and therefore less likely to be affected 781 00:34:07,333 --> 00:34:10,212 by personal feelings towards my client. 782 00:34:10,300 --> 00:34:12,405 This fellow is a ninny. 783 00:34:12,500 --> 00:34:16,141 I think you knew my client, May O'Brien, reasonably well? 784 00:34:16,234 --> 00:34:20,876 I saw her when I came to the house. 785 00:34:20,967 --> 00:34:23,846 And how often was that, Mr. Petrofsky? 786 00:34:23,934 --> 00:34:25,777 I was Minna's friend 787 00:34:25,867 --> 00:34:29,110 until she took up with Sam Turner. 788 00:34:29,200 --> 00:34:31,237 Yes. So, you went to the house... 789 00:34:31,333 --> 00:34:33,006 Every day. 790 00:34:33,100 --> 00:34:35,603 And thereafter, after she had taken up with... 791 00:34:35,700 --> 00:34:38,237 I was changing lodgings. 792 00:34:38,334 --> 00:34:41,872 I had no place to keep my box. 793 00:34:41,967 --> 00:34:46,814 Mrs. Goldstein let me keep my box in the house. 794 00:34:46,900 --> 00:34:50,575 I... I came to get things from it. 795 00:34:50,667 --> 00:34:51,839 Every day? 796 00:34:51,933 --> 00:34:54,038 Some days not. 797 00:34:54,134 --> 00:34:57,047 Yeah, but in any case, what I'm getting at 798 00:34:57,133 --> 00:34:59,807 is you did see my client, May O'Brien, 799 00:34:59,900 --> 00:35:01,902 on a great number of occasions. 800 00:35:02,000 --> 00:35:03,809 - Yes. - Yes. 801 00:35:03,900 --> 00:35:05,811 Now, would you not agree with me 802 00:35:05,900 --> 00:35:09,677 that May O'Brien is normally a kind and peaceable young woman, 803 00:35:09,767 --> 00:35:12,976 apart from occasional, momentary outbursts of temper 804 00:35:13,067 --> 00:35:16,139 of a kind that we associate with the Irish temperament 805 00:35:16,233 --> 00:35:19,442 and more especially with the red-haired Irish 806 00:35:19,533 --> 00:35:21,672 and that, during one of these outbursts, 807 00:35:21,767 --> 00:35:24,907 she might easily say something which she did not really mean? 808 00:35:26,467 --> 00:35:28,845 Shall I put that question another way? 809 00:35:28,934 --> 00:35:29,969 No. 810 00:35:30,067 --> 00:35:33,139 She meant it, all right. She meant it. 811 00:35:33,234 --> 00:35:36,181 By pressing for the answer he wants, 812 00:35:36,267 --> 00:35:38,338 he gets the exact opposite. 813 00:35:38,434 --> 00:35:40,209 I swear by Almighty God that the evidence I shall give 814 00:35:40,300 --> 00:35:41,677 shall be the truth, the whole truth, 815 00:35:41,767 --> 00:35:42,711 and nothing but the truth. 816 00:35:42,800 --> 00:35:44,040 Detective Sergeant Alfred Bates, 817 00:35:44,134 --> 00:35:45,613 Criminal Investigation Department, 818 00:35:45,700 --> 00:35:47,543 H Division, Metropolitan Police. 819 00:35:47,634 --> 00:35:49,341 Close attention, gentlemen. 820 00:35:49,434 --> 00:35:50,913 On the day in question, 821 00:35:51,000 --> 00:35:54,106 I was called by Constable Simmonds at 11:49 a.m. 822 00:35:54,200 --> 00:35:56,840 and reached the house at two minutes before 12:00, 823 00:35:56,934 --> 00:35:59,278 in company with Divisional Surgeon Davidson. 824 00:35:59,367 --> 00:36:01,711 I found the deceased woman, Minna Adler, 825 00:36:01,800 --> 00:36:03,780 lying in bed with her throat cut. 826 00:36:03,867 --> 00:36:05,676 She was dead and cold. 827 00:36:05,767 --> 00:36:08,338 There were no signs of any struggle, 828 00:36:08,434 --> 00:36:10,414 and the bed did not appear to have been disturbed. 