All language subtitles for Death In Paradise s10e08.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:32,860 --> 00:00:34,898 Berrowberry leaves. 3 00:00:34,900 --> 00:00:37,818 Finally took to the soil. 4 00:00:37,820 --> 00:00:39,700 Here, smell. 5 00:00:40,700 --> 00:00:42,298 Mmm! 6 00:00:42,300 --> 00:00:47,338 It's like citrus and liquorice. 7 00:00:47,340 --> 00:00:49,058 Has genuine anti-ageing properties. 8 00:00:49,060 --> 00:00:51,338 Or so my grandma used to say. 9 00:00:51,340 --> 00:00:55,380 90 years old when she passed, and not a wrinkle on her face. 10 00:00:57,660 --> 00:01:00,460 You know how you don't like surprises? 11 00:01:08,740 --> 00:01:12,778 First stall I ever opened was right here. 12 00:01:12,780 --> 00:01:16,138 Eight in the morning till eight at night, 13 00:01:16,140 --> 00:01:19,580 then I'd stay up late making product for the next day. 14 00:01:21,260 --> 00:01:24,218 Look how far we've come, Emmet. 15 00:01:24,220 --> 00:01:26,218 Not we. You. 16 00:01:26,220 --> 00:01:28,898 You might not have been there from the start, 17 00:01:28,900 --> 00:01:32,500 but Fallen Tree would not be where it is today without you. 18 00:01:33,780 --> 00:01:35,180 Thanks. 19 00:01:43,580 --> 00:01:45,820 Gardenia! Shares in your company? 20 00:01:47,740 --> 00:01:49,020 I can't accept this. 21 00:01:50,380 --> 00:01:51,898 It's too much. 22 00:01:51,900 --> 00:01:55,900 You are my dearest friend, Emmet. I want you to know that. 23 00:02:02,700 --> 00:02:04,098 This is all too much, 24 00:02:04,100 --> 00:02:06,218 really. Actually, Emmet, I'd say 25 00:02:06,220 --> 00:02:09,338 you've got off somewhat lightly. Yeah, if Mama had her way, 26 00:02:09,340 --> 00:02:13,658 this was going to be full-on party time with caterers and a disco. 27 00:02:13,660 --> 00:02:17,538 But, as my husband wisely pointed out, 28 00:02:17,540 --> 00:02:21,618 we thought you'd prefer something a little less noisy. 29 00:02:21,620 --> 00:02:23,818 This is just perfect. I appreciate it. 30 00:02:23,820 --> 00:02:26,818 I appreciate everything you've done for me. 31 00:02:26,820 --> 00:02:28,380 Oh, Emmet. 32 00:02:30,900 --> 00:02:32,218 To Emmet. 33 00:02:32,220 --> 00:02:34,618 Yes. Yes, to Emmet. To you. 34 00:02:34,620 --> 00:02:35,698 GLASSES CLINK 35 00:02:35,700 --> 00:02:37,138 Cheers. Thank you. 36 00:02:37,140 --> 00:02:38,178 LAUGHTER 37 00:02:38,180 --> 00:02:39,380 LAUGHTER ECHOES 38 00:02:42,180 --> 00:02:44,060 BIRDSONG 39 00:03:05,260 --> 00:03:08,458 Sir, this is a victim statement for the burglary up near Port Royal. 40 00:03:08,460 --> 00:03:09,940 Oh, thanks, JP. 41 00:03:11,260 --> 00:03:12,820 Morning, sir. Can I help you? 42 00:03:14,740 --> 00:03:17,858 There's... There's blood on your shirt. Is everything all right? 43 00:03:17,860 --> 00:03:19,140 Has there been an accident? 44 00:03:20,620 --> 00:03:21,820 I think... 45 00:03:23,380 --> 00:03:25,500 I think I... 46 00:03:26,660 --> 00:03:28,298 THEY GASP 47 00:03:28,300 --> 00:03:30,300 ..I think I've killed her. 48 00:04:04,260 --> 00:04:07,260 How about I put that gun somewhere safe? 49 00:04:14,180 --> 00:04:15,780 All right. 50 00:04:23,060 --> 00:04:24,740 NEVILLE: Can you tell us your name? 51 00:04:25,980 --> 00:04:27,818 Emmet Peterson. 52 00:04:27,820 --> 00:04:32,138 I'm DI Neville Parker. And...you say you think you killed someone? 53 00:04:32,140 --> 00:04:35,300 She was my dearest friend. And who is that? 54 00:04:36,820 --> 00:04:38,378 Gardenia. 55 00:04:38,380 --> 00:04:40,660 Gardenia Dujon. 56 00:04:41,860 --> 00:04:44,298 You know her? Yes. She's a local businesswoman. 57 00:04:44,300 --> 00:04:47,818 She founded Fallen Tree - it's a cosmetic company on the island. 58 00:04:47,820 --> 00:04:49,578 And where was this? 59 00:04:49,580 --> 00:04:51,298 At her home. I know it. 60 00:04:51,300 --> 00:04:53,418 Do you want me to head over there, sir? 61 00:04:53,420 --> 00:04:54,858 OK, yes. 62 00:04:54,860 --> 00:04:56,260 And, er, call an ambulance. 63 00:05:02,580 --> 00:05:05,060 Emmet, would you like to take a seat? 64 00:05:17,660 --> 00:05:20,858 Can you talk us through what happened? That's just it. 65 00:05:20,860 --> 00:05:23,060 I can't remember. 66 00:05:25,460 --> 00:05:28,658 Not seen Deeny since she got up, around half six. 67 00:05:28,660 --> 00:05:30,698 JP: And this is where she came? 68 00:05:30,700 --> 00:05:34,058 Oh, yes, she always does her yoga down here. 69 00:05:34,060 --> 00:05:35,420 Oh, God! 70 00:05:37,460 --> 00:05:38,700 Please, no! 71 00:05:41,500 --> 00:05:43,338 EMMET: I got up this morning. 