All language subtitles for Death.Note.04.Pursuit.720p.BDRip.x264.Redc4t

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,060 --> 00:00:03,520 Within the spreading darkness 2 00:00:03,060 --> 00:00:03,520 {\an8}♪ hirogaru yami no naka ♪ 3 00:00:03,520 --> 00:00:04,600 Within the spreading darkness 4 00:00:03,520 --> 00:00:04,600 {\an8}♪ hirogaru yami no naka ♪ 5 00:00:04,600 --> 00:00:04,940 Within the spreading darkness 6 00:00:04,600 --> 00:00:04,940 {\an8}♪ hirogaru yami no naka ♪ 7 00:00:04,940 --> 00:00:06,190 I pledged a vow to the revolution 8 00:00:04,940 --> 00:00:06,190 {\an8}♪ kawashiatta kakumei no chigiri ♪ 9 00:00:06,190 --> 00:00:08,270 I pledged a vow to the revolution 10 00:00:06,190 --> 00:00:08,270 {\an8}♪ kawashiatta kakumei no chigiri ♪ 11 00:00:08,270 --> 00:00:09,610 I won't let anyone get in my way 12 00:00:08,270 --> 00:00:09,610 {\an8}♪ dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara ♪ 13 00:00:09,610 --> 00:00:12,320 I won't let anyone get in my way 14 00:00:09,610 --> 00:00:12,320 {\an8}♪ dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara ♪ 15 00:00:12,320 --> 00:00:12,360 I won't let anyone get in my way 16 00:00:12,320 --> 00:00:12,360 {\an8}♪ dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara ♪ 17 00:00:12,360 --> 00:00:18,370 I won't let anyone get in my way 18 00:00:12,360 --> 00:00:18,370 {\an8}♪ dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara ♪ 19 00:00:26,670 --> 00:00:31,260 The future that the forbidden fruit foretells 20 00:00:26,670 --> 00:00:31,260 {\an8}♪ kajitsu ga tsugeta mirai ♪ 21 00:00:31,260 --> 00:00:33,050 I'm going to make that dream come true 22 00:00:31,260 --> 00:00:33,050 {\an8}♪ yume risou ni kaeru ♪ 23 00:00:33,050 --> 00:00:35,300 I'm going to make that dream come true 24 00:00:33,050 --> 00:00:35,300 {\an8}♪ yume risou ni kaeru ♪ 25 00:00:35,300 --> 00:00:36,590 I'm going to make that dream come true 26 00:00:35,300 --> 00:00:36,590 {\an8}♪ yume risou ni kaeru ♪ 27 00:00:36,590 --> 00:00:40,680 I'm going to make that dream come true 28 00:00:36,590 --> 00:00:40,680 {\an8}♪ yume risou ni kaeru ♪ 29 00:00:42,180 --> 00:00:44,140 The 'ending' that everybody wants 30 00:00:42,180 --> 00:00:44,140 {\an8}♪ dare mo ga nozonda 'owari' o ♪ 31 00:00:44,140 --> 00:00:50,020 The 'ending' that everybody wants 32 00:00:44,140 --> 00:00:50,020 {\an8}♪ dare mo ga nozonda 'owari' o ♪ 33 00:00:50,020 --> 00:00:50,980 The 'ending' that everybody wants 34 00:00:50,020 --> 00:00:50,980 {\an8}♪ dare mo ga nozonda 'owari' o ♪ 35 00:00:50,980 --> 00:00:51,320 The 'ending' that everybody wants 36 00:00:50,980 --> 00:00:51,320 {\an8}♪ dare mo ga nozonda 'owari' o ♪ 37 00:00:51,320 --> 00:00:51,650 The 'ending' that everybody wants 38 00:00:51,320 --> 00:00:51,650 {\an8}♪ dare mo ga nozonda 'owari' o ♪ 39 00:00:52,240 --> 00:00:54,110 Within the spreading darkness 40 00:00:52,240 --> 00:00:54,110 {\an8}♪ hirogaru yami no naka ♪ 41 00:00:54,110 --> 00:00:55,530 I pledged a vow to the revolution 42 00:00:54,110 --> 00:00:55,530 {\an8}♪ kawashiatta kakumei no chigiri ♪ 43 00:00:55,530 --> 00:00:57,120 I pledged a vow to the revolution 44 00:00:55,530 --> 00:00:57,120 {\an8}♪ kawashiatta kakumei no chigiri ♪ 45 00:00:57,120 --> 00:00:57,450 I pledged a vow to the revolution 46 00:00:57,120 --> 00:00:57,450 {\an8}♪ kawashiatta kakumei no chigiri ♪ 47 00:00:57,450 --> 00:01:02,330 I won't let anyone get in my way 48 00:00:57,450 --> 00:01:02,330 {\an8}♪ dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai ♪ 49 00:01:02,660 --> 00:01:07,920 Someday I'll show you 50 00:01:02,660 --> 00:01:07,920 {\an8}♪ itsuka boku ga miseteageru ♪ 51 00:01:07,920 --> 00:01:11,460 A bright and ideal world 52 00:01:07,920 --> 00:01:11,460 {\an8}♪ hikarikagayaku sekai o ♪ 53 00:01:11,460 --> 00:01:17,090 A bright and ideal world 54 00:01:11,460 --> 00:01:17,090 {\an8}♪ hikarikagayaku sekai o ♪ 55 00:01:26,850 --> 00:01:27,650 What?! 56 00:01:27,650 --> 00:01:32,480 Th-There were another twenty-three heart attack victims yesterday?! 