Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,060 --> 00:00:03,520
Within the spreading darkness
2
00:00:03,060 --> 00:00:03,520
{\an8}♪ hirogaru yami no naka ♪
3
00:00:03,520 --> 00:00:04,600
Within the spreading darkness
4
00:00:03,520 --> 00:00:04,600
{\an8}♪ hirogaru yami no naka ♪
5
00:00:04,600 --> 00:00:04,940
Within the spreading darkness
6
00:00:04,600 --> 00:00:04,940
{\an8}♪ hirogaru yami no naka ♪
7
00:00:04,940 --> 00:00:06,190
I pledged a vow to the revolution
8
00:00:04,940 --> 00:00:06,190
{\an8}♪ kawashiatta kakumei no chigiri ♪
9
00:00:06,190 --> 00:00:08,270
I pledged a vow to the revolution
10
00:00:06,190 --> 00:00:08,270
{\an8}♪ kawashiatta kakumei no chigiri ♪
11
00:00:08,270 --> 00:00:09,610
I won't let anyone get in my way
12
00:00:08,270 --> 00:00:09,610
{\an8}♪ dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara ♪
13
00:00:09,610 --> 00:00:12,320
I won't let anyone get in my way
14
00:00:09,610 --> 00:00:12,320
{\an8}♪ dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara ♪
15
00:00:12,320 --> 00:00:12,360
I won't let anyone get in my way
16
00:00:12,320 --> 00:00:12,360
{\an8}♪ dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara ♪
17
00:00:12,360 --> 00:00:18,370
I won't let anyone get in my way
18
00:00:12,360 --> 00:00:18,370
{\an8}♪ dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara ♪
19
00:00:26,670 --> 00:00:31,260
The future that the forbidden fruit foretells
20
00:00:26,670 --> 00:00:31,260
{\an8}♪ kajitsu ga tsugeta mirai ♪
21
00:00:31,260 --> 00:00:33,050
I'm going to make that dream come true
22
00:00:31,260 --> 00:00:33,050
{\an8}♪ yume risou ni kaeru ♪
23
00:00:33,050 --> 00:00:35,300
I'm going to make that dream come true
24
00:00:33,050 --> 00:00:35,300
{\an8}♪ yume risou ni kaeru ♪
25
00:00:35,300 --> 00:00:36,590
I'm going to make that dream come true
26
00:00:35,300 --> 00:00:36,590
{\an8}♪ yume risou ni kaeru ♪
27
00:00:36,590 --> 00:00:40,680
I'm going to make that dream come true
28
00:00:36,590 --> 00:00:40,680
{\an8}♪ yume risou ni kaeru ♪
29
00:00:42,180 --> 00:00:44,140
The 'ending' that everybody wants
30
00:00:42,180 --> 00:00:44,140
{\an8}♪ dare mo ga nozonda 'owari' o ♪
31
00:00:44,140 --> 00:00:50,020
The 'ending' that everybody wants
32
00:00:44,140 --> 00:00:50,020
{\an8}♪ dare mo ga nozonda 'owari' o ♪
33
00:00:50,020 --> 00:00:50,980
The 'ending' that everybody wants
34
00:00:50,020 --> 00:00:50,980
{\an8}♪ dare mo ga nozonda 'owari' o ♪
35
00:00:50,980 --> 00:00:51,320
The 'ending' that everybody wants
36
00:00:50,980 --> 00:00:51,320
{\an8}♪ dare mo ga nozonda 'owari' o ♪
37
00:00:51,320 --> 00:00:51,650
The 'ending' that everybody wants
38
00:00:51,320 --> 00:00:51,650
{\an8}♪ dare mo ga nozonda 'owari' o ♪
39
00:00:52,240 --> 00:00:54,110
Within the spreading darkness
40
00:00:52,240 --> 00:00:54,110
{\an8}♪ hirogaru yami no naka ♪
41
00:00:54,110 --> 00:00:55,530
I pledged a vow to the revolution
42
00:00:54,110 --> 00:00:55,530
{\an8}♪ kawashiatta kakumei no chigiri ♪
43
00:00:55,530 --> 00:00:57,120
I pledged a vow to the revolution
44
00:00:55,530 --> 00:00:57,120
{\an8}♪ kawashiatta kakumei no chigiri ♪
45
00:00:57,120 --> 00:00:57,450
I pledged a vow to the revolution
46
00:00:57,120 --> 00:00:57,450
{\an8}♪ kawashiatta kakumei no chigiri ♪
47
00:00:57,450 --> 00:01:02,330
I won't let anyone get in my way
48
00:00:57,450 --> 00:01:02,330
{\an8}♪ dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai ♪
49
00:01:02,660 --> 00:01:07,920
Someday I'll show you
50
00:01:02,660 --> 00:01:07,920
{\an8}♪ itsuka boku ga miseteageru ♪
51
00:01:07,920 --> 00:01:11,460
A bright and ideal world
52
00:01:07,920 --> 00:01:11,460
{\an8}♪ hikarikagayaku sekai o ♪
53
00:01:11,460 --> 00:01:17,090
A bright and ideal world
54
00:01:11,460 --> 00:01:17,090
{\an8}♪ hikarikagayaku sekai o ♪
55
00:01:26,850 --> 00:01:27,650
What?!
