All language subtitles for Death.Of.A.Fool.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,289 --> 00:00:02,872 (somber music) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:06,686 --> 00:00:09,436 (wind whistling) 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:12,312 --> 00:00:13,145 (gentle music) 6 00:00:13,145 --> 00:00:18,145 (birds chirping) (wind whistling) 7 00:01:00,996 --> 00:01:03,579 (tense music) 8 00:01:06,108 --> 00:01:08,941 (grass rustling) 9 00:01:16,169 --> 00:01:19,252 (suspenseful music) 10 00:01:36,511 --> 00:01:39,094 (horn honking) 11 00:01:39,940 --> 00:01:40,773 (Pablo yawning) 12 00:01:40,773 --> 00:01:43,455 - [Herman] Oye, you missed the flamingos. 13 00:01:43,455 --> 00:01:44,797 - Are we close? 14 00:01:44,797 --> 00:01:46,373 - Almost there, partner. 15 00:01:47,219 --> 00:01:48,547 Look alive, will you? 16 00:01:48,547 --> 00:01:50,838 (Pablo sighs) 17 00:01:50,838 --> 00:01:53,421 (gentle music) 18 00:02:07,462 --> 00:02:08,905 - Hmm, here. 19 00:02:08,905 --> 00:02:11,572 (clock ticking) 20 00:02:15,070 --> 00:02:16,513 - He looks like a nice kid. 21 00:02:17,770 --> 00:02:20,470 - Few weeks ago his ex-girl took off. 22 00:02:20,470 --> 00:02:23,308 That's when he started acting strange. 23 00:02:23,308 --> 00:02:24,600 - How? 24 00:02:24,600 --> 00:02:26,283 - He got a pet bunny. 25 00:02:28,017 --> 00:02:31,940 - Well, after all, the boy did just get his heart broken. 26 00:02:31,940 --> 00:02:35,437 - I told him, "Clarence, don't let the girl move in here. 27 00:02:35,437 --> 00:02:38,514 "Two women under the same roof means trouble." 28 00:02:38,514 --> 00:02:41,655 (chuckles) But the youth don't listen. 29 00:02:41,655 --> 00:02:43,173 (ice clinking) 30 00:02:43,173 --> 00:02:47,740 Anyhow, that night, I was knitting in this chair. 31 00:02:47,740 --> 00:02:50,040 Next thing I know Clarence's hands 32 00:02:50,040 --> 00:02:51,560 are around my neck 33 00:02:53,400 --> 00:02:56,360 and his eyes are dark and distant. 34 00:02:56,360 --> 00:02:57,890 The room got really hot. 35 00:02:57,890 --> 00:02:59,513 Smelled like burnt flesh. 36 00:03:01,580 --> 00:03:04,210 I felt an evil presence behind him watching me 37 00:03:05,230 --> 00:03:06,730 till I passed out. 38 00:03:06,730 --> 00:03:08,550 When I woke, I found myself on the floor 39 00:03:08,550 --> 00:03:09,795 covered in ashes. 40 00:03:09,795 --> 00:03:11,330 - And Clarence? 41 00:03:11,330 --> 00:03:15,463 - I told you, he was taken by Satan. 42 00:03:16,590 --> 00:03:19,210 - Um, Gertrude, on the phone you said 43 00:03:19,210 --> 00:03:22,630 that you had physical proof that Clarence had been taken, 44 00:03:22,630 --> 00:03:24,750 you know, to Hell, I mean. 45 00:03:24,750 --> 00:03:27,441 - He's been communicating with me. 46 00:03:27,441 --> 00:03:28,560 (suspenseful music) 47 00:03:28,560 --> 00:03:31,440 At night I hear his voice whispering in pain 48 00:03:31,440 --> 00:03:33,063 like his throat's been cut. 49 00:03:34,560 --> 00:03:37,964 I wake up, I have these scratches. 50 00:03:37,964 --> 00:03:40,020 He uses my blood to send me messages. 51 00:03:40,020 --> 00:03:42,908 And a few days ago he told me where he is. 52 00:03:42,908 --> 00:03:47,908 - [Herman] Where? 53 00:04:10,590 --> 00:04:13,370 - Your ad says you work free of charge. 54 00:04:13,370 --> 00:04:14,513 Did I read that right? 55 00:04:15,900 --> 00:04:18,180 - I think we're gonna have to decline. 56 00:04:18,180 --> 00:04:19,640 - But I need your help. 57 00:04:19,640 --> 00:04:24,003 - Your son is alive, living in Vegas with his ex-girl. 58 00:04:25,220 --> 00:04:27,940 And you, you just want a free ride. 59 00:04:27,940 --> 00:04:29,787 - [Pablo] But what about the scratches, Abuelo? 60 00:04:29,787 --> 00:04:31,530 - Are you calling me a liar? 61 00:04:31,530 --> 00:04:33,350 - No, no, no, no, no. 62 00:04:33,350 --> 00:04:37,120 But you see, nightmares and the afterlife 63 00:04:37,120 --> 00:04:38,282 are two different things. 64 00:04:38,282 --> 00:04:40,016 - You're afraid of what you'll find. 65 00:04:40,016 --> 00:04:41,870 - I'll tell you what I'll find. 66 00:04:41,870 --> 00:04:45,160 I'll find a son who fled the nest 67 00:04:45,160 --> 00:04:47,027 trying to get away from his mother's ghost. 68 00:04:47,027 --> 00:04:48,986 - Out, imposters, out with you! 69 00:04:48,986 --> 00:04:49,819 (newspaper thudding) 70 00:04:49,819 --> 00:04:50,652 Out! 71 00:04:53,800 --> 00:04:54,633 Get outta here! 72 00:04:57,160 --> 00:04:57,993 (dog barking) 73 00:04:57,993 --> 00:05:01,000 - Next time be meticulous about your fact-checking 74 00:05:01,000 --> 00:05:03,347 so we don't have to drive over here all the time. 75 00:05:03,347 --> 00:05:04,790 (speaking in foreign language) 76 00:05:04,790 --> 00:05:06,230 - She couldn't show me the evidence 77 00:05:06,230 --> 00:05:07,157 on the phone, Abuelo. 78 00:05:07,157 --> 00:05:10,185 - [Herman] Oh, she ran out of ketchup writing on her wall. 79 00:05:10,185 --> 00:05:12,768 (dogs barking) 80 00:05:16,715 --> 00:05:19,560 (Herman sighing) 81 00:05:19,560 --> 00:05:22,340 - So the girlfriend is Satan? 82 00:05:22,340 --> 00:05:26,292 - Ah, she and Clarence probably wanted to get rid 83 00:05:26,292 --> 00:05:27,540 of the old girl. 84 00:05:27,540 --> 00:05:29,820 - Oh, at least he left her alive. 85 00:05:29,820 --> 00:05:31,240 - Well, of course. 86 00:05:31,240 --> 00:05:33,042 Otherwise it would have been murder. 87 00:05:33,042 --> 00:05:34,300 (dog barking) 88 00:05:34,300 --> 00:05:37,060 They probably didn't wanna end up in jail. 89 00:05:37,060 --> 00:05:37,893 - Or Hell. 90 00:05:40,772 --> 00:05:43,993 (Herman sighing) 91 00:05:43,993 --> 00:05:44,980 Abuelo, are-- 92 00:05:44,980 --> 00:05:45,813 - It's so cold. 93 00:05:45,813 --> 00:05:46,646 - [Pablo] Are you okay? 94 00:05:46,646 --> 00:05:47,479 You're sweating. 95 00:05:47,479 --> 00:05:48,573 Should I call 9-1-1? 96 00:05:48,573 --> 00:05:50,420 - No, no, no, no, no, no, no. 97 00:05:50,420 --> 00:05:52,420 It's okay, it's okay. 98 00:05:52,420 --> 00:05:53,970 It's just a stomach pain. 99 00:05:53,970 --> 00:05:55,744 - [Pablo] Then why are you holding your chest? 100 00:05:55,744 --> 00:05:56,577 - What? 101 00:05:56,577 --> 00:05:57,410 - [Pablo] If it's stomach pains, 102 00:05:57,410 --> 00:05:58,243 why are you holding your chest. 103 00:05:58,243 --> 00:06:00,570 - It's all connected. 104 00:06:00,570 --> 00:06:02,883 Listen, why don't you take the wheel, huh? 105 00:06:02,883 --> 00:06:03,716 Come on. 106 00:06:03,716 --> 00:06:04,780 Did you bring your permit? 107 00:06:04,780 --> 00:06:05,613 - Yeah but-- 108 00:06:05,613 --> 00:06:06,721 - (speaking in foreign language) Go, go. 109 00:06:06,721 --> 00:06:09,250 (light rhythmic music) 110 00:06:09,250 --> 00:06:12,000 (Herman sighing) 111 00:06:14,323 --> 00:06:16,812 Ah (sighs). 112 00:06:16,812 --> 00:06:17,770 (speaking in foreign language) 113 00:06:17,770 --> 00:06:18,770 - I'm going, you have to 114 00:06:18,770 --> 00:06:22,500 put this it in. (speaking foreign language) 115 00:06:22,500 --> 00:06:23,377 - Look (speaking in foreign language). 116 00:06:25,146 --> 00:06:26,090 - [Pablo] There we go. 117 00:06:26,090 --> 00:06:27,790 Okay, thank you, Abuelo. 118 00:06:30,050 --> 00:06:32,731 (speaking in foreign language) 119 00:06:32,731 --> 00:06:36,981 (suspenseful Spanish guitar music) 120 00:06:52,492 --> 00:06:55,575 (gentle flute music) 121 00:06:57,270 --> 00:06:59,915 - Baby, I had to borrow your bathing suit. 122 00:06:59,915 --> 00:07:03,060 (giggles) But I'll be back pronto. 123 00:07:03,060 --> 00:07:04,365 Okay, call if you need anything, 124 00:07:04,365 --> 00:07:08,365 (speaking in foreign language). 125 00:07:09,730 --> 00:07:12,000 - You guys are back early. 126 00:07:12,000 --> 00:07:13,813 - What was that tune you were playing? 127 00:07:13,813 --> 00:07:14,747 I like it. 128 00:07:14,747 --> 00:07:16,270 - Oh, I never learn the titles, 129 00:07:16,270 --> 00:07:17,270 just the melodies. 130 00:07:17,270 --> 00:07:18,930 - Oh, keep on playing it. 131 00:07:18,930 --> 00:07:20,976 Maybe will lighten the mood. 132 00:07:20,976 --> 00:07:22,476 - (scoffs) You got it, Herman. 133 00:07:23,870 --> 00:07:24,703 - Hey. 134 00:07:24,703 --> 00:07:26,196 - Hey, you, how was it? 135 00:07:26,196 --> 00:07:28,570 - You know, slow progress. 136 00:07:28,570 --> 00:07:30,240 - Oh, buck up, buddy. 137 00:07:30,240 --> 00:07:32,890 Maybe you weren't meant to be an afterlife investigator. 138 00:07:32,890 --> 00:07:35,430 Maybe you were meant to be a musician. 139 00:07:35,430 --> 00:07:36,490 - What? 140 00:07:36,490 --> 00:07:38,330 - Come with me tomorrow to my music group. 141 00:07:38,330 --> 00:07:39,700 You could pick something up like a piano 142 00:07:39,700 --> 00:07:41,878 or a guitar or flute. 143 00:07:41,878 --> 00:07:44,711 (Herman coughing) 144 00:07:45,978 --> 00:07:47,803 - I gotta file this. 145 00:07:49,249 --> 00:07:52,082 (Herman coughing) 146 00:07:53,200 --> 00:07:56,040 - You can find other hobbies and Herman, too. 147 00:07:56,040 --> 00:07:58,130 You should see your faces every time you get back 148 00:07:58,130 --> 00:07:58,963 from a case. 149 00:07:58,963 --> 00:07:59,840 - We always have fun. 150 00:07:59,840 --> 00:08:01,013 You just never see it. 151 00:08:03,240 --> 00:08:06,250 - All I see here is a bunch of fake stories. 152 00:08:06,250 --> 00:08:08,310 - Okay, well, what if one day 153 00:08:08,310 --> 00:08:12,310 we actually get a small clue that the afterlife exists, hmm? 154 00:08:12,310 --> 00:08:14,250 I mean, don't you ever wanna know if people 155 00:08:14,250 --> 00:08:16,270 aren't really gone? 156 00:08:16,270 --> 00:08:18,670 - Maybe you should focus a little bit more on this life 157 00:08:18,670 --> 00:08:20,220 and come with me tomorrow. 158 00:08:20,220 --> 00:08:22,070 Be normal for once. 159 00:08:22,070 --> 00:08:24,960 - I have to take Abuelo to the hospital tomorrow. 160 00:08:24,960 --> 00:08:26,360 - Oh, sorry. 161 00:08:26,360 --> 00:08:27,193 I can take you. 162 00:08:27,193 --> 00:08:28,950 - No, no, no, it's cool. 163 00:08:28,950 --> 00:08:31,190 You do your thing and we'll just take a cab. 164 00:08:31,190 --> 00:08:32,023 - You sure? 165 00:08:32,023 --> 00:08:33,950 - Yeah, yes. 166 00:08:33,950 --> 00:08:34,783 - All righty. 167 00:08:39,756 --> 00:08:42,423 (door clacking) 168 00:08:49,450 --> 00:08:50,503 - Which pill is that? 169 00:08:51,490 --> 00:08:54,870 - Relax, Pablito, it's only aspirin. 170 00:08:54,870 --> 00:08:56,800 - Yeah, and you're gonna OD on it 171 00:08:56,800 --> 00:08:58,400 if you don't slow down. - I already told you, 172 00:08:58,400 --> 00:09:00,070 I had too much breakfast. 173 00:09:00,070 --> 00:09:01,210 - We need to change your diet. 174 00:09:01,210 --> 00:09:02,240 There's too much red meat. 175 00:09:02,240 --> 00:09:03,530 It's all connected like you always say. 176 00:09:03,530 --> 00:09:05,620 - There you go again with the red meat. 177 00:09:05,620 --> 00:09:08,203 You need to stop listening to the internet. 178 00:09:12,120 --> 00:09:15,550 Look, you know that one day 179 00:09:15,550 --> 00:09:16,850 we're gonna be apart, huh? 180 00:09:18,582 --> 00:09:20,900 Ah, that will only be temporary. 181 00:09:20,900 --> 00:09:23,530 - If you truly believe that then what's the point 182 00:09:23,530 --> 00:09:25,010 of even looking for proof? 183 00:09:25,010 --> 00:09:28,530 - Well, even if you knew the answer, 184 00:09:28,530 --> 00:09:30,580 don't you still want to ask the question? 