72 00:05:43,340 --> 00:05:45,298 Made breakfast. 73 00:05:45,300 --> 00:05:47,220 That's all I know for sure. 74 00:05:49,500 --> 00:05:50,940 Next thing... 75 00:05:52,460 --> 00:05:53,938 ..I woke up on the ground. 76 00:05:53,940 --> 00:05:56,258 In the garden. 77 00:05:56,260 --> 00:05:59,860 Felt something heavy in my hand, so I sat up. 78 00:06:01,580 --> 00:06:03,418 I saw her. 79 00:06:03,420 --> 00:06:05,298 Gardenia. 80 00:06:05,300 --> 00:06:08,020 Lying there, dead. 81 00:06:10,180 --> 00:06:12,218 I saw the blood on my shirt... 82 00:06:12,220 --> 00:06:14,938 ..and realised what I'd done. 83 00:06:14,940 --> 00:06:17,938 But you can't actually remember firing the gun? 84 00:06:17,940 --> 00:06:19,018 No. 85 00:06:19,020 --> 00:06:20,538 Does the gun belong to you? 86 00:06:20,540 --> 00:06:23,338 Do you know how you came by it? 87 00:06:23,340 --> 00:06:24,578 No. 88 00:06:24,580 --> 00:06:26,980 But I know it was me that fired it. 89 00:06:28,420 --> 00:06:29,660 I killed her. 90 00:06:30,700 --> 00:06:33,338 I can feel it in me. 91 00:06:33,340 --> 00:06:34,660 Emmet... 92 00:06:35,660 --> 00:06:37,100 ..if you did do this... 93 00:06:39,220 --> 00:06:40,818 ..why? 94 00:06:40,820 --> 00:06:42,778 I don't know. 95 00:06:42,780 --> 00:06:44,778 WINCES 96 00:06:44,780 --> 00:06:46,018 Oh, my head. 97 00:06:46,020 --> 00:06:47,218 Does it hurt? 98 00:06:47,220 --> 00:06:50,578 It aches real bad. There's blood, sir. 99 00:06:50,580 --> 00:06:52,738 Looks like he's taken a knock or something. 100 00:06:52,740 --> 00:06:54,258 I should get him to hospital. 101 00:06:54,260 --> 00:06:56,220 Er, yeah. OK. 102 00:06:59,020 --> 00:07:01,698 Until we recover the bullet, we can't say for sure, 103 00:07:01,700 --> 00:07:05,858 but the gun Mr Peterson was holding was a .38 calibre. 104 00:07:05,860 --> 00:07:08,660 The entry wound appears to be the same size. 105 00:07:10,940 --> 00:07:12,978 Was she doing exercise down here? 106 00:07:12,980 --> 00:07:15,458 JP: Mrs Dujon did yoga every morning. 107 00:07:15,460 --> 00:07:17,498 Her husband says that she got up at 108 00:07:17,500 --> 00:07:19,978 6.30 and that was the last time he saw her. 109 00:07:19,980 --> 00:07:21,778 Anyone hear the gunshot? 110 00:07:21,780 --> 00:07:24,618 No. He says that he went back to sleep for another hour or so. 111 00:07:24,620 --> 00:07:26,538 MARLON: Same with the daughter, Cassie. 112 00:07:26,540 --> 00:07:30,178 She said that the first time she heard about this was when we showed up. 113 00:07:30,180 --> 00:07:33,138 Gunshot wasn't heard by any of the victim's family. 114 00:07:33,140 --> 00:07:36,858 But this is a private, secure ground, sir. 115 00:07:36,860 --> 00:07:38,698 There's no signs of an intruder. 116 00:07:38,700 --> 00:07:40,298 Yeah, it's pretty remote out here. 117 00:07:40,300 --> 00:07:42,540 Not much chance of a passing witness either. 118 00:07:45,980 --> 00:07:47,380 What's that doing here? 119 00:07:49,620 --> 00:07:51,500 CAMERA SHUTTER CLICKS 120 00:07:54,620 --> 00:07:56,140 A red crayon. 121 00:07:57,340 --> 00:07:58,938 How old's the daughter? 122 00:07:58,940 --> 00:08:01,818 Early twenties. Not likely to be hers, then. 123 00:08:01,820 --> 00:08:04,098 Maybe they have friends with kids. Yeah, maybe. 124 00:08:04,100 --> 00:08:06,620 Should probably still bag it up anyway. 125 00:08:09,180 --> 00:08:11,378 It makes no sense. 126 00:08:11,380 --> 00:08:15,618 Mum and Emmet, they've worked together, 127 00:08:15,620 --> 00:08:18,338 they've been best friends for, like, 30 years. 128 00:08:18,340 --> 00:08:21,258 Had they been arguing recently? Fallen out over anything? 129 00:08:21,260 --> 00:08:23,858 I mean, it was only last night we were all celebrating together. 130 00:08:23,860 --> 00:08:27,178 Mum wanted to reward Emmet for his loyalty to the company 131 00:08:27,180 --> 00:08:30,498 and to her personally, so she gave him shares. 132 00:08:30,500 --> 00:08:32,660 A 30% stake in Fallen Tree. 133 00:08:34,860 --> 00:08:37,178 What is Emmet's role, exactly? 134 00:08:37,180 --> 00:08:38,378 He's a sort of advisor. 135 00:08:38,380 --> 00:08:40,498 Helps Deeny find new ingredients for her products. 136 00:08:40,500 --> 00:08:42,778 He's a walking encyclopaedia on that kind of stuff. 137 00:08:42,780 --> 00:08:45,780 Well, she says the company would have gone bust without him. 138 00:08:46,860 --> 00:08:48,298 Hmm. 139 00:08:48,300 --> 00:08:50,018 Oh, I almost forgot. 140 00:08:50,020 --> 00:08:54,578 I found this at the crime scene. 141 00:08:54,580 --> 00:08:56,058 You found a crayon? 