829 00:36:10,500 --> 00:36:14,880 A wooden box had been placed on the floor at the head of the bed 830 00:36:14,967 --> 00:36:16,469 with a hassock on it. 831 00:36:16,567 --> 00:36:19,639 Evidently, the murderer had stood on this, 832 00:36:19,734 --> 00:36:22,510 leaned over the bedhead, and committed the murder. 833 00:36:22,600 --> 00:36:25,945 This was rendered necessary by the position of the table, 834 00:36:26,034 --> 00:36:27,274 which could not have been moved 835 00:36:27,367 --> 00:36:29,506 without making a noise and disturbing the deceased. 836 00:36:29,600 --> 00:36:32,774 I infer from the presence of the box and hassock 837 00:36:32,867 --> 00:36:36,007 that the murderer was a person well below average height. 838 00:36:38,700 --> 00:36:41,806 Was there anything else 839 00:36:41,900 --> 00:36:44,346 that seemed to indicate the identity of the murderer? 840 00:36:44,433 --> 00:36:46,913 Yes, I found a tress of woman's red hair, 841 00:36:47,000 --> 00:36:50,004 which was grasped in the right hand of the deceased. 842 00:36:51,167 --> 00:36:53,340 The hair in the packet marked "A" 843 00:36:53,434 --> 00:36:55,880 was found in the hand of the deceased. 844 00:36:55,967 --> 00:36:59,278 The hair in the packet marked "B" is the hair of May O'Brien. 845 00:36:59,367 --> 00:37:00,437 Thank you, Sergeant Bates. 846 00:37:00,533 --> 00:37:01,511 Mr. Mulliner. 847 00:37:01,600 --> 00:37:03,580 Where did you obtain the hair in the packet marked "B"? 848 00:37:03,667 --> 00:37:05,044 From a bag of hair combings 849 00:37:05,133 --> 00:37:07,511 that hung on the wall in May O'Brien's room. 850 00:37:07,600 --> 00:37:08,578 I object to this. 851 00:37:08,667 --> 00:37:11,238 There is no evidence that the hair in that bag 852 00:37:11,334 --> 00:37:12,836 was the hair of May O'Brien. 853 00:37:12,934 --> 00:37:16,780 Neither of the fools see the significance of that bag. 854 00:37:16,867 --> 00:37:19,711 Did you know about the bag, then? 855 00:37:19,800 --> 00:37:21,871 No, I thought it was the hairbrush. 856 00:37:21,967 --> 00:37:23,810 I'll make a note of your objection, Mr. Mulliner. 857 00:37:23,900 --> 00:37:24,935 Thank you, sir. 858 00:37:25,034 --> 00:37:27,480 But I shall allow the sergeant to continue his evidence. 859 00:37:27,567 --> 00:37:30,343 I have examined and compared the hair, 860 00:37:30,434 --> 00:37:33,347 and in my opinion they are from the head of the same person. 861 00:37:33,434 --> 00:37:37,246 The next thing I noted in the deceased woman's room 862 00:37:37,334 --> 00:37:40,213 was that there was a small quantity of silver sand 863 00:37:40,300 --> 00:37:41,506 sprinkled about her pillow. 864 00:37:41,600 --> 00:37:43,307 Silver sand? 865 00:37:43,400 --> 00:37:45,402 I think it easily explained, sir. 866 00:37:45,500 --> 00:37:48,640 I observed that the wash basin was full of bloodstained water, 867 00:37:48,734 --> 00:37:51,476 indicating that the murderer had washed his or her hands 868 00:37:51,567 --> 00:37:52,568 after the crime. 869 00:37:52,667 --> 00:37:55,409 On the washstand was a ball of sandsoap 870 00:37:55,500 --> 00:37:57,480 with which the murderer had cleansed his or her hands 871 00:37:57,567 --> 00:38:00,275 and, while drying them, had moved back to the bedhead, 872 00:38:00,367 --> 00:38:02,278 and some sand sprinkled down onto the pillow. 