185 00:09:32,972 --> 00:09:33,805 (speaking in foreign language) 186 00:09:33,805 --> 00:09:35,490 There's nothing wrong with me. 187 00:09:35,490 --> 00:09:38,270 The only thing is that my thumb keeps falling off. 188 00:09:38,270 --> 00:09:39,103 Look. 189 00:09:40,260 --> 00:09:41,522 See? 190 00:09:41,522 --> 00:09:44,052 - Abuelo, I think I'm a little too old for that trick. 191 00:09:44,052 --> 00:09:46,730 - (chuckles) It's not a trick. 192 00:09:46,730 --> 00:09:47,613 You do it. 193 00:09:48,932 --> 00:09:49,977 - It looks bad. 194 00:09:49,977 --> 00:09:53,260 (phone ringing) 195 00:09:53,260 --> 00:09:55,180 You can keep coming here every week. 196 00:09:55,180 --> 00:09:56,560 It's up to you, Hermano. 197 00:09:56,560 --> 00:09:58,340 The Lord knows we're doing our best. 198 00:09:58,340 --> 00:10:00,346 - Eh, I think this is working. 199 00:10:00,346 --> 00:10:01,179 - [Dr. Perdomo] Hmm? 200 00:10:01,179 --> 00:10:04,630 - Yeah, yesterday's incident coulda been just stress. 201 00:10:04,630 --> 00:10:06,810 - Well, it could also be the sickle cells 202 00:10:06,810 --> 00:10:09,962 causing lung damage, hence, the acute pain in your chest. 203 00:10:09,962 --> 00:10:12,413 - Are you trying to get rid of me, Perdomo? 204 00:10:12,413 --> 00:10:15,013 - (chuckles) We both know you always like the truth. 205 00:10:15,893 --> 00:10:17,990 Pablito's gonna need a new legal guardian. 206 00:10:17,990 --> 00:10:19,100 Have you thought about that? 207 00:10:19,100 --> 00:10:19,933 - [Pablo] What? 208 00:10:20,834 --> 00:10:23,237 - Pablito, please step out. 209 00:10:23,237 --> 00:10:25,403 Doctor needs to check my prostate. 210 00:10:31,260 --> 00:10:33,762 - Why don't you do things his parents used to do with him? 211 00:10:33,762 --> 00:10:34,595 (people chattering) 212 00:10:34,595 --> 00:10:38,270 - Hey, we're doing something important here. 213 00:10:38,270 --> 00:10:40,180 My daughter would've approved. 214 00:10:40,180 --> 00:10:41,870 - You'll see the Heavens, Herman. 215 00:10:41,870 --> 00:10:43,410 Sooner or later we all do. 216 00:10:43,410 --> 00:10:46,037 - Oh, there are other places than Heaven. 217 00:10:48,417 --> 00:10:49,775 (Herman sighing) 218 00:10:49,775 --> 00:10:51,442 - [Dr. Perdomo] Hmm. 219 00:10:52,785 --> 00:10:56,342 (people chattering) 220 00:10:56,342 --> 00:10:59,009 (phone ringing) 221 00:11:02,926 --> 00:11:05,926 (suspenseful music) 222 00:11:23,715 --> 00:11:25,220 (people chattering) 223 00:11:25,220 --> 00:11:26,641 - So? 224 00:11:26,641 --> 00:11:28,150 (speaking in foreign language) 225 00:11:28,150 --> 00:11:29,653 What did Dr. Perdomo say? 226 00:11:32,500 --> 00:11:33,650 - Everything is stable. 227 00:11:34,900 --> 00:11:37,580 Although I must say that I was a little bit concerned there 228 00:11:37,580 --> 00:11:38,413 for a second. 229 00:11:41,470 --> 00:11:45,400 Pablito, I did wanna talk to you. 230 00:11:45,400 --> 00:11:46,233 - Why? 231 00:11:47,090 --> 00:11:50,303 - Well, I think maybe, just maybe, 232 00:11:51,140 --> 00:11:54,187 we should take a little break from the investigations, eh? 233 00:11:55,170 --> 00:11:56,003 - Oh. 234 00:11:56,003 --> 00:11:57,013 - Just for now, just for now. 235 00:11:58,970 --> 00:12:00,270 It's your summer vacation. 236 00:12:01,513 --> 00:12:04,090 And we can pick up the slack later. 237 00:12:04,090 --> 00:12:06,320 - Sure, and you need your rest, too. 238 00:12:06,320 --> 00:12:08,083 It's, it's a good idea. 239 00:12:09,570 --> 00:12:10,403 - Great. 240 00:12:13,225 --> 00:12:15,725 (eerie music) 241 00:12:18,565 --> 00:12:21,482 (urinals flushing) 242 00:12:23,116 --> 00:12:25,783 (door creaking) 243 00:12:28,315 --> 00:12:31,565 (distant upbeat music) 244 00:12:32,570 --> 00:12:33,623 - Gertrude is dead. 245 00:12:35,440 --> 00:12:36,570 - Pardon? 246 00:12:36,570 --> 00:12:40,860 - Gertrude, she had a stroke or heart attack. 247 00:12:40,860 --> 00:12:42,330 Can't remember. 248 00:12:42,330 --> 00:12:43,163 - Really? 249 00:12:44,190 --> 00:12:45,774 I am so sorry. 250 00:12:45,774 --> 00:12:46,614 Are you related? 251 00:12:46,614 --> 00:12:49,560 - (chuckles) That woman was a waste of life 252 00:12:49,560 --> 00:12:52,740 and one of your worst clients probably. 253 00:12:52,740 --> 00:12:54,240 It's nice to meet you, Herman. 254 00:12:55,600 --> 00:12:57,150 Looking to enlist your services. 255 00:12:57,150 --> 00:12:59,180 - Sorry, sir, I don't know which ad you saw, 256 00:12:59,180 --> 00:13:00,990 but we don't provide any services. 257 00:13:00,990 --> 00:13:01,823 - Hmm. 258 00:13:01,823 --> 00:13:02,970 We only provide assistance. 259 00:13:02,970 --> 00:13:05,550 - Just need your help to find something, 260 00:13:05,550 --> 00:13:08,550 something you've already found once before for someone else. 261 00:13:09,430 --> 00:13:10,263 - What? 262 00:13:11,380 --> 00:13:12,213 - The fruit. 263 00:13:13,360 --> 00:13:15,660 It's still in the same place you last saw it, 264 00:13:15,660 --> 00:13:18,850 its potential being wasted. 265 00:13:18,850 --> 00:13:20,707 - And who may I ask wants it? 266 00:13:20,707 --> 00:13:22,500 - Can only reveal my identity 267 00:13:22,500 --> 00:13:25,433 if you choose to assist. 268 00:13:25,433 --> 00:13:26,460 - Abuelo. 269 00:13:26,460 --> 00:13:28,200 (audience applauding) 270 00:13:28,200 --> 00:13:29,033 Let's go. 271 00:13:29,033 --> 00:13:31,480 - Maybe trying to convince the wrong person. 272 00:13:31,480 --> 00:13:32,313 How would you like (door clacking) 273 00:13:32,313 --> 00:13:34,253 your grandfather to have eternal life? 274 00:13:44,854 --> 00:13:45,687 (eerie music) 275 00:13:45,687 --> 00:13:47,650 - What kind of fruit are you talking about? 276 00:13:48,590 --> 00:13:52,193 - The fruit, from the tree of life. 277 00:13:53,580 --> 00:13:58,200 Immortality is possible with your help. 278 00:13:58,200 --> 00:13:59,700 - Right. 279 00:13:59,700 --> 00:14:01,610 Let's go, Abuelo, come on. 280 00:14:03,077 --> 00:14:03,910 Come on! 281 00:14:05,660 --> 00:14:06,513 - Good day, sir. 282 00:14:10,556 --> 00:14:12,027 (water splashing) 283 00:14:12,027 --> 00:14:14,339 (toilet flushing) 284 00:14:14,339 --> 00:14:15,810 We should at least consider it. 285 00:14:15,810 --> 00:14:17,120 - What happened to taking a break? 286 00:14:17,120 --> 00:14:19,738 - I don't know but this is unexpected. 287 00:14:19,738 --> 00:14:21,230 It's almost like fate. 288 00:14:21,230 --> 00:14:23,370 - Right, Abuelo, fate. 289 00:14:23,370 --> 00:14:25,520 And how does that guy even know your name? 290 00:14:25,520 --> 00:14:26,850 - No idea. 291 00:14:26,850 --> 00:14:28,350 But think about it. 292 00:14:28,350 --> 00:14:30,330 Today, we were giving up, 293 00:14:30,330 --> 00:14:32,483 and now this suddenly falls in our laps? 294 00:14:33,410 --> 00:14:35,650 - This has nothing to do with the afterlife. 295 00:14:35,650 --> 00:14:39,600 All he did was babble about some tree, fruit thing. 296 00:14:39,600 --> 00:14:41,370 - Just a fruit, no tree. 297 00:14:41,370 --> 00:14:43,343 I've seen it on a past investigation. 298 00:14:44,685 --> 00:14:46,617 But I wonder how he knows about it. 299 00:14:46,617 --> 00:14:48,000 - Well, we're not gonna find out. 300 00:14:48,000 --> 00:14:51,660 We're not gonna drive around with your stomach pains. 301 00:14:51,660 --> 00:14:52,936 - I know. 302 00:14:52,936 --> 00:14:54,450 And you're right. 303 00:14:54,450 --> 00:14:55,893 Let's go home, come on. 304 00:14:56,947 --> 00:15:00,186 (somber music) 305 00:15:00,186 --> 00:15:04,103 (speaking in foreign language) 306 00:15:05,976 --> 00:15:08,893 - Oh, wait, wait, wait, wait, wait. 307 00:15:14,427 --> 00:15:17,883 - Didn't exactly make a stellar first impression back there. 308 00:15:19,080 --> 00:15:20,430 The name's Dee. 309 00:15:20,430 --> 00:15:21,753 - Get out of our house. 310 00:15:22,590 --> 00:15:24,000 - Dee, listen closely. 311 00:15:24,000 --> 00:15:25,200 - Careful there, Herman. 312 00:15:27,840 --> 00:15:29,490 You don't wanna step in that now. 313 00:15:31,930 --> 00:15:35,463 You two like to think of yourselves as believers. 314 00:15:36,430 --> 00:15:39,293 Yet, you go around doubting everything and everyone. 315 00:15:40,260 --> 00:15:42,963 Thus, brought you living proof. 316 00:15:52,160 --> 00:15:53,290 Look familiar? 317 00:15:53,290 --> 00:15:55,517 - Is that Gertrude's? 318 00:15:55,517 --> 00:15:57,540 I'm gonna call the cops and animal control. 319 00:15:57,540 --> 00:15:59,290 - Wait, wait, Pablito, wait. 320 00:15:59,290 --> 00:16:00,123 - What? 321 00:16:04,530 --> 00:16:05,720 - He forgot to put the carrot in. 322 00:16:05,720 --> 00:16:08,093 - Better watch or you'll miss it. 323 00:16:11,760 --> 00:16:12,593 Go. 324 00:16:13,857 --> 00:16:14,690 (chain rattling) 325 00:16:14,690 --> 00:16:17,030 - Shoo, shoo. (tense music) 326 00:16:17,030 --> 00:16:17,863 - [Herman] No! 327 00:16:17,863 --> 00:16:20,185 (trap thudding) (rabbit screeching) 328 00:16:20,185 --> 00:16:21,018 - Oh. 329 00:16:24,233 --> 00:16:26,900 (trap clanking) 330 00:16:36,454 --> 00:16:37,939 (eerie music) 331 00:16:37,939 --> 00:16:40,999 (rabbit crunching) (chains rattling) 332 00:16:40,999 --> 00:16:43,916 (rabbit squeaking) 333 00:16:51,034 --> 00:16:53,642 That's a good little boy. 334 00:16:53,642 --> 00:16:54,475 Yes. 335 00:16:57,410 --> 00:17:00,260 - That was a pretty cool trick. 336 00:17:00,260 --> 00:17:02,704 - No, no, no, no, no, not a trick. 337 00:17:02,704 --> 00:17:03,780 (wind whistling) 338 00:17:03,780 --> 00:17:05,770 - Where did you get the rabbit? 339 00:17:05,770 --> 00:17:06,663 - It came to me. 340 00:17:13,830 --> 00:17:14,893 After Fabio died. 341 00:17:16,120 --> 00:17:17,310 - Fabio's dead? 342 00:17:17,310 --> 00:17:18,900 - For a long time. 343 00:17:18,900 --> 00:17:22,240 He left behind this recipe for an elixir 344 00:17:22,240 --> 00:17:24,600 which he tested on this rabbit. 345 00:17:24,600 --> 00:17:27,850 But recovering the key ingredient 346 00:17:27,850 --> 00:17:30,670 has become an obstacle. 347 00:17:30,670 --> 00:17:33,400 - And you, you want me to get it for you? 348 00:17:33,400 --> 00:17:34,710 - For us. 349 00:17:34,710 --> 00:17:36,530 I mean, once you locate the fruit, 350 00:17:36,530 --> 00:17:38,240 the elixir can be made again and shared 351 00:17:38,240 --> 00:17:39,680 with the both of you. 352 00:17:39,680 --> 00:17:41,860 Quid pro quo. 353 00:17:41,860 --> 00:17:43,730 - Okay, I don't know how you put together 354 00:17:43,730 --> 00:17:45,820 this optical illusion, but we're-- 355 00:17:45,820 --> 00:17:47,793 - Wanna test it yourself, hmm? 356 00:17:49,630 --> 00:17:51,473 There's a way out of your predicament. 357 00:17:52,650 --> 00:17:56,750 Contribute, you won't have to worry about the afterlife. 358 00:17:56,750 --> 00:17:57,850 You can stay together. 359 00:18:00,480 --> 00:18:02,653 Here, in this life. 360 00:18:05,550 --> 00:18:08,753 This is the complete recipe. 361 00:18:10,042 --> 00:18:11,830 Now, Fabio's widow tried making 362 00:18:11,830 --> 00:18:14,460 the elixir herself unsuccessfully. 363 00:18:14,460 --> 00:18:16,610 - What, did that come with the rabbit, too? 364 00:18:17,670 --> 00:18:18,700 - The boy still hasn't learned to ask 365 00:18:18,700 --> 00:18:20,073 the right questions, hmm? 366 00:18:20,073 --> 00:18:22,150 - Does she still has the fruit? 367 00:18:22,150 --> 00:18:23,400 - Yes. 368 00:18:23,400 --> 00:18:25,340 You know the layout of her place, 369 00:18:25,340 --> 00:18:29,410 but most importantly, you know what the fruit looks like. 370 00:18:29,410 --> 00:18:31,710 Hence, my proposal. 371 00:18:31,710 --> 00:18:33,730 - I think you know a little bit too much. 372 00:18:33,730 --> 00:18:36,130 - An investigator's only as good as his sources. 