All language subtitles for Der Bestatter S04E02_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,750 --> 00:00:11,350 He's an animal. Put him into a cage. 2 00:00:11,420 --> 00:00:14,720 My son saw Wildboar coming out of the pit. 3 00:00:14,780 --> 00:00:18,220 -Find Anna-Maria's mobile. -Are the dead in forensic medicine? 4 00:00:18,280 --> 00:00:19,480 -Where else? -Why are you here? 5 00:00:19,550 --> 00:00:21,380 -What happened? -Who are you? 6 00:00:22,080 --> 00:00:25,680 Erika is having a midlife crisis. She will get her pension in two days. 7 00:00:25,750 --> 00:00:28,080 I can't do it. 8 00:00:28,620 --> 00:00:29,750 She is my sister. 9 00:00:34,650 --> 00:00:37,080 I think this wasn't the culprit's first time. 10 00:00:38,780 --> 00:00:43,080 -A serial offender. -Martha Giovanoli was in the hospital. 11 00:00:45,650 --> 00:00:50,320 I'll file a complaint for threat, imprisonment and assault. 12 00:00:50,380 --> 00:00:52,680 -Against? -Mario Giovanoli. 13 00:00:53,320 --> 00:00:55,220 Now I know what I have to do. 14 00:01:52,720 --> 00:01:54,150 THE UNDERTAKER 15 00:01:58,180 --> 00:02:01,180 ROUGH COUNTRY 16 00:02:45,080 --> 00:02:47,080 Giovanoli. 17 00:02:47,150 --> 00:02:50,420 It's me. Damn it. How are you? 18 00:02:51,420 --> 00:02:54,320 Good. And yourself? 19 00:02:56,820 --> 00:02:58,620 Oh. 20 00:03:02,020 --> 00:03:04,550 -Did you find anything out? -Nothing new. 21 00:03:05,750 --> 00:03:07,450 Apart from some memories. 22 00:03:08,820 --> 00:03:12,120 No sign of Mario. That's what you wanted to ask. 23 00:03:16,750 --> 00:03:18,380 Do you think it's a good idea? 24 00:03:20,780 --> 00:03:24,720 -Do you have a better one? -Wait until the police do their work? 25 00:03:26,280 --> 00:03:27,780 Look who's talking. 26 00:03:34,150 --> 00:03:36,020 A customer... nearby. 27 00:03:37,520 --> 00:03:38,650 I will contact you. 28 00:03:40,180 --> 00:03:41,420 Fabio, come on. 29 00:03:50,550 --> 00:03:52,680 We should have waited for D�rig. 30 00:03:54,120 --> 00:03:56,650 He doesn't know the forest any better. 31 00:03:56,720 --> 00:03:58,750 Why didn't Mrs Giovanoli come with us? 32 00:03:59,520 --> 00:04:03,250 -Well... -She would know this area. 33 00:04:03,320 --> 00:04:04,720 It is not her case. 34 00:04:08,350 --> 00:04:11,050 It could be her brother. They are looking for him. 35 00:04:11,520 --> 00:04:13,380 I didn't tell her that, okay? 36 00:04:13,450 --> 00:04:16,520 -Not Mr D�rig as well? -No, he didn't. 37 00:04:18,550 --> 00:04:20,180 -What is it? -Nothing. 38 00:04:20,250 --> 00:04:21,720 What do you mean by that? 39 00:04:21,780 --> 00:04:24,420 If I say something, you'll think it is nonsense again. 40 00:04:24,480 --> 00:04:25,680 Fabio, tell me. 41 00:04:26,720 --> 00:04:31,280 -It seems like paternalism. -This is really nonsense. 42 00:04:47,720 --> 00:04:49,820 Just a moment. It is... 43 00:04:50,620 --> 00:04:51,620 �nneli. 44 00:04:58,280 --> 00:05:00,080 I ran out of coffee. 45 00:05:01,080 --> 00:05:02,720 How are you? 46 00:05:04,380 --> 00:05:06,020 I'm not so sure. 47 00:05:08,020 --> 00:05:09,020 And you? 48 00:05:10,350 --> 00:05:14,480 -You took over the shop. -Susanne wanted to have children. 49 00:05:17,350 --> 00:05:19,350 -My condolences. -Why? 50 00:05:21,180 --> 00:05:24,480 I am so sorry that you and your mothers never found each other. 51 00:05:30,250 --> 00:05:32,320 It is so nice that you are back here. 52 00:05:37,320 --> 00:05:39,050 Oh, the coffee. 53 00:05:39,120 --> 00:05:41,250 We can't forget it. 54 00:05:43,220 --> 00:05:45,720 -Do you know where Mario is? -No, I don't. 55 00:05:47,050 --> 00:05:48,680 I am getting worried. 56 00:05:49,680 --> 00:05:52,350 It's important that I find him before the police do. 57 00:05:53,150 --> 00:05:56,220 Maybe Stipe knows something. 58 00:06:02,150 --> 00:06:04,280 I think we have to go over there. 59 00:06:04,680 --> 00:06:06,680 Why? We have to go this way. 60 00:06:08,620 --> 00:06:11,550 -We have to go this way. -There is a signpost. 61 00:06:12,750 --> 00:06:16,520 We are deep in the middle of the forest. It is all unspoilt nature. 62 00:06:16,580 --> 00:06:19,350 Then we definitely have to go this way. Come on. 63 00:06:35,380 --> 00:06:37,420 -Hello, Mr Conrad. -Hello, Mr... 64 00:06:37,480 --> 00:06:41,380 Strebel. Piet Strebel. This has to be Mr Fabio. 65 00:06:41,450 --> 00:06:43,080 Who found the dead? 66 00:06:43,150 --> 00:06:45,580 I think a wild boar trampled him. 67 00:06:45,650 --> 00:06:48,420 We didn't take the normal route on purpose. 68 00:06:48,480 --> 00:06:50,350 Things don't always go to plan. May I? 69 00:06:51,180 --> 00:06:54,350 -Don't you have to wait for the police? -To look at him? 70 00:07:00,480 --> 00:07:03,320 Not that they say that I killed him. 71 00:07:04,450 --> 00:07:05,750 Bastards. 72 00:07:09,480 --> 00:07:12,320 -No livor mortis. -No rigor mortis. 73 00:07:28,150 --> 00:07:31,080 You should restore order, Mr President. 74 00:07:31,150 --> 00:07:34,180 -There'll be another vote soon. -Do you want to tell me something? 