56
00:01:27,650 --> 00:01:32,480
Th-There were another twenty-three heart attack victims yesterday?!
57
00:01:32,480 --> 00:01:35,740
As soon as we began to suspect that Kira was a student,
58
00:01:35,740 --> 00:01:38,740
the timing of the killings changed as if to contradict our theory.
59
00:01:38,740 --> 00:01:41,700
Does that mean that Kira knows what the police know?
60
00:01:42,020 --> 00:01:44,700
When L discovers that the findings from the investigation were leaked,
61
00:01:44,700 --> 00:01:48,920
he's bound to search for leads on me within the police force.
62
00:01:48,920 --> 00:01:52,090
Someone's been following you all this time.
63
00:01:55,130 --> 00:01:56,780
That's a problem.
64
00:01:56,780 --> 00:01:59,140
I'll be sure to finish him off, Ryuk.
65
00:02:00,350 --> 00:02:01,880
With Shinigami's eyes,
66
00:02:01,880 --> 00:02:05,730
a human's name and life span can be seen above their head.
67
00:02:05,730 --> 00:02:06,730
Also,
68
00:02:06,730 --> 00:02:11,050
Shinigami can turn the eyes of whoever picked up their Death Note
69
00:02:11,050 --> 00:02:13,780
into Shinigami eyes.
70
00:02:14,320 --> 00:02:17,240
The price for a pair of Shinigami eyes
71
00:02:17,240 --> 00:02:21,030
is half of that person's remaining life span.
72
00:02:22,470 --> 00:02:26,040
So... What'll it be, Light?
73
00:02:26,040 --> 00:02:29,040
Pursuit
74
00:02:29,710 --> 00:02:32,290
I haven't seen Ryuk around lately.
75
00:02:32,290 --> 00:02:35,570
Did he really lose his Death Note in the Human World?
76
00:02:35,570 --> 00:02:38,510
His Death Note was probably picked up by a human before he got to it.
77
00:02:38,510 --> 00:02:43,140
Couldn't be... If that happened to him, he'd have to stick around
78
00:02:43,140 --> 00:02:45,350
until that person dies or his Death Note is destroyed.
79
00:02:45,350 --> 00:02:46,380
Yeah.
80
00:02:46,380 --> 00:02:49,340
I can't picture Ryuk doing something so tedious.
81
00:02:49,340 --> 00:02:53,440
I heard that he was carrying two Death Notes.
82
00:02:53,440 --> 00:02:56,440
Seriously? Why would he need two?
83
00:02:56,440 --> 00:02:58,900
I don't understand what he's thinking.
84
00:03:00,600 --> 00:03:02,950
In order for me to gain the eyes of a Shinigami,
85
00:03:03,360 --> 00:03:06,040
I have to offer half of my life.
86
00:03:06,820 --> 00:03:07,910
Is that right?
87
00:03:08,420 --> 00:03:09,400
Yeah.
88
00:03:09,400 --> 00:03:10,920
What are you gonna do?
89
00:03:10,920 --> 00:03:12,380
Do you wanna make a deal with me?
90
00:03:13,630 --> 00:03:14,460
Ryuk.
91
00:03:16,460 --> 00:03:18,090
This deal...
92
00:03:19,020 --> 00:03:19,960
is out of the question.
93
00:03:32,550 --> 00:03:34,020
Now listen.
94
00:03:34,390 --> 00:03:37,860
I want to create an ideal, new world free from criminals.
95
00:03:37,860 --> 00:03:41,450
I also intend to reign as the god in that world for a long time.
96
00:03:42,300 --> 00:03:44,890
I would consider the deal if it lengthened my life,
97
00:03:44,890 --> 00:03:46,910
but it's not worth talking about if it's going to shorten it.
98
00:03:47,660 --> 00:03:50,290
You, most of all, should know that.
99
00:03:50,290 --> 00:03:55,250
Yeah, I just felt I should tell you a deal like this exists.
100
00:03:55,250 --> 00:04:00,260
I don't want you to complain that I didn't tell you about this earlier.
101
00:04:00,260 --> 00:04:02,930
If you didn't tell me about this earlier?
102
00:04:02,930 --> 00:04:05,000
Don't you think you're too late already?
103
00:04:05,000 --> 00:04:08,200
You should have told me this when we first met
104
00:04:08,200 --> 00:04:12,140
or included this when you were writing instructions in the Death Note.
105
00:04:12,140 --> 00:04:14,450
I-I guess you're right.
106
00:04:14,450 --> 00:04:19,390
Even though I'm a Shinigami, he's not frightened nor does he try to suck up to me.
107
00:04:19,390 --> 00:04:22,900
He has no problem giving me a hard time about things like this.
108
00:04:27,700 --> 00:04:28,620
Well?
109
00:04:28,620 --> 00:04:29,360
Hmm?
110
00:04:29,360 --> 00:04:32,290
You sure there isn't anything else you want to tell me ahead of time?