57 00:01:32,480 --> 00:01:35,740 As soon as we began to suspect that Kira was a student, 58 00:01:35,740 --> 00:01:38,740 the timing of the killings changed as if to contradict our theory. 59 00:01:38,740 --> 00:01:41,700 Does that mean that Kira knows what the police know? 60 00:01:42,020 --> 00:01:44,700 When L discovers that the findings from the investigation were leaked, 61 00:01:44,700 --> 00:01:48,920 he's bound to search for leads on me within the police force. 62 00:01:48,920 --> 00:01:52,090 Someone's been following you all this time. 63 00:01:55,130 --> 00:01:56,780 That's a problem. 64 00:01:56,780 --> 00:01:59,140 I'll be sure to finish him off, Ryuk. 65 00:02:00,350 --> 00:02:01,880 With Shinigami's eyes, 66 00:02:01,880 --> 00:02:05,730 a human's name and life span can be seen above their head. 67 00:02:05,730 --> 00:02:06,730 Also, 68 00:02:06,730 --> 00:02:11,050 Shinigami can turn the eyes of whoever picked up their Death Note 69 00:02:11,050 --> 00:02:13,780 into Shinigami eyes. 70 00:02:14,320 --> 00:02:17,240 The price for a pair of Shinigami eyes 71 00:02:17,240 --> 00:02:21,030 is half of that person's remaining life span. 72 00:02:22,470 --> 00:02:26,040 So... What'll it be, Light? 73 00:02:26,040 --> 00:02:29,040 Pursuit 74 00:02:29,710 --> 00:02:32,290 I haven't seen Ryuk around lately. 75 00:02:32,290 --> 00:02:35,570 Did he really lose his Death Note in the Human World? 76 00:02:35,570 --> 00:02:38,510 His Death Note was probably picked up by a human before he got to it. 77 00:02:38,510 --> 00:02:43,140 Couldn't be... If that happened to him, he'd have to stick around 78 00:02:43,140 --> 00:02:45,350 until that person dies or his Death Note is destroyed. 79 00:02:45,350 --> 00:02:46,380 Yeah. 80 00:02:46,380 --> 00:02:49,340 I can't picture Ryuk doing something so tedious. 81 00:02:49,340 --> 00:02:53,440 I heard that he was carrying two Death Notes. 82 00:02:53,440 --> 00:02:56,440 Seriously? Why would he need two? 83 00:02:56,440 --> 00:02:58,900 I don't understand what he's thinking. 84 00:03:00,600 --> 00:03:02,950 In order for me to gain the eyes of a Shinigami, 85 00:03:03,360 --> 00:03:06,040 I have to offer half of my life. 86 00:03:06,820 --> 00:03:07,910 Is that right? 87 00:03:08,420 --> 00:03:09,400 Yeah. 88 00:03:09,400 --> 00:03:10,920 What are you gonna do? 89 00:03:10,920 --> 00:03:12,380 Do you wanna make a deal with me? 90 00:03:13,630 --> 00:03:14,460 Ryuk. 91 00:03:16,460 --> 00:03:18,090 This deal... 92 00:03:19,020 --> 00:03:19,960 is out of the question. 93 00:03:32,550 --> 00:03:34,020 Now listen. 94 00:03:34,390 --> 00:03:37,860 I want to create an ideal, new world free from criminals. 95 00:03:37,860 --> 00:03:41,450 I also intend to reign as the god in that world for a long time. 96 00:03:42,300 --> 00:03:44,890 I would consider the deal if it lengthened my life, 97 00:03:44,890 --> 00:03:46,910 but it's not worth talking about if it's going to shorten it. 98 00:03:47,660 --> 00:03:50,290 You, most of all, should know that. 99 00:03:50,290 --> 00:03:55,250 Yeah, I just felt I should tell you a deal like this exists. 100 00:03:55,250 --> 00:04:00,260 I don't want you to complain that I didn't tell you about this earlier. 101 00:04:00,260 --> 00:04:02,930 If you didn't tell me about this earlier? 102 00:04:02,930 --> 00:04:05,000 Don't you think you're too late already? 103 00:04:05,000 --> 00:04:08,200 You should have told me this when we first met 104 00:04:08,200 --> 00:04:12,140 or included this when you were writing instructions in the Death Note. 105 00:04:12,140 --> 00:04:14,450 I-I guess you're right. 106 00:04:14,450 --> 00:04:19,390 Even though I'm a Shinigami, he's not frightened nor does he try to suck up to me. 107 00:04:19,390 --> 00:04:22,900 He has no problem giving me a hard time about things like this. 108 00:04:27,700 --> 00:04:28,620 Well? 109 00:04:28,620 --> 00:04:29,360 Hmm? 110 00:04:29,360 --> 00:04:32,290 You sure there isn't anything else you want to tell me ahead of time? 111 00:04:32,960 --> 00:04:34,250 Shinigami Ryuk... 112 00:04:34,800 --> 00:04:37,040 Nope, nothing else. 113 00:04:37,040 --> 00:04:38,130 Probably... 