75 00:07:34,250 --> 00:07:35,750 Morning. 76 00:07:35,820 --> 00:07:40,380 -Mrs Police Inspector. -One mineral water, please. 77 00:07:40,820 --> 00:07:44,280 Very good. You don't drink when on duty. 78 00:07:44,350 --> 00:07:48,220 But you do? You should be a forest ranger by now. 79 00:07:48,280 --> 00:07:51,520 Forester. Married with Karin. 80 00:07:51,820 --> 00:07:53,220 You can hardly believe it. 81 00:07:58,050 --> 00:08:01,250 Giovanoli. Long time, no see. 82 00:08:05,120 --> 00:08:08,620 Let's let them finish where they stopped in the ski camp. 83 00:08:08,680 --> 00:08:11,020 That was during a school trip. 84 00:08:11,080 --> 00:08:12,450 Beer's on the house, right? 85 00:08:22,680 --> 00:08:25,650 -How are things at the police? -Good. 86 00:08:26,750 --> 00:08:29,680 -You have some nice privileges. -The motorcycle? 87 00:08:30,450 --> 00:08:32,280 I was talking about the handcuffs. 88 00:08:37,120 --> 00:08:39,580 Stipe, where is Mario? 89 00:08:39,650 --> 00:08:42,650 Underground. Until the killer is found. 90 00:08:42,720 --> 00:08:44,420 What do you all have against Willy? 91 00:08:46,320 --> 00:08:47,450 Like your mother. 92 00:08:49,050 --> 00:08:51,020 She thought they only hitchhike to Nevada. 93 00:08:51,080 --> 00:08:53,280 Stipe. Where is my brother? 94 00:08:54,580 --> 00:08:55,450 No idea. 95 00:08:58,380 --> 00:09:02,220 Keep out of it. I don't want anything to happen to you. 96 00:09:18,750 --> 00:09:20,280 I have the honour. 97 00:09:22,420 --> 00:09:25,250 A bad place to do anything for your health. 98 00:09:27,350 --> 00:09:30,380 What is it, Mr Gravedigger? Is business good? 99 00:09:30,450 --> 00:09:33,320 -Quite the contrary. -Why the good mood, then? 100 00:09:33,380 --> 00:09:35,550 We fooled death. 101 00:09:35,620 --> 00:09:37,450 -Not dead? -No, not dead. 102 00:09:37,520 --> 00:09:39,380 One-nil for the living. 103 00:09:40,250 --> 00:09:41,550 Mr Conrad... 104 00:09:43,080 --> 00:09:46,450 If we let one person, then everybody will want to do it. 105 00:09:51,480 --> 00:09:54,620 Not that you get bored on your day off. 106 00:09:54,680 --> 00:09:57,280 Susanne Gruber's body has been released. 107 00:09:58,650 --> 00:10:00,520 Goodbye, gentlemen. 108 00:10:39,350 --> 00:10:40,480 I surrender. 109 00:10:41,220 --> 00:10:42,150 Excuse me. 110 00:10:45,320 --> 00:10:48,220 -Hello, Karin. -Hello. 111 00:10:55,550 --> 00:10:57,480 A little welcome gift. 112 00:10:59,420 --> 00:11:00,750 How are you? 113 00:11:02,580 --> 00:11:05,020 -Yes... -Sorry. 114 00:11:06,350 --> 00:11:09,280 -My condolences for your mother. -Thanks. 115 00:11:11,620 --> 00:11:14,380 I really grew fond of her in the last few years. 116 00:11:16,180 --> 00:11:19,720 It's terrible. And then this thing with Susanne. 117 00:11:20,780 --> 00:11:23,550 And now they've drawn Mario into the whole thing. 118 00:11:23,620 --> 00:11:25,180 Do you know anything about him? 119 00:11:25,250 --> 00:11:30,150 Your brother is very particular, like all Giovanolis. 120 00:11:30,220 --> 00:11:34,150 -I wanted to know where he is. -I haven't seen him in a while. 121 00:11:35,320 --> 00:11:39,280 The last time I suggested to him that we, Markus... 122 00:11:39,350 --> 00:11:40,520 Right, you got married. 123 00:11:41,250 --> 00:11:43,280 You received the invitation. 124 00:11:45,220 --> 00:11:49,320 We could take over the forest if it's too much for you. 125 00:11:50,720 --> 00:11:53,620 No, as long as Willy lives there, it is not necessary. 126 00:11:55,820 --> 00:11:58,250 Didn't you hear? 127 00:11:59,250 --> 00:12:01,420 I thought you were a policewoman. 128 00:12:03,450 --> 00:12:06,650 Willy died in an awful way. Strebels found him. 129 00:12:07,520 --> 00:12:09,680 Trampled to death by a wild boar. 130 00:12:11,320 --> 00:12:12,420 No wonder. 131 00:12:12,480 --> 00:12:13,650 What do you mean by that? 132 00:12:15,750 --> 00:12:18,080 You are probably very busy. 133 00:12:18,150 --> 00:12:21,180 But if you have time for a coffee sometime, I'd really like that. 134 00:12:22,650 --> 00:12:24,320 It's nice to have you back. 135 00:12:28,320 --> 00:12:29,420 Bye. 136 00:12:51,020 --> 00:12:55,680 According to the emergency doctor Willy Wullschl�ger alias Wildboar 137 00:12:55,750 --> 00:12:59,480 has a few broken ribs and a lot of superficial injuries. 138 00:12:59,550 --> 00:13:02,220 So far no internal injuries have been found. 139 00:13:04,350 --> 00:13:06,450 Don't let me disturb you. 140 00:13:06,520 --> 00:13:08,020 Anna-Maria... 141 00:13:10,120 --> 00:13:13,550 I'll say it with a flower. Welcome back. 142 00:13:13,620 --> 00:13:15,050 Thanks. 143 00:13:16,750 --> 00:13:19,450 -Here. -Thank you. 144 00:13:21,080 --> 00:13:25,480 But go on. Maybe I can learn something. 145 00:13:25,550 --> 00:13:30,250 Yes. Well... everything hints at a wild boar attack. 146 00:13:30,320 --> 00:13:34,280 A more thorough forensic examination will be carried out soon. 147 00:13:34,350 --> 00:13:35,450 By whom? 148 00:13:36,050 --> 00:13:39,250 Responsible forensic medicine. Me. 149 00:13:39,580 --> 00:13:43,280 In contrast to the police, we distribute tasks clearly. 