142 00:08:56,060 --> 00:08:59,578 I was just wondering if you might have any idea what it was doing there. 143 00:08:59,580 --> 00:09:02,818 Not had any kids visiting recently? No. 144 00:09:02,820 --> 00:09:05,620 Well...it's probably nothing. 145 00:09:07,420 --> 00:09:10,420 Inspector, what happens now? To Emmet, I mean. 146 00:09:11,420 --> 00:09:13,940 Well, we'll have to talk to him some more. 147 00:09:18,460 --> 00:09:22,058 The doctor said Mr Peterson took a serious blow to the head. 148 00:09:22,060 --> 00:09:24,298 Any idea what caused it? No. 149 00:09:24,300 --> 00:09:27,058 But as a result, he's suffering from post-traumatic amnesia. 150 00:09:27,060 --> 00:09:29,698 That's why he has no memory of what happened. 151 00:09:29,700 --> 00:09:31,858 Did the doctor say when it might come back? 152 00:09:31,860 --> 00:09:34,018 Within the week, he said. But could be hours, 153 00:09:34,020 --> 00:09:36,138 could be days. 154 00:09:36,140 --> 00:09:38,020 NEVILLE SIGHS 155 00:09:39,380 --> 00:09:43,660 So...do we arrest him, as he claims he did it? 156 00:09:45,020 --> 00:09:47,500 I don't think we have a choice. 157 00:09:54,100 --> 00:09:56,818 We will need to take your clothes as evidence. 158 00:09:56,820 --> 00:09:58,900 I'll bring you something to change into. 159 00:10:15,340 --> 00:10:16,698 Huh. 160 00:10:16,700 --> 00:10:21,058 Fascinating story of how Gardenia built up her company from nothing. 161 00:10:21,060 --> 00:10:24,418 When she was 17, the family farm was destroyed in a hurricane. 162 00:10:24,420 --> 00:10:27,138 No other money coming in, so she gathered up all the coconuts 163 00:10:27,140 --> 00:10:28,658 that had fallen during the storm 164 00:10:28,660 --> 00:10:31,498 and used them to make her grandma's home-made moisturising recipe. 165 00:10:31,500 --> 00:10:33,458 And now it sells all over the Caribbean. 166 00:10:33,460 --> 00:10:35,458 People love her product. I use it. 167 00:10:35,460 --> 00:10:37,378 Yeah, Rosey swears by Fallen Tree. 168 00:10:37,380 --> 00:10:39,098 She's always trying to get me to use it. 169 00:10:39,100 --> 00:10:40,658 She's not wrong there, Sarge. 170 00:10:40,660 --> 00:10:42,418 The sooner you start moisturising, the better. 171 00:10:42,420 --> 00:10:43,698 OK, what's that supposed to mean? 172 00:10:43,700 --> 00:10:45,938 Once you hit middle age, 173 00:10:45,940 --> 00:10:48,178 that skin is not going to keep itself young. 174 00:10:48,180 --> 00:10:50,218 I am not hitting middle age, Marlon, 175 00:10:50,220 --> 00:10:51,938 thank you very much. Commissioner! 176 00:10:51,940 --> 00:10:53,818 Good evening. Inspector. 177 00:10:53,820 --> 00:10:57,578 I wanted you to know that a press release has been issued to the local news teams, 178 00:10:57,580 --> 00:10:59,698 which may bring some attention your way. 179 00:10:59,700 --> 00:11:02,458 Understood. And what of our suspect? 180 00:11:02,460 --> 00:11:04,778 Has he remembered anything of what happened? 181 00:11:04,780 --> 00:11:07,138 No, not yet, sir. How do you intend to proceed? 182 00:11:07,140 --> 00:11:09,778 We've arrested him, which gives us 48 hours 183 00:11:09,780 --> 00:11:11,258 before we have to charge him. 184 00:11:11,260 --> 00:11:13,818 We're going to use that time to work out exactly what happened, 185 00:11:13,820 --> 00:11:16,618 whether it was, in fact, Emmet Peterson that killed Mrs Dujon. 186 00:11:16,620 --> 00:11:18,058 There's a chance he didn't? 187 00:11:18,060 --> 00:11:22,298 The fact that he has no motive that he or the family can think of, sir, it's odd. 188 00:11:22,300 --> 00:11:24,498 Why would a man suddenly, out of the blue, 189 00:11:24,500 --> 00:11:26,658 kill his best friend for no reason? 190 00:11:26,660 --> 00:11:29,618 And if he did it, he has no idea how he got the gun. 191 00:11:29,620 --> 00:11:34,218 Oh, and curiously, there was...this. 192 00:11:34,220 --> 00:11:35,858 A crayon. 193 00:11:35,860 --> 00:11:38,058 I found it on the floor at the crime scene. 194 00:11:38,060 --> 00:11:41,580 And in what way might a child's crayon help solve this murder? 195 00:11:43,060 --> 00:11:45,538 Obviously, this is not the only lead we're pursuing. 196 00:11:45,540 --> 00:11:49,220 Some might say it's hardly a lead at all, Inspector. 197 00:11:50,980 --> 00:11:54,100 Goodnight, sir. Goodnight. 198 00:11:59,980 --> 00:12:02,698 Sergeant Hooper, I wondered if you'd come to any decision 199 00:12:02,700 --> 00:12:04,778 regarding the job offer. 200 00:12:04,780 --> 00:12:06,818 I'm still weighing it up, sir. Sorry. 201 00:12:06,820 --> 00:12:10,498 Just let me know when you know. I'll need time to find a replacement. 