111
00:04:32,960 --> 00:04:34,250
Shinigami Ryuk...
112
00:04:34,800 --> 00:04:37,040
Nope, nothing else.
113
00:04:37,040 --> 00:04:38,130
Probably...
114
00:04:38,130 --> 00:04:40,510
Is that so? How disappointing.
115
00:04:40,510 --> 00:04:41,760
Disappointing?
116
00:04:41,760 --> 00:04:43,750
I may have seriously considered the deal
117
00:04:43,750 --> 00:04:46,570
if you offered me wings rather than eyes.
118
00:04:46,570 --> 00:04:51,100
Soaring around freely in the sky is very god-like.
119
00:04:51,100 --> 00:04:54,730
It's a dream that man has had since ancient times.
120
00:04:55,550 --> 00:04:58,610
You'd stand out if you sprouted wings and started flying around.
121
00:04:58,610 --> 00:05:01,460
I'd bet you'd get arrested by the police just for that.
122
00:05:01,460 --> 00:05:03,150
That was a joke, Ryuk.
123
00:05:04,430 --> 00:05:08,160
However, if I continue to deal for eyes and wings,
124
00:05:08,660 --> 00:05:11,370
I'm going to end up becoming a real Shinigami.
125
00:05:11,990 --> 00:05:14,500
That could be amusing, don't you think?
126
00:05:15,150 --> 00:05:16,440
Don't worry.
127
00:05:16,440 --> 00:05:19,540
Even without all that, you're already...
128
00:05:20,370 --> 00:05:22,510
a worthy Shinigami!
129
00:05:23,670 --> 00:05:26,840
The Shinigami Realm is rotting these days.
130
00:05:26,840 --> 00:05:29,850
They all live vacant lives
131
00:05:29,850 --> 00:05:34,350
and only take human lives because they don't want to die.
132
00:05:34,670 --> 00:05:36,850
No one even knows
133
00:05:37,480 --> 00:05:39,860
why we exist.
134
00:05:39,860 --> 00:05:44,240
I doubt there's any reason at all for our existence.
135
00:05:44,990 --> 00:05:50,290
You're much more of a Shinigami than they are.
136
00:05:50,290 --> 00:05:52,190
Well, from what you're saying,
137
00:05:52,190 --> 00:05:55,450
it sounds like I'm doing a lot more work.
138
00:05:56,080 --> 00:05:59,000
But I don't want to be lumped together with the Shinigami.
139
00:05:59,000 --> 00:06:03,620
I am using this Death Note as a human for humans.
140
00:06:05,430 --> 00:06:10,680
But I wouldn't say that the Shinigami Realm is meaningless to humans either.
141
00:06:11,350 --> 00:06:13,200
What do you mean?
142
00:06:13,200 --> 00:06:14,350
Well, think about it.
143
00:06:14,350 --> 00:06:20,000
Whenever a Shinigami like you comes to the Human World once every hundred—no, every thousand years,
144
00:06:20,000 --> 00:06:22,480
the Human World changes greatly.
145
00:06:22,950 --> 00:06:26,520
The Shinigami Realm's existence is fearfully meaningful.
146
00:06:26,520 --> 00:06:28,200
I-Is that so?
147
00:06:28,200 --> 00:06:31,930
You told me that the Shinigami Realm is rotten.
148
00:06:31,930 --> 00:06:33,290
When you return from this world,
149
00:06:33,290 --> 00:06:36,500
how about using what you've learned here to try to change it?
150
00:06:37,860 --> 00:06:39,340
Light,
151
00:06:39,340 --> 00:06:44,090
you may be quite the optimist.
152
00:06:45,300 --> 00:06:46,970
Of course I am.
153
00:06:46,970 --> 00:06:48,300
If I weren't,
154
00:06:48,300 --> 00:06:52,850
I wouldn't be trying to use the Death Note to try to make the world a better place.
155
00:06:56,050 --> 00:06:57,230
That's it!
156
00:06:58,490 --> 00:06:59,710
I've got it!
157
00:07:00,190 --> 00:07:02,150
What's up? What did you get?
158
00:07:04,980 --> 00:07:08,900
How to find out the name of the guy who was following me today.
159
00:07:08,900 --> 00:07:10,510
How are you going to do it?
160
00:07:10,510 --> 00:07:13,500
I'm going to use the rules of the Death Note to my advantage.
161
00:07:13,500 --> 00:07:16,400
If I write a cause of death, I have an additional 6 minutes and 40 seconds
162
00:07:16,400 --> 00:07:19,910
to record specific conditions and time of death.
163
00:07:19,910 --> 00:07:24,920
I wonder how free I can be with these conditions.
164
00:07:25,710 --> 00:07:27,420
I'm going to test it out.
165
00:07:27,550 --> 00:07:30,340
The Following Morning
166
00:07:27,550 --> 00:07:30,340
The Following Morning
167
00:07:32,880 --> 00:07:34,490
Yes, it's me.
168
00:07:35,760 --> 00:07:39,130
Another six inmates...
169
00:07:39,130 --> 00:07:40,690
Heart attacks?!