373 00:18:38,930 --> 00:18:40,610 I'll be back in a couple of hours. 374 00:18:40,610 --> 00:18:42,300 - Hold on, we didn't agree to help you 375 00:18:42,300 --> 00:18:43,280 just because you came in-- 376 00:18:43,280 --> 00:18:44,113 - Start packing. 377 00:18:58,628 --> 00:19:00,973 - (sniffs) Real blood. 378 00:19:01,920 --> 00:19:03,840 But, but how? 379 00:19:03,840 --> 00:19:04,703 - No trick. 380 00:19:06,320 --> 00:19:07,390 - I just don't understand. 381 00:19:07,390 --> 00:19:09,420 I mean, this whole thing with the woman 382 00:19:09,420 --> 00:19:10,350 and then the fruit. 383 00:19:10,350 --> 00:19:13,570 - Irene, she's the one that hired me to find the fruit. 384 00:19:13,570 --> 00:19:16,170 - Well, why doesn't she know how to make the elixir? 385 00:19:17,310 --> 00:19:18,560 - That's a good question. 386 00:19:19,560 --> 00:19:20,530 - I don't know, Abuelo. 387 00:19:20,530 --> 00:19:23,310 This guy shows up and he says that he's an investigator 388 00:19:23,310 --> 00:19:26,023 but at the same time he chops up bunnies? 389 00:19:27,260 --> 00:19:30,880 Even if it's all true and we could become immortal, 390 00:19:30,880 --> 00:19:32,080 he's probably just gonna use us 391 00:19:32,080 --> 00:19:34,720 to get the elixir for himself. 392 00:19:34,720 --> 00:19:36,573 - Maybe we should let this one slide. 393 00:19:37,970 --> 00:19:38,803 Hmm? 394 00:19:40,750 --> 00:19:45,070 - Although, if it does work, 395 00:19:45,070 --> 00:19:47,470 this could be our chance to find something real. 396 00:19:50,210 --> 00:19:52,460 - That's pretty strong evidence. 397 00:19:52,460 --> 00:19:54,028 - We could be like vampires. 398 00:19:54,028 --> 00:19:56,893 - Well, well. 399 00:19:57,802 --> 00:20:01,260 Hmm, maybe we should try it this time. 400 00:20:01,260 --> 00:20:05,240 But if it gets risky, we are out. 401 00:20:05,240 --> 00:20:09,252 - Okay, Abuelo, but this time, I'm in charge. 402 00:20:09,252 --> 00:20:10,822 (door clattering) 403 00:20:10,822 --> 00:20:13,532 - Hey, how'd it go with the doc? 404 00:20:13,532 --> 00:20:15,076 (tense rhythmic music) 405 00:20:15,076 --> 00:20:16,326 Did you guys kill a bear? 406 00:20:17,240 --> 00:20:19,250 - It's gonna be a long drive so we're gonna need 407 00:20:19,250 --> 00:20:20,823 a driver and a regular car. 408 00:20:21,670 --> 00:20:24,350 - Okay, you guys are clearly busy. 409 00:20:24,350 --> 00:20:25,300 I'll come back later. 410 00:20:25,300 --> 00:20:26,410 - No, wait, wait, wait, hold on, 411 00:20:26,410 --> 00:20:27,430 wait, wait, wait, wait, wait. 412 00:20:27,430 --> 00:20:28,535 Hold on. 413 00:20:28,535 --> 00:20:30,417 Listen, I know it's weird. 414 00:20:30,417 --> 00:20:32,028 I just need your help one day. 415 00:20:32,028 --> 00:20:33,497 Just the rabbit thing. 416 00:20:33,497 --> 00:20:35,828 Listen, we're talking immortality. 417 00:20:35,828 --> 00:20:36,661 I need this-- 418 00:20:36,661 --> 00:20:40,600 (speaking in foreign language) 419 00:20:40,600 --> 00:20:43,410 - Okay, Herman, I'll be your pilot. 420 00:20:43,410 --> 00:20:44,890 Let me grab the keys to my mom's car. 421 00:20:44,890 --> 00:20:46,640 - Whoa, whoa, whoa, hold on, slow down. 422 00:20:46,640 --> 00:20:48,830 I meant your mom should drive us. 423 00:20:48,830 --> 00:20:49,663 - No, I got it. 424 00:20:49,663 --> 00:20:52,720 - Unn unn, we still need her permission. 425 00:20:52,720 --> 00:20:53,810 - Me, gone a few days? 426 00:20:53,810 --> 00:20:55,049 She'll be relieved. 427 00:20:55,049 --> 00:20:58,437 (Pablo chuckles) 428 00:20:58,437 --> 00:20:59,270 (speaking in foreign language) 429 00:20:59,270 --> 00:21:01,590 (Beatrice giggling) 430 00:21:01,590 --> 00:21:04,423 (birds chirping) 431 00:21:12,564 --> 00:21:15,190 - Must say, it adds some nice flavor 432 00:21:15,190 --> 00:21:17,760 bringing along a lovely young lady with us, 433 00:21:17,760 --> 00:21:20,480 especially one so keen on flirting with danger. 434 00:21:20,480 --> 00:21:21,920 - Yep. 435 00:21:21,920 --> 00:21:24,000 Who doesn't like a little fear with their death? 436 00:21:24,000 --> 00:21:26,150 I mean, unless you can't die, of course, 437 00:21:26,150 --> 00:21:28,130 like Fluffy back there. 438 00:21:28,130 --> 00:21:29,880 - Hey, so I was thinking when we get there 439 00:21:29,880 --> 00:21:32,350 we should just tell the lady that we were close by-- 440 00:21:32,350 --> 00:21:34,240 - Oh no, no, no, no. 441 00:21:34,240 --> 00:21:36,090 Irene might recognize me. 442 00:21:36,090 --> 00:21:37,590 I would have a lot of catching up to do. 443 00:21:37,590 --> 00:21:39,770 - Relax, Abuelo, you look nothing like those old pictures 444 00:21:39,770 --> 00:21:40,640 you're always showing me. 445 00:21:40,640 --> 00:21:42,890 - Let's see the location first 446 00:21:42,890 --> 00:21:44,750 then we choose our approach. 447 00:21:44,750 --> 00:21:46,550 - Any information you wanna share? 448 00:21:46,550 --> 00:21:47,800 - You'll find out soon enough. 449 00:21:47,800 --> 00:21:49,900 - Dude, why are you always so mysterious. 450 00:21:49,900 --> 00:21:51,559 It's not helping. 451 00:21:51,559 --> 00:21:52,420 - Shh. 452 00:21:52,420 --> 00:21:53,520 - You shush. 453 00:21:53,520 --> 00:21:55,110 - So what's the deal with this fruit? 454 00:21:55,110 --> 00:21:58,310 Is it a papaya, an apple, a raspberry? 455 00:21:58,310 --> 00:21:59,420 - [Dee] It's sacred. 456 00:21:59,420 --> 00:22:00,310 - What do you mean? 457 00:22:00,310 --> 00:22:01,740 - Supposedly it grew from a tree 458 00:22:01,740 --> 00:22:04,573 whose fruits were fed by the Fountain of Youth. 459 00:22:05,878 --> 00:22:08,771 (tense music) (insects chirping) 460 00:22:08,771 --> 00:22:11,438 (bird trilling) 461 00:22:13,867 --> 00:22:17,210 As a detective, I thought it was a silly request, 462 00:22:17,210 --> 00:22:19,783 but eventually I tracked it down in the Everglades. 463 00:22:23,255 --> 00:22:25,031 (birds chirping) 464 00:22:25,031 --> 00:22:27,467 (bird trilling) 465 00:22:27,467 --> 00:22:29,707 (twig crunching) 466 00:22:29,707 --> 00:22:32,457 (ethereal music) 467 00:22:38,697 --> 00:22:41,697 (suspenseful music) 468 00:22:56,627 --> 00:22:59,377 (Fabio grunting) 469 00:23:00,385 --> 00:23:03,218 (liquid bubbling) 470 00:23:16,730 --> 00:23:19,513 After that, my job was complete so I let them be. 471 00:23:24,220 --> 00:23:26,710 I can show you what the fruit looks like 472 00:23:26,710 --> 00:23:28,307 if you let us read the recipe. 473 00:23:28,307 --> 00:23:30,570 - And how does one know that's the real fruit? 474 00:23:30,570 --> 00:23:32,000 - How do we know you have the real recipe? 475 00:23:32,000 --> 00:23:33,400 - How do we know God's real? 476 00:23:33,400 --> 00:23:35,660 I mean, no one's ever seen the man or woman. 477 00:23:35,660 --> 00:23:36,520 - Hey! 478 00:23:36,520 --> 00:23:38,680 We will be extremely vulnerable 479 00:23:38,680 --> 00:23:40,180 if we cannot trust each other. 480 00:23:52,020 --> 00:23:53,843 - It's hideous. 481 00:23:55,020 --> 00:23:57,970 - Well, I never said I was an artist. 482 00:23:57,970 --> 00:23:58,803 - Enough. 483 00:24:00,440 --> 00:24:01,273 - Okay, okay. 484 00:24:01,273 --> 00:24:03,310 - There's a motel near Irene's place. 485 00:24:03,310 --> 00:24:04,390 Let's get some rest. 486 00:24:04,390 --> 00:24:06,450 We'll get a fresh start tomorrow morning. 487 00:24:06,450 --> 00:24:07,283 - [Herman] Sure. 488 00:24:12,238 --> 00:24:14,988 (birds chirping) 489 00:24:20,267 --> 00:24:23,350 (lively salsa music) 490 00:24:26,141 --> 00:24:27,750 (hand thudding) 491 00:24:27,750 --> 00:24:29,793 - Welcome to the Omega Motel. 492 00:24:30,720 --> 00:24:32,210 Need a room? 493 00:24:32,210 --> 00:24:35,103 Our rooms have plenty of room. 494 00:24:36,690 --> 00:24:37,533 Four people, 495 00:24:38,384 --> 00:24:39,217 one room. - Hey, we, 496 00:24:39,217 --> 00:24:40,372 we really need a plan. 497 00:24:40,372 --> 00:24:41,490 (speaking in foreign language) 498 00:24:41,490 --> 00:24:43,633 - We still need to see Irene's house. 499 00:24:54,438 --> 00:24:57,188 (Beatrice sighs) 500 00:25:02,070 --> 00:25:03,670 - [Dee] You can sleep now. 501 00:25:03,670 --> 00:25:05,883 - I thought you wanted to rest. 502 00:25:07,090 --> 00:25:08,700 - Where do you suggest one lie? 503 00:25:08,700 --> 00:25:09,533 - [Beatrice] Can you both quit it? 504 00:25:09,533 --> 00:25:12,473 I can't sleep with all this negative energy. 505 00:25:14,140 --> 00:25:15,040 - [Dee] Pardon me. 506 00:25:19,083 --> 00:25:21,371 (door clacking) 507 00:25:21,371 --> 00:25:23,871 (Pablo sighs) 508 00:25:25,944 --> 00:25:27,030 (hole cover clicking) 509 00:25:27,030 --> 00:25:30,340 (suspenseful music) 510 00:25:30,340 --> 00:25:31,518 - Bea. 511 00:25:31,518 --> 00:25:32,409 Psst. 512 00:25:32,409 --> 00:25:37,409 - What? 513 00:25:43,024 --> 00:25:43,857 (man grunts) 514 00:25:43,857 --> 00:25:47,099 (Beatrice gasps) 515 00:25:47,099 --> 00:25:48,426 - Abuelo, hurry. 516 00:25:48,426 --> 00:25:51,994 (speaking in foreign language) 517 00:25:51,994 --> 00:25:54,455 (crickets chirping) 518 00:25:54,455 --> 00:25:55,288 Come on. 519 00:26:06,320 --> 00:26:07,880 - Pack your bags and go home. 520 00:26:07,880 --> 00:26:09,520 - Well, someone needs some manners. 521 00:26:09,520 --> 00:26:11,040 - Uh, sir, can I go now? 522 00:26:11,040 --> 00:26:13,090 I really don't like confrontation. 523 00:26:13,090 --> 00:26:14,150 - Good job. 524 00:26:14,150 --> 00:26:15,043 Stay sharp. 525 00:26:16,000 --> 00:26:18,370 - I think you have the wrong idea, sir. 526 00:26:18,370 --> 00:26:19,660 We mean no harm. 527 00:26:19,660 --> 00:26:22,340 - You mentioned the lady Irene when you came in? 528 00:26:22,340 --> 00:26:23,450 Who sent you? 529 00:26:23,450 --> 00:26:24,310 - No one. 530 00:26:24,310 --> 00:26:26,201 - We've come to join you. 531 00:26:26,201 --> 00:26:29,350 The House of Nothing welcomes the churchless, does it not? 532 00:26:29,350 --> 00:26:32,530 - You, you smell of faith, blind faith 533 00:26:32,530 --> 00:26:34,390 that found its way to our doorstep before, 534 00:26:34,390 --> 00:26:36,660 only wishing to destroy what we've built. 535 00:26:36,660 --> 00:26:38,820 - Inform the lady of the house that we will pay her 536 00:26:38,820 --> 00:26:40,600 a visit tomorrow morning. 537 00:26:40,600 --> 00:26:42,633 Only she can determine our worth. 538 00:26:43,473 --> 00:26:46,140 (door creaking) 539 00:26:47,680 --> 00:26:49,260 - The House of Nothing? 540 00:26:49,260 --> 00:26:51,120 - Irene's recruited a group of outcasts 541 00:26:51,120 --> 00:26:53,260 to help her remake the elixir. 542 00:26:53,260 --> 00:26:54,240 We just met two of them. 543 00:26:54,240 --> 00:26:55,980 - Well, they were peeping inside my room 544 00:26:55,980 --> 00:26:57,960 and where I come from, they're called perverts. 545 00:26:57,960 --> 00:27:00,120 - Mmm, having eyes everywhere is the best way 546 00:27:00,120 --> 00:27:01,120 to spot your enemies. 547 00:27:01,120 --> 00:27:03,320 - What enemies? 548 00:27:03,320 --> 00:27:04,830 - Every religious person. 549 00:27:04,830 --> 00:27:07,110 - And you didn't consider mentioning this to us? 550 00:27:07,110 --> 00:27:09,844 - It was difficult enough to get you out here. 551 00:27:09,844 --> 00:27:12,230 You're the one that said Irene's name. 552 00:27:12,230 --> 00:27:13,840 They were just trying to scare us off 553 00:27:13,840 --> 00:27:15,950 thinking we were after her. 554 00:27:15,950 --> 00:27:19,073 Now there's only one way in. 555 00:27:21,399 --> 00:27:24,399 (suspenseful music) 556 00:27:59,629 --> 00:28:02,360 (door knocker clacking) 557 00:28:02,360 --> 00:28:03,318 - [Larter] May I help you? (birds chirping) 558 00:28:03,318 --> 00:28:04,420 (dog barking) 559 00:28:04,420 --> 00:28:06,150 - Good morning, sir. 560 00:28:06,150 --> 00:28:07,644 We're here. 561 00:28:07,644 --> 00:28:08,477 - And? 562 00:28:08,477 --> 00:28:10,883 - We're here to join you guys, remember? 