202 00:12:10,500 --> 00:12:12,740 I will do, sir. You'll be first to know. 203 00:12:16,940 --> 00:12:19,740 Catherine! Two beers, please. 204 00:12:22,620 --> 00:12:27,058 So tell me, how have things been while I was away with Cammy? 205 00:12:27,060 --> 00:12:28,778 Yeah, you know, all right. 206 00:12:28,780 --> 00:12:31,098 Any developments to report? 207 00:12:31,100 --> 00:12:32,860 Between you and, er... 208 00:12:34,060 --> 00:12:37,418 Oh, no, no, nothing to report, Catherine. 209 00:12:37,420 --> 00:12:40,778 In fact, I decided we should probably try and keep a bit of distance between us. 210 00:12:40,780 --> 00:12:43,418 Although that proved to be a bit trickier than I thought it would. 211 00:12:43,420 --> 00:12:45,538 And why did you decide to do that? 212 00:12:45,540 --> 00:12:47,138 Florence is a colleague. 213 00:12:47,140 --> 00:12:49,658 More than that, actually. She's a good friend. 214 00:12:49,660 --> 00:12:52,778 I don't want to spoil that. The English. 215 00:12:52,780 --> 00:12:54,858 So very good at making excuses. 216 00:12:54,860 --> 00:12:57,458 It's not an excuse. Isn't it? 217 00:12:57,460 --> 00:13:01,458 I just don't want you to miss your moment, Neville. 218 00:13:01,460 --> 00:13:03,180 That's all. 219 00:13:05,460 --> 00:13:06,860 Excuse me. 220 00:13:10,860 --> 00:13:12,180 Take care. 221 00:13:14,740 --> 00:13:17,738 Friend of yours? Oh, he's an old school friend. 222 00:13:17,740 --> 00:13:20,578 Haven't seen him for years. He's been working abroad. 223 00:13:20,580 --> 00:13:23,540 But...yeah, it was nice to see him. 224 00:13:32,260 --> 00:13:33,898 LAPTOP: ..even drive them away. 225 00:13:33,900 --> 00:13:36,378 If you're thinking of telling someone you've known for a while 226 00:13:36,380 --> 00:13:39,740 that you have feelings for them, then timing is everything. 227 00:13:41,380 --> 00:13:43,538 According to... 228 00:13:43,540 --> 00:13:47,140 ..The Love Demon, timing is key in this venture. 229 00:13:48,900 --> 00:13:51,258 So choose your moment carefully. 230 00:13:51,260 --> 00:13:55,138 Perhaps when you've both had a drink and are feeling relaxed. 231 00:13:55,140 --> 00:13:58,218 Ideal conditions require an air of tranquillity. 232 00:13:58,220 --> 00:14:01,378 Alcohol consumption may be key. Morning, sir! 233 00:14:01,380 --> 00:14:04,658 Er, morning, Florence! Er, come through. 234 00:14:04,660 --> 00:14:05,980 Just out here. Hi. 235 00:14:07,300 --> 00:14:11,218 Were you talking to yourself? Just, er, thinking out loud. 236 00:14:11,220 --> 00:14:13,698 Just forming some ideas about the case. 237 00:14:13,700 --> 00:14:16,778 So postmortem and lab results are in. 238 00:14:16,780 --> 00:14:19,498 Gardenia Dujon died from a cardiac arrest 239 00:14:19,500 --> 00:14:21,938 caused by loss of blood. 240 00:14:21,940 --> 00:14:23,898 Yeah. Time of death? 241 00:14:23,900 --> 00:14:26,140 Estimated between half six and half seven. 242 00:14:27,260 --> 00:14:30,418 "Blood spatter and gunshot residue found on Mr Peterson's shirt 243 00:14:30,420 --> 00:14:33,538 "are consistent with him having fired the gun at close range." 244 00:14:33,540 --> 00:14:36,860 I know. I guess that means he must have done it. 245 00:14:38,420 --> 00:14:40,138 But not one single person can think 246 00:14:40,140 --> 00:14:42,018 of any reason for him to want her dead. 247 00:14:42,020 --> 00:14:44,378 Until we can find someone who can... 248 00:14:44,380 --> 00:14:47,338 We don't rule out the possibility he didn't do this. 249 00:14:47,340 --> 00:14:49,220 Yeah. 250 00:14:52,140 --> 00:14:54,578 Yes, sir. So I have dusted the gun 251 00:14:54,580 --> 00:14:57,938 and there is only one clear set of prints. 252 00:14:57,940 --> 00:14:59,978 Belonging to Mr Peterson. 253 00:14:59,980 --> 00:15:02,538 All right, thanks, JP. What background have we got so far? 254 00:15:02,540 --> 00:15:04,858 So this is what I dug up on the three people 255 00:15:04,860 --> 00:15:07,138 that were at the house the morning of the murder. 256 00:15:07,140 --> 00:15:10,298 We have Emmet Peterson. Raised by his grandparents 257 00:15:10,300 --> 00:15:13,298 in a rainforest! Quite a childhood, by the sound of it. 258 00:15:13,300 --> 00:15:15,938 Learned to live off the land and forage for food. 259 00:15:15,940 --> 00:15:17,898 What about the husband? Patrick Harborne. 260 00:15:17,900 --> 00:15:21,178 Came to St Marie in his early 20s, as part of the diplomatic corps. 