170
00:07:40,690 --> 00:07:41,730
It's Kira.
171
00:07:42,940 --> 00:07:43,520
What?
172
00:07:44,310 --> 00:07:47,480
Three exhibited bizarre behavior before they died?!
173
00:07:47,480 --> 00:07:49,200
Wh-What do you mean?!
174
00:07:49,200 --> 00:07:51,320
They didn't just die from simple heart attacks?
175
00:07:51,320 --> 00:07:55,320
Well, they died of heart attacks, but before one of them died,
176
00:07:55,320 --> 00:07:59,700
he drew a strange picture on the wall with blood from his finger.
177
00:07:59,620 --> 00:08:03,330
{\an1}
178
00:07:59,620 --> 00:08:03,330
{\an9}Lord have mercy
Do what I can,
I'll either be hanged
or you know,
killed by Kira.
I know about him.
He's going to get me.
179
00:07:59,700 --> 00:08:03,330
Another left a letter that doesn't seem like a will or anything meaningful.
180
00:08:03,920 --> 00:08:08,840
The third escaped just to go to the employees' bathroom.
181
00:08:14,830 --> 00:08:16,380
What is it, Watari?
182
00:08:16,380 --> 00:08:20,980
More victims, but their circumstances are unlike those we've had before.
183
00:08:21,390 --> 00:08:23,020
Unlike those we've had before?
184
00:08:23,510 --> 00:08:27,000
I shall send you an image of the picture and letter left at the scene.
185
00:08:27,000 --> 00:08:28,020
If you could.
186
00:08:30,380 --> 00:08:33,450
A note describing a fear of Kira.
187
00:08:33,710 --> 00:08:38,330
This can be taken as something a criminal might do,
188
00:08:38,360 --> 00:08:41,330
but Kira can control the time of death.
189
00:08:41,330 --> 00:08:44,840
If he can control actions right before death as well,
190
00:08:44,840 --> 00:08:46,210
that would mean...
191
00:08:47,660 --> 00:08:48,540
Chief!
192
00:08:50,150 --> 00:08:52,600
It's about these current victims.
193
00:08:52,600 --> 00:08:57,300
Don't let the media know anything aside from the fact that they died of heart attacks.
194
00:08:57,680 --> 00:09:01,880
It's possible that Kira was performing some kind of test.
195
00:09:01,880 --> 00:09:03,100
If that's the case,
196
00:09:03,740 --> 00:09:07,670
we'd only be giving him the answer.
197
00:09:07,670 --> 00:09:08,970
I see.
198
00:09:08,970 --> 00:09:10,650
I-I understand.
199
00:09:10,650 --> 00:09:13,280
Performing tests on criminals?
200
00:09:13,280 --> 00:09:14,380
That's horrible.
201
00:09:14,380 --> 00:09:17,910
He's playing with people's lives as if this were a game.
202
00:09:17,910 --> 00:09:19,620
This is unforgivable!
203
00:09:21,330 --> 00:09:24,660
If Kira is using criminals as test subjects...
204
00:09:26,350 --> 00:09:29,290
what is he trying to achieve?
205
00:09:35,090 --> 00:09:37,190
Look at this, Ryuk.
206
00:09:37,190 --> 00:09:42,350
The results of yesterday's test have already been input into Dad's computer.
207
00:09:42,350 --> 00:09:46,640
Nawarami Keito
208
00:09:42,350 --> 00:09:46,640
Kidnapping Murder
209
00:09:42,350 --> 00:09:46,640
Nishida Kyu
210
00:09:42,350 --> 00:09:46,640
Insurance Fraud Murder
211
00:09:42,350 --> 00:09:44,630
The results are just as I expected.
212
00:09:44,630 --> 00:09:46,640
The Death Note will work for what I have in mind.
213
00:09:46,940 --> 00:09:48,690
What do you mean by that?
214
00:09:48,690 --> 00:09:52,780
One escaped and went to the bathroom I had designated in the Death Note.
215
00:09:52,780 --> 00:10:01,950
Tamiki: Heart attack, escapes from cell.
Dies 6 p.m.
216
00:09:52,780 --> 00:10:01,950
Tamiki: Heart attack, escapes from cell.
Dies 6 p.m.
217
00:09:52,780 --> 00:10:01,950
Masaaki: Heart attack,
draws symbol on wall
218
00:09:52,780 --> 00:10:01,950
Masaaki: Heart attack,
draws symbol on wall
219
00:09:52,780 --> 00:09:57,320
Another drew the same picture I had drawn in the Death Note.
220
00:09:57,320 --> 00:10:01,950
Yet another wrote the same letter I had written in the Death Note.
221
00:09:57,950 --> 00:10:01,950
{\an1}
222
00:09:57,950 --> 00:10:01,950
{\an9}Lord have mercy
Do what I can,
I'll either be hanged
or you know,
killed by Kira.
I know about him.
He's going to get me.
223
00:10:02,950 --> 00:10:06,460
These three did exactly what I wanted.
224
00:10:07,030 --> 00:10:11,210
I purposely wrote very difficult tasks for the other three.