114 00:04:38,130 --> 00:04:40,510 Is that so? How disappointing. 115 00:04:40,510 --> 00:04:41,760 Disappointing? 116 00:04:41,760 --> 00:04:43,750 I may have seriously considered the deal 117 00:04:43,750 --> 00:04:46,570 if you offered me wings rather than eyes. 118 00:04:46,570 --> 00:04:51,100 Soaring around freely in the sky is very god-like. 119 00:04:51,100 --> 00:04:54,730 It's a dream that man has had since ancient times. 120 00:04:55,550 --> 00:04:58,610 You'd stand out if you sprouted wings and started flying around. 121 00:04:58,610 --> 00:05:01,460 I'd bet you'd get arrested by the police just for that. 122 00:05:01,460 --> 00:05:03,150 That was a joke, Ryuk. 123 00:05:04,430 --> 00:05:08,160 However, if I continue to deal for eyes and wings, 124 00:05:08,660 --> 00:05:11,370 I'm going to end up becoming a real Shinigami. 125 00:05:11,990 --> 00:05:14,500 That could be amusing, don't you think? 126 00:05:15,150 --> 00:05:16,440 Don't worry. 127 00:05:16,440 --> 00:05:19,540 Even without all that, you're already... 128 00:05:20,370 --> 00:05:22,510 a worthy Shinigami! 129 00:05:23,670 --> 00:05:26,840 The Shinigami Realm is rotting these days. 130 00:05:26,840 --> 00:05:29,850 They all live vacant lives 131 00:05:29,850 --> 00:05:34,350 and only take human lives because they don't want to die. 132 00:05:34,670 --> 00:05:36,850 No one even knows 133 00:05:37,480 --> 00:05:39,860 why we exist. 134 00:05:39,860 --> 00:05:44,240 I doubt there's any reason at all for our existence. 135 00:05:44,990 --> 00:05:50,290 You're much more of a Shinigami than they are. 136 00:05:50,290 --> 00:05:52,190 Well, from what you're saying, 137 00:05:52,190 --> 00:05:55,450 it sounds like I'm doing a lot more work. 138 00:05:56,080 --> 00:05:59,000 But I don't want to be lumped together with the Shinigami. 139 00:05:59,000 --> 00:06:03,620 I am using this Death Note as a human for humans. 140 00:06:05,430 --> 00:06:10,680 But I wouldn't say that the Shinigami Realm is meaningless to humans either. 141 00:06:11,350 --> 00:06:13,200 What do you mean? 142 00:06:13,200 --> 00:06:14,350 Well, think about it. 143 00:06:14,350 --> 00:06:20,000 Whenever a Shinigami like you comes to the Human World once every hundred—no, every thousand years, 144 00:06:20,000 --> 00:06:22,480 the Human World changes greatly. 145 00:06:22,950 --> 00:06:26,520 The Shinigami Realm's existence is fearfully meaningful. 146 00:06:26,520 --> 00:06:28,200 I-Is that so? 147 00:06:28,200 --> 00:06:31,930 You told me that the Shinigami Realm is rotten. 148 00:06:31,930 --> 00:06:33,290 When you return from this world, 149 00:06:33,290 --> 00:06:36,500 how about using what you've learned here to try to change it? 150 00:06:37,860 --> 00:06:39,340 Light, 151 00:06:39,340 --> 00:06:44,090 you may be quite the optimist. 152 00:06:45,300 --> 00:06:46,970 Of course I am. 153 00:06:46,970 --> 00:06:48,300 If I weren't, 154 00:06:48,300 --> 00:06:52,850 I wouldn't be trying to use the Death Note to try to make the world a better place. 155 00:06:56,050 --> 00:06:57,230 That's it! 156 00:06:58,490 --> 00:06:59,710 I've got it! 157 00:07:00,190 --> 00:07:02,150 What's up? What did you get? 158 00:07:04,980 --> 00:07:08,900 How to find out the name of the guy who was following me today. 159 00:07:08,900 --> 00:07:10,510 How are you going to do it? 160 00:07:10,510 --> 00:07:13,500 I'm going to use the rules of the Death Note to my advantage. 161 00:07:13,500 --> 00:07:16,400 If I write a cause of death, I have an additional 6 minutes and 40 seconds 162 00:07:16,400 --> 00:07:19,910 to record specific conditions and time of death. 163 00:07:19,910 --> 00:07:24,920 I wonder how free I can be with these conditions. 164 00:07:25,710 --> 00:07:27,420 I'm going to test it out. 165 00:07:27,550 --> 00:07:30,340 The Following Morning 166 00:07:27,550 --> 00:07:30,340 The Following Morning 167 00:07:32,880 --> 00:07:34,490 Yes, it's me. 168 00:07:35,760 --> 00:07:39,130 Another six inmates... 