261 00:15:21,180 --> 00:15:23,618 Met Gardenia, and got married after six months, 262 00:15:23,620 --> 00:15:25,618 which is way too early, if you ask me. 263 00:15:25,620 --> 00:15:27,338 PHONE RINGING 264 00:15:27,340 --> 00:15:28,500 I should get that, sir. 265 00:15:29,500 --> 00:15:31,258 And the daughter? 266 00:15:31,260 --> 00:15:34,218 Cassie Harborne, just turned 21. 267 00:15:34,220 --> 00:15:35,698 No current employment. 268 00:15:35,700 --> 00:15:39,578 So we've arrested Cassie a few times, driving under influence, 269 00:15:39,580 --> 00:15:42,258 possession. Bit of a teenage tearaway, from memory. 270 00:15:42,260 --> 00:15:44,338 But I know her school counsellor was across it, 271 00:15:44,340 --> 00:15:46,578 so she might be able to fill us in on what was going on. 272 00:15:46,580 --> 00:15:49,458 That was Gardenia's driver. Oh, I thought it was worth Marlon 273 00:15:49,460 --> 00:15:51,418 seeing if he had any insights on the family. 274 00:15:51,420 --> 00:15:53,098 And? For the last few weeks, 275 00:15:53,100 --> 00:15:56,378 he's been driving Gardenia to meet this mysterious guy at the Paradise Bay Hotel. 276 00:15:56,380 --> 00:15:58,458 Said it was quite clandestine, you know? 277 00:15:58,460 --> 00:16:00,538 Any idea who the guy was? No, but he did say that 278 00:16:00,540 --> 00:16:02,218 a few days before she was murdered, 279 00:16:02,220 --> 00:16:04,378 he saw her having a blazing row with her husband. 280 00:16:04,380 --> 00:16:06,180 He accused her of having an affair. 281 00:16:09,380 --> 00:16:13,218 There were these texts on her phone, that's how I found out. 282 00:16:13,220 --> 00:16:15,498 And do you know who this guy is? No. 283 00:16:15,500 --> 00:16:17,018 What did the texts say? 284 00:16:17,020 --> 00:16:20,778 Arranging to meet for lunch and then up in his hotel room. 285 00:16:20,780 --> 00:16:23,138 I mean, it's all so damn seedy. 286 00:16:23,140 --> 00:16:24,738 Did you confront her about this? 287 00:16:24,740 --> 00:16:27,098 Well, she denied it, insisted I'd got it wrong. 288 00:16:27,100 --> 00:16:29,418 But we've been together 25 years. 289 00:16:29,420 --> 00:16:31,778 I know when she's lying. Why were you going through 290 00:16:31,780 --> 00:16:35,098 your wife's text messages in the first place, Mr Harborne? 291 00:16:35,100 --> 00:16:38,138 Well, when you're married to someone as successful as Deeny, 292 00:16:38,140 --> 00:16:40,698 it can put a certain pressure on you. 293 00:16:40,700 --> 00:16:42,098 How do you mean? 294 00:16:42,100 --> 00:16:44,098 Well, her whole life was consumed by Fallen Tree. 295 00:16:44,100 --> 00:16:47,538 And when you're left at home alone while your wife's out at the office 24/7, 296 00:16:47,540 --> 00:16:50,298 jetting off for meetings, business dinners, 297 00:16:50,300 --> 00:16:51,978 well, the paranoia creeps in. 298 00:16:51,980 --> 00:16:54,498 We hear you were pretty worked up when you confronted her 299 00:16:54,500 --> 00:16:55,978 about the affair. 300 00:16:55,980 --> 00:16:57,138 PHONE RINGS 301 00:16:57,140 --> 00:16:58,978 It's JP. 302 00:16:58,980 --> 00:17:01,138 Excuse me. 303 00:17:01,140 --> 00:17:02,738 Hey. 304 00:17:02,740 --> 00:17:06,258 Look, Inspector, I loved Deeny with all my heart. 305 00:17:06,260 --> 00:17:10,018 The sad truth is I had already decided to forgive her the betrayal. 306 00:17:10,020 --> 00:17:13,538 I'd have forgiven her anything if it meant I wouldn't lose her. 307 00:17:13,540 --> 00:17:15,938 Which makes me pathetic. 308 00:17:15,940 --> 00:17:17,538 And needy. 309 00:17:17,540 --> 00:17:19,500 It doesn't make me a killer. 310 00:17:31,500 --> 00:17:34,698 FLORENCE: Thanks, JP. We'll meet you there. 311 00:17:34,700 --> 00:17:39,938 Sir? JP's got an ID on the man Gardenia was meeting. 312 00:17:39,940 --> 00:17:41,460 Thank you very much. 313 00:17:42,860 --> 00:17:46,658 OK, so the guy's called Tarone Vincent, 314 00:17:46,660 --> 00:17:49,978 and though he has a St Marie passport, he actually lives in Miami. 315 00:17:49,980 --> 00:17:53,178 The receptionist says that he's been staying here for the last couple of weeks. 316 00:17:53,180 --> 00:17:54,938 Give a reason for his visit? Mm-mm. 317 00:17:54,940 --> 00:17:56,898 He's had no visitors apart from Gardenia, 318 00:17:56,900 --> 00:18:00,258 nor has he done very much apart from stuff his face and laze by the pool. 319 00:18:00,260 --> 00:18:01,740 Her words, not mine. 320 00:18:02,780 --> 00:18:04,298 Does the hotel know where he is now? 321 00:18:04,300 --> 00:18:07,818 He checked out about an hour ago to catch a midday boat to Guadalupe 322 00:18:07,820 --> 00:18:09,138 before flying back to Florida. 