225
00:10:11,880 --> 00:10:16,470
Fura Yuzo: Dies in front
of the Eiffel Tower in
France today at 6 p.m.
226
00:10:11,880 --> 00:10:16,470
Fura Yuzo: Dies in front
of the Eiffel Tower in
France today at 6 p.m.
227
00:10:12,150 --> 00:10:17,000
The first was to "die in front of the Eiffel Tower in an hour."
228
00:10:17,000 --> 00:10:22,720
It's physically impossible to go from a prison in Japan to France in an hour.
229
00:10:22,720 --> 00:10:26,180
So this never happened and ended as just a regular heart attack.
230
00:10:26,180 --> 00:10:31,980
Kabeoka: Heart attack
Dies at 6 p.m.
231
00:10:26,180 --> 00:10:31,980
Kabeoka: Heart attack
Dies at 6 p.m.
232
00:10:26,180 --> 00:10:32,440
The next was to
"draw a picture of L's face on the prison wall",
233
00:10:32,440 --> 00:10:34,830
but one can't draw the faces of people they don't know.
234
00:10:34,830 --> 00:10:36,610
I see.
235
00:10:36,610 --> 00:10:45,120
Kabeoka: Heart attack.
.
Dies at 6 p.m.
236
00:10:36,610 --> 00:10:45,120
Kabeoka: Heart attack.
.
Dies at 6 p.m.
237
00:10:36,610 --> 00:10:45,120
_______Shinshiro Yamamae: Heart attack
Writes a note stating
"I know that L is suspicious of the Japanese police."
Dies at 6 p.m.
238
00:10:36,610 --> 00:10:45,120
_______Shinshiro Yamamae: Heart attack
Writes a note stating
"I know that L is suspicious of the Japanese police."
Dies at 6 p.m.
239
00:10:36,960 --> 00:10:38,910
For the final one,
240
00:10:38,910 --> 00:10:45,120
I specified that he would write a note that would read,
"I know L is suspicious of the Japanese police".
241
00:10:45,420 --> 00:10:49,330
I thought this one might work, but it didn't happen.
242
00:10:49,330 --> 00:10:52,250
Which means that people can't write about
243
00:10:52,250 --> 00:10:57,510
things they don't know or things they couldn't come up with on their own.
244
00:10:57,510 --> 00:11:02,090
In short, it means that even the Death Note can't do the impossible.
245
00:11:02,090 --> 00:11:06,420
But as long as it's something the person is realistically likely to do,
246
00:11:06,420 --> 00:11:09,640
I can control them as much as I want before they die.
247
00:11:09,640 --> 00:11:11,020
You've figured that out,
248
00:11:11,390 --> 00:11:14,860
but what are you trying to do, Light?
249
00:11:15,160 --> 00:11:19,440
L and the police will never figure out my true goal.
250
00:11:19,440 --> 00:11:25,700
The great detective is probably trying to decipher the picture and the letter those criminals left.
251
00:11:26,120 --> 00:11:29,710
It's an absolutely meaningless dying message.
252
00:11:31,510 --> 00:11:35,630
If Kira used those criminals for a test,
253
00:11:35,630 --> 00:11:37,920
he's about to start something.
254
00:11:38,430 --> 00:11:44,760
If he moves now, there is the chance that the FBI will notice someone acting suspiciously.
255
00:11:44,760 --> 00:11:49,270
But if he has a different goal in mind,
256
00:11:49,270 --> 00:11:52,770
the letter and picture might be some kind of message.
257
00:11:54,020 --> 00:11:54,940
Is this it?
258
00:11:54,940 --> 00:11:58,440
L D O Y O U K N O W
259
00:11:58,110 --> 00:12:00,320
Well, it's time for the real thing.
260
00:12:00,320 --> 00:12:01,320
The real thing?
261
00:12:01,700 --> 00:12:03,320
Yesterday on the news,
262
00:12:03,320 --> 00:12:05,320
there was a drug addict who failed robbing a bank.
263
00:12:05,320 --> 00:12:09,830
Wanted Criminal
264
00:12:05,320 --> 00:12:09,830
Wanted Criminal
265
00:12:05,320 --> 00:12:09,830
Osoreda Kiichiro
266
00:12:05,320 --> 00:12:09,830
Osoreda Kiichiro
267
00:12:05,800 --> 00:12:09,010
He attacked civilians and ran away.
268
00:12:09,010 --> 00:12:09,830
I'll use him.
269
00:12:11,030 --> 00:12:13,080
It's last minute, but I'm sure I can find someone.
270
00:12:13,560 --> 00:12:15,250
I'll ask out several people.
271
00:12:15,250 --> 00:12:17,560
Ask out several people?
272
00:12:17,560 --> 00:12:18,420
Yeah.
273
00:12:18,730 --> 00:12:22,840
Ryuk, I may not look it, but I'm pretty popular.
274
00:12:31,550 --> 00:12:33,280
Hello?
275
00:12:33,280 --> 00:12:35,200
Huh, Light?
276
00:12:35,200 --> 00:12:36,980
G-Good morning...