563 00:28:13,000 --> 00:28:13,900 I think I hit his good eye. 564 00:28:13,900 --> 00:28:15,403 - What makes you think we would accept you? 565 00:28:15,403 --> 00:28:17,460 - Thought this interview would be conducted 566 00:28:17,460 --> 00:28:21,430 by the lady of the house not a mere servant. 567 00:28:21,430 --> 00:28:24,060 - She respects my opinion very much. 568 00:28:24,060 --> 00:28:26,570 - Listen, buddy, we know you don't like new faces 569 00:28:26,570 --> 00:28:28,230 and I'm sure she appreciates your loyalty, 570 00:28:28,230 --> 00:28:30,510 but why don't you do your job and let us in 571 00:28:30,510 --> 00:28:31,410 to speak with her? 572 00:28:34,225 --> 00:28:36,808 (somber music) 573 00:28:47,100 --> 00:28:49,490 (footsteps clacking) 574 00:28:49,490 --> 00:28:50,403 - Don't look back. 575 00:28:52,840 --> 00:28:55,830 It's very rare that someone knocks on my door 576 00:28:55,830 --> 00:28:59,403 eager to submit themselves to the House of Nothing. 577 00:29:01,510 --> 00:29:03,830 There must be a great explanation 578 00:29:03,830 --> 00:29:06,723 of why there are four of you here right now. 579 00:29:08,600 --> 00:29:09,693 I'm listening. 580 00:29:11,180 --> 00:29:12,823 - We come from further south. 581 00:29:13,750 --> 00:29:16,830 Our church and God expelled us and we've been searching 582 00:29:16,830 --> 00:29:18,320 for guidance ever since. 583 00:29:18,320 --> 00:29:20,130 - I'm not a guide. 584 00:29:20,130 --> 00:29:23,123 I don't pretend to explain the ways of the universe. 585 00:29:24,200 --> 00:29:25,520 - Perhaps, but-- 586 00:29:25,520 --> 00:29:26,813 - You've said enough. 587 00:29:28,920 --> 00:29:30,463 Why are you here? 588 00:29:32,170 --> 00:29:34,113 - We've been religious people our whole lives, so-- 589 00:29:34,113 --> 00:29:37,640 - I'm asking you why did your church 590 00:29:38,570 --> 00:29:39,810 cast you out? 591 00:29:42,990 --> 00:29:47,320 - My grandfather brought me here and so I-- 592 00:29:47,320 --> 00:29:49,763 - [Irene] And what do your parents have to say? 593 00:29:51,580 --> 00:29:52,930 - They have nothing to say. 594 00:29:54,410 --> 00:29:58,220 - Nice outfit, ma'am. 595 00:29:58,220 --> 00:29:59,053 - Madam. 596 00:30:05,760 --> 00:30:09,760 With what lies did you raise your grandchildren? 597 00:30:11,320 --> 00:30:13,033 - We were raised Catholics. 598 00:30:14,290 --> 00:30:17,693 Stories about this house made us curious. 599 00:30:19,260 --> 00:30:24,260 Maybe here we can find a new purpose. 600 00:30:24,530 --> 00:30:26,613 - Curiosity is only the first step. 601 00:30:28,530 --> 00:30:31,193 To earn your place in this house, 602 00:30:32,106 --> 00:30:36,513 you must remove Jesus from your heart completely. 603 00:30:38,690 --> 00:30:42,643 Admit he's a lie, a phony. 604 00:30:45,160 --> 00:30:45,993 - Yes. 605 00:30:46,870 --> 00:30:47,870 - [Irene] Yes, what? 606 00:30:49,810 --> 00:30:53,313 - Yes, Jesus is a damn lie. 607 00:30:55,120 --> 00:30:59,297 Please, make us feel whole again. 608 00:30:59,297 --> 00:31:00,480 - Mmm nnn. 609 00:31:00,480 --> 00:31:03,447 That's still not enough. 610 00:31:03,447 --> 00:31:05,060 (chuckles) But let's see, 611 00:31:05,060 --> 00:31:08,570 let's see if your two hands at work 612 00:31:08,570 --> 00:31:09,403 can do more 613 00:31:09,403 --> 00:31:13,463 than a hundred clasped in prayer. 614 00:31:21,890 --> 00:31:24,570 - You will now begin the trial period. 615 00:31:24,570 --> 00:31:27,568 Let me show you where the new contenders stay. 616 00:31:27,568 --> 00:31:29,890 (birds chirping) (gentle upbeat music) 617 00:31:29,890 --> 00:31:33,310 We are always on the alert here for invaders. 618 00:31:33,310 --> 00:31:36,050 Some of our religious neighbors like to harass us 619 00:31:36,050 --> 00:31:37,563 every chance they get. 620 00:31:39,680 --> 00:31:42,451 To warn the other members, you'll be given one of these. 621 00:31:42,451 --> 00:31:43,680 (bell ringing) 622 00:31:43,680 --> 00:31:44,988 Just ring it if you need help. 623 00:31:44,988 --> 00:31:46,160 - [Man] Invaders! 624 00:31:46,160 --> 00:31:48,100 - It's just a drill! 625 00:31:48,100 --> 00:31:49,183 Stay sharp. 626 00:31:50,459 --> 00:31:51,292 Hoo. 627 00:32:03,489 --> 00:32:04,322 (suspenseful music) 628 00:32:04,322 --> 00:32:07,100 For today you may observe. 629 00:32:07,100 --> 00:32:09,943 Tomorrow you will be expected to contribute. 630 00:32:10,830 --> 00:32:14,493 A special plant needs to be harvested frequently. 631 00:32:15,660 --> 00:32:18,403 If you have any questions, ask each other. 632 00:32:19,330 --> 00:32:20,523 Don't bother anyone. 633 00:32:21,960 --> 00:32:23,040 - What the heck are these? 634 00:32:23,040 --> 00:32:23,873 - No questions. 635 00:32:27,670 --> 00:32:30,310 Take whichever rooms you like. 636 00:32:30,310 --> 00:32:33,320 Tonight the lady will announce your presence. 637 00:32:33,320 --> 00:32:34,410 Dinner will be served 638 00:32:34,410 --> 00:32:37,350 in the grand banquet hall. (Herman coughing) 639 00:32:37,350 --> 00:32:38,713 I shall see you all there. 640 00:32:41,730 --> 00:32:44,763 - I'm fine, (coughing) I'm fine. 641 00:32:47,303 --> 00:32:49,150 - Abuelo, do you remember anything else 642 00:32:49,150 --> 00:32:50,360 about this house? (people chattering) 643 00:32:50,360 --> 00:32:51,193 How to get around-- 644 00:32:51,193 --> 00:32:52,931 - Sort of, yes. 645 00:32:52,931 --> 00:32:54,370 - We already know they don't like visitors 646 00:32:54,370 --> 00:32:56,160 so we should keep blending in. 647 00:32:56,160 --> 00:32:57,610 - Good point. 648 00:32:57,610 --> 00:32:59,740 Some people break very easily. 649 00:32:59,740 --> 00:33:01,840 - I didn't break. 650 00:33:01,840 --> 00:33:04,340 I just knew that Abuelo would be able to convince Irene 651 00:33:04,340 --> 00:33:05,640 to let us stay. 652 00:33:05,640 --> 00:33:06,590 He's more credible. 653 00:33:08,420 --> 00:33:10,760 Sorry that you had to call Jesus that, 654 00:33:10,760 --> 00:33:11,890 but you know, they're just words. 655 00:33:11,890 --> 00:33:12,723 They don't actually mean-- 656 00:33:12,723 --> 00:33:15,880 - So when we pray, are those just words, too? 657 00:33:15,880 --> 00:33:18,010 - No, but, but this is different. 658 00:33:18,010 --> 00:33:18,980 It's different, right? 659 00:33:18,980 --> 00:33:19,813 - Don't look at me. 660 00:33:19,813 --> 00:33:24,000 - It got us this far, Pablito, and that's what we needed. 661 00:33:24,000 --> 00:33:28,260 (speaking in foreign language) 662 00:33:28,260 --> 00:33:29,093 Okay? 663 00:33:31,440 --> 00:33:32,790 - Supposed to be observing. 664 00:33:34,040 --> 00:33:36,730 Let's partner up and look for some clues. 665 00:33:36,730 --> 00:33:38,040 - Right. 666 00:33:38,040 --> 00:33:38,990 Let's go, Bea. 667 00:33:38,990 --> 00:33:39,823 - Yep. 668 00:33:42,209 --> 00:33:44,876 (Dee chuckling) 669 00:33:46,820 --> 00:33:47,809 - Clock's ticking. 670 00:33:47,809 --> 00:33:50,392 (bell ringing) 671 00:33:51,748 --> 00:33:52,581 (suspenseful music) 672 00:33:52,581 --> 00:33:55,603 (bells ringing) 673 00:33:55,603 --> 00:33:58,152 (people shouting) 674 00:33:58,152 --> 00:34:00,683 (bells ringing) 675 00:34:00,683 --> 00:34:03,152 - [All] Invaders, invaders, invaders. 676 00:34:03,152 --> 00:34:05,147 Invaders, invaders. 677 00:34:05,147 --> 00:34:05,980 - [Man] Get 'em! 678 00:34:05,980 --> 00:34:06,840 - [Woman] Get 'em! 679 00:34:06,840 --> 00:34:08,650 - Should we help them? 680 00:34:08,650 --> 00:34:09,955 - I don't think they need us. 681 00:34:09,955 --> 00:34:10,788 (bells ringing) 682 00:34:10,788 --> 00:34:12,205 - [Man] Invaders. 683 00:34:34,705 --> 00:34:35,538 Invaders! 684 00:34:35,538 --> 00:34:37,924 (people shouting) 685 00:34:37,924 --> 00:34:38,757 Invaders! 686 00:34:38,757 --> 00:34:40,260 (people shouting) 687 00:34:40,260 --> 00:34:41,093 Invaders! 688 00:34:43,801 --> 00:34:44,634 Invaders! 689 00:34:44,634 --> 00:34:46,415 - [Woman] Invaders, invaders! 690 00:34:46,415 --> 00:34:49,110 (birds chirping) 691 00:34:49,110 --> 00:34:50,660 - [Man And Woman] Nothing before life. 692 00:34:50,660 --> 00:34:52,438 - Nothing after death. 693 00:34:52,438 --> 00:34:53,271 - What? 694 00:34:54,580 --> 00:34:55,413 - Their slogan. 695 00:34:56,560 --> 00:34:57,393 - Oh. 696 00:35:09,087 --> 00:35:12,087 (suspenseful music) 697 00:35:44,134 --> 00:35:46,634 (tense music) 698 00:35:48,920 --> 00:35:52,490 - The fruit's not down there. (birds chirping) 699 00:35:52,490 --> 00:35:53,323 - I know. 700 00:35:54,619 --> 00:35:56,653 - Oh, of course. 701 00:35:57,720 --> 00:35:59,770 You need to see where Fabio was murdered. 702 00:36:02,737 --> 00:36:03,654 - Murdered? 703 00:36:04,710 --> 00:36:05,760 - Someone pushed him. 704 00:36:06,710 --> 00:36:08,310 The water took care of the rest. 705 00:36:10,452 --> 00:36:11,502 - Did they catch him? 706 00:36:13,186 --> 00:36:16,200 - Many people wanted his experiments to end. 707 00:36:16,200 --> 00:36:18,150 Whoever did this is still running free. 708 00:36:19,986 --> 00:36:23,000 (bell ringing) 709 00:36:23,000 --> 00:36:23,833 Dinnertime. 710 00:36:30,369 --> 00:36:33,119 (ethereal music) 711 00:36:34,890 --> 00:36:36,565 - Go home, Herman. 712 00:36:36,565 --> 00:36:39,315 (Herman panting) 713 00:36:52,563 --> 00:36:55,163 - Have you ever seen a dead body before? 714 00:36:57,180 --> 00:36:58,013 - No. 715 00:36:59,030 --> 00:37:02,303 - Well, they're not supposed to look this nice. 716 00:37:04,510 --> 00:37:07,637 At least my parents didn't. 717 00:37:16,020 --> 00:37:16,853 - Come on. 718 00:37:27,903 --> 00:37:30,986 (somber organ music) 719 00:37:36,996 --> 00:37:40,234 (people chattering) 720 00:37:40,234 --> 00:37:42,698 (speaking in foreign language) 721 00:37:42,698 --> 00:37:46,400 - Abuelo, we found Fabio's dead body, 722 00:37:46,400 --> 00:37:48,230 frozen in a shed. 723 00:37:48,230 --> 00:37:49,910 - Are you sure it was him? 724 00:37:49,910 --> 00:37:50,743 - Oh yeah. 725 00:37:50,743 --> 00:37:52,900 He looked just like the paintings but dead. 726 00:37:54,550 --> 00:37:56,500 - Why would she keep his corpse? 727 00:37:56,500 --> 00:37:59,220 - Maybe she still need it for clues, 728 00:37:59,220 --> 00:38:00,960 to find his murderer. 729 00:38:00,960 --> 00:38:02,500 - Fabio was killed? 730 00:38:02,500 --> 00:38:03,440 - So I heard. 731 00:38:04,592 --> 00:38:07,342 (hands clapping) 732 00:38:11,780 --> 00:38:16,690 - There once was a time when all people believe in God. 733 00:38:16,690 --> 00:38:18,053 And the church ruled. 734 00:38:19,150 --> 00:38:22,350 No wonder we call it the Dark Ages. 735 00:38:22,350 --> 00:38:25,180 (people chuckling) 736 00:38:25,180 --> 00:38:29,660 Today, many still believe in paradise. 737 00:38:29,660 --> 00:38:34,070 But one has to be worthy of it. 738 00:38:34,070 --> 00:38:37,790 One must live by the rules 739 00:38:38,660 --> 00:38:41,083 or be punished for eternity. 740 00:38:42,400 --> 00:38:46,453 Oh, oh, my esteemed house, 741 00:38:47,950 --> 00:38:50,220 we're closer than ever 742 00:38:51,166 --> 00:38:53,640 to showing everyone 743 00:38:54,850 --> 00:38:57,940 that God is not needed 744 00:39:00,360 --> 00:39:04,303 if we learn to fool death. 745 00:39:05,563 --> 00:39:08,160 (laughing) 746 00:39:08,160 --> 00:39:11,308 Nothing before life. 747 00:39:11,308 --> 00:39:12,747 - [Members] Nothing after death. 