150 00:13:44,680 --> 00:13:50,550 In the case of Susanne Gruber, the DNA examination of the sperm showed 151 00:13:50,620 --> 00:13:56,420 that it didn't belong to Willy Wullschl�ger or Mario Giovanoli. 152 00:13:56,480 --> 00:13:58,250 Is it definitely the culprit's sperm? 153 00:13:59,320 --> 00:14:03,150 It's possible that sperm isn't from the culprit. 154 00:14:03,220 --> 00:14:05,550 This means that we have no suspect. 155 00:14:05,620 --> 00:14:10,620 I can only say that apart from the sperm there is no firm proof. 156 00:14:11,650 --> 00:14:12,780 What are you going to do? 157 00:14:14,020 --> 00:14:16,820 -The mugshot of Mario is public now. -And? 158 00:14:17,050 --> 00:14:19,020 This takes a while now. 159 00:14:19,080 --> 00:14:22,150 Have you been to the Aarburg? And to Meierberger's head nurse? 160 00:14:23,150 --> 00:14:24,380 Do you know something? 161 00:14:32,280 --> 00:14:35,580 I can't take this kind of patronising now. 162 00:14:35,650 --> 00:14:37,750 Maybe you can't see clearly at the moment. 163 00:14:37,820 --> 00:14:40,520 And you can? 164 00:14:40,580 --> 00:14:44,120 Yes and you should keep quiet for ten minutes. 165 00:14:44,180 --> 00:14:45,450 Funny. 166 00:14:45,520 --> 00:14:49,620 Fabio, examination block 2.1, transport and transfer. 167 00:14:49,680 --> 00:14:51,520 You can start practising right now. 168 00:15:12,580 --> 00:15:15,050 The undertaker that brings the dead to life. 169 00:15:16,820 --> 00:15:18,620 You have a nice store. 170 00:15:19,620 --> 00:15:21,720 We only make old things new again. 171 00:15:23,280 --> 00:15:25,380 But I can't keep up with you. 172 00:15:26,380 --> 00:15:27,580 I just wanted to tell you 173 00:15:27,650 --> 00:15:31,650 that your wife is ready for the wake this afternoon. 174 00:15:40,120 --> 00:15:41,720 How does it feel? 175 00:15:43,280 --> 00:15:45,350 To save a murderer and rapist? 176 00:15:45,420 --> 00:15:48,350 There is no proof that Wildboar's guilty. 177 00:15:48,420 --> 00:15:49,550 And the jacket? 178 00:15:50,180 --> 00:15:52,780 A wild boar could have dragged it there. 179 00:15:53,520 --> 00:15:56,580 -And the sperm as well? -It is not from Wildboar. 180 00:15:57,480 --> 00:16:02,080 -How do you know that? -Just an allegation. 181 00:16:11,480 --> 00:16:13,550 I would like some furniture polish. 182 00:16:20,280 --> 00:16:21,550 It's on the house. 183 00:16:21,620 --> 00:16:23,320 -Thanks. -You are welcome. 184 00:16:23,380 --> 00:16:25,580 -Whose sperm was it? -What? 185 00:16:26,420 --> 00:16:28,620 If it wasn't Wildboar's, whose was it? 186 00:16:30,220 --> 00:16:32,180 That is sensitive information. 187 00:16:33,320 --> 00:16:35,580 Your colleague was well informed. 188 00:16:42,280 --> 00:16:45,350 -Where were you yesterday evening? -Here in the store. 189 00:16:46,080 --> 00:16:50,280 -We sanded and varnished furniture. -The two of us. The whole night. 190 00:16:51,380 --> 00:16:53,550 Where have you been, Madam Commissioner? 191 00:16:54,780 --> 00:16:58,680 In Baumann's house? Or in Giovanolis'? 192 00:17:10,650 --> 00:17:15,220 The injuries were probably caused by the canines of wild boars. 193 00:17:16,080 --> 00:17:18,650 The broken ribs are from a blunt impact. 194 00:17:18,720 --> 00:17:21,150 So wild boars are really responsible? 195 00:17:21,220 --> 00:17:24,480 The length of the wounds doesn't match wild boars' teeth. 196 00:17:24,550 --> 00:17:26,780 So this implies human interference. 197 00:17:27,020 --> 00:17:33,120 I also found injuries from kicks to the victim's body. 198 00:17:33,180 --> 00:17:34,820 So he was kicked? 199 00:17:35,050 --> 00:17:37,350 This is the present situation, Mrs... 200 00:17:37,420 --> 00:17:41,050 -Commissioner. -7,50, please. 201 00:17:42,420 --> 00:17:48,250 Commissioner D�rig, when we last met, you were happy for any information. 202 00:17:48,320 --> 00:17:50,780 Thank you... Doctor. 203 00:18:24,080 --> 00:18:25,420 Hey! Stop! 204 00:18:28,420 --> 00:18:31,280 Are you okay? Wait, I'm coming. 205 00:18:32,420 --> 00:18:34,250 Please disinfect it. 206 00:18:36,220 --> 00:18:38,050 How did you get in here? 207 00:18:39,280 --> 00:18:40,750 With the key. 208 00:18:41,680 --> 00:18:45,320 Mrs Giovanoli always hides it under the rooster in front of the door. 209 00:18:46,150 --> 00:18:48,020 What were you looking for in the house? 210 00:18:49,520 --> 00:18:51,520 Mrs Giovanoli's will. 211 00:18:52,550 --> 00:18:53,820 What for? 212 00:18:55,680 --> 00:18:59,080 My parents said it's important that we find it. 213 00:19:00,250 --> 00:19:01,420 Okay. 214 00:19:02,780 --> 00:19:04,580 Do I have to go to the police now? 215 00:19:05,750 --> 00:19:09,050 The sperm that we found on Mrs Gruber is not from you. 216 00:19:12,180 --> 00:19:15,420 And we also know that this accident wasn't caused by animals. 