873 00:38:03,367 --> 00:38:06,814 A simple but highly ingenious explanation. 874 00:38:08,400 --> 00:38:09,902 I searched May O'Brien's room 875 00:38:10,000 --> 00:38:12,378 and found not only the bag of hair combings 876 00:38:12,467 --> 00:38:13,571 but also a knife, 877 00:38:13,667 --> 00:38:16,011 such as is used by stencil cutters. 878 00:38:16,100 --> 00:38:18,137 There were bloodstains on this knife 879 00:38:18,234 --> 00:38:19,736 which she explained by saying 880 00:38:19,834 --> 00:38:22,178 that she cut her finger a few days before. 881 00:38:22,267 --> 00:38:24,076 She admitted the knife was hers. 882 00:38:24,167 --> 00:38:25,578 I produce the knife. 883 00:38:25,667 --> 00:38:27,044 Mr. Mulliner? 884 00:38:27,134 --> 00:38:31,344 Has May O'Brien's finger been examined since her arrest? 885 00:38:31,433 --> 00:38:33,879 - Not to my knowledge. - Why not? 886 00:38:33,967 --> 00:38:35,071 It was not considered necessary. 887 00:38:35,167 --> 00:38:39,980 When you examined the bottom of the wash-hand basin, 888 00:38:40,067 --> 00:38:43,412 did you find silver sand at the bottom? 889 00:38:43,500 --> 00:38:46,947 I did not examine the bottom of the wash-hand basin. 890 00:38:47,034 --> 00:38:49,071 Did anyone examine it? 891 00:38:49,167 --> 00:38:50,305 Not to my knowledge. 892 00:38:50,400 --> 00:38:51,208 Why not? 893 00:38:51,300 --> 00:38:52,973 It was not considered necessary. 894 00:38:55,000 --> 00:38:58,777 If May O'Brien had washed the knife in the wash-hand basin... 895 00:38:58,867 --> 00:39:00,278 I never said that. 896 00:39:00,367 --> 00:39:01,539 I repeat. 897 00:39:01,634 --> 00:39:04,706 If May O'Brien had washed the knife in the wash-hand basin, 898 00:39:04,800 --> 00:39:06,905 there would have been no blood on it. 899 00:39:09,700 --> 00:39:13,307 I assumed she washed her hands, but not the knife. 900 00:39:13,400 --> 00:39:14,401 - You assume. - Yes. 901 00:39:14,500 --> 00:39:15,979 Thank you. 902 00:39:16,067 --> 00:39:18,047 He has no hope of proving her innocent, 903 00:39:18,133 --> 00:39:20,135 so he makes a couple of effective points 904 00:39:20,234 --> 00:39:21,770 and feels he's done his duty. 905 00:39:21,867 --> 00:39:23,312 What can she afford to pay him? 906 00:39:23,400 --> 00:39:25,778 Exactly. It's not worth his while to use his brain. 907 00:39:27,134 --> 00:39:28,579 I swear by Almighty God the evidence I shall give 908 00:39:28,667 --> 00:39:29,737 shall be the truth, the whole truth, 909 00:39:29,834 --> 00:39:31,006 and nothing but the truth. 910 00:39:31,100 --> 00:39:33,307 Dr. Henry Davidson, Police Divisional Surgeon. 911 00:39:33,400 --> 00:39:35,380 Particularly close attention, gentlemen. 912 00:39:35,467 --> 00:39:36,605 Doctor, you saw the body 913 00:39:36,700 --> 00:39:38,611 soon after the discovery of the murder. 914 00:39:38,700 --> 00:39:41,374 Yes, she'd been dead about 10 hours. 915 00:39:41,467 --> 00:39:43,640 Rigidity was complete in the lower limbs, 916 00:39:43,733 --> 00:39:45,144 though not yet in the trunk. 917 00:39:45,233 --> 00:39:47,645 The cause of death was a deep wound 918 00:39:47,734 --> 00:39:48,974 extending across the throat 919 00:39:49,067 --> 00:39:51,513 and separating all the structures down to the spine. 