748 00:39:12,747 --> 00:39:15,900 - [Dee] Nothing after death. 749 00:39:15,900 --> 00:39:17,373 - As you detected, 750 00:39:18,750 --> 00:39:22,640 we have new guests among us. 751 00:39:22,640 --> 00:39:26,153 They've asked me to let them join the house. 752 00:39:28,040 --> 00:39:30,370 Unfortunately we have no room 753 00:39:32,280 --> 00:39:37,269 for wolves in sheep's clothing. 754 00:39:37,269 --> 00:39:40,520 (tense music) 755 00:39:40,520 --> 00:39:42,010 - What is this, another test? 756 00:39:42,010 --> 00:39:43,783 - Oh no, you already failed. 757 00:39:48,310 --> 00:39:49,763 - Pablo, I can't do spicy. 758 00:39:50,950 --> 00:39:52,083 - We told the truth. 759 00:39:53,770 --> 00:39:58,770 - You mean the truth about you shouldn't spying? 760 00:39:58,840 --> 00:39:59,673 Or the truth 761 00:39:59,673 --> 00:40:02,667 about what you're doing here? 762 00:40:02,667 --> 00:40:04,490 - But you said we could look around. 763 00:40:04,490 --> 00:40:06,462 - Let the old man have the first taste. 764 00:40:06,462 --> 00:40:09,131 (ominous music) 765 00:40:09,131 --> 00:40:13,048 (speaking in foreign language) 766 00:40:32,313 --> 00:40:34,010 (tense music) 767 00:40:34,010 --> 00:40:36,120 I never saw a purple cow. (slow lighthearted music) 768 00:40:36,120 --> 00:40:38,130 I never hope to see one. 769 00:40:38,130 --> 00:40:40,470 But I can tell you anyhow, 770 00:40:40,470 --> 00:40:42,537 I'd rather see than be one (laughing). 771 00:40:49,160 --> 00:40:51,077 Do you wish to confess? 772 00:40:52,640 --> 00:40:54,169 Or maybe it's not hot enough. 773 00:40:54,169 --> 00:40:57,187 (tense music) 774 00:40:57,187 --> 00:40:58,020 - Abuelo. 775 00:40:59,500 --> 00:41:00,683 - More juice. 776 00:41:01,710 --> 00:41:03,780 - Okay, okay. 777 00:41:03,780 --> 00:41:05,783 Okay, please stop. 778 00:41:06,790 --> 00:41:10,260 We're really here because we're here 779 00:41:11,470 --> 00:41:13,793 to find Fabio's killer. 780 00:41:15,720 --> 00:41:17,460 Sorry for misleading you, 781 00:41:17,460 --> 00:41:20,640 but we care deeply about this case. 782 00:41:20,640 --> 00:41:21,553 - Lies. 783 00:41:22,720 --> 00:41:24,610 Lies. 784 00:41:24,610 --> 00:41:28,170 I only see a weasel trying to squeak his way free. 785 00:41:28,170 --> 00:41:29,254 - He was a friend. 786 00:41:29,254 --> 00:41:30,930 - Really? 787 00:41:30,930 --> 00:41:33,190 And how old are you again? 788 00:41:33,190 --> 00:41:36,163 - Well, not my friend. 789 00:41:40,279 --> 00:41:42,429 - I didn't know what had happened to Fabio. 790 00:41:44,183 --> 00:41:45,483 You never called. 791 00:41:49,291 --> 00:41:50,943 You never called. 792 00:41:50,943 --> 00:41:52,203 I could help. 793 00:41:54,920 --> 00:41:57,423 - How would I call you after the way you left? 794 00:41:59,940 --> 00:42:00,773 Herman. 795 00:42:03,460 --> 00:42:06,067 Did you really think I wouldn't recognize you? 796 00:42:08,550 --> 00:42:11,720 You look just like Father in his last days. 797 00:42:11,720 --> 00:42:12,599 - Father? 798 00:42:12,599 --> 00:42:14,694 Like a priest? 799 00:42:14,694 --> 00:42:19,495 - Pablito, (speaking in foreign language). 800 00:42:19,495 --> 00:42:22,430 - (speaking in foreign language) You have a sister? 801 00:42:22,430 --> 00:42:23,573 - Half sister. 802 00:42:26,760 --> 00:42:27,813 - Can we talk? 803 00:42:29,346 --> 00:42:31,850 - Um, can you let us go please? 804 00:42:31,850 --> 00:42:34,833 - Unless you wanna feed him broken glass barbecue next. 805 00:42:44,123 --> 00:42:45,770 (insects chirping) 806 00:42:45,770 --> 00:42:47,020 - Answer these questions. 807 00:42:51,220 --> 00:42:53,950 If I catch you lying again, I'll... 808 00:42:55,006 --> 00:42:57,851 (Larter groans) 809 00:42:57,851 --> 00:43:00,840 (Beatrice chuckles) 810 00:43:00,840 --> 00:43:02,370 - Blood type? 811 00:43:02,370 --> 00:43:03,740 What is this? 812 00:43:03,740 --> 00:43:05,050 Are they trying to get our organs? 813 00:43:05,050 --> 00:43:07,218 - The younger the better. 814 00:43:07,218 --> 00:43:09,040 (Beatrice groans) 815 00:43:09,040 --> 00:43:11,610 - Why didn't Abuelo tell me about her? 816 00:43:11,610 --> 00:43:14,670 It woulda been nice to know that I had more family. 817 00:43:14,670 --> 00:43:16,013 - Nice? 818 00:43:16,013 --> 00:43:18,220 Dude, she's off her meds. 819 00:43:18,220 --> 00:43:20,930 And good save with that slick lie about Fabio. 820 00:43:20,930 --> 00:43:22,160 - Yeah. 821 00:43:22,160 --> 00:43:25,360 Let's just hope Abuelo can keep up the story. 822 00:43:25,360 --> 00:43:27,350 - I didn't take you for a trickster. 823 00:43:27,350 --> 00:43:30,213 - You have developed some torture skills, too, you know. 824 00:43:30,213 --> 00:43:33,560 - Best way to learn is through punishment. 825 00:43:33,560 --> 00:43:36,675 At least I didn't crucify you. 826 00:43:36,675 --> 00:43:37,508 (dog barking) 827 00:43:37,508 --> 00:43:38,832 - That's so out of character for you. 828 00:43:38,832 --> 00:43:42,200 - There is enough hurt to go around. 829 00:43:42,200 --> 00:43:43,283 Oh yes. 830 00:43:44,540 --> 00:43:48,803 It was one thing to consider Fabio's research a sin. 831 00:43:50,005 --> 00:43:53,260 But, but not hearing from you 832 00:43:53,260 --> 00:43:56,751 in decades, that's heartless. 833 00:43:56,751 --> 00:43:58,170 - As if you have made a name for it. 834 00:43:58,170 --> 00:44:00,640 - You were the one who walked away. 835 00:44:00,640 --> 00:44:02,903 - I was too rigid back then. 836 00:44:04,150 --> 00:44:05,820 You know things change with age. 837 00:44:05,820 --> 00:44:08,240 - So when you renounced your faith this morning-- 838 00:44:08,240 --> 00:44:09,623 - I was being flexible. 839 00:44:11,490 --> 00:44:15,713 Look, I want to solve this case really. 840 00:44:17,232 --> 00:44:18,957 That's the least I could do. 841 00:44:18,957 --> 00:44:21,803 But I needed more information before involving you. 842 00:44:24,650 --> 00:44:27,170 - What happened to the boy's parents? 843 00:44:27,170 --> 00:44:28,003 - They died. 844 00:44:29,070 --> 00:44:31,363 My daughter Debbie left me in charge. 845 00:44:32,426 --> 00:44:35,363 (sighs) God's big plan. 846 00:44:36,400 --> 00:44:37,415 - I see. 847 00:44:37,415 --> 00:44:39,270 (dog barking) 848 00:44:39,270 --> 00:44:42,330 And who's the peculiar gentleman that came with you? 849 00:44:42,330 --> 00:44:43,913 - He's the reason I'm here. 850 00:44:46,540 --> 00:44:49,770 Look, I've been doing 851 00:44:50,780 --> 00:44:53,073 afterlife investigations for a while. 852 00:44:54,530 --> 00:44:56,010 A fool's errand, I know. 853 00:44:56,010 --> 00:44:58,623 The evidence is always scant at best. 854 00:44:59,850 --> 00:45:02,800 But then I met this fellow who said he owned 855 00:45:02,800 --> 00:45:04,880 an immortal rabbit. 856 00:45:04,880 --> 00:45:07,882 So I went to check the story and there he was. 857 00:45:07,882 --> 00:45:08,715 - Choncho? 858 00:45:09,663 --> 00:45:11,133 Is he still alive? 859 00:45:11,133 --> 00:45:13,433 - Well, he's more like the hopping dead. 860 00:45:14,740 --> 00:45:18,433 But he's the reason why I learn about Fabio. 861 00:45:19,420 --> 00:45:22,353 - (sighs) So the elixir worked. 862 00:45:23,770 --> 00:45:25,933 - I still need to see it work on a human. 863 00:45:27,386 --> 00:45:29,886 (dog barking) 864 00:45:37,330 --> 00:45:40,247 (insects chirping) 865 00:45:42,690 --> 00:45:45,450 - Looks like Herman's taking matters into his own hands. 866 00:45:45,450 --> 00:45:47,880 - Maybe they're just patching things up. 867 00:45:47,880 --> 00:45:51,040 - Or sharing valuable information without us. 868 00:45:51,040 --> 00:45:54,220 - I'm sure this is all part of his strategy. 869 00:45:54,220 --> 00:45:55,993 He'll probably call us in soon. 870 00:45:59,520 --> 00:46:00,520 Where are you going? 871 00:46:01,780 --> 00:46:02,673 - Need rest. 872 00:46:11,660 --> 00:46:15,480 - My theory is that night, 873 00:46:15,480 --> 00:46:18,030 one of the religious invaders 874 00:46:18,030 --> 00:46:21,250 saw the elixir work on Choncho. 875 00:46:21,250 --> 00:46:26,180 So he attacked Fabio and took the ingredients list. 876 00:46:26,180 --> 00:46:28,583 But he missed the fruit. 877 00:46:28,583 --> 00:46:30,783 It's the last missing piece. 878 00:46:33,440 --> 00:46:35,730 - So you think a man did it? 879 00:46:35,730 --> 00:46:37,997 - A woman would have succeeded already. 880 00:46:37,997 --> 00:46:39,633 - Oh, I'm sure. 881 00:46:40,760 --> 00:46:44,560 - I created the house expecting he'd come back 882 00:46:44,560 --> 00:46:45,802 to get the fruit. 883 00:46:45,802 --> 00:46:46,700 - But do you still have it? 884 00:46:46,700 --> 00:46:50,510 - It's the only thing keeping the murderer here. 885 00:46:50,510 --> 00:46:53,400 - He's disguised as one of your members? 886 00:46:53,400 --> 00:46:55,100 - I've yet to catch him. 887 00:46:55,100 --> 00:46:57,842 - Hmm, you may be in danger, Irene. 888 00:46:57,842 --> 00:47:00,883 - (chuckles) He needs me alive. 889 00:47:01,920 --> 00:47:04,390 The fruit will rot away without my care. 890 00:47:04,390 --> 00:47:08,660 - Oh, he must be getting desperate. 891 00:47:08,660 --> 00:47:11,410 I mean, with you getting older. 892 00:47:11,410 --> 00:47:14,525 - I seem to be aging better than you. 893 00:47:14,525 --> 00:47:16,853 - (chuckles) Only on the outside. 894 00:47:16,853 --> 00:47:19,240 (Irene chuckles) 895 00:47:19,240 --> 00:47:22,740 I think we need to catch the killer now. 896 00:47:22,740 --> 00:47:25,313 - But I have one more question. 897 00:47:26,950 --> 00:47:29,823 How did your friend find Choncho? 898 00:47:29,823 --> 00:47:33,220 (light knocking) 899 00:47:33,220 --> 00:47:35,220 - Sorry to interrupt, madam. 900 00:47:35,220 --> 00:47:36,090 We're just worried about Herman. 901 00:47:36,090 --> 00:47:37,820 He needs some rest. 902 00:47:37,820 --> 00:47:39,360 - Where is the other gentleman? 903 00:47:39,360 --> 00:47:41,993 - Oh, he went back to his room. 904 00:47:43,050 --> 00:47:46,433 - He found it in a pet store. 905 00:47:48,211 --> 00:47:50,961 (doors creaking) 906 00:47:59,711 --> 00:48:03,510 (speaking in foreign language) 907 00:48:03,510 --> 00:48:05,140 - [Irene] Make sure nobody leaves the property. 908 00:48:05,140 --> 00:48:06,190 - [Women] Yes, madam. 909 00:48:08,530 --> 00:48:11,610 - I think it's best if you all get some sleep. 910 00:48:11,610 --> 00:48:14,460 - We'll rest better if we find Dee. 911 00:48:14,460 --> 00:48:16,400 - I can give you something from the garden 912 00:48:16,400 --> 00:48:17,842 to help you relax. 913 00:48:17,842 --> 00:48:18,675 - No, no. 914 00:48:18,675 --> 00:48:20,331 No, no, thank you, 915 00:48:20,331 --> 00:48:21,223 thank you. - Fine. 916 00:48:21,223 --> 00:48:23,525 I'll take you all back to your rooms. 917 00:48:23,525 --> 00:48:28,525 Come on. (somber music) 918 00:48:31,951 --> 00:48:34,618 (Pablo sighing) 919 00:48:37,513 --> 00:48:40,263 (books thudding) 920 00:48:43,770 --> 00:48:46,543 - These pervs have eyes everywhere. 921 00:48:47,610 --> 00:48:49,390 - Dee's really complicating things. 922 00:48:49,390 --> 00:48:51,813 We need to find the fruit and get out. 923 00:48:51,813 --> 00:48:54,513 - Right, yeah, about that. 924 00:48:55,750 --> 00:48:56,900 - What? 925 00:48:56,900 --> 00:49:00,530 - Well, if we succeed, (gentle music) 926 00:49:00,530 --> 00:49:05,530 you're not thinking about taking the elixir, too, right? 