169 00:07:39,130 --> 00:07:40,690 Heart attacks?! 170 00:07:40,690 --> 00:07:41,730 It's Kira. 171 00:07:42,940 --> 00:07:43,520 What? 172 00:07:44,310 --> 00:07:47,480 Three exhibited bizarre behavior before they died?! 173 00:07:47,480 --> 00:07:49,200 Wh-What do you mean?! 174 00:07:49,200 --> 00:07:51,320 They didn't just die from simple heart attacks? 175 00:07:51,320 --> 00:07:55,320 Well, they died of heart attacks, but before one of them died, 176 00:07:55,320 --> 00:07:59,700 he drew a strange picture on the wall with blood from his finger. 177 00:07:59,620 --> 00:08:03,330 {\an1} 178 00:07:59,620 --> 00:08:03,330 {\an9}Lord have mercy Do what I can, I'll either be hanged or you know, killed by Kira. I know about him. He's going to get me. 179 00:07:59,700 --> 00:08:03,330 Another left a letter that doesn't seem like a will or anything meaningful. 180 00:08:03,920 --> 00:08:08,840 The third escaped just to go to the employees' bathroom. 181 00:08:14,830 --> 00:08:16,380 What is it, Watari? 182 00:08:16,380 --> 00:08:20,980 More victims, but their circumstances are unlike those we've had before. 183 00:08:21,390 --> 00:08:23,020 Unlike those we've had before? 184 00:08:23,510 --> 00:08:27,000 I shall send you an image of the picture and letter left at the scene. 185 00:08:27,000 --> 00:08:28,020 If you could. 186 00:08:30,380 --> 00:08:33,450 A note describing a fear of Kira. 187 00:08:33,710 --> 00:08:38,330 This can be taken as something a criminal might do, 188 00:08:38,360 --> 00:08:41,330 but Kira can control the time of death. 189 00:08:41,330 --> 00:08:44,840 If he can control actions right before death as well, 190 00:08:44,840 --> 00:08:46,210 that would mean... 191 00:08:47,660 --> 00:08:48,540 Chief! 192 00:08:50,150 --> 00:08:52,600 It's about these current victims. 193 00:08:52,600 --> 00:08:57,300 Don't let the media know anything aside from the fact that they died of heart attacks. 194 00:08:57,680 --> 00:09:01,880 It's possible that Kira was performing some kind of test. 195 00:09:01,880 --> 00:09:03,100 If that's the case, 196 00:09:03,740 --> 00:09:07,670 we'd only be giving him the answer. 197 00:09:07,670 --> 00:09:08,970 I see. 198 00:09:08,970 --> 00:09:10,650 I-I understand. 199 00:09:10,650 --> 00:09:13,280 Performing tests on criminals? 200 00:09:13,280 --> 00:09:14,380 That's horrible. 201 00:09:14,380 --> 00:09:17,910 He's playing with people's lives as if this were a game. 202 00:09:17,910 --> 00:09:19,620 This is unforgivable! 203 00:09:21,330 --> 00:09:24,660 If Kira is using criminals as test subjects... 204 00:09:26,350 --> 00:09:29,290 what is he trying to achieve? 205 00:09:35,090 --> 00:09:37,190 Look at this, Ryuk. 206 00:09:37,190 --> 00:09:42,350 The results of yesterday's test have already been input into Dad's computer. 207 00:09:42,350 --> 00:09:46,640 Nawarami Keito 208 00:09:42,350 --> 00:09:46,640 Kidnapping Murder 209 00:09:42,350 --> 00:09:46,640 Nishida Kyu 210 00:09:42,350 --> 00:09:46,640 Insurance Fraud Murder 211 00:09:42,350 --> 00:09:44,630 The results are just as I expected. 212 00:09:44,630 --> 00:09:46,640 The Death Note will work for what I have in mind. 213 00:09:46,940 --> 00:09:48,690 What do you mean by that? 214 00:09:48,690 --> 00:09:52,780 One escaped and went to the bathroom I had designated in the Death Note. 215 00:09:52,780 --> 00:10:01,950 Tamiki: Heart attack, escapes from cell. Dies 6 p.m. 216 00:09:52,780 --> 00:10:01,950 Tamiki: Heart attack, escapes from cell. Dies 6 p.m. 217 00:09:52,780 --> 00:10:01,950 Masaaki: Heart attack, draws symbol on wall 218 00:09:52,780 --> 00:10:01,950 Masaaki: Heart attack, draws symbol on wall 219 00:09:52,780 --> 00:09:57,320 Another drew the same picture I had drawn in the Death Note. 220 00:09:57,320 --> 00:10:01,950 Yet another wrote the same letter I had written in the Death Note. 221 00:09:57,950 --> 00:10:01,950 {\an1} 222 00:09:57,950 --> 00:10:01,950 {\an9}Lord have mercy Do what I can, I'll either be hanged or you know, killed by Kira. I know about him. He's going to get me. 223 00:10:02,950 --> 00:10:06,460 These three did exactly what I wanted. 