920 00:39:51,600 --> 00:39:52,806 They'd been inflicted 921 00:39:52,900 --> 00:39:55,073 by the single sweep of a single-edged knife 922 00:39:55,167 --> 00:39:58,046 drawn partly from left to right by a right-handed person 923 00:39:58,134 --> 00:40:01,343 standing behind the bed while the deceased was lying down. 924 00:40:01,434 --> 00:40:02,879 I saw no sign of a struggle, 925 00:40:02,967 --> 00:40:05,607 and I take it that death was almost instantaneous. 926 00:40:05,700 --> 00:40:06,735 "Almost"? 927 00:40:06,834 --> 00:40:08,609 Well, it was practically instantaneous. 928 00:40:08,700 --> 00:40:10,873 - "Practically"? - Well, as good as. 929 00:40:10,967 --> 00:40:12,105 Shall I go on? 930 00:40:12,200 --> 00:40:14,146 Please do. 931 00:40:14,667 --> 00:40:16,874 I've seen the tress of a woman's red hair 932 00:40:16,967 --> 00:40:18,469 referred to by Sergeant Bates, 933 00:40:18,567 --> 00:40:20,308 I've compared it with that of the accused, 934 00:40:20,400 --> 00:40:22,471 and in my opinion, it is the same hair. 935 00:40:22,567 --> 00:40:25,241 I wondered when the word "accused" was going to come in. 936 00:40:25,333 --> 00:40:27,142 I've also been shown a stencil knife 937 00:40:27,234 --> 00:40:29,305 belonging to the accused with stains on it, 938 00:40:29,400 --> 00:40:31,277 which I find to be mammalian blood, 939 00:40:31,367 --> 00:40:34,177 probably human, though I cannot say with any certainty. 940 00:40:34,267 --> 00:40:39,012 Could the wound have been inflicted with this knife? 941 00:40:39,100 --> 00:40:42,877 Well, it is a small knife to have inflicted so deep a wound, 942 00:40:42,967 --> 00:40:45,311 but, yes, it is perfectly possible. 943 00:40:45,400 --> 00:40:47,937 Mr. Mulliner. 944 00:40:48,034 --> 00:40:52,141 Doctor, you state that there was no struggle 945 00:40:52,234 --> 00:40:55,613 and the death was as good as instantaneous. 946 00:40:55,700 --> 00:40:57,077 And yet you imply 947 00:40:57,167 --> 00:41:01,274 that the deceased had torn out a lock of the murderess's hair. 948 00:41:02,400 --> 00:41:05,040 Are not these statements inconsistent? 949 00:41:05,133 --> 00:41:06,043 No. 950 00:41:06,134 --> 00:41:08,546 I take it that the hair was grasped convulsively 951 00:41:08,634 --> 00:41:09,977 at the moment of death. 952 00:41:10,067 --> 00:41:12,479 Doctor, it is possible 953 00:41:12,567 --> 00:41:15,377 to identify positively the hair of any individual? 954 00:41:15,467 --> 00:41:17,174 No, not with any certainty. 955 00:41:17,267 --> 00:41:18,371 Thank you. 956 00:41:18,467 --> 00:41:20,538 But this is very recognizable hair. 957 00:41:20,634 --> 00:41:23,012 Thank you, Dr. Davidson. 958 00:41:23,100 --> 00:41:27,276 And now, Dr. Thorndyke? 959 00:41:34,900 --> 00:41:37,676 Pay very close attention, gentlemen. 960 00:41:37,767 --> 00:41:40,247 In fact, if I were you, I would try to memorize every word. 961 00:41:40,333 --> 00:41:42,472 John Evenly Thorndyke, Doctor of Medicine, 962 00:41:42,567 --> 00:41:44,638 Fellow of the Royal College of Surgeons, 963 00:41:44,734 --> 00:41:46,304 Honorary Fellow of the Royal College of Physicians, 964 00:41:46,400 --> 00:41:47,936 Lecturer in Medical Jurisprudence, 965 00:41:48,034 --> 00:41:49,035 St. Margaret's Hospital, 966 00:41:49,134 --> 00:41:50,704 visiting professor at the London Hospital, 967 00:41:50,800 --> 00:41:52,677 emeritus professor, St. Bartholomew's Hospital, 968 00:41:52,767 --> 00:41:53,677 Member of Council 969 00:41:53,767 --> 00:41:56,577 and sometime Examiner of the Royal College of Surgeons. 