323 00:18:09,140 --> 00:18:11,340 It's ten to! We'll never get to the harbour in time. 324 00:18:16,220 --> 00:18:19,140 Sorry, sorry, sorry! Can't stop! Sorry, sorry, sorry! 325 00:18:28,660 --> 00:18:32,100 Excuse me. I'm looking for this man. Has he got on the boat yet? 326 00:18:33,820 --> 00:18:36,298 MAN: More, more. Even more than that. He's got to be somewhere. 327 00:18:36,300 --> 00:18:38,738 Don't be stingy now, sweetheart. 328 00:18:38,740 --> 00:18:41,580 Yeah, yeah, yeah. No, more, more, more, more, more. Yeah. 329 00:18:43,220 --> 00:18:44,738 All right. Perfect. 330 00:18:44,740 --> 00:18:46,098 Tarone Vincent? 331 00:18:46,100 --> 00:18:49,418 I need you to come to the station with me. We have to speak with you. 332 00:18:49,420 --> 00:18:50,978 Listen, I got a boat to catch. 333 00:18:50,980 --> 00:18:54,020 I ain't got time to talk to nobody. But, uh, nice try, Junior. 334 00:18:55,700 --> 00:18:58,658 Sorry, Mr Vincent, but you'll just have to get a later boat. 335 00:18:58,660 --> 00:19:00,340 Right. I see. 336 00:19:01,420 --> 00:19:02,780 Then, um... 337 00:19:04,500 --> 00:19:06,500 Now, why'd you have to go and do that, sir? 338 00:19:13,740 --> 00:19:14,900 Hey! 339 00:19:19,300 --> 00:19:21,260 PANTING 340 00:19:25,500 --> 00:19:27,660 Hey! Stop! 341 00:19:34,020 --> 00:19:35,420 Tarone, stop, now! 342 00:19:38,420 --> 00:19:40,780 Let go of the bag. 343 00:19:42,860 --> 00:19:44,300 MARLON COUGHS 344 00:19:52,220 --> 00:19:54,620 Oh, I think I'm having a heart attack. 345 00:19:58,740 --> 00:20:01,658 Well, the fact that Tarone Vincent legged it as soon as he saw you... 346 00:20:01,660 --> 00:20:03,138 It's pretty suspicious, sir. 347 00:20:03,140 --> 00:20:05,978 He's not going to get very far without this, though, is he? 348 00:20:05,980 --> 00:20:08,498 Sir? I just spoke to Patrick Harborne 349 00:20:08,500 --> 00:20:10,538 and he recognised the name Tarone Vincent. 350 00:20:10,540 --> 00:20:12,498 Oh, yeah? Yeah. He said Tarone 351 00:20:12,500 --> 00:20:15,338 was Gardenia's assistant, but from about 15 years ago, 352 00:20:15,340 --> 00:20:17,538 and he only worked for her for a year or so. 353 00:20:17,540 --> 00:20:20,178 Did she keep in touch with him? Not that he knew of. 354 00:20:20,180 --> 00:20:24,338 But he couldn't think of any reason Tarone would get in touch all these years later. 355 00:20:24,340 --> 00:20:28,058 He doubts they were having an affair. Tarone was arrogant and cocky. 356 00:20:28,060 --> 00:20:29,658 Gardenia never really warmed to him. 357 00:20:29,660 --> 00:20:31,660 Whoa. 358 00:20:33,860 --> 00:20:35,738 Oof. 359 00:20:35,740 --> 00:20:37,220 Yeah, that's a lot of money. 360 00:20:39,420 --> 00:20:41,578 And that's even more of a lot of money. 361 00:20:41,580 --> 00:20:42,778 Must be 40 or 50 grand there. 362 00:20:42,780 --> 00:20:45,858 Is it me or is this starting to look extremely dodgy? 363 00:20:45,860 --> 00:20:48,898 If anybody knows dodgy, it's me, and this is big-time dodgy. 364 00:20:48,900 --> 00:20:52,338 What on Earth was going on between Gardenia Dujon and Tarone Vincent? 365 00:20:52,340 --> 00:20:55,260 Sir? Emmet Peterson is asking to speak with you. 366 00:20:57,820 --> 00:21:01,698 I found myself dozing off, and then it came back to me. 367 00:21:01,700 --> 00:21:03,138 What did? 368 00:21:03,140 --> 00:21:05,658 I was going through the garden that morning on my way to work - 369 00:21:05,660 --> 00:21:09,298 would have been just before seven - when I heard voices. 370 00:21:09,300 --> 00:21:11,260 WOMAN'S RAISED VOICE 371 00:21:13,420 --> 00:21:15,100 Do you know who they were? 372 00:21:17,700 --> 00:21:19,818 I know I heard two voices, 373 00:21:19,820 --> 00:21:21,940 arguing. One was Gardenia. 374 00:21:23,060 --> 00:21:25,420 Someone else was there with her. 375 00:21:29,340 --> 00:21:33,338 So there was potentially a third person present around the time of the murder. 376 00:21:33,340 --> 00:21:36,258 I'd say the most likely suspect is Tarone Vincent, so far. 377 00:21:36,260 --> 00:21:40,778 You should ask the hotel for any CCTV they have of Gardenia and Tyrone together. 378 00:21:40,780 --> 00:21:44,178 Good idea. We also need to stop him making any attempt to leave the island. 379 00:21:44,180 --> 00:21:46,498 He's got no passport, but that doesn't mean 380 00:21:46,500 --> 00:21:48,858 he couldn't hire a boat himself and try and make his escape that way. 381 00:21:48,860 --> 00:21:51,138 Do you want me and Marlon to do some surveillance on the harbour? 