927 00:49:05,789 --> 00:49:08,573 - Well, of course I'm thinking about it. 928 00:49:09,570 --> 00:49:12,500 - I mean, I get that you wanna save Herman, 929 00:49:12,500 --> 00:49:15,420 but did you consider possibly leaving things 930 00:49:15,420 --> 00:49:16,270 the way they are? 931 00:49:17,270 --> 00:49:20,030 - But this could be my chance to change everything, Bea, 932 00:49:20,030 --> 00:49:21,103 so why wouldn't I? 933 00:49:21,940 --> 00:49:25,570 - Okay, well, what about your parents? 934 00:49:25,570 --> 00:49:26,900 What if there is an afterlife? 935 00:49:26,900 --> 00:49:28,500 Then you'd never see them again. 936 00:49:29,400 --> 00:49:31,372 - So now you suddenly believe in Heaven. 937 00:49:31,372 --> 00:49:33,090 - (chuckles) No. 938 00:49:33,090 --> 00:49:36,563 I just, it's just something to consider. 939 00:49:37,740 --> 00:49:40,140 - I'm gonna stick with the sure bet, 940 00:49:40,140 --> 00:49:42,303 an elixir that can save Abuelo's life. 941 00:49:43,906 --> 00:49:45,970 - Okay, fair enough. 942 00:49:45,970 --> 00:49:47,590 We'll have better luck tomorrow. 943 00:49:47,590 --> 00:49:49,874 - Yeah, for sure. 944 00:49:49,874 --> 00:49:51,044 - Good night. 945 00:49:51,044 --> 00:49:52,544 - Good night, Bea. 946 00:49:57,765 --> 00:50:00,432 (Pablo sighing) 947 00:50:07,509 --> 00:50:10,259 (birds chirping) 948 00:50:19,332 --> 00:50:21,720 - I thought we were here to make the elixir 949 00:50:21,720 --> 00:50:23,740 not solve a cold case. 950 00:50:23,740 --> 00:50:25,560 - Well, that would be easier to do 951 00:50:25,560 --> 00:50:28,310 if you didn't keep disappearing in the middle of the night. 952 00:50:28,310 --> 00:50:30,840 - Nah, needed a distraction. 953 00:50:30,840 --> 00:50:33,603 With everyone looking around, less eyes on you. 954 00:50:35,100 --> 00:50:37,178 Keep watch on Herman. 955 00:50:37,178 --> 00:50:39,400 He has a soft spot for his sister. 956 00:50:39,400 --> 00:50:40,843 - Half sister. 957 00:50:43,813 --> 00:50:45,910 (somber music) 958 00:50:45,910 --> 00:50:48,753 - Soon, could be three hands holding you down. 959 00:50:50,630 --> 00:50:53,120 - So you do have more magic tricks up your sleeve. 960 00:50:53,120 --> 00:50:56,000 - Magic tricks didn't bring you this far. 961 00:50:56,000 --> 00:50:58,593 Door's open, get moving. 962 00:50:59,990 --> 00:51:01,660 And remind Herman of the mission 963 00:51:02,820 --> 00:51:05,070 before he slips up and things get outta hand. 964 00:51:18,746 --> 00:51:21,496 (birds chirping) 965 00:51:33,879 --> 00:51:36,879 (suspenseful music) 966 00:51:46,630 --> 00:51:48,040 - Can you get the door please? 967 00:51:48,040 --> 00:51:49,623 - [Pablo] I got it. 968 00:51:51,921 --> 00:51:53,190 - How did you get out? 969 00:51:53,190 --> 00:51:55,968 - Oh, was I supposed to stay locked in my room? 970 00:51:55,968 --> 00:51:59,500 - Pablito, she's just trying to protect you. 971 00:51:59,500 --> 00:52:02,730 - Listen, Aunt Irene, I'm on your side here. 972 00:52:02,730 --> 00:52:05,460 I spoke to Dee and he's just scared 973 00:52:05,460 --> 00:52:08,220 and he's hiding because, you know. 974 00:52:08,220 --> 00:52:09,670 - Your house methods. 975 00:52:09,670 --> 00:52:10,503 - Exactly. 976 00:52:10,503 --> 00:52:13,410 Yeah, I mean, after last night, 977 00:52:13,410 --> 00:52:15,050 I wanted to run away, too, 978 00:52:15,050 --> 00:52:17,910 but we're family. 979 00:52:17,910 --> 00:52:20,233 - We searched for him all night. 980 00:52:21,330 --> 00:52:23,400 Does an invisibility cloak? 981 00:52:23,400 --> 00:52:27,050 - The man's really good at deception. 982 00:52:27,050 --> 00:52:30,610 - Then how do you know Choncho was not a trick? 983 00:52:30,610 --> 00:52:31,443 - Choncho? 984 00:52:31,443 --> 00:52:32,276 - The rabbit. 985 00:52:32,276 --> 00:52:33,109 - Oh. 986 00:52:33,109 --> 00:52:35,210 - I want to see if the elixir works on Choncho 987 00:52:35,210 --> 00:52:36,740 with my own eyes. 988 00:52:36,740 --> 00:52:38,833 - Oh, you will get Choncho back. 989 00:52:39,980 --> 00:52:43,313 And he can help us catch Fabio's killer. 990 00:52:44,190 --> 00:52:45,220 - How so? 991 00:52:45,220 --> 00:52:46,360 - Think about it. 992 00:52:46,360 --> 00:52:50,160 The killer saw the elixir work on the rabbit that night. 993 00:52:50,160 --> 00:52:54,400 Besides us, only he would be able to recognize him. 994 00:52:54,400 --> 00:52:58,220 If he sees Choncho again, he may think 995 00:52:58,220 --> 00:53:01,570 the elixir is inside him and may want to extract it. 996 00:53:01,570 --> 00:53:03,890 - So he'll try to steal Choncho. 997 00:53:03,890 --> 00:53:05,453 - And that's how we catch him. 998 00:53:06,750 --> 00:53:09,010 Don't need to endanger the fruit. 999 00:53:09,010 --> 00:53:10,340 - The fruit? 1000 00:53:10,340 --> 00:53:12,490 You mean, the one you helped her get? 1001 00:53:12,490 --> 00:53:14,250 - Yes. - I hired him. 1002 00:53:14,250 --> 00:53:15,870 It was not a favor. 1003 00:53:15,870 --> 00:53:17,800 - He always speaks about that fruit. 1004 00:53:17,800 --> 00:53:19,880 How magical it is and blah, blah, blah, 1005 00:53:19,880 --> 00:53:22,630 but Aunt Irene, I'm just like you. 1006 00:53:22,630 --> 00:53:24,730 I need to see things with my own eyes. 1007 00:53:24,730 --> 00:53:27,843 - Oh, I'm starting to like the boy. 1008 00:53:29,210 --> 00:53:31,593 Maybe it's not that bad that he stays. 1009 00:53:34,180 --> 00:53:35,080 - Stay? 1010 00:53:35,080 --> 00:53:38,010 - Big brother here thinks it's wise 1011 00:53:38,010 --> 00:53:41,680 if I take care of you after he's gone. 1012 00:53:41,680 --> 00:53:44,539 After all, we're family. 1013 00:53:44,539 --> 00:53:48,430 (laughing) Don't stress. 1014 00:53:48,430 --> 00:53:50,617 I'm only considering it, uh? 1015 00:53:51,470 --> 00:53:53,320 - I'll be 18 soon. 1016 00:53:53,320 --> 00:53:55,500 I can watch over myself thank you. 1017 00:53:55,500 --> 00:53:57,610 - Sure you can, champ. 1018 00:53:57,610 --> 00:54:02,410 - Irene, tell the others to lay back, will you, huh? 1019 00:54:03,970 --> 00:54:05,897 Dee will come out of his hole soon 1020 00:54:07,390 --> 00:54:08,223 and we'll talk to him. 1021 00:54:08,223 --> 00:54:09,940 - The search will be over 1022 00:54:09,940 --> 00:54:12,120 when I get my hands on Choncho. 1023 00:54:12,120 --> 00:54:14,160 - If you scare Dee away, you'll never get your hands-- 1024 00:54:14,160 --> 00:54:17,880 - He won't get away, I can assure you. 1025 00:54:17,880 --> 00:54:19,250 - [Pablo] So that's why you brought me here. 1026 00:54:19,250 --> 00:54:22,420 - Pablito, I'm working on plan B. 1027 00:54:22,420 --> 00:54:23,331 (birds chirping) 1028 00:54:23,331 --> 00:54:25,910 - (laughing) Stop trying to make decisions for me 1029 00:54:25,910 --> 00:54:27,639 without asking me first. 1030 00:54:27,639 --> 00:54:30,280 - My chest pains are not going away. 1031 00:54:30,280 --> 00:54:31,370 - Exactly! 1032 00:54:31,370 --> 00:54:34,360 That's why we need to focus on finding the fruit. 1033 00:54:34,360 --> 00:54:37,133 - I can get Irene to tell me where it is. 1034 00:54:37,980 --> 00:54:39,530 - Oh yeah? 1035 00:54:39,530 --> 00:54:40,363 How? 1036 00:54:40,363 --> 00:54:41,810 - I'm working on it. 1037 00:54:41,810 --> 00:54:43,840 - I'm no fool, Abuelo. 1038 00:54:43,840 --> 00:54:45,480 All you've been talking about since we got here 1039 00:54:45,480 --> 00:54:47,080 is how to solve Fabio's case. 1040 00:54:47,080 --> 00:54:50,160 - Hey, you were the one that told her 1041 00:54:50,160 --> 00:54:52,090 we were here for this. 1042 00:54:52,090 --> 00:54:53,480 I'm just playing along. 1043 00:54:53,480 --> 00:54:56,060 - No, you're trying to get on Irene's good side 1044 00:54:56,060 --> 00:54:57,277 so that she can babysit me. 1045 00:54:57,277 --> 00:54:58,110 - No. - I mean, look 1046 00:54:58,110 --> 00:54:58,943 at what she did to you. 1047 00:54:58,943 --> 00:55:01,093 - You don't really know her that well. 1048 00:55:01,930 --> 00:55:04,360 Better Irene than a stranger. 1049 00:55:04,360 --> 00:55:07,653 - She believes that, she believes that Jesus is a phony. 1050 00:55:08,490 --> 00:55:10,660 - That was my fault. 1051 00:55:10,660 --> 00:55:13,249 I pushed her down this road. 1052 00:55:13,249 --> 00:55:14,770 (Herman sighs) 1053 00:55:14,770 --> 00:55:18,800 - Listen, if you don't care about finding the fruit 1054 00:55:18,800 --> 00:55:22,483 and you wanna let yourself die, fine, whatever. 1055 00:55:23,370 --> 00:55:25,653 - Who knows a route I'll take once you're gone. 1056 00:55:33,800 --> 00:55:34,633 Bea? 1057 00:55:36,490 --> 00:55:37,590 - Thanks for knocking. 1058 00:55:40,270 --> 00:55:41,520 - What's going on? 1059 00:55:41,520 --> 00:55:43,460 - The rabbit's back. 1060 00:55:43,460 --> 00:55:44,547 - Where? 1061 00:55:44,547 --> 00:55:45,840 - I don't know. 1062 00:55:45,840 --> 00:55:48,300 I left it on the bed two seconds ago. 1063 00:55:48,300 --> 00:55:49,960 Where's Herman? 1064 00:55:49,960 --> 00:55:54,084 - He's busy trying to make Irene my legal guardian. 1065 00:55:54,084 --> 00:55:55,020 - No way. 1066 00:55:55,020 --> 00:55:56,450 Has he lost his mind? 1067 00:55:56,450 --> 00:55:58,876 - Yeah, well, I'm not staying here that's for sure. 1068 00:55:58,876 --> 00:56:00,138 (Beatrice chuckles) 1069 00:56:00,138 --> 00:56:02,647 - (gasps) Sneaky. 1070 00:56:02,647 --> 00:56:06,230 (lively suspenseful music) 1071 00:56:09,750 --> 00:56:12,623 - I think he's waiting for us. 1072 00:56:31,200 --> 00:56:34,033 (birds chirping) 1073 00:57:44,021 --> 00:57:46,854 (door clattering) 1074 00:58:04,086 --> 00:58:07,503 (slow suspenseful music) 1075 00:58:25,126 --> 00:58:27,209 - There's something here. 1076 00:58:28,254 --> 00:58:31,004 (Beatrice gasps) 1077 00:58:33,700 --> 00:58:36,700 (Beatrice chuckles) 1078 00:58:47,700 --> 00:58:48,878 Where did she go? 1079 00:58:48,878 --> 00:58:50,333 - I don't know. 1080 00:58:50,333 --> 00:58:53,043 All I'm worried about are these damn peppers. 1081 00:58:53,043 --> 00:58:53,923 (water dripping) 1082 00:58:53,923 --> 00:58:54,756 - Shh. 1083 00:58:56,168 --> 00:58:57,001 Listen. 1084 00:59:00,269 --> 00:59:03,019 (Beatrice gasps) 1085 00:59:18,401 --> 00:59:20,901 (Pablo gasps) 1086 00:59:25,507 --> 00:59:26,340 - Fabio? 1087 00:59:29,733 --> 00:59:32,233 (Irene sighs) 1088 00:59:51,052 --> 00:59:53,552 (tense music) 1089 01:00:13,201 --> 01:00:15,784 (Herman sighs) 1090 01:00:54,853 --> 01:00:57,603 (hand crackling) 1091 01:01:01,438 --> 01:01:02,271 - Go home. 1092 01:01:03,570 --> 01:01:06,410 Yes, I will. 1093 01:01:06,410 --> 01:01:09,900 (hand crackling) 1094 01:01:09,900 --> 01:01:12,483 (somber music) 1095 01:01:15,250 --> 01:01:17,100 - Why aren't you supposed to be here? 1096 01:01:19,200 --> 01:01:21,770 - [Herman] So this is where you've been hiding. 1097 01:01:21,770 --> 01:01:23,280 - Haven't been hiding. 1098 01:01:23,280 --> 01:01:24,770 That's why they're still looking. 1099 01:01:24,770 --> 01:01:26,993 - Oh, wise guy. 1100 01:01:27,930 --> 01:01:32,580 Well, listen, Irene knows that you have been spying on her 1101 01:01:32,580 --> 01:01:33,593 for quite a while. 1102 01:01:34,820 --> 01:01:37,943 Seeing your skills of deception, 1103 01:01:39,320 --> 01:01:43,380 it surprises me that you haven't found the fruit yet. 1104 01:01:43,380 --> 01:01:45,390 - That's why you're here. 1105 01:01:45,390 --> 01:01:46,850 - [Herman] Then I need the rabbit. 1106 01:01:46,850 --> 01:01:48,853 - We both know what you need to do. 1107 01:01:49,909 --> 01:01:53,200 Irene'll give up the fruit if she hears the truth. 1108 01:01:53,200 --> 01:01:54,053 - What truth? 1109 01:01:56,490 --> 01:01:59,690 - That no god will free you from your guilt 1110 01:01:59,690 --> 01:02:03,677 because Irene is the only one who will forgive you. 1111 01:02:07,630 --> 01:02:08,943 Chose you for a reason. 