970 00:41:56,667 --> 00:41:59,477 Well, Doctor, I gather you reached the scene 971 00:41:59,567 --> 00:42:02,207 shortly before the two previous witnesses 972 00:42:02,300 --> 00:42:03,779 and saw the same things. 973 00:42:03,867 --> 00:42:05,642 I saw the same things that they saw. 974 00:42:05,734 --> 00:42:07,475 But with different eyes. 975 00:42:07,567 --> 00:42:10,912 Now, I take it, then, the facts are not in dispute. 976 00:42:11,000 --> 00:42:13,446 The facts can never be in dispute. 977 00:42:13,534 --> 00:42:15,377 Would you give us your opinion 978 00:42:15,467 --> 00:42:17,777 in the matter of the woman's hair? 979 00:42:17,867 --> 00:42:19,847 I shall give you the facts. 980 00:42:19,934 --> 00:42:20,969 Would you look at the hair 981 00:42:21,067 --> 00:42:23,172 in the packet marked "A" and the packet marked "B" 982 00:42:23,267 --> 00:42:24,837 and tell us whether, in your opinion, 983 00:42:24,934 --> 00:42:26,072 they are of the same person? 984 00:42:26,167 --> 00:42:27,703 I have no doubt they are from the same person. 985 00:42:27,800 --> 00:42:28,904 Aah! 986 00:42:29,000 --> 00:42:30,445 But equally, I have no doubt 987 00:42:30,534 --> 00:42:32,639 they are not the hair of the murderer. 988 00:42:35,034 --> 00:42:37,480 But the hair was found in the hand of the deceased. 989 00:42:37,567 --> 00:42:38,568 Yes. 990 00:42:38,667 --> 00:42:41,409 The hair was placed in the hand of the deceased 991 00:42:41,500 --> 00:42:42,979 after the moment of death. 992 00:42:45,300 --> 00:42:47,940 Therefore we may assume it is not the hair of the murderer. 993 00:42:48,034 --> 00:42:50,537 One does not deliberately choose to incriminate oneself. 994 00:42:50,634 --> 00:42:55,014 But... how can you know the hair was placed? 995 00:42:55,100 --> 00:42:57,546 Firstly, by the condition of the hand. 996 00:42:57,634 --> 00:43:01,776 When a person at the moment of death grasps any object firmly, 997 00:43:01,867 --> 00:43:03,869 this sets up a cadaveric spasm, 998 00:43:03,967 --> 00:43:05,446 a muscular contraction 999 00:43:05,534 --> 00:43:08,481 which passes immediately into rigor mortis. 1000 00:43:08,567 --> 00:43:10,638 The object remains firmly grasped 1001 00:43:10,734 --> 00:43:12,907 until this rigidity finally passes off. 1002 00:43:13,000 --> 00:43:16,948 In this case, the hand was still perfectly rigid, 1003 00:43:17,034 --> 00:43:19,537 but it did not grasp the hair. 1004 00:43:20,967 --> 00:43:21,945 Dr. Davidson... 1005 00:43:22,034 --> 00:43:24,537 Dr. Davidson's assistant can testify to this, 1006 00:43:24,634 --> 00:43:25,806 if you doubt my word. 1007 00:43:25,900 --> 00:43:28,710 No, no. But, Dr. Thorndyke... 1008 00:43:28,800 --> 00:43:31,144 Secondly, if I may, 1009 00:43:31,234 --> 00:43:33,714 when a lock of hair is forcibly torn out, 1010 00:43:33,800 --> 00:43:36,542 the roots will be found to be at the same end. 1011 00:43:36,634 --> 00:43:40,047 Now, if you will examine the hair in the packet marked "A" 1012 00:43:40,134 --> 00:43:42,910 with the aid of this lens... 1013 00:43:43,000 --> 00:43:47,176 you will find the roots are at both ends. 1014 00:43:47,267 --> 00:43:49,440 Therefore, it is not a lock of hair 1015 00:43:49,534 --> 00:43:51,241 that has been forcibly torn out. 1016 00:43:52,467 --> 00:43:55,141 Thirdly and most conclusively, 1017 00:43:55,234 --> 00:43:57,737 when a hair is torn from the head, 1018 00:43:57,834 --> 00:44:00,007 it drags out the root sheath. 