224 00:10:07,030 --> 00:10:11,210 I purposely wrote very difficult tasks for the other three. 225 00:10:11,880 --> 00:10:16,470 Fura Yuzo: Dies in front of the Eiffel Tower in France today at 6 p.m. 226 00:10:11,880 --> 00:10:16,470 Fura Yuzo: Dies in front of the Eiffel Tower in France today at 6 p.m. 227 00:10:12,150 --> 00:10:17,000 The first was to "die in front of the Eiffel Tower in an hour." 228 00:10:17,000 --> 00:10:22,720 It's physically impossible to go from a prison in Japan to France in an hour. 229 00:10:22,720 --> 00:10:26,180 So this never happened and ended as just a regular heart attack. 230 00:10:26,180 --> 00:10:31,980 Kabeoka: Heart attack Dies at 6 p.m. 231 00:10:26,180 --> 00:10:31,980 Kabeoka: Heart attack Dies at 6 p.m. 232 00:10:26,180 --> 00:10:32,440 The next was to "draw a picture of L's face on the prison wall", 233 00:10:32,440 --> 00:10:34,830 but one can't draw the faces of people they don't know. 234 00:10:34,830 --> 00:10:36,610 I see. 235 00:10:36,610 --> 00:10:45,120 Kabeoka: Heart attack. . Dies at 6 p.m. 236 00:10:36,610 --> 00:10:45,120 Kabeoka: Heart attack. . Dies at 6 p.m. 237 00:10:36,610 --> 00:10:45,120 _______Shinshiro Yamamae: Heart attack Writes a note stating "I know that L is suspicious of the Japanese police." Dies at 6 p.m. 238 00:10:36,610 --> 00:10:45,120 _______Shinshiro Yamamae: Heart attack Writes a note stating "I know that L is suspicious of the Japanese police." Dies at 6 p.m. 239 00:10:36,960 --> 00:10:38,910 For the final one, 240 00:10:38,910 --> 00:10:45,120 I specified that he would write a note that would read, "I know L is suspicious of the Japanese police". 241 00:10:45,420 --> 00:10:49,330 I thought this one might work, but it didn't happen. 242 00:10:49,330 --> 00:10:52,250 Which means that people can't write about 243 00:10:52,250 --> 00:10:57,510 things they don't know or things they couldn't come up with on their own. 244 00:10:57,510 --> 00:11:02,090 In short, it means that even the Death Note can't do the impossible. 245 00:11:02,090 --> 00:11:06,420 But as long as it's something the person is realistically likely to do, 246 00:11:06,420 --> 00:11:09,640 I can control them as much as I want before they die. 247 00:11:09,640 --> 00:11:11,020 You've figured that out, 248 00:11:11,390 --> 00:11:14,860 but what are you trying to do, Light? 249 00:11:15,160 --> 00:11:19,440 L and the police will never figure out my true goal. 250 00:11:19,440 --> 00:11:25,700 The great detective is probably trying to decipher the picture and the letter those criminals left. 251 00:11:26,120 --> 00:11:29,710 It's an absolutely meaningless dying message. 252 00:11:31,510 --> 00:11:35,630 If Kira used those criminals for a test, 253 00:11:35,630 --> 00:11:37,920 he's about to start something. 254 00:11:38,430 --> 00:11:44,760 If he moves now, there is the chance that the FBI will notice someone acting suspiciously. 255 00:11:44,760 --> 00:11:49,270 But if he has a different goal in mind, 256 00:11:49,270 --> 00:11:52,770 the letter and picture might be some kind of message. 257 00:11:54,020 --> 00:11:54,940 Is this it? 258 00:11:54,940 --> 00:11:58,440 L D O Y O U K N O W 259 00:11:58,110 --> 00:12:00,320 Well, it's time for the real thing. 260 00:12:00,320 --> 00:12:01,320 The real thing? 261 00:12:01,700 --> 00:12:03,320 Yesterday on the news, 262 00:12:03,320 --> 00:12:05,320 there was a drug addict who failed robbing a bank. 263 00:12:05,320 --> 00:12:09,830 Wanted Criminal 264 00:12:05,320 --> 00:12:09,830 Wanted Criminal 265 00:12:05,320 --> 00:12:09,830 Osoreda Kiichiro 266 00:12:05,320 --> 00:12:09,830 Osoreda Kiichiro 267 00:12:05,800 --> 00:12:09,010 He attacked civilians and ran away. 268 00:12:09,010 --> 00:12:09,830 I'll use him. 269 00:12:11,030 --> 00:12:13,080 It's last minute, but I'm sure I can find someone. 270 00:12:13,560 --> 00:12:15,250 I'll ask out several people. 