217 00:19:21,520 --> 00:19:23,350 Who attacked you, Mr Wullschl�ger? 218 00:19:27,320 --> 00:19:29,680 What do you know about the murder of Susanne Gruber? 219 00:19:37,150 --> 00:19:38,780 Was it the neighbourhood watch? 220 00:19:42,350 --> 00:19:44,020 Mario Giovanoli? 221 00:19:48,220 --> 00:19:49,580 Patrick Gruber? 222 00:19:53,780 --> 00:19:55,620 Damn it. 223 00:19:55,680 --> 00:19:58,620 I thought what goes around, comes around. 224 00:20:02,550 --> 00:20:04,380 For the last time, Mr Wullschl�ger... 225 00:20:06,380 --> 00:20:08,220 who attacked you last night? 226 00:20:15,080 --> 00:20:16,250 All right. 227 00:21:00,250 --> 00:21:02,250 It didn't have to end this way. 228 00:21:04,620 --> 00:21:07,080 Would you have taken responsibility... 229 00:21:07,150 --> 00:21:09,450 -You have no idea! -If you'd wanted kids. 230 00:21:09,520 --> 00:21:11,580 She didn't have to meet someone in the forest. 231 00:21:11,650 --> 00:21:13,320 But I can't! 232 00:21:21,320 --> 00:21:22,820 Why didn't you say something? 233 00:21:24,780 --> 00:21:26,820 All of a sudden, we didn't talk anymore. 234 00:21:32,020 --> 00:21:34,080 Susanne kept away from me more and more. 235 00:21:40,620 --> 00:21:42,380 And now it's too late. 236 00:21:51,120 --> 00:21:53,250 But there's one thing it is not too late for. 237 00:22:01,520 --> 00:22:03,020 Patrick! 238 00:22:07,720 --> 00:22:09,120 Patrick! 239 00:22:27,680 --> 00:22:29,680 This time you are too late, Mr Conrad. 240 00:22:39,580 --> 00:22:45,120 Whoever lost at hopscotch had to steal something from Wildboar's cabin. 241 00:22:45,180 --> 00:22:46,820 But he had nothing left in the end. 242 00:22:47,050 --> 00:22:51,750 At some point he caught us and we got scared. 243 00:22:51,820 --> 00:22:53,620 Didn't you fight back? 244 00:22:57,720 --> 00:22:59,320 We were about this big. 245 00:22:59,380 --> 00:23:02,320 We made sure he wasn't able to get up to anymore. 246 00:23:02,380 --> 00:23:04,220 -How? -I'm not telling you. 247 00:23:06,580 --> 00:23:09,050 I would have cut the ladder with a penknife. 248 00:23:09,120 --> 00:23:13,150 Are you crazy? Penknife! You'd need a backsaw at least. 249 00:23:14,250 --> 00:23:16,080 So you won a saw? 250 00:23:16,820 --> 00:23:18,620 Damn it. Commissioner. 251 00:23:19,550 --> 00:23:20,720 Hey. 252 00:23:21,750 --> 00:23:24,420 -May I? -No, it's loaded. 253 00:23:24,480 --> 00:23:27,620 -Did something happen? -No, he just fell. 254 00:23:40,450 --> 00:23:41,720 Sven. 255 00:23:44,250 --> 00:23:46,080 Go into the house. Take off your shoes. 256 00:23:56,480 --> 00:23:59,520 Why do you want to chase Willy away from our forest? 257 00:23:59,580 --> 00:24:01,250 I didn't want to chase him away. 258 00:24:03,020 --> 00:24:04,650 He tried to kill Markus. 259 00:24:05,250 --> 00:24:08,380 -Is that so? -He's sawn the ladder from the perch. 260 00:24:08,450 --> 00:24:10,320 Are you really that sure? 261 00:24:11,720 --> 00:24:13,580 Just go... like always. 262 00:24:15,380 --> 00:24:17,680 Now you can't snitch on me anymore to my mother. 263 00:24:17,750 --> 00:24:22,080 We were 17. It would have never worked. We alone in the city. 264 00:24:22,150 --> 00:24:25,250 We could have done what we wanted, enjoyed our life. 265 00:24:33,280 --> 00:24:37,680 I think... your mother would have liked 266 00:24:37,750 --> 00:24:39,580 that we take care of the forest. 267 00:24:40,380 --> 00:24:41,650 You would have liked it. 268 00:24:45,020 --> 00:24:46,820 Do we have to anything else to discuss? 269 00:24:48,220 --> 00:24:49,520 I don't think so. 270 00:24:59,150 --> 00:25:01,180 Who would harm such a beautiful girl? 271 00:25:02,320 --> 00:25:04,080 Everybody liked her. 272 00:25:05,420 --> 00:25:06,420 Do you know this man? 273 00:25:06,480 --> 00:25:08,380 Such a sweetheart. 274 00:25:08,450 --> 00:25:12,020 How he took care of his mother. We don't see this here very often. 275 00:25:13,380 --> 00:25:15,620 Oh. Mr Tannenspitzelsirup. 276 00:25:15,680 --> 00:25:17,680 He visited Mrs Giovanoli a couple of times. 277 00:25:19,420 --> 00:25:20,750 Could be. I can't remember. 278 00:25:23,520 --> 00:25:24,780 He is pretty. 279 00:25:28,350 --> 00:25:30,180 You can forget that one. 280 00:25:31,180 --> 00:25:34,420 He was here a few times and Mrs Giovanoli was always very upset. 281 00:26:13,550 --> 00:26:17,080 Going to death's door and back again is going to take a lot out of you. 282 00:26:20,520 --> 00:26:22,080 Get lost! 283 00:26:22,680 --> 00:26:24,680 Two minutes, then I'm gone. 284 00:26:30,480 --> 00:26:32,350 Who was Susanne with in the forest? 285 00:26:33,780 --> 00:26:36,120 Susanne? She is dead. 286 00:26:41,620 --> 00:26:43,150 I still owe her something. 287 00:26:43,220 --> 00:26:45,320 And you know something, but you won't say it. 288 00:26:46,680 --> 00:26:47,680 Yes. 289 00:26:49,680 --> 00:26:50,650 And? 290 00:26:53,580 --> 00:26:54,580 Okay. 291 00:26:57,250 --> 00:26:58,680 Everything will be all right. 292 00:27:00,420 --> 00:27:02,750 If you go to the police and tell them, what you know. 293 00:27:04,580 --> 00:27:06,050 And if I don't? 294 00:27:09,250 --> 00:27:11,080 Then you won't wake up tomorrow morning. 