1019 00:44:00,100 --> 00:44:02,171 When it falls naturally, it does not. 1020 00:44:02,267 --> 00:44:04,873 The root bulb comes out, but the sheath does not. 1021 00:44:04,967 --> 00:44:07,573 Dr. Davidson, I'm sure, 1022 00:44:07,667 --> 00:44:09,146 will confirm this of his own knowledge. 1023 00:44:09,233 --> 00:44:11,213 Dr. Davidson? 1024 00:44:11,300 --> 00:44:12,802 Yes. 1025 00:44:12,900 --> 00:44:14,607 The difference can plainly be seen. 1026 00:44:14,700 --> 00:44:17,681 If Miss O'Brien will tear out a few hairs from her head. 1027 00:44:17,767 --> 00:44:18,768 Yes. 1028 00:44:20,267 --> 00:44:22,372 Here you are! 1029 00:44:23,867 --> 00:44:26,370 Now, if you will examine those hairs 1030 00:44:26,467 --> 00:44:28,208 with the aid of the lens... 1031 00:44:28,300 --> 00:44:31,713 the root sheaths show as a glistening mass. 1032 00:44:31,800 --> 00:44:35,043 Remarkable, just remarkable. 1033 00:44:35,134 --> 00:44:38,775 The hair in the dead woman's hand had fallen naturally. 1034 00:44:38,867 --> 00:44:41,609 I assume it was taken by someone 1035 00:44:41,700 --> 00:44:43,976 from the bag of combings found in Miss O'Brien's room. 1036 00:44:44,067 --> 00:44:45,068 What? 1037 00:44:45,167 --> 00:44:46,805 Sit down, Mr. Turner. 1038 00:44:46,900 --> 00:44:48,345 Taken by someone? 1039 00:44:48,434 --> 00:44:49,344 B'! Whom? 1040 00:44:49,434 --> 00:44:51,141 I assume by the murderer. 1041 00:44:51,234 --> 00:44:52,338 But who... 1042 00:44:52,433 --> 00:44:54,174 Who? 1043 00:44:54,267 --> 00:44:57,248 Would you forgive me for a moment? 1044 00:45:01,934 --> 00:45:05,313 Thank you. That's better. 1045 00:45:05,400 --> 00:45:09,906 I observed certain things in Mrs. Goldstein's house 1046 00:45:10,000 --> 00:45:13,072 which clearly established the identity of the murderer. 1047 00:45:13,167 --> 00:45:17,445 The lock on the street door had been recently oiled. 1048 00:45:17,534 --> 00:45:20,674 No doubt the murderer opened it with a latchkey. 1049 00:45:20,767 --> 00:45:23,213 No doubt there were a great many of these, 1050 00:45:23,300 --> 00:45:26,281 for the lodgers and for their regular guests. 1051 00:45:26,367 --> 00:45:28,074 Yes, and why not? 1052 00:45:28,167 --> 00:45:31,842 It rained that night, the first time for a week, 1053 00:45:31,934 --> 00:45:34,540 between half past 1:00 and a quarter to 2:00. 1054 00:45:34,634 --> 00:45:37,240 There were wet footmarks inside the front door 1055 00:45:37,334 --> 00:45:39,371 and also on the stairs. 1056 00:45:39,467 --> 00:45:40,810 There were burnt-out matches 1057 00:45:40,900 --> 00:45:42,777 to indicate that someone lit a match, 1058 00:45:42,867 --> 00:45:44,642 threw it away halfway up the stairs, 1059 00:45:44,734 --> 00:45:47,180 lit another, and threw it away on the landing. 1060 00:45:47,267 --> 00:45:51,181 The lock on the girl's door, also recently oiled, 1061 00:45:51,267 --> 00:45:53,543 had been opened by a piece of wire 1062 00:45:53,634 --> 00:45:55,705 which left a distinct mark on the end of the key. 1063 00:45:57,034 --> 00:45:58,877 The bedside candlestick was empty. 