271 00:12:15,250 --> 00:12:17,560 Ask out several people? 272 00:12:17,560 --> 00:12:18,420 Yeah. 273 00:12:18,730 --> 00:12:22,840 Ryuk, I may not look it, but I'm pretty popular. 274 00:12:31,550 --> 00:12:33,280 Hello? 275 00:12:33,280 --> 00:12:35,200 Huh, Light? 276 00:12:35,200 --> 00:12:36,980 G-Good morning... 277 00:12:58,170 --> 00:13:00,340 He's still following me, isn't he? 278 00:13:00,340 --> 00:13:02,130 That's perfect. 279 00:13:02,130 --> 00:13:06,260 If I don't have my stalker, there would be no point in what I'm going to do next. 280 00:13:11,510 --> 00:13:13,520 Light! 281 00:13:13,520 --> 00:13:14,720 A date? 282 00:13:14,720 --> 00:13:15,520 Yeah. 283 00:13:16,190 --> 00:13:18,360 It's a date, no matter how you look at it. 284 00:13:18,760 --> 00:13:21,500 Even to my stalker. 285 00:13:21,500 --> 00:13:23,360 It's no normal date, is it? 286 00:13:23,790 --> 00:13:27,160 You said you had a way to find out your stalker's name, 287 00:13:27,740 --> 00:13:30,120 but what do you plan to do? 288 00:13:30,450 --> 00:13:35,110 Huh? Ryuk, didn't you see what I wrote in the Death Note? 289 00:13:35,110 --> 00:13:38,640 Nah. It would be boring to peek. 290 00:13:38,640 --> 00:13:41,390 Then just be patient and watch what happens. 291 00:13:43,190 --> 00:13:45,560 Sorry, did I keep you waiting? 292 00:13:45,560 --> 00:13:47,500 No, not at all! 293 00:13:47,500 --> 00:13:50,680 Anyway, I haven't been to Space Land since junior high! 294 00:13:50,680 --> 00:13:54,810 I'm so excited! And I get to be alone with you! 295 00:13:54,810 --> 00:13:56,210 Yeah. 296 00:13:57,930 --> 00:14:01,730 On weekdays, he only goes to school and his prep courses. 297 00:14:02,480 --> 00:14:04,900 An occasional date on his days off. 298 00:14:04,900 --> 00:14:06,110 He's pretty normal. 299 00:14:06,110 --> 00:14:08,990 No, he's a serious high-school student. 300 00:14:09,450 --> 00:14:12,030 Chief Yagami's son, Light. 301 00:14:12,030 --> 00:14:14,260 I have no reason to suspect him. 302 00:14:16,830 --> 00:14:17,870 At any rate, 303 00:14:18,160 --> 00:14:22,090 I'll finish my surveillance of him today. 304 00:14:26,550 --> 00:14:27,550 Light... 305 00:14:27,550 --> 00:14:30,690 Didn't you say that you weren't going out until entrance exams were over? 306 00:14:30,690 --> 00:14:34,100 Yeah, but I did score number one in the practice exams. 307 00:14:34,100 --> 00:14:35,560 You're awful! 308 00:15:09,840 --> 00:15:11,930 It's him! He's here! 309 00:15:14,790 --> 00:15:17,270 Aside from him, there are seven passengers. 310 00:15:17,270 --> 00:15:19,730 Everything will go smoothly. 311 00:15:21,700 --> 00:15:22,350 Huh? 312 00:15:22,700 --> 00:15:25,110 I'm taking control of this bus! 313 00:15:26,480 --> 00:15:29,490 A bus jacking?! At a time like this? 314 00:15:29,490 --> 00:15:31,110 Don't make a fuss! 315 00:15:31,110 --> 00:15:33,820 I'll kill anyone who moves. 316 00:15:34,250 --> 00:15:39,350 Driver, you know the phone number for Space Land's offices, don't you? 317 00:15:39,350 --> 00:15:40,060 Call them! 318 00:15:40,060 --> 00:15:40,830 All right. 319 00:15:42,200 --> 00:15:44,790 This is Sasaki, the driver of bus number 174! 320 00:15:45,160 --> 00:15:47,410 Tell them what's happening! 321 00:15:47,410 --> 00:15:51,130 A man with a gun has bus jacked us! 322 00:15:51,130 --> 00:15:52,300 Give me that. 323 00:15:52,790 --> 00:15:55,010 You hear that? Listen carefully. 324 00:15:55,790 --> 00:15:59,340 Bring Space Land's profits from yesterday to two bus stops away from there. 325 00:15:59,340 --> 00:16:01,950 Have a woman bring it by car alone! 326 00:16:01,950 --> 00:16:03,810 Do it before this bus gets there! 327 00:16:03,810 --> 00:16:05,310 If you try anything funny 328 00:16:05,310 --> 00:16:07,570 or call the police, 329 00:16:07,570 --> 00:16:10,600 I'll kill all the passengers one by one! 330 00:16:18,030 --> 00:16:20,220 Yuri, don't worry. 331 00:16:20,220 --> 00:16:21,830 I'll look for a chance 332 00:16:21,830 --> 00:16:24,240 to grab his hand that's holding the pistol. 