382 00:21:51,140 --> 00:21:53,458 Yeah, sounds like a plan. You lads get down to the harbour 383 00:21:53,460 --> 00:21:55,658 before it gets too dark. 384 00:21:55,660 --> 00:21:58,818 Probably going to burn the midnight oil myself, see what I can dig up 385 00:21:58,820 --> 00:22:00,898 on Tarone Vincent. 386 00:22:00,900 --> 00:22:02,658 Oh, Florence. When I was at the house earlier, 387 00:22:02,660 --> 00:22:04,258 I saw photos of a little boy. 388 00:22:04,260 --> 00:22:06,258 Yes, that would be their son. 389 00:22:06,260 --> 00:22:07,978 Cody, I think he was called. 390 00:22:07,980 --> 00:22:09,738 Was called? He was knocked down 391 00:22:09,740 --> 00:22:11,218 by a car when he was four. 392 00:22:11,220 --> 00:22:12,418 That's awful. 393 00:22:12,420 --> 00:22:14,138 And according to the school counsellor, 394 00:22:14,140 --> 00:22:17,498 Cassie never really got over what happened to her little brother. 395 00:22:17,500 --> 00:22:19,098 Must have been hard for her. 396 00:22:19,100 --> 00:22:21,298 That's why she acted out as a teenager - 397 00:22:21,300 --> 00:22:24,020 drinking, taking drugs. Trying to deal with the pain. 398 00:22:42,700 --> 00:22:45,658 THE LOVE DEMON: So maybe start by complimenting, 399 00:22:45,660 --> 00:22:48,338 or try something like, "I never really noticed before, 400 00:22:48,340 --> 00:22:50,058 "but you have a lovely smile." 401 00:22:50,060 --> 00:22:51,260 STOPS VIDEO 402 00:22:55,740 --> 00:22:57,300 You know what, Harry? 403 00:22:58,660 --> 00:23:00,898 I've never really noticed before, 404 00:23:00,900 --> 00:23:02,980 but you have a lovely smile. 405 00:23:05,340 --> 00:23:06,658 Sir? 406 00:23:06,660 --> 00:23:08,778 Aah! 407 00:23:08,780 --> 00:23:11,498 Hi, Florence! I wasn't expecting you. 408 00:23:11,500 --> 00:23:13,700 Mm, yeah, I thought I'd come and help. 409 00:23:14,860 --> 00:23:16,498 So how are you getting on? 410 00:23:16,500 --> 00:23:19,538 Anything of interest on Tarone Vincent? 411 00:23:19,540 --> 00:23:23,018 Yes, actually. I've been going through Gardenia's finances, 412 00:23:23,020 --> 00:23:28,538 and it seems she withdrew $50,000 in cash only five days ago. 413 00:23:28,540 --> 00:23:31,538 Exact same amount found in Tarone's bag. 414 00:23:31,540 --> 00:23:33,378 Mm-hm. So she gave him the money. 415 00:23:33,380 --> 00:23:35,460 Yeah, but why? That's the question. 416 00:23:38,260 --> 00:23:40,100 Er... Sir. 417 00:23:41,580 --> 00:23:43,778 This is... 418 00:23:43,780 --> 00:23:45,818 I can explain everything, Florence. 419 00:23:45,820 --> 00:23:47,620 Seriously? 420 00:23:48,980 --> 00:23:51,020 The Online Museum of Crayons? 421 00:23:52,620 --> 00:23:54,098 Yes! 422 00:23:54,100 --> 00:23:58,018 Yes, I've been digging a bit deeper into that crayon. 423 00:23:58,020 --> 00:24:00,938 Did you know that the average child 424 00:24:00,940 --> 00:24:03,698 wears down 720 crayons by the time they're ten years old? 425 00:24:03,700 --> 00:24:06,338 That is a lot of colouring-in. 426 00:24:06,340 --> 00:24:07,778 OK. 427 00:24:07,780 --> 00:24:09,780 I'm going to get a beer. 428 00:24:11,420 --> 00:24:13,178 I think you've driven me to drink. 429 00:24:13,180 --> 00:24:17,178 You would not be the first colleague that's said that to me. 430 00:24:17,180 --> 00:24:18,780 Do you want one, too? 431 00:24:20,300 --> 00:24:22,218 Yeah, sure. 432 00:24:22,220 --> 00:24:25,660 Let's have a lovely, relaxing drink together. 433 00:24:28,420 --> 00:24:31,098 If you've both got to work through the night, you're going to need to 434 00:24:31,100 --> 00:24:32,938 keep your energy up. Thank you, Mrs Hooper. 435 00:24:32,940 --> 00:24:34,378 This is really good of you. 436 00:24:34,380 --> 00:24:35,898 It's only leftovers. 437 00:24:35,900 --> 00:24:38,258 Pepper pot stew, rice 438 00:24:38,260 --> 00:24:40,300 and some green fig salad should keep you going. 439 00:24:42,220 --> 00:24:44,538 And I've got to say, I'm not going to miss 440 00:24:44,540 --> 00:24:47,458 this kind of thing when you start your new job, JP. 441 00:24:47,460 --> 00:24:51,058 Working all hours, not knowing when I'll see you next. 442 00:24:51,060 --> 00:24:53,058 I was going to tell you, Marlon. 443 00:24:53,060 --> 00:24:55,538 Tonight, actually. Did I just put my foot in it? 444 00:24:55,540 --> 00:24:57,178 Yes. No, no, no. 445 00:24:57,180 --> 00:24:59,658 It's fine. I assumed you'd take the job. 446 00:24:59,660 --> 00:25:02,418 You know, opportunities like that don't come around often. 447 00:25:02,420 --> 00:25:05,178 Congratulations, man. You deserve it. 448 00:25:05,180 --> 00:25:08,378 We...we talked about it, didn't we? All night! 