295 00:27:12,380 --> 00:27:13,380 Is that so? 296 00:27:16,480 --> 00:27:18,350 Do you think this helps? 297 00:27:19,220 --> 00:27:20,620 Mr Wullschl�ger! 298 00:27:24,450 --> 00:27:25,780 Hello, Mr Wullschl�ger. 299 00:27:28,220 --> 00:27:29,220 Yes. 300 00:27:30,220 --> 00:27:32,620 That one up there seems to have changed his mind. 301 00:27:33,650 --> 00:27:37,080 I also don't take orders from up there, nor from down here. 302 00:27:37,150 --> 00:27:39,280 I'm more of a local service provider. 303 00:27:41,220 --> 00:27:44,320 Last time I also saw a ham like that at your place. 304 00:27:46,450 --> 00:27:48,380 Could I buy one? 305 00:27:56,020 --> 00:27:58,480 You've settled in pretty well in here. 306 00:28:00,150 --> 00:28:02,520 Did you mean something like this? 307 00:28:02,580 --> 00:28:04,280 Yes. 308 00:28:08,820 --> 00:28:10,450 What do I owe you? 309 00:28:14,220 --> 00:28:16,220 Less than I owe you. 310 00:28:22,150 --> 00:28:25,380 -In case you need me. -Yes... 311 00:28:26,780 --> 00:28:29,020 Sooner or later. 312 00:28:46,180 --> 00:28:48,650 I didn't mean it like that this morning. 313 00:28:50,220 --> 00:28:53,620 And the thing in Gruber's store just slipped out. Sorry. 314 00:28:55,480 --> 00:28:58,550 Your furniture polish, you forgot it. 315 00:28:59,120 --> 00:29:00,420 Yes, right. 316 00:29:02,020 --> 00:29:03,320 Open up. 317 00:29:15,220 --> 00:29:18,480 -Ruedi Weber... -Yes? 318 00:29:20,320 --> 00:29:22,320 He was at the wake today. 319 00:29:24,750 --> 00:29:26,680 Somebody should investigate him. 320 00:29:29,220 --> 00:29:32,020 -Are you coming? -Where? 321 00:29:34,680 --> 00:29:38,720 To Ruedi Weber's. Morgenthal's organic waste. 322 00:29:40,750 --> 00:29:44,680 Every second Friday, every three months. With grill. 323 00:29:58,050 --> 00:30:00,380 -Come in. -Provincial police. D�rig. 324 00:30:01,150 --> 00:30:04,180 -It is about a former patient. -One moment please. 325 00:30:04,250 --> 00:30:06,380 And? The question for next time? 326 00:30:07,620 --> 00:30:10,250 How my mother feels if I demolish my room. 327 00:30:10,320 --> 00:30:12,150 Can't you do it a little better? 328 00:30:12,550 --> 00:30:15,520 How my mother feels if I have a swastika on my belly, 329 00:30:15,580 --> 00:30:18,050 demolish my room and beat her up. 330 00:30:18,120 --> 00:30:20,420 Okay And now? 331 00:30:21,420 --> 00:30:25,020 Hello, Mr Policeman. Goodbye, Mr Policeman. 332 00:30:30,380 --> 00:30:32,450 -Mr...? -D�rig. 333 00:30:32,520 --> 00:30:34,520 -D�rig. -Mr Marker. 334 00:30:34,580 --> 00:30:36,080 Come in. 335 00:30:38,520 --> 00:30:40,020 Take a seat. 336 00:30:45,350 --> 00:30:48,180 -How can I help you? -Mario Giovanoli. 337 00:30:48,620 --> 00:30:50,150 Do you remember him? 338 00:30:50,820 --> 00:30:53,320 I remember all of my patients. 339 00:30:54,280 --> 00:30:56,420 How long was he in Aarburg? 340 00:30:57,420 --> 00:30:58,780 Five years. 341 00:30:59,020 --> 00:31:00,620 -That's a long time. -No. 342 00:31:03,480 --> 00:31:05,250 Not if you see the result. 343 00:31:06,280 --> 00:31:08,180 It wasn't easy for Mario. 344 00:31:09,520 --> 00:31:11,380 The father dead... 345 00:31:13,380 --> 00:31:15,420 A difficult relationship with the mother. 346 00:31:15,480 --> 00:31:17,080 Why did he come here? 347 00:31:17,380 --> 00:31:19,580 He had a problem with conflicts. 348 00:31:19,650 --> 00:31:22,680 Okay, this is not unusual, right? 349 00:31:22,750 --> 00:31:24,580 Do you need a foreign word? 350 00:31:24,650 --> 00:31:27,350 No, but could you be a little bit more specific? 351 00:31:27,420 --> 00:31:28,750 Please take a seat. 352 00:31:33,720 --> 00:31:36,480 He wasn't able to control himself when fighting. 353 00:31:37,120 --> 00:31:40,280 But he learned to draw lines with us. 354 00:31:40,350 --> 00:31:44,420 But is it possible that this violence could break out again at some point? 355 00:31:45,020 --> 00:31:47,150 With humans almost everything is possible. 356 00:31:48,550 --> 00:31:50,480 That's why we are so interesting. 357 00:31:52,650 --> 00:31:54,780 But do I think that he is a murderer? 358 00:31:56,350 --> 00:31:57,550 That's why you are here. 359 00:31:59,420 --> 00:32:04,620 To find out if Mario could be the murderer of Susanne Gruber. 360 00:32:19,380 --> 00:32:22,420 -All for one and one for all. -Help me. 361 00:32:22,480 --> 00:32:26,350 For you it is always only all for one. 362 00:32:26,420 --> 00:32:28,320 Stop making a fool of yourself. 363 00:32:33,480 --> 00:32:36,520 Mrs Giovanoli. The safety glasses are in the car. 364 00:32:36,580 --> 00:32:38,250 I didn't expect an inspection. 365 00:32:38,720 --> 00:32:40,320 An expert group, life and limb. 366 00:32:40,380 --> 00:32:43,050 You're only interesting to us if you're chopped up. 367 00:32:44,820 --> 00:32:46,220 Stop! 368 00:32:49,050 --> 00:32:50,750 Sometimes you have to tear them apart. 