333 00:16:24,240 --> 00:16:25,830 That's dangerous. Don't do it. 334 00:16:26,150 --> 00:16:28,000 If it comes to that, I'll do it. 335 00:16:29,800 --> 00:16:32,570 It's all right. We don't have to pass notes. 336 00:16:32,570 --> 00:16:36,180 As long as we whisper, he won't hear us over the sound of the bus. 337 00:16:38,060 --> 00:16:41,980 Do you have proof that you're not his accomplice? 338 00:16:42,780 --> 00:16:44,550 A-Accomplice? 339 00:16:44,550 --> 00:16:45,900 It's pretty common. 340 00:16:46,470 --> 00:16:48,770 The culprit pretends he's alone 341 00:16:48,770 --> 00:16:53,110 and just in case, he'll leave someone to keep watch in the back. 342 00:16:54,280 --> 00:16:55,920 What's wrong? 343 00:16:55,920 --> 00:16:58,160 No... you really think so? 344 00:16:58,160 --> 00:17:00,330 I-I have no choice. 345 00:17:00,330 --> 00:17:02,660 There is no way that Light Yagami can be Kira. 346 00:17:02,660 --> 00:17:05,860 Kira could kill the culprit with a heart attack. 347 00:17:07,070 --> 00:17:09,090 This is my proof. Take a look. 348 00:17:10,380 --> 00:17:11,840 FBI?! 349 00:17:11,840 --> 00:17:17,970 I see. L's using the FBI to investigate those connected to Japan's police force! 350 00:17:17,970 --> 00:17:21,390 His name is Raye Penber. 351 00:17:23,640 --> 00:17:24,730 I trust you. 352 00:17:25,540 --> 00:17:30,570 I won't ask why an FBI agent is on this bus with us. 353 00:17:30,970 --> 00:17:31,750 Do you have a gun? 354 00:17:31,750 --> 00:17:32,900 I do. 355 00:17:32,900 --> 00:17:36,320 So if something happens, I can rely on you, right? 356 00:17:36,320 --> 00:17:37,410 Yes. 357 00:17:37,660 --> 00:17:39,240 Shut up! 358 00:17:39,240 --> 00:17:41,080 Do you want to die?! 359 00:17:41,700 --> 00:17:45,580 That man was on the Japanese news two days ago. 360 00:17:46,200 --> 00:17:51,000 He's a drug addict who tried to rob a bank, killed three civilians, and ran away. 361 00:17:51,300 --> 00:17:53,130 He's very dangerous. 362 00:17:53,130 --> 00:17:54,480 It's all right. 363 00:17:54,480 --> 00:17:57,590 He'll never shoot at us. 364 00:17:59,410 --> 00:18:00,260 Oh! 365 00:18:00,260 --> 00:18:02,010 Hey, you! Don't move. 366 00:18:04,100 --> 00:18:05,770 What's that piece of paper? 367 00:18:05,770 --> 00:18:07,100 Hey you! 368 00:18:07,100 --> 00:18:09,940 You were planning something back here with notes, weren't you? 369 00:18:09,940 --> 00:18:11,060 Damn! 370 00:18:11,060 --> 00:18:12,690 If he sees that note from earlier, 371 00:18:13,020 --> 00:18:16,120 he'll discover that Light was planning to jump him when he had the chance! 372 00:18:17,650 --> 00:18:20,120 Heh. Plans for a date? 373 00:18:20,120 --> 00:18:21,750 How stupid. 374 00:18:23,350 --> 00:18:24,740 All right! 375 00:18:32,540 --> 00:18:34,330 Wh-Who the hell are you?! 376 00:18:34,330 --> 00:18:36,380 You in the back! 377 00:18:37,260 --> 00:18:39,590 Wh-What are you trying to pull? 378 00:18:40,280 --> 00:18:42,310 How long were you hiding back there?! 379 00:18:42,970 --> 00:18:46,080 Huh? You mean me? 380 00:18:46,080 --> 00:18:48,390 You can see me right now? 381 00:18:48,390 --> 00:18:50,620 D-Don't move! 382 00:18:50,620 --> 00:18:52,650 I-I'll shoot! You monster! 383 00:18:52,650 --> 00:18:55,150 This isn't good! He's hallucinating! 384 00:18:55,150 --> 00:18:56,150 Everyone, get down! 385 00:18:58,860 --> 00:19:00,660 Oh, I get it! 386 00:19:01,140 --> 00:19:03,990 That note that Light just dropped 387 00:19:03,990 --> 00:19:07,500 was cut out of the Death Note. 388 00:19:07,500 --> 00:19:12,750 So he has this guy touch the note and now, only he can see me. 389 00:19:12,750 --> 00:19:14,540 That's so smart. 390 00:19:14,540 --> 00:19:15,810 D-Don't come near me! 391 00:19:18,860 --> 00:19:20,010 Sorry, pal. 392 00:19:20,010 --> 00:19:23,350 I'm a Shinigami, so that's not gonna kill me. 393 00:19:35,570 --> 00:19:39,470 "Anyone who touches the Death Note will be able to see me." 394 00:19:39,470 --> 00:19:43,000 "I'm always hovering behind you." 395 00:19:43,000 --> 00:19:45,920 "Shinigami can't die from gunshots." 