277
00:12:58,170 --> 00:13:00,340
He's still following me, isn't he?
278
00:13:00,340 --> 00:13:02,130
That's perfect.
279
00:13:02,130 --> 00:13:06,260
If I don't have my stalker, there would be no point in what I'm going to do next.
280
00:13:11,510 --> 00:13:13,520
Light!
281
00:13:13,520 --> 00:13:14,720
A date?
282
00:13:14,720 --> 00:13:15,520
Yeah.
283
00:13:16,190 --> 00:13:18,360
It's a date, no matter how you look at it.
284
00:13:18,760 --> 00:13:21,500
Even to my stalker.
285
00:13:21,500 --> 00:13:23,360
It's no normal date, is it?
286
00:13:23,790 --> 00:13:27,160
You said you had a way to find out your stalker's name,
287
00:13:27,740 --> 00:13:30,120
but what do you plan to do?
288
00:13:30,450 --> 00:13:35,110
Huh? Ryuk, didn't you see what I wrote in the Death Note?
289
00:13:35,110 --> 00:13:38,640
Nah. It would be boring to peek.
290
00:13:38,640 --> 00:13:41,390
Then just be patient and watch what happens.
291
00:13:43,190 --> 00:13:45,560
Sorry, did I keep you waiting?
292
00:13:45,560 --> 00:13:47,500
No, not at all!
293
00:13:47,500 --> 00:13:50,680
Anyway, I haven't been to Space Land since junior high!
294
00:13:50,680 --> 00:13:54,810
I'm so excited! And I get to be alone with you!
295
00:13:54,810 --> 00:13:56,210
Yeah.
296
00:13:57,930 --> 00:14:01,730
On weekdays, he only goes to school and his prep courses.
297
00:14:02,480 --> 00:14:04,900
An occasional date on his days off.
298
00:14:04,900 --> 00:14:06,110
He's pretty normal.
299
00:14:06,110 --> 00:14:08,990
No, he's a serious high-school student.
300
00:14:09,450 --> 00:14:12,030
Chief Yagami's son, Light.
301
00:14:12,030 --> 00:14:14,260
I have no reason to suspect him.
302
00:14:16,830 --> 00:14:17,870
At any rate,
303
00:14:18,160 --> 00:14:22,090
I'll finish my surveillance of him today.
304
00:14:26,550 --> 00:14:27,550
Light...
305
00:14:27,550 --> 00:14:30,690
Didn't you say that you weren't going out until entrance exams were over?
306
00:14:30,690 --> 00:14:34,100
Yeah, but I did score number one in the practice exams.
307
00:14:34,100 --> 00:14:35,560
You're awful!
308
00:15:09,840 --> 00:15:11,930
It's him! He's here!
309
00:15:14,790 --> 00:15:17,270
Aside from him, there are seven passengers.
310
00:15:17,270 --> 00:15:19,730
Everything will go smoothly.
311
00:15:21,700 --> 00:15:22,350
Huh?
312
00:15:22,700 --> 00:15:25,110
I'm taking control of this bus!
313
00:15:26,480 --> 00:15:29,490
A bus jacking?! At a time like this?
314
00:15:29,490 --> 00:15:31,110
Don't make a fuss!
315
00:15:31,110 --> 00:15:33,820
I'll kill anyone who moves.
316
00:15:34,250 --> 00:15:39,350
Driver, you know the phone number for Space Land's offices, don't you?
317
00:15:39,350 --> 00:15:40,060
Call them!
318
00:15:40,060 --> 00:15:40,830
All right.
319
00:15:42,200 --> 00:15:44,790
This is Sasaki, the driver of bus number 174!
320
00:15:45,160 --> 00:15:47,410
Tell them what's happening!
321
00:15:47,410 --> 00:15:51,130
A man with a gun has bus jacked us!
322
00:15:51,130 --> 00:15:52,300
Give me that.
323
00:15:52,790 --> 00:15:55,010
You hear that? Listen carefully.
324
00:15:55,790 --> 00:15:59,340
Bring Space Land's profits from yesterday to two bus stops away from there.
325
00:15:59,340 --> 00:16:01,950
Have a woman bring it by car alone!
326
00:16:01,950 --> 00:16:03,810
Do it before this bus gets there!
327
00:16:03,810 --> 00:16:05,310
If you try anything funny
328
00:16:05,310 --> 00:16:07,570
or call the police,
329
00:16:07,570 --> 00:16:10,600
I'll kill all the passengers one by one!
330
00:16:18,030 --> 00:16:20,220
Yuri, don't worry.
331
00:16:20,220 --> 00:16:21,830
I'll look for a chance
332
00:16:21,830 --> 00:16:24,240
to grab his hand that's holding the pistol.
333
00:16:24,240 --> 00:16:25,830
That's dangerous. Don't do it.
334
00:16:26,150 --> 00:16:28,000
If it comes to that, I'll do it.
335
00:16:29,800 --> 00:16:32,570
It's all right. We don't have to pass notes.
336
00:16:32,570 --> 00:16:36,180
As long as we whisper, he won't hear us over the sound of the bus.