369 00:32:51,720 --> 00:32:53,480 You can chop them individually. 370 00:32:54,120 --> 00:32:55,620 I have some more. 371 00:32:56,280 --> 00:32:57,580 -Can I help? -With pleasure. 372 00:33:00,280 --> 00:33:02,750 I'm sorry about the trouble today in your institute. 373 00:33:02,820 --> 00:33:05,650 Sometimes you need something like that to be able to grieve. 374 00:33:05,720 --> 00:33:08,350 You've probably already said that to a lot of people. 375 00:33:08,420 --> 00:33:10,420 Only to those who know how to do it. 376 00:33:12,020 --> 00:33:14,650 Anna-Maria is lucky to have somebody like you. 377 00:33:14,720 --> 00:33:16,580 Do you see something? 378 00:33:16,650 --> 00:33:19,050 You see something when two people find each other. 379 00:33:19,650 --> 00:33:21,220 Like the Geisers? 380 00:33:22,050 --> 00:33:26,150 No. Like Stipe and Lejla. They are in debt and still stick to each other. 381 00:33:26,220 --> 00:33:28,750 -In debt? -To Markus. 382 00:33:28,820 --> 00:33:30,780 He is the owner of the Frohsinn. 383 00:33:31,020 --> 00:33:32,480 And he takes advantage of it? 384 00:33:35,550 --> 00:33:37,750 This is none of your business. 385 00:33:38,450 --> 00:33:40,380 Then why are you telling it me? 386 00:33:41,080 --> 00:33:43,350 I thought you could use it. 387 00:34:12,020 --> 00:34:13,650 Damn it. 388 00:35:22,350 --> 00:35:24,650 Alarm! Burglars! 389 00:35:56,350 --> 00:35:58,420 What are you doing here in the middle of the night? 390 00:35:58,480 --> 00:36:00,320 Death doesn't care about office hours. 391 00:36:02,050 --> 00:36:03,220 It's clear. 392 00:36:04,650 --> 00:36:06,050 What happened? 393 00:36:14,450 --> 00:36:17,120 Were you invited to dinner at the Geisers? 394 00:36:19,420 --> 00:36:22,750 It was more spontaneous, but they were not happy. 395 00:36:23,420 --> 00:36:26,550 Damn it! Do you know what happens...? 396 00:36:26,620 --> 00:36:29,350 -I found the murder weapon. -And if they had caught you? 397 00:36:29,420 --> 00:36:32,550 -What? -Two wild boar heads with blood traces. 398 00:36:33,320 --> 00:36:35,250 So Geiser attacked Wildboar? 399 00:36:35,320 --> 00:36:38,780 They've fought for years. Geiser took advantage of the situation. 400 00:36:40,080 --> 00:36:42,050 But you can't tell anybody. 401 00:36:42,120 --> 00:36:44,280 Burglary by a biased commissioner. 402 00:36:45,020 --> 00:36:47,550 You can start working for me as my accountant. 403 00:36:47,620 --> 00:36:49,780 Did you find out anything? 404 00:36:50,020 --> 00:36:53,580 Nothing. They would never give each other away. 405 00:36:55,480 --> 00:36:57,580 Unless they had a reason to. 406 00:37:06,520 --> 00:37:08,480 It gets more and more cosy at your place. 407 00:37:14,550 --> 00:37:17,120 When mother went to hospital, I learned to cook. 408 00:37:18,320 --> 00:37:19,450 This... 409 00:37:21,250 --> 00:37:24,550 This is a... Schnitz und Drunter. 410 00:37:26,720 --> 00:37:28,450 I thought it fitted the situation. 411 00:37:30,520 --> 00:37:34,650 I don't want any wine. I can't handle it. 412 00:37:39,380 --> 00:37:40,820 Did you have an exhausting day? 413 00:37:45,420 --> 00:37:49,120 Some D�rig from the provincial police asked for you. 414 00:37:52,820 --> 00:37:54,820 I had to lie for you. 415 00:38:00,420 --> 00:38:05,050 But you'll keep to our arrangement, right? 416 00:38:09,480 --> 00:38:11,250 How can I make it up to you? 417 00:38:18,520 --> 00:38:20,180 Tell me. What shall I do? 418 00:38:26,150 --> 00:38:27,720 I am so sorry. 419 00:38:48,650 --> 00:38:51,520 Come on. This is not you. 420 00:38:51,580 --> 00:38:53,780 It is. With dungarees. 421 00:38:54,020 --> 00:38:55,280 Chic. 422 00:39:01,750 --> 00:39:02,820 This is private. 423 00:39:03,550 --> 00:39:05,150 Stipe. 424 00:39:07,350 --> 00:39:09,050 At 16. 425 00:39:18,150 --> 00:39:19,450 That's when we moved here. 426 00:39:19,520 --> 00:39:23,080 -And where was Mario? -At the Aarburg. 427 00:39:25,650 --> 00:39:29,320 You really look alike, your father and you. 428 00:39:30,480 --> 00:39:31,820 Do you think? 429 00:39:33,150 --> 00:39:35,250 This is the last photo of him. 430 00:39:36,820 --> 00:39:41,250 Did you know that he's not your real father? 431 00:39:42,150 --> 00:39:43,720 That's what I always asked myself. 432 00:39:44,620 --> 00:39:47,650 But when I found out that he'd long shot himself. 433 00:39:50,080 --> 00:39:51,580 Maybe this was also an answer. 434 00:39:53,750 --> 00:39:56,050 And why did you never ask your mother? 435 00:39:57,750 --> 00:40:00,080 Because we didn't talk to each other anymore. 436 00:40:19,820 --> 00:40:21,820 That was a great hit. 437 00:40:22,050 --> 00:40:26,250 It's very simple. Two needles shoot out and drill themselves into the skin. 438 00:40:26,320 --> 00:40:29,820 It's important that the distance between the two needles is as large as possible. 439 00:40:30,050 --> 00:40:33,180 The more nerves there are between them, the bigger the effect. 440 00:40:41,720 --> 00:40:43,080 Idiots. 441 00:41:06,620 --> 00:41:08,150 He's here. 442 00:41:09,150 --> 00:41:10,420 Luc. 443 00:41:10,480 --> 00:41:12,020 -What? -Erika. 