396 00:19:45,920 --> 00:19:48,500 That's all stuff I've told Light. 397 00:19:48,500 --> 00:19:53,420 Pretty impressive. It's not surprising he's the top exam scorer nationwide. 398 00:19:53,420 --> 00:19:59,420 He even used this bus jacking to get the name of the guy who was following him, without much hassle. 399 00:20:00,420 --> 00:20:02,550 Stop the bus and open the door. 400 00:20:30,040 --> 00:20:32,770 Exactly 11:45. 401 00:20:32,770 --> 00:20:34,920 Everything went as planned. 402 00:20:35,950 --> 00:20:38,700 Osoreda Kiichiro. Accidental death. 403 00:20:39,770 --> 00:20:41,960 At 11:31 a.m., 404 00:20:41,960 --> 00:20:46,660 he will get on a bus heading to Space Land from the bus stop near the eastern entrance of the park. 405 00:20:46,660 --> 00:20:48,810 He will enter with a gun, 406 00:20:48,810 --> 00:20:52,020 but will see a phantom from another world 407 00:20:52,020 --> 00:20:54,480 and fire all his bullets at it. 408 00:20:54,480 --> 00:20:56,230 Then, he will flee from the bus. 409 00:20:57,150 --> 00:21:00,760 Immediately afterwards, at 11:45 the same day, 410 00:21:00,760 --> 00:21:02,530 he will die in an accident. 411 00:21:07,760 --> 00:21:10,870 The Death Note never fails. 412 00:21:14,750 --> 00:21:19,090 You're next, Raye Penber. 413 00:21:23,090 --> 00:21:26,130 To be continued 414 00:21:26,550 --> 00:21:31,640 I had a dream that no one could see 415 00:21:26,550 --> 00:21:31,640 ♪ {\an8}dare ni mo mirenai yume o mite ♪ 416 00:21:31,640 --> 00:21:37,060 I threw away everything that I didn't need 417 00:21:31,640 --> 00:21:37,060 ♪ {\an8}iranai mono wa subete suteta ♪ 418 00:21:37,060 --> 00:21:41,860 I'm holding these feelings that I can't give up in my heart 419 00:21:37,060 --> 00:21:41,860 ♪ {\an8}yuzurenai omoi kono mune ni yadoshite ♪ 420 00:21:41,860 --> 00:21:45,740 I'm holding these feelings that I can't give up in my heart 421 00:21:41,860 --> 00:21:45,740 ♪ {\an8}yuzurenai omoi kono mune ni yadoshite ♪ 422 00:21:45,950 --> 00:21:52,120 Even if my feet fall victim to the shackles of sacrifice 423 00:21:45,950 --> 00:21:52,120 ♪ {\an8}mada real to ideal no hazama ni ite ♪ 424 00:21:52,330 --> 00:21:57,170 In between reality and my ideal 425 00:21:52,330 --> 00:21:57,170 ♪ {\an8}gisei no kase ni ashi o toraretemo ♪ 426 00:21:57,500 --> 00:22:02,170 I can't hold back the flooding impulses 427 00:21:57,500 --> 00:22:02,170 ♪ {\an8}afurereru shoudou osaekirenai ♪ 428 00:22:02,630 --> 00:22:09,850 Because I have a strong desire to accomplish 429 00:22:02,630 --> 00:22:09,850 ♪ {\an8}tsuyoku motomeru kokoro ga aru kara ♪ 430 00:22:10,430 --> 00:22:15,350 'Deceit', 'fear', 'vanity', 'melancholy' 431 00:22:10,430 --> 00:22:15,350 ♪ {\an8}'itsuwari', 'osore', 'kyoshoku', 'urei' ♪ 432 00:22:15,350 --> 00:22:20,810 I'm not weak enough 433 00:22:15,350 --> 00:22:20,810 ♪ {\an8}samazama na negative ni ♪ 434 00:22:20,810 --> 00:22:26,150 To believe any of these negative perceptions 435 00:22:20,810 --> 00:22:26,150 ♪ {\an8}torawareru hodo yowaku wa nai ♪ 436 00:22:26,320 --> 00:22:30,700 I'm a trickster who doesn't know solitude 437 00:22:26,320 --> 00:22:30,700 ♪ {\an8}kodoku mo shiranu Trickster ♪ 438 00:22:30,700 --> 00:22:32,030 I'm a trickster who doesn't know solitude 439 00:22:30,700 --> 00:22:32,030 ♪ {\an8}kodoku mo shiranu Trickster ♪ 440 00:22:36,120 --> 00:22:37,620 Next Episode Preview 441 00:22:37,140 --> 00:22:38,710 It's just as I thought. 442 00:22:37,830 --> 00:22:42,170 PREVIEW 443 00:22:38,710 --> 00:22:40,130 {\an1}Please keep what is about to happen a secret among the eight of us. 444 00:22:38,710 --> 00:22:40,130 {\an1}Please keep what is about to happen a secret among the eight of us. 445 00:22:38,710 --> 00:22:42,090 He doesn't suspect me at all. 446 00:22:42,090 --> 00:22:45,340 The remaining agents will all die of heart attacks. 447 00:22:45,900 --> 00:22:49,130 Farewell, Raye Penber. 448 00:22:49,130 --> 00:22:51,140 Next time 449 00:22:49,130 --> 00:22:51,140 Tactics 35576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.