337
00:16:38,060 --> 00:16:41,980
Do you have proof that you're not his accomplice?
338
00:16:42,780 --> 00:16:44,550
A-Accomplice?
339
00:16:44,550 --> 00:16:45,900
It's pretty common.
340
00:16:46,470 --> 00:16:48,770
The culprit pretends he's alone
341
00:16:48,770 --> 00:16:53,110
and just in case, he'll leave someone to keep watch in the back.
342
00:16:54,280 --> 00:16:55,920
What's wrong?
343
00:16:55,920 --> 00:16:58,160
No... you really think so?
344
00:16:58,160 --> 00:17:00,330
I-I have no choice.
345
00:17:00,330 --> 00:17:02,660
There is no way that Light Yagami can be Kira.
346
00:17:02,660 --> 00:17:05,860
Kira could kill the culprit with a heart attack.
347
00:17:07,070 --> 00:17:09,090
This is my proof. Take a look.
348
00:17:10,380 --> 00:17:11,840
FBI?!
349
00:17:11,840 --> 00:17:17,970
I see. L's using the FBI to investigate those connected to Japan's police force!
350
00:17:17,970 --> 00:17:21,390
His name is Raye Penber.
351
00:17:23,640 --> 00:17:24,730
I trust you.
352
00:17:25,540 --> 00:17:30,570
I won't ask why an FBI agent is on this bus with us.
353
00:17:30,970 --> 00:17:31,750
Do you have a gun?
354
00:17:31,750 --> 00:17:32,900
I do.
355
00:17:32,900 --> 00:17:36,320
So if something happens, I can rely on you, right?
356
00:17:36,320 --> 00:17:37,410
Yes.
357
00:17:37,660 --> 00:17:39,240
Shut up!
358
00:17:39,240 --> 00:17:41,080
Do you want to die?!
359
00:17:41,700 --> 00:17:45,580
That man was on the Japanese news two days ago.
360
00:17:46,200 --> 00:17:51,000
He's a drug addict who tried to rob a bank,
killed three civilians, and ran away.
361
00:17:51,300 --> 00:17:53,130
He's very dangerous.
362
00:17:53,130 --> 00:17:54,480
It's all right.
363
00:17:54,480 --> 00:17:57,590
He'll never shoot at us.
364
00:17:59,410 --> 00:18:00,260
Oh!
365
00:18:00,260 --> 00:18:02,010
Hey, you! Don't move.
366
00:18:04,100 --> 00:18:05,770
What's that piece of paper?
367
00:18:05,770 --> 00:18:07,100
Hey you!
368
00:18:07,100 --> 00:18:09,940
You were planning something back here with notes, weren't you?
369
00:18:09,940 --> 00:18:11,060
Damn!
370
00:18:11,060 --> 00:18:12,690
If he sees that note from earlier,
371
00:18:13,020 --> 00:18:16,120
he'll discover that Light was planning to jump him when he had the chance!
372
00:18:17,650 --> 00:18:20,120
Heh. Plans for a date?
373
00:18:20,120 --> 00:18:21,750
How stupid.
374
00:18:23,350 --> 00:18:24,740
All right!
375
00:18:32,540 --> 00:18:34,330
Wh-Who the hell are you?!
376
00:18:34,330 --> 00:18:36,380
You in the back!
377
00:18:37,260 --> 00:18:39,590
Wh-What are you trying to pull?
378
00:18:40,280 --> 00:18:42,310
How long were you hiding back there?!
379
00:18:42,970 --> 00:18:46,080
Huh? You mean me?
380
00:18:46,080 --> 00:18:48,390
You can see me right now?
381
00:18:48,390 --> 00:18:50,620
D-Don't move!
382
00:18:50,620 --> 00:18:52,650
I-I'll shoot! You monster!
383
00:18:52,650 --> 00:18:55,150
This isn't good! He's hallucinating!
384
00:18:55,150 --> 00:18:56,150
Everyone, get down!
385
00:18:58,860 --> 00:19:00,660
Oh, I get it!
386
00:19:01,140 --> 00:19:03,990
That note that Light just dropped
387
00:19:03,990 --> 00:19:07,500
was cut out of the Death Note.
388
00:19:07,500 --> 00:19:12,750
So he has this guy touch the note and now, only he can see me.
389
00:19:12,750 --> 00:19:14,540
That's so smart.
390
00:19:14,540 --> 00:19:15,810
D-Don't come near me!
391
00:19:18,860 --> 00:19:20,010
Sorry, pal.
392
00:19:20,010 --> 00:19:23,350
I'm a Shinigami, so that's not gonna kill me.
393
00:19:35,570 --> 00:19:39,470
"Anyone who touches the Death Note will be able to see me."
394
00:19:39,470 --> 00:19:43,000
"I'm always hovering behind you."
395
00:19:43,000 --> 00:19:45,920
"Shinigami can't die from gunshots."
396
00:19:45,920 --> 00:19:48,500
That's all stuff I've told Light.
397
00:19:48,500 --> 00:19:53,420
Pretty impressive. It's not surprising he's the top exam scorer nationwide.