1064 00:45:58,967 --> 00:46:00,810 - Burnt out. - Not so. 1065 00:46:00,900 --> 00:46:03,904 The murderer lit the candle, took it from the socket, 1066 00:46:04,000 --> 00:46:05,946 used it to light the way downstairs, 1067 00:46:06,033 --> 00:46:07,478 holding it in the right hand. 1068 00:46:07,567 --> 00:46:10,514 I have a cast of the candle end, 1069 00:46:10,600 --> 00:46:13,774 which will show the shape of the socket 1070 00:46:13,867 --> 00:46:16,871 and also the fingerprints of the murderer. 1071 00:46:19,034 --> 00:46:21,605 Dr. Thorndyke, whose fingerprints? 1072 00:46:21,700 --> 00:46:25,614 I also examined the sand on the girl's pillow. 1073 00:46:25,700 --> 00:46:28,112 It contained Foraminifera... 1074 00:46:28,200 --> 00:46:31,545 Tiny Seashells found only in deep-sea sand 1075 00:46:31,633 --> 00:46:33,237 in the Eastern Mediterranean. 1076 00:46:33,333 --> 00:46:35,244 Such sand is found in quantity 1077 00:46:35,334 --> 00:46:38,008 in every consignment of Turkish sponges. 1078 00:46:38,100 --> 00:46:40,011 The clothes of a sponge-warehouse worker 1079 00:46:40,100 --> 00:46:41,443 becomes saturated with them. 1080 00:46:41,534 --> 00:46:42,877 There were two such workers, 1081 00:46:42,967 --> 00:46:45,106 both closely acquainted with the dead girl. 1082 00:46:45,200 --> 00:46:47,806 The fingerprints were not those of Sam Turner. 1083 00:46:47,900 --> 00:46:48,844 Therefore... 1084 00:46:48,934 --> 00:46:50,004 Aah! Aah! 1085 00:47:01,067 --> 00:47:03,604 I was sorry not to submit my last piece of evidence 1086 00:47:03,700 --> 00:47:05,509 to discomfort Dr. Davidson. 1087 00:47:05,600 --> 00:47:07,944 Dr. Davidson was discomforted enough already. 1088 00:47:08,034 --> 00:47:11,243 A small piece of metal embedded in the left transverse process 1089 00:47:11,334 --> 00:47:12,836 of the fourth vertebrae. 1090 00:47:12,934 --> 00:47:14,174 I think you will find a notch 1091 00:47:14,267 --> 00:47:16,338 on Mr. Petrofsky's knife corresponding to this. 1092 00:47:16,433 --> 00:47:18,777 You're a demon. 1093 00:47:18,867 --> 00:47:22,906 Superintendent, I seek to persuade you of one thing. 1094 00:47:23,000 --> 00:47:26,311 When a crime has been committed, the scene of that crime 1095 00:47:26,400 --> 00:47:29,210 should be as the palace of the sleeping beauty. 1096 00:47:29,300 --> 00:47:31,109 Not a grain of dust should be moved 1097 00:47:31,200 --> 00:47:33,043 until the truly scientific observer 1098 00:47:33,134 --> 00:47:35,580 has seen and analyzed everything. 1099 00:47:35,667 --> 00:47:38,079 A fragment of metal was merely overlooked, 1100 00:47:38,167 --> 00:47:39,703 but what would have happened 1101 00:47:39,800 --> 00:47:42,542 if I had not got to that room before anyone else, 1102 00:47:42,634 --> 00:47:46,275 your police trampling and rummaging, 1103 00:47:46,367 --> 00:47:47,778 smudging and tidying and taking away? 1104 00:47:47,867 --> 00:47:50,905 An innocent girl would have gone to the gallows. 1105 00:47:51,000 --> 00:47:55,346 And the deep sea would have uttered its message in vain. 1106 00:47:57,200 --> 00:48:00,181 Subtitling made possible by Acorn Media 82596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.