1112 01:02:09,860 --> 01:02:12,180 Now, stop creating distractions 1113 01:02:13,070 --> 01:02:15,073 and play your part. 1114 01:02:25,448 --> 01:02:28,198 (water dripping) 1115 01:02:31,986 --> 01:02:34,736 - That's one fricking ugly fruit. 1116 01:02:38,883 --> 01:02:41,716 (door clattering) 1117 01:02:52,936 --> 01:02:54,395 (Irene gasps) 1118 01:02:54,395 --> 01:02:57,062 (loud knocking) 1119 01:03:01,400 --> 01:03:02,233 - Can we talk? 1120 01:03:03,800 --> 01:03:04,633 What's wrong? 1121 01:03:05,500 --> 01:03:07,650 - He was here when I came in. 1122 01:03:11,360 --> 01:03:12,193 - Listen-- 1123 01:03:12,193 --> 01:03:13,930 - It doesn't matter now. 1124 01:03:13,930 --> 01:03:15,570 Let's try your plan with Choncho 1125 01:03:15,570 --> 01:03:17,643 so we can finally catch the killer. 1126 01:03:22,333 --> 01:03:24,833 (tense music) 1127 01:03:28,215 --> 01:03:29,643 Herman, we're losing time. 1128 01:03:29,643 --> 01:03:33,783 - (sighs) There's still something bothering me, Irene. 1129 01:03:35,500 --> 01:03:38,533 Why have you kept Fabio all these years with you? 1130 01:03:38,533 --> 01:03:39,952 (Irene sighs) 1131 01:03:39,952 --> 01:03:43,090 Are you trying to bring him back? 1132 01:03:43,090 --> 01:03:47,690 - I tried, but keeping his body intact 1133 01:03:47,690 --> 01:03:49,710 is the best I can do. 1134 01:03:49,710 --> 01:03:51,782 He deserves more than nothing. 1135 01:03:51,782 --> 01:03:54,900 - Oh yes, nothing before life, 1136 01:03:54,900 --> 01:03:57,080 nothing after death, right? 1137 01:03:57,080 --> 01:04:00,923 - (sighs) You never, never understood contradictions. 1138 01:04:01,910 --> 01:04:05,600 Always taking the easy way out of things. 1139 01:04:05,600 --> 01:04:06,433 - You're wrong. 1140 01:04:07,660 --> 01:04:10,610 Coming here was the hardest thing 1141 01:04:10,610 --> 01:04:13,060 I have ever done in my life. 1142 01:04:13,060 --> 01:04:17,090 Even harder than the night Fabio died. 1143 01:04:17,090 --> 01:04:18,390 - But you weren't here that night. 1144 01:04:18,390 --> 01:04:20,363 - Oh, yes I was. 1145 01:04:22,380 --> 01:04:23,713 I came looking for you. 1146 01:04:25,609 --> 01:04:26,442 - What? 1147 01:04:28,841 --> 01:04:29,674 (loud knocking) 1148 01:04:29,674 --> 01:04:30,817 - Irene! 1149 01:04:30,817 --> 01:04:31,650 (doorknob rattling) 1150 01:04:31,650 --> 01:04:33,670 (dog barking) (insects chirping) 1151 01:04:33,670 --> 01:04:34,503 Irene! 1152 01:04:40,735 --> 01:04:43,235 (dog barking) 1153 01:04:46,996 --> 01:04:47,829 - Go. 1154 01:04:49,330 --> 01:04:50,170 Go. 1155 01:04:50,170 --> 01:04:52,753 (dogs barking) 1156 01:04:53,800 --> 01:04:55,550 What are doing back here? 1157 01:04:55,550 --> 01:04:57,003 - My sister, where is she? 1158 01:04:58,160 --> 01:04:59,480 - Not here. 1159 01:04:59,480 --> 01:05:00,930 - You're lying. 1160 01:05:00,930 --> 01:05:02,360 Go get her or I'll do it myself. 1161 01:05:02,360 --> 01:05:04,100 She's coming with me. 1162 01:05:04,100 --> 01:05:06,790 - I already told you she's not here. 1163 01:05:06,790 --> 01:05:07,920 - Look, I don't care 1164 01:05:07,920 --> 01:05:10,210 what kinda wicked things you're doing out here, Fabio, 1165 01:05:10,210 --> 01:05:12,073 but Irene is not gonna be a part of it. 1166 01:05:12,920 --> 01:05:13,753 - Wicked? 1167 01:05:15,150 --> 01:05:19,440 My science will put an end to your blind faith. 1168 01:05:19,440 --> 01:05:20,273 - Gimme the keys. 1169 01:05:20,273 --> 01:05:22,780 (keys clanking) 1170 01:05:22,780 --> 01:05:23,733 - Go home, Herman. 1171 01:05:28,128 --> 01:05:28,961 Choncho! 1172 01:05:30,259 --> 01:05:33,259 (suspenseful music) 1173 01:05:36,194 --> 01:05:38,861 (keys clanking) 1174 01:05:42,933 --> 01:05:44,288 (elbow thudding) (Fabio grunting) 1175 01:05:44,288 --> 01:05:45,336 (Fabio screaming) 1176 01:05:45,336 --> 01:05:47,186 (water splashing) 1177 01:05:47,186 --> 01:05:49,769 (somber music) 1178 01:05:53,467 --> 01:05:56,217 (Herman panting) 1179 01:06:00,310 --> 01:06:03,000 - Fabio turned you against our faith. 1180 01:06:03,000 --> 01:06:05,233 I was just trying to open your eyes again. 1181 01:06:06,850 --> 01:06:07,683 I'm sorry. 1182 01:06:09,597 --> 01:06:12,300 - You've been lying since you walked through my door. 1183 01:06:12,300 --> 01:06:14,450 - I wanted to tell you the truth in person. 1184 01:06:15,910 --> 01:06:18,210 But I couldn't find the courage. 1185 01:06:18,210 --> 01:06:20,973 - I hated this godly town for so long. 1186 01:06:22,720 --> 01:06:27,210 Time after time searching for someone to punish. 1187 01:06:27,210 --> 01:06:28,690 - It wasn't my fault. 1188 01:06:28,690 --> 01:06:30,570 - An innocent man doesn't run! 1189 01:06:30,570 --> 01:06:32,523 - I didn't know what I was. 1190 01:06:34,038 --> 01:06:37,103 (sighs) Ever since my daughter died, 1191 01:06:37,970 --> 01:06:40,020 it seemed that God 1192 01:06:40,020 --> 01:06:43,053 was unfairly confirming my guilt. 1193 01:06:44,090 --> 01:06:45,240 - So you thought 1194 01:06:46,390 --> 01:06:49,848 that you'd feel better chasing ghosts. 1195 01:06:49,848 --> 01:06:52,727 - No, better than them chasing me (chuckles). 1196 01:06:55,970 --> 01:06:59,920 Irene, you have to believe me. (suspenseful music) 1197 01:06:59,920 --> 01:07:00,800 I am innocent. 1198 01:07:00,800 --> 01:07:04,444 - You've confessed (panting) but some things 1199 01:07:04,444 --> 01:07:05,277 (tense music) 1200 01:07:05,277 --> 01:07:07,924 cannot be washed away! 1201 01:07:07,924 --> 01:07:10,757 (Herman grunting) 1202 01:07:11,951 --> 01:07:13,530 - We must be careful. (tense music) 1203 01:07:13,530 --> 01:07:15,540 This could be old lady booby trapped. 1204 01:07:15,540 --> 01:07:16,450 - So neurotic. 1205 01:07:16,450 --> 01:07:17,453 Here, let me. 1206 01:07:19,768 --> 01:07:21,030 (fruit crackling) 1207 01:07:21,030 --> 01:07:22,397 - Easy. 1208 01:07:22,397 --> 01:07:26,459 - This is really (grunts) stuck. 1209 01:07:26,459 --> 01:07:27,500 (fruit thudding) 1210 01:07:27,500 --> 01:07:28,333 (suspenseful music) 1211 01:07:28,333 --> 01:07:29,442 Ow. 1212 01:07:29,442 --> 01:07:31,623 - [Pablo] What, what happened? 1213 01:07:32,470 --> 01:07:33,587 - I can't get off. 1214 01:07:33,587 --> 01:07:34,718 - What? 1215 01:07:34,718 --> 01:07:36,170 What do you mean you can't get off? 1216 01:07:36,170 --> 01:07:37,813 - Oh, my arms feel weak, Pablo. 1217 01:07:40,754 --> 01:07:42,274 (fruit crackling) 1218 01:07:42,274 --> 01:07:43,429 - What is this? 1219 01:07:43,429 --> 01:07:45,579 - [Beatrice] Oh, I can't feel my arms. 1220 01:07:45,579 --> 01:07:46,880 - It's gonna be okay. 1221 01:07:46,880 --> 01:07:47,800 - [Beatrice] I feel weak. 1222 01:07:47,800 --> 01:07:48,633 - Let me think. 1223 01:07:49,793 --> 01:07:52,700 We can, we can probably pull harder. 1224 01:07:52,700 --> 01:07:54,557 - Go get Irene before this kills me. 1225 01:07:54,557 --> 01:07:55,570 - Are you crazy? 1226 01:07:55,570 --> 01:07:58,052 We can't get-- - Pablo, will you go? 1227 01:07:58,052 --> 01:07:59,540 - Damn it, okay, okay. 1228 01:07:59,540 --> 01:08:00,373 Just hold on. 1229 01:08:00,373 --> 01:08:02,855 - (panting) Oh, I can't believe he just said hold on. 1230 01:08:05,162 --> 01:08:07,717 (Pablo panting) 1231 01:08:07,717 --> 01:08:08,870 - What the hell happened here? 1232 01:08:08,870 --> 01:08:10,677 - She just panicked. 1233 01:08:10,677 --> 01:08:12,395 (Irene moaning) 1234 01:08:12,395 --> 01:08:15,990 (speaking in foreign language) 1235 01:08:15,990 --> 01:08:17,470 - Beatrice is in danger. 1236 01:08:17,470 --> 01:08:19,680 We found the fruit but it's hurting her. 1237 01:08:19,680 --> 01:08:21,600 - We've gone too far. 1238 01:08:21,600 --> 01:08:23,040 - Stop your whining, Abuelo. 1239 01:08:24,190 --> 01:08:26,920 Look, Aunt Irene, I apologize about all this. 1240 01:08:26,920 --> 01:08:28,300 I know we weren't supposed to be in there, 1241 01:08:28,300 --> 01:08:30,420 it's just, please, can you help me get my friend out? 1242 01:08:30,420 --> 01:08:32,503 - Are you asking for help? 1243 01:08:33,372 --> 01:08:35,320 While you're trying to steal from me? 1244 01:08:35,320 --> 01:08:37,460 - I came here to try and save Abuelo. 1245 01:08:37,460 --> 01:08:39,140 The fruit was the only way to do that. 1246 01:08:39,140 --> 01:08:44,140 - So that's why you came back. 1247 01:08:44,285 --> 01:08:47,952 After condemning Fabio's research for years. 1248 01:08:49,556 --> 01:08:53,225 You damn hypocrite. - The girl has nothing 1249 01:08:53,225 --> 01:08:54,867 to do with any of this. 1250 01:08:54,867 --> 01:08:57,250 - I didn't want (somber music) 1251 01:08:57,250 --> 01:09:00,203 to drink the elixir. 1252 01:09:01,234 --> 01:09:04,750 (sighs) But I'm willing to see 1253 01:09:04,750 --> 01:09:07,253 if immortality is possible. 1254 01:09:09,270 --> 01:09:11,587 We all need closure. 1255 01:09:11,587 --> 01:09:15,170 - Yet you keep Fabio frozen in your basement for years. 1256 01:09:15,170 --> 01:09:16,350 That's closure? 1257 01:09:16,350 --> 01:09:19,294 - Let's see how you respond 1258 01:09:19,294 --> 01:09:22,941 (panting) when your friend's body 1259 01:09:22,941 --> 01:09:24,853 starts to rot! (dark music) 1260 01:09:24,853 --> 01:09:25,686 (Irene laughing) 1261 01:09:25,686 --> 01:09:27,953 - Irene, this isn't you. 1262 01:09:27,953 --> 01:09:28,786 - [Irene] Larter! 1263 01:09:28,786 --> 01:09:29,619 - Stop it! 1264 01:09:29,619 --> 01:09:30,452 - Larter! 1265 01:09:30,452 --> 01:09:31,285 (Irene grunting) 1266 01:09:31,285 --> 01:09:32,143 - [Herman] Stop it! 1267 01:09:32,143 --> 01:09:32,976 (suspenseful music) 1268 01:09:32,976 --> 01:09:35,340 - Abuelo, you said that you saw the roots bleeding 1269 01:09:35,340 --> 01:09:36,364 when you found the fruit, right? 1270 01:09:36,364 --> 01:09:37,197 - Yes. 1271 01:09:37,197 --> 01:09:38,030 - The fruit was nearly dead? 1272 01:09:38,030 --> 01:09:40,880 - (speaking in foreign language) But Fabio kept it alive. 1273 01:09:42,700 --> 01:09:43,533 - Let's go. 1274 01:09:44,408 --> 01:09:47,158 (Irene grunting) 1275 01:09:50,509 --> 01:09:51,342 (suspenseful music) 1276 01:09:51,342 --> 01:09:52,800 Bea, shh. 1277 01:09:52,800 --> 01:09:54,800 Hey, hey, hey, hey, hey. 1278 01:09:56,770 --> 01:09:59,353 (Pablo grunts) 1279 01:10:01,359 --> 01:10:02,774 (Pablo grunts) 1280 01:10:02,774 --> 01:10:05,274 - [Herman] What are you doing? 1281 01:10:06,470 --> 01:10:08,990 - (panting) Come on. 1282 01:10:08,990 --> 01:10:11,657 (heart beating) 1283 01:10:17,101 --> 01:10:19,010 Hey, hey, hey, hey, hey. 1284 01:10:19,010 --> 01:10:19,854 - Pablo. 1285 01:10:19,854 --> 01:10:21,490 - You're okay, okay. 1286 01:10:21,490 --> 01:10:22,930 Come on. 1287 01:10:22,930 --> 01:10:23,763 You got it. 1288 01:10:23,763 --> 01:10:26,167 - You have to be more careful, muchacha. 1289 01:10:26,167 --> 01:10:29,070 (speaking in foreign language) Your mother woulda killed me. 1290 01:10:29,070 --> 01:10:30,810 - We need to get outta here. 1291 01:10:30,810 --> 01:10:33,180 The question is how are we gonna get the fruit to the lab? 1292 01:10:33,180 --> 01:10:34,253 - Cut the roots. 1293 01:10:36,240 --> 01:10:38,510 - What are you gonna do now, pull a gun out on us? 1294 01:10:38,510 --> 01:10:39,860 - I'm not gonna harm you. 1295 01:10:39,860 --> 01:10:43,900 Only wanna ask you please bury the fruit somewhere 1296 01:10:43,900 --> 01:10:45,764 where it cannot find blood. 1297 01:10:45,764 --> 01:10:47,388 (speaking in foreign language) 1298 01:10:47,388 --> 01:10:48,450 - You want to kill it? 1299 01:10:48,450 --> 01:10:50,903 - What you want is against the rules. 