444 00:41:15,020 --> 00:41:17,550 -Yes? -Where is the hearse? 445 00:41:17,620 --> 00:41:20,150 -What time is it? -Too late. 446 00:41:20,620 --> 00:41:24,580 The funeral starts soon and Susanne Gruber is still in the institute. 447 00:41:24,650 --> 00:41:27,680 I am coming. Tell Fabio... 448 00:41:27,750 --> 00:41:30,020 -Mrs B�rgisser? -Yes. 449 00:41:30,750 --> 00:41:32,380 Erika? Hello? 450 00:41:32,450 --> 00:41:34,780 One moment. They'll be here soon. 451 00:41:36,320 --> 00:41:37,780 I have to go. 452 00:41:38,020 --> 00:41:41,150 -Do you want to go to that funeral? -Do I have a choice? 453 00:41:41,220 --> 00:41:43,780 I can drive. Take a shower and drink a coffee. 454 00:41:44,420 --> 00:41:47,280 -No twist? -No, no twist. 455 00:41:50,080 --> 00:41:51,280 Thanks. 456 00:42:28,250 --> 00:42:29,620 Great. 457 00:43:14,220 --> 00:43:16,320 Now he even goes missing at funerals. 458 00:43:17,220 --> 00:43:20,620 -The institute is going down. -We start now. 459 00:43:37,480 --> 00:43:38,550 Damn it. 460 00:43:56,680 --> 00:43:58,480 -Erika. -Not now. 461 00:44:11,620 --> 00:44:13,520 A beautiful funeral. Thank you. 462 00:44:14,680 --> 00:44:16,150 It almost whets my appetite. 463 00:44:22,620 --> 00:44:25,520 Somebody cut through the brake cables on Anna-Maria's car. 464 00:44:25,580 --> 00:44:30,180 -What? I just saw her. -I was in the car... alone. 465 00:44:30,820 --> 00:44:33,050 Still, attempted murder of provincial police? 466 00:44:33,120 --> 00:44:35,080 -Slow down. Nothing happened. -Nothing happened? 467 00:44:41,720 --> 00:44:46,350 I know who it was. And also who attacked Wildboar. 468 00:44:46,420 --> 00:44:48,720 But I can't prove it, nor tell anyone. 469 00:44:48,780 --> 00:44:51,650 Do you also know who killed the woman, right? 470 00:44:51,720 --> 00:44:55,820 Half the village visited Martha Giovanoli in hospital. 471 00:44:56,050 --> 00:44:59,050 Everybody could have known Meienberger. Not just Mario. 472 00:44:59,650 --> 00:45:01,120 At least it's a clue. 473 00:45:01,180 --> 00:45:04,150 As long as we can't find Mario, the sperm is the only clue. 474 00:45:04,780 --> 00:45:07,820 That's why there is a DNA screening tonight in the Frohsinn. 475 00:45:08,450 --> 00:45:11,020 And those who don't show up are under suspicion. 476 00:45:11,080 --> 00:45:14,620 As the culprit. Or at least as the lover. 477 00:45:14,680 --> 00:45:16,680 -You are a genius. -What? 478 00:45:18,420 --> 00:45:22,780 If you don't get them altogether, you have to chop them up individually. 479 00:45:24,580 --> 00:45:26,180 Cheers. 480 00:45:28,450 --> 00:45:30,220 -Come on, sit down. -You again. 481 00:45:36,420 --> 00:45:37,480 One. 482 00:45:41,650 --> 00:45:43,320 Do I get a kiss as well? 483 00:45:44,480 --> 00:45:45,680 Are you crazy? 484 00:45:46,650 --> 00:45:48,450 Not from you. From your wife. 485 00:45:51,720 --> 00:45:53,350 Try it. 486 00:46:15,720 --> 00:46:19,220 It's not good for your pride, if you try to please everybody. 487 00:46:23,250 --> 00:46:24,780 Are you a psychologist as well? 488 00:46:28,220 --> 00:46:30,220 Talking of pride and stuff like that... 489 00:46:34,720 --> 00:46:38,020 Do you want me to tell you what is really not good for your pride? 490 00:46:39,280 --> 00:46:43,520 If, at every vote, you get two votes like Geiser. 491 00:46:44,280 --> 00:46:47,450 One from your wife and one from yourself. 492 00:46:50,420 --> 00:46:53,780 Why aren't you the boss of the neighbourhood watch? 493 00:46:55,520 --> 00:46:56,720 What's it to you? 494 00:46:58,250 --> 00:47:00,620 You could control the village better. 495 00:47:04,320 --> 00:47:05,650 That's possible. 496 00:47:08,150 --> 00:47:10,420 Somebody who knows what he is allowed to take. 497 00:47:11,050 --> 00:47:12,780 And what he'd better stay away from. 498 00:47:15,320 --> 00:47:17,380 Somebody with a backbone. 499 00:47:41,650 --> 00:47:44,520 You slowly get competition as president, right? 500 00:47:45,750 --> 00:47:47,180 Geiser? 501 00:47:52,250 --> 00:47:57,050 Geiser is uninhibited. He cut through Anna-Maria's brake cables. 502 00:47:57,780 --> 00:47:58,780 What? 503 00:48:03,550 --> 00:48:06,550 I'd be wary of turning my back on him. 504 00:48:08,350 --> 00:48:10,420 It looks like this. 505 00:48:13,050 --> 00:48:14,250 Yes, next one. 506 00:48:15,120 --> 00:48:19,620 But due to the fact that the DNA landscape that we can reconstruct 507 00:48:19,680 --> 00:48:21,820 is extremely complex, 508 00:48:22,050 --> 00:48:26,650 the Aargau provincial police is calling on every male citizen of Morgenthal 509 00:48:26,720 --> 00:48:29,450 to take part in a voluntarily DNA screening. 510 00:48:32,520 --> 00:48:34,350 You haven't got a clue, Sheriff! 511 00:48:35,820 --> 00:48:40,050 -Do you have concrete evidence? -I can't tell you anything. 512 00:48:40,120 --> 00:48:42,250 A DNA screening is no big thing. 