398
00:19:53,420 --> 00:19:59,420
He even used this bus jacking to get the name of the guy who was following him, without much hassle.
399
00:20:00,420 --> 00:20:02,550
Stop the bus and open the door.
400
00:20:30,040 --> 00:20:32,770
Exactly 11:45.
401
00:20:32,770 --> 00:20:34,920
Everything went as planned.
402
00:20:35,950 --> 00:20:38,700
Osoreda Kiichiro. Accidental death.
403
00:20:39,770 --> 00:20:41,960
At 11:31 a.m.,
404
00:20:41,960 --> 00:20:46,660
he will get on a bus heading to Space Land from the bus stop near the eastern entrance of the park.
405
00:20:46,660 --> 00:20:48,810
He will enter with a gun,
406
00:20:48,810 --> 00:20:52,020
but will see a phantom from another world
407
00:20:52,020 --> 00:20:54,480
and fire all his bullets at it.
408
00:20:54,480 --> 00:20:56,230
Then, he will flee from the bus.
409
00:20:57,150 --> 00:21:00,760
Immediately afterwards, at 11:45 the same day,
410
00:21:00,760 --> 00:21:02,530
he will die in an accident.
411
00:21:07,760 --> 00:21:10,870
The Death Note never fails.
412
00:21:14,750 --> 00:21:19,090
You're next, Raye Penber.
413
00:21:23,090 --> 00:21:26,130
To be continued
414
00:21:26,550 --> 00:21:31,640
I had a dream that no one could see
415
00:21:26,550 --> 00:21:31,640
♪ {\an8}dare ni mo mirenai yume o mite ♪
416
00:21:31,640 --> 00:21:37,060
I threw away everything that I didn't need
417
00:21:31,640 --> 00:21:37,060
♪ {\an8}iranai mono wa subete suteta ♪
418
00:21:37,060 --> 00:21:41,860
I'm holding these feelings that I can't give up in my heart
419
00:21:37,060 --> 00:21:41,860
♪ {\an8}yuzurenai omoi kono mune ni yadoshite ♪
420
00:21:41,860 --> 00:21:45,740
I'm holding these feelings that I can't give up in my heart
421
00:21:41,860 --> 00:21:45,740
♪ {\an8}yuzurenai omoi kono mune ni yadoshite ♪
422
00:21:45,950 --> 00:21:52,120
Even if my feet fall victim to the shackles of sacrifice
423
00:21:45,950 --> 00:21:52,120
♪ {\an8}mada real to ideal no hazama ni ite ♪
424
00:21:52,330 --> 00:21:57,170
In between reality and my ideal
425
00:21:52,330 --> 00:21:57,170
♪ {\an8}gisei no kase ni ashi o toraretemo ♪
426
00:21:57,500 --> 00:22:02,170
I can't hold back the flooding impulses
427
00:21:57,500 --> 00:22:02,170
♪ {\an8}afurereru shoudou osaekirenai ♪
428
00:22:02,630 --> 00:22:09,850
Because I have a strong desire to accomplish
429
00:22:02,630 --> 00:22:09,850
♪ {\an8}tsuyoku motomeru kokoro ga aru kara ♪
430
00:22:10,430 --> 00:22:15,350
'Deceit', 'fear', 'vanity', 'melancholy'
431
00:22:10,430 --> 00:22:15,350
♪ {\an8}'itsuwari', 'osore', 'kyoshoku', 'urei' ♪
432
00:22:15,350 --> 00:22:20,810
I'm not weak enough
433
00:22:15,350 --> 00:22:20,810
♪ {\an8}samazama na negative ni ♪
434
00:22:20,810 --> 00:22:26,150
To believe any of these negative perceptions
435
00:22:20,810 --> 00:22:26,150
♪ {\an8}torawareru hodo yowaku wa nai ♪
436
00:22:26,320 --> 00:22:30,700
I'm a trickster who doesn't know solitude
437
00:22:26,320 --> 00:22:30,700
♪ {\an8}kodoku mo shiranu Trickster ♪
438
00:22:30,700 --> 00:22:32,030
I'm a trickster who doesn't know solitude
439
00:22:30,700 --> 00:22:32,030
♪ {\an8}kodoku mo shiranu Trickster ♪
440
00:22:36,120 --> 00:22:37,620
Next Episode Preview
441
00:22:37,140 --> 00:22:38,710
It's just as I thought.
442
00:22:37,830 --> 00:22:42,170
PREVIEW
443
00:22:38,710 --> 00:22:40,130
{\an1}Please keep what is about to happen
a secret among the eight of us.
444
00:22:38,710 --> 00:22:40,130
{\an1}Please keep what is about to happen
a secret among the eight of us.
445
00:22:38,710 --> 00:22:42,090
He doesn't suspect me at all.
446
00:22:42,090 --> 00:22:45,340
The remaining agents will all die of heart attacks.
447
00:22:45,900 --> 00:22:49,130
Farewell, Raye Penber.
448
00:22:49,130 --> 00:22:51,140
Next time
449
00:22:49,130 --> 00:22:51,140
Tactics
35576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.