1300 01:10:52,000 --> 01:10:55,360 Been playing this game since the beginning of time. 1301 01:10:55,360 --> 01:10:56,288 Never been beaten. 1302 01:10:56,288 --> 01:10:57,121 (tense music) 1303 01:10:57,121 --> 01:10:59,040 - You knew the fruit was here all along. 1304 01:11:00,330 --> 01:11:02,973 Yet, you still came to us. 1305 01:11:03,910 --> 01:11:04,743 Why? 1306 01:11:09,109 --> 01:11:11,609 (eerie music) 1307 01:11:13,959 --> 01:11:15,490 (slow rhythmic music) 1308 01:11:15,490 --> 01:11:17,833 - [Dee] Cannot kill anything that is alive, 1309 01:11:18,810 --> 01:11:20,952 only collect what is dead. 1310 01:11:20,952 --> 01:11:23,630 (Beatrice laughing) 1311 01:11:23,630 --> 01:11:26,650 Could've chosen someone else for this, 1312 01:11:26,650 --> 01:11:30,830 but humans are quite unreliable. 1313 01:11:30,830 --> 01:11:34,700 Better to take a chance with Irene's long-lost brother 1314 01:11:34,700 --> 01:11:37,100 who once knew that this fruit 1315 01:11:37,100 --> 01:11:39,290 would only bring pain to others. 1316 01:11:39,290 --> 01:11:42,500 - Well, maybe you choose us wrong. 1317 01:11:42,500 --> 01:11:44,690 - [Dee] Haven't made my offer yet. 1318 01:11:44,690 --> 01:11:47,600 You still have a one-way ticket to Heaven. 1319 01:11:47,600 --> 01:11:50,520 Waited for you to admit your guilt. 1320 01:11:50,520 --> 01:11:53,900 Now your sins can be forgiven. 1321 01:11:53,900 --> 01:11:55,530 - What sins? 1322 01:11:55,530 --> 01:11:56,700 - This can wait, Pablito. 1323 01:11:56,700 --> 01:11:59,700 - [Dee] The reason he came all the way here, 1324 01:11:59,700 --> 01:12:01,600 his dirty conscience. 1325 01:12:01,600 --> 01:12:02,433 - Tell me, Abuelo-- 1326 01:12:02,433 --> 01:12:03,890 - This can wait, Pablito. 1327 01:12:03,890 --> 01:12:04,723 - For what? 1328 01:12:04,723 --> 01:12:06,640 So you can come up with another lie? 1329 01:12:06,640 --> 01:12:09,023 - [Dee] He's responsible for Fabio's death. 1330 01:12:10,130 --> 01:12:13,383 Yet he ran away after it happened. 1331 01:12:13,383 --> 01:12:16,050 (somber music) 1332 01:12:20,300 --> 01:12:24,047 But thanks to Herman, I found out about the elixir 1333 01:12:24,047 --> 01:12:25,450 (wind whistling) 1334 01:12:25,450 --> 01:12:28,979 and have plotted to get rid of it ever since. 1335 01:12:28,979 --> 01:12:31,812 (water splashing) 1336 01:12:34,731 --> 01:12:38,148 (tense orchestral music) 1337 01:13:10,180 --> 01:13:11,410 - You killed Fabio? 1338 01:13:11,410 --> 01:13:14,210 - Of course not, Pablito. (wind whistling) 1339 01:13:14,210 --> 01:13:15,530 It was an accident. 1340 01:13:15,530 --> 01:13:18,006 - [Dee] Let's call it fate. 1341 01:13:18,006 --> 01:13:22,070 The truth is, the old man is afraid of meeting 1342 01:13:22,070 --> 01:13:23,934 the gates of Hell. 1343 01:13:23,934 --> 01:13:26,150 The elixir sounds like a good way out, 1344 01:13:26,150 --> 01:13:29,755 but Heaven is more appealing. 1345 01:13:29,755 --> 01:13:33,409 Mmm, you want proof of the other side? 1346 01:13:33,409 --> 01:13:34,242 (wind whistling) 1347 01:13:34,242 --> 01:13:35,075 Here it is. 1348 01:13:37,490 --> 01:13:39,600 You can see your parents again 1349 01:13:39,600 --> 01:13:42,960 and Herman one day, rest assured. 1350 01:13:42,960 --> 01:13:46,353 But if you make this elixir and drink it, then... 1351 01:13:46,353 --> 01:13:48,480 (wind whistling) 1352 01:13:48,480 --> 01:13:49,500 - Show me my parents. 1353 01:13:49,500 --> 01:13:51,790 - [Dee] Mmm, no can do. 1354 01:13:51,790 --> 01:13:53,973 Even I have rules to follow. 1355 01:13:55,300 --> 01:13:57,982 - So the rules only work in your favor. 1356 01:13:57,982 --> 01:14:00,640 (inhales deeply) Let's go. 1357 01:14:00,640 --> 01:14:02,295 - [Dee] Ah, but you need this. 1358 01:14:02,295 --> 01:14:03,128 (wind whistling) 1359 01:14:03,128 --> 01:14:04,937 - And for once, you're wrong. 1360 01:14:04,937 --> 01:14:08,183 - I don't need to see it twice to recall a simple formula. 1361 01:14:08,183 --> 01:14:09,021 (Beatrice chuckles) 1362 01:14:09,021 --> 01:14:10,500 (Dee's neck crackling) 1363 01:14:10,500 --> 01:14:13,000 (eerie music) 1364 01:14:18,852 --> 01:14:19,685 (insects chirping) 1365 01:14:19,685 --> 01:14:22,268 (fan whirring) 1366 01:14:54,656 --> 01:14:55,489 You know I would've understood 1367 01:14:55,489 --> 01:14:56,560 if it was an accident. 1368 01:14:56,560 --> 01:14:57,650 - [Herman] Sorry, Pablito. 1369 01:14:57,650 --> 01:14:59,130 I had to tell Irene first. 1370 01:14:59,130 --> 01:15:00,713 - You could've told Irene the second we got here. 1371 01:15:00,713 --> 01:15:03,450 - I know, I know, but we also needed the fruit. 1372 01:15:03,450 --> 01:15:05,600 And now you have it. 1373 01:15:05,600 --> 01:15:06,670 - We have it. (dog barking) 1374 01:15:06,670 --> 01:15:08,870 - Okay, we have it, we. (footsteps crunching) 1375 01:15:08,870 --> 01:15:09,920 - Stop talking, guys. 1376 01:15:12,800 --> 01:15:14,243 - Nothing before life. 1377 01:15:15,660 --> 01:15:16,614 Keep walking. 1378 01:15:16,614 --> 01:15:17,710 Come on. 1379 01:15:17,710 --> 01:15:18,825 Act natural. 1380 01:15:18,825 --> 01:15:22,075 (tense rhythmic music) 1381 01:15:24,145 --> 01:15:25,640 - Well, he was right about something. 1382 01:15:25,640 --> 01:15:27,600 We found evidence of the afterlife here. 1383 01:15:27,600 --> 01:15:28,970 - One small clue, yes. 1384 01:15:28,970 --> 01:15:31,370 - Well, he was wrong about something else though. 1385 01:15:31,370 --> 01:15:32,420 If there really is a Heaven, 1386 01:15:32,420 --> 01:15:35,003 then be sure to welcome the best man I know. 1387 01:15:35,970 --> 01:15:37,377 Uh, bamboo extract. 1388 01:15:37,377 --> 01:15:41,520 - Uh, uh, shoot, I don't see any. 1389 01:15:41,520 --> 01:15:42,900 - That's the one thing we're missing. 1390 01:15:42,900 --> 01:15:44,742 - [Herman] We were so close. 1391 01:15:44,742 --> 01:15:47,720 - (gasps) I think my flute, I think it has some. 1392 01:15:47,720 --> 01:15:48,571 - Perfect. 1393 01:15:48,571 --> 01:15:49,404 (flute thudding) 1394 01:15:49,404 --> 01:15:50,333 - [Beatrice] Pablo! 1395 01:15:50,333 --> 01:15:51,166 - What? 1396 01:15:51,166 --> 01:15:52,120 No one heard me. 1397 01:15:52,120 --> 01:15:53,790 - Well, how much did you need? 1398 01:15:53,790 --> 01:15:54,723 - This much. 1399 01:15:54,723 --> 01:15:56,460 (Beatrice sighs) 1400 01:15:56,460 --> 01:15:58,074 - Is that it? 1401 01:15:58,074 --> 01:16:00,273 - Yep, should be ready to go. 1402 01:16:01,630 --> 01:16:05,570 You first, Abuelo. (liquid bubbling) 1403 01:16:07,161 --> 01:16:10,161 (suspenseful music) 1404 01:16:16,780 --> 01:16:19,530 (grass rustling) 1405 01:16:59,282 --> 01:17:04,282 (ominous music) (wind whistling) 1406 01:17:14,213 --> 01:17:15,046 (bells ringing) (people shouting) 1407 01:17:15,046 --> 01:17:16,653 - [Members] Invader. 1408 01:17:16,653 --> 01:17:17,486 - [Man] Invaders. 1409 01:17:17,486 --> 01:17:18,319 - [Woman] Invaders. 1410 01:17:18,319 --> 01:17:19,152 - [Man] Invaders. 1411 01:17:19,152 --> 01:17:19,985 - Invaders. - Time to go. 1412 01:17:19,985 --> 01:17:21,519 (speaking in foreign language) 1413 01:17:21,519 --> 01:17:22,724 - Wait! - Invaders! 1414 01:17:22,724 --> 01:17:23,676 - [Beatrice] We have to leave. 1415 01:17:23,676 --> 01:17:24,775 - Trust me, hold on. 1416 01:17:24,775 --> 01:17:25,975 All right, let's go (speaking in foreign language). 1417 01:17:25,975 --> 01:17:28,442 - [Man] Invaders, invaders! 1418 01:17:28,442 --> 01:17:31,317 Invaders, invaders! (members shouting) 1419 01:17:31,317 --> 01:17:33,277 Invaders, invaders. 1420 01:17:33,277 --> 01:17:36,027 - Invaders! - Invaders, invaders! 1421 01:17:37,714 --> 01:17:39,297 - [Man] Whew, look. 1422 01:17:40,322 --> 01:17:41,155 (members grunting) 1423 01:17:41,155 --> 01:17:42,760 - [Man] Get away, keep away. 1424 01:17:42,760 --> 01:17:44,040 (men grunting) 1425 01:17:44,040 --> 01:17:44,873 - [Woman] Find it? 1426 01:17:44,873 --> 01:17:45,706 - [Man] Come on. 1427 01:17:45,706 --> 01:17:46,539 (man panting) - Great. 1428 01:17:46,539 --> 01:17:47,372 Good work. 1429 01:17:47,372 --> 01:17:49,686 (somber music) 1430 01:17:49,686 --> 01:17:50,603 - Invaders! 1431 01:17:51,785 --> 01:17:53,104 Invaders! 1432 01:17:53,104 --> 01:17:53,937 Invaders! 1433 01:18:01,040 --> 01:18:01,873 - You okay? 1434 01:18:03,090 --> 01:18:04,693 - What did you whisper to Irene? 1435 01:18:07,390 --> 01:18:08,223 - The recipe. 1436 01:18:24,745 --> 01:18:28,495 (windshield wipers thudding) 1437 01:18:41,943 --> 01:18:44,422 (engine rumbling and rattling) 1438 01:18:44,422 --> 01:18:45,693 (sighs) Oh great. 1439 01:18:46,757 --> 01:18:48,720 (speaking in foreign language) 1440 01:18:48,720 --> 01:18:49,723 We're outta gas. 1441 01:18:52,070 --> 01:18:54,012 I'll be back in a second. 1442 01:18:54,012 --> 01:18:56,762 (birds chirping) 1443 01:19:01,950 --> 01:19:04,105 - Where's he going? 1444 01:19:04,105 --> 01:19:07,072 - [Herman] Go with him, (speaking in foreign language)? 1445 01:19:07,072 --> 01:19:07,905 - Right. 1446 01:19:17,843 --> 01:19:20,838 (Herman sighs) 1447 01:19:20,838 --> 01:19:21,936 Hey. 1448 01:19:21,936 --> 01:19:22,769 - Hey. 1449 01:19:25,370 --> 01:19:27,160 - We should keep watching the road in case 1450 01:19:27,160 --> 01:19:28,293 someone comes by. 1451 01:19:29,488 --> 01:19:32,130 I mean, I know you have all the time in the world, but... 1452 01:19:32,130 --> 01:19:33,529 - What? 1453 01:19:33,529 --> 01:19:34,362 - Nothing. 1454 01:19:37,770 --> 01:19:39,752 - Hey, I've been meaning to ask you, 1455 01:19:39,752 --> 01:19:43,530 do you have a napkin or a bandaid I can borrow? 1456 01:19:43,530 --> 01:19:45,410 - Oh shoot, you're still bleeding. 1457 01:19:45,410 --> 01:19:46,260 - Like we all do. 1458 01:19:50,309 --> 01:19:51,890 - You changed the recipe. 1459 01:19:54,152 --> 01:19:57,152 (Beatrice chuckles) 1460 01:19:58,210 --> 01:20:00,710 (eerie music) 1461 01:20:02,507 --> 01:20:04,850 But wait, then you didn't need the bamboo. 1462 01:20:04,850 --> 01:20:07,160 - It had to look real for Abuelo. 1463 01:20:07,160 --> 01:20:08,980 Now he doesn't have to worry about the afterlife 1464 01:20:08,980 --> 01:20:12,150 and he'll be at peace. 1465 01:20:12,150 --> 01:20:14,350 - So no more investigations, huh? 1466 01:20:14,350 --> 01:20:16,750 - And no more flute. 1467 01:20:16,750 --> 01:20:17,583 I'll get you a guitar. 1468 01:20:17,583 --> 01:20:18,665 They sound a little nice. 1469 01:20:18,665 --> 01:20:21,665 (Beatrice laughing) 1470 01:20:24,610 --> 01:20:28,300 - All righty, I'm gonna go see if someone can stop 1471 01:20:28,300 --> 01:20:29,403 and help us out. 1472 01:20:30,300 --> 01:20:31,603 I want a home meal. 1473 01:20:33,536 --> 01:20:36,119 (gentle music) 1474 01:20:55,724 --> 01:20:58,391 - [Herman] He always comes back. 1475 01:20:59,810 --> 01:21:01,310 - I think Dee left him for us. 1476 01:21:03,760 --> 01:21:04,833 - Should we keep him? 1477 01:21:05,810 --> 01:21:07,393 - [Pablo] He'll be fine on his own. 1478 01:21:09,760 --> 01:21:11,087 - Anyway, 1479 01:21:11,087 --> 01:21:13,833 (sighs) I feel great. 1480 01:21:15,510 --> 01:21:16,343 - Really? 1481 01:21:16,343 --> 01:21:17,430 - Yes. 1482 01:21:17,430 --> 01:21:19,553 I think the elixir is working already. 1483 01:21:21,260 --> 01:21:22,780 - I think you're right. 1484 01:21:22,780 --> 01:21:23,613 Look. 1485 01:21:25,963 --> 01:21:28,713 (Pablo laughing) 1486 01:21:30,913 --> 01:21:33,496 (somber music) 1487 01:21:53,519 --> 01:21:56,769 (light rhythmic music) 1488 01:22:38,576 --> 01:22:42,409 (lively Spanish guitar music) 1489 01:23:59,557 --> 01:24:02,224 (gentle music) 94759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.