513 00:48:42,320 --> 00:48:47,350 We take a smear with a cotton swab that you probably all know... 514 00:48:47,420 --> 00:48:48,580 Excuse me. 515 00:48:51,820 --> 00:48:55,020 If the test is supposed to work, we all have to take part in it. 516 00:48:56,720 --> 00:49:00,780 The neighbourhood watch could set a good example. 517 00:49:02,280 --> 00:49:05,050 We would appreciate it very much. 518 00:49:05,120 --> 00:49:08,650 I don't think that we as citizens of Morgenthal have to justify ourselves. 519 00:49:08,720 --> 00:49:10,020 Right? 520 00:49:13,750 --> 00:49:18,080 It is also my wish that we find Susanne's murderer as soon as possible. 521 00:49:20,220 --> 00:49:24,680 But I can vouch for everybody here that they are innocent. 522 00:49:25,620 --> 00:49:27,350 And that's why we need no test. 523 00:49:37,050 --> 00:49:41,720 If anybody changes his mind, from tomorrow onwards, we have... 524 00:49:52,520 --> 00:49:55,280 Okay, guys. Last round. 525 00:50:05,520 --> 00:50:07,080 Can you get us two more beers? 526 00:50:08,420 --> 00:50:10,580 Slowly, you are going too far, Geiser. 527 00:50:13,580 --> 00:50:14,680 Why? 528 00:50:16,350 --> 00:50:18,720 The test wouldn't have been that bad. 529 00:50:18,780 --> 00:50:20,320 At least not for me. 530 00:50:24,250 --> 00:50:28,520 First Schwarz and now Giovanoli's car. Are you crazy? 531 00:50:28,580 --> 00:50:30,150 Come to your senses. 532 00:50:33,280 --> 00:50:36,720 Patrick is not supposed to know what went on with Susanne, right? 533 00:50:44,050 --> 00:50:45,220 Look, Weber... 534 00:50:47,520 --> 00:50:52,680 If you give up your post voluntarily tomorrow, everything will be fine. 535 00:50:55,350 --> 00:50:57,120 Is this a threat, Geiser? 536 00:51:09,220 --> 00:51:10,820 Good night, Mr President. 537 00:51:49,680 --> 00:51:52,150 -Fabio, do you... -You can buy a share of my gift. 538 00:51:52,220 --> 00:51:54,620 -How much? -Make a proposal. 539 00:51:54,680 --> 00:51:56,820 -50. -100. 540 00:51:57,050 --> 00:52:00,250 150. Then you can also sign the card. 541 00:52:00,320 --> 00:52:02,580 Fabio. May I look now? 542 00:52:03,520 --> 00:52:05,020 All right, 150. 543 00:52:05,080 --> 00:52:07,350 How long do I have to wait? 544 00:52:10,050 --> 00:52:12,580 Careful. Get up. 545 00:52:55,720 --> 00:52:57,720 Fabio, you are a sweetheart. 546 00:52:58,750 --> 00:53:01,150 You and your skulls. 547 00:53:01,220 --> 00:53:03,780 The skull is a symbol for renewal. 548 00:53:04,020 --> 00:53:06,450 At 64, you can start all over again. 549 00:53:16,580 --> 00:53:17,820 A heart rate monitor watch? 550 00:53:18,050 --> 00:53:21,720 With GPS. You can store the data on your computer. 551 00:53:21,780 --> 00:53:24,720 It includes cardiac rate and calorie consumption. 552 00:53:27,280 --> 00:53:29,180 That wouldn't have been necessary. 553 00:53:30,320 --> 00:53:34,720 Well, maybe it is. But I am still very fit. 554 00:53:38,250 --> 00:53:41,480 How much did contact did you have with Mario in the last few years? 555 00:53:41,550 --> 00:53:44,180 -Occasionally. -What does that mean? 556 00:53:45,250 --> 00:53:47,650 Occasionally, Mario falls into a sort of limbo. 557 00:53:48,450 --> 00:53:50,420 Then he needs somebody to stabilise him. 558 00:53:51,350 --> 00:53:53,750 -And that's you? -Yes. 559 00:53:55,550 --> 00:53:58,320 Why didn't you tell me you'd met Mario? 560 00:53:58,380 --> 00:54:00,220 You didn't ask. 561 00:54:02,180 --> 00:54:04,480 -Do you know where he is now? -No. 562 00:54:06,250 --> 00:54:08,320 But I would have told you if I'd known. 563 00:54:09,720 --> 00:54:13,350 -Also if I hadn't ask? -Yes. 564 00:54:34,620 --> 00:54:37,350 Well, it's me. 565 00:54:39,550 --> 00:54:43,520 When are you coming back? I miss you. 566 00:54:47,780 --> 00:54:51,180 It's somebody who looks into you very deeply. 567 00:54:51,250 --> 00:54:55,680 -And what did he see? -My vibrant astral body. 568 00:54:55,750 --> 00:54:57,220 And what did you see? 569 00:54:59,650 --> 00:55:02,220 Are you still there? D�rig? 570 00:55:03,120 --> 00:55:06,550 -Geiser and Ivanovic. -What? 571 00:55:07,480 --> 00:55:10,350 Does the neighbourhood watch meet tonight? 572 00:55:10,420 --> 00:55:12,250 -Yes. -Okay, meet me there. 573 00:55:12,320 --> 00:55:13,550 What's wrong? 574 00:55:13,620 --> 00:55:15,780 I don't know how, but your plan worked. 575 00:55:16,020 --> 00:55:18,020 Take Anna-Maria with you. 576 00:55:20,180 --> 00:55:21,820 For? 577 00:55:25,420 --> 00:55:26,750 Against? 578 00:55:30,750 --> 00:55:33,250 So Markus Geiser is the new president 579 00:55:33,320 --> 00:55:36,620 of Morgenthal's neighbourhood watch. Congratulations. 580 00:55:37,620 --> 00:55:38,620 Thanks. 581 00:55:55,020 --> 00:55:57,020 Thank you very much. 582 00:55:57,580 --> 00:55:59,580 I'm very happy about accepting... 583 00:56:02,150 --> 00:56:05,820 Markus Geiser, Stipe Ivanovic, 584 00:56:06,050 --> 00:56:09,220 you are under arrest for assaulting Willy Wullschl�ger. 585 00:56:29,080 --> 00:56:33,480 Ruedi, you liar! You killed Susanne! It was you! 43242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.