449 00:25:08,380 --> 00:25:11,618 And what it came down to is this. 450 00:25:11,620 --> 00:25:13,498 I want to be there for them more, Marlon, 451 00:25:13,500 --> 00:25:15,220 see my daughters growing up. 452 00:25:16,500 --> 00:25:20,460 And this new job, its hours, it kind of lets me do that. 453 00:25:22,500 --> 00:25:24,218 Hey! Hey, hey, hey. 454 00:25:24,220 --> 00:25:26,218 All right, little lady. 455 00:25:26,220 --> 00:25:28,058 OK. 456 00:25:28,060 --> 00:25:30,098 Well, er... 457 00:25:30,100 --> 00:25:31,938 ..good for you, man. 458 00:25:31,940 --> 00:25:33,340 Good for you. 459 00:25:48,740 --> 00:25:49,858 Hey. 460 00:25:49,860 --> 00:25:51,340 Thank you. Yeah. 461 00:26:04,020 --> 00:26:05,500 CLEARS THROAT 462 00:26:08,780 --> 00:26:10,618 You know, Florence, 463 00:26:10,620 --> 00:26:12,820 your smile... My smile? 464 00:26:14,500 --> 00:26:16,978 Mmm, yeah, I'd never really noticed it before, so... 465 00:26:16,980 --> 00:26:18,180 I wasn't smiling. 466 00:26:19,220 --> 00:26:21,858 That's true. That's...very true. 467 00:26:21,860 --> 00:26:24,378 But I was just thinking about your smile... 468 00:26:24,380 --> 00:26:25,778 Why were you thinking of my smile? 469 00:26:25,780 --> 00:26:27,618 Your teeth... 470 00:26:27,620 --> 00:26:29,058 Have I got something stuck in them? 471 00:26:29,060 --> 00:26:30,858 No, no, no, no. 472 00:26:30,860 --> 00:26:34,820 I was thinking that your, er, teeth... 473 00:26:35,980 --> 00:26:38,618 They always look really healthy to me. I imagine 474 00:26:38,620 --> 00:26:40,258 you take really good care of them. 475 00:26:40,260 --> 00:26:42,580 Do you floss regularly? Yes, I do. 476 00:26:43,580 --> 00:26:44,900 Thank you for noticing. 477 00:26:47,780 --> 00:26:49,260 PHONE ALERT 478 00:26:54,740 --> 00:26:56,058 Oh. 479 00:26:56,060 --> 00:26:57,618 Everything all right? 480 00:26:57,620 --> 00:27:02,738 Yes. It's...the school friend I bumped into the other night, 481 00:27:02,740 --> 00:27:06,778 wants to know if I fancied going for a drink some time. 482 00:27:06,780 --> 00:27:10,418 Oh. Kind of an old-school-friend reunion drink? 483 00:27:10,420 --> 00:27:13,700 More like a date kind of drink. 484 00:27:15,660 --> 00:27:16,900 Yeah, sure. 485 00:27:18,100 --> 00:27:19,378 And will you? 486 00:27:19,380 --> 00:27:21,658 Go, I mean. I don't know. 487 00:27:21,660 --> 00:27:23,498 I wasn't expecting it. 488 00:27:23,500 --> 00:27:27,298 But I've been starting to think that I have to... 489 00:27:27,300 --> 00:27:28,940 ..have a life again. 490 00:27:30,860 --> 00:27:32,140 You do. 491 00:27:33,860 --> 00:27:35,220 You deserve to be happy. 492 00:27:37,860 --> 00:27:39,258 Well, we'll see. 493 00:27:39,260 --> 00:27:41,700 But for now, it can wait until tomorrow. 494 00:28:16,700 --> 00:28:18,538 CLEARS THROAT 495 00:28:18,540 --> 00:28:20,498 Florence? 496 00:28:20,500 --> 00:28:22,060 Florence! 497 00:28:23,300 --> 00:28:24,980 Hi. Hi. 498 00:28:25,980 --> 00:28:27,500 Sorry to wake you. 499 00:28:29,620 --> 00:28:31,620 OK. 500 00:28:32,740 --> 00:28:34,738 So I dug up the police attendance report 501 00:28:34,740 --> 00:28:37,178 for the day Cody was hit by a car. 502 00:28:37,180 --> 00:28:38,900 It was August 3rd, 2006. 503 00:28:40,500 --> 00:28:41,860 That was 15 years ago. 504 00:28:43,140 --> 00:28:45,778 Patrick Harborne said it was 15 years ago 505 00:28:45,780 --> 00:28:48,218 Tyrone Vincent stopped working for Gardenia. 506 00:28:48,220 --> 00:28:49,738 Exactly. 507 00:28:49,740 --> 00:28:52,898 Now, I checked the island immigration records and it shows 508 00:28:52,900 --> 00:28:56,018 Tarone Vincent left St Marie and moved to Florida 509 00:28:56,020 --> 00:28:58,938 three weeks after the accident. And now he's back. 510 00:28:58,940 --> 00:29:01,778 And Gardenia's giving him $50,000. 511 00:29:01,780 --> 00:29:03,818 But why? 512 00:29:03,820 --> 00:29:05,258 JP SIGHS 513 00:29:05,260 --> 00:29:06,898 OK, I just done another recce, 514 00:29:06,900 --> 00:29:10,058 and there's no sign of Tarone Vincent. 515 00:29:10,060 --> 00:29:13,380 I've spoken to a couple of fishermen. They're going to keep an eye out for us. 516 00:29:15,300 --> 00:29:16,780 Marlon. 517 00:29:17,860 --> 00:29:19,060 Are you asleep? 518 00:29:20,740 --> 00:29:22,738 Wake up, man! 519 00:29:22,740 --> 00:29:24,938 Oh! Sorry, Sarge. 520 00:29:24,940 --> 00:29:26,578 I must have just dozed off, you know? 521 00:29:26,580 --> 00:29:29,338 How can you fall asleep when you're standing up? 522 00:29:29,340 --> 00:29:31,058 What, you never done that before? 523 00:29:31,060 --> 00:29:33,098 Er, no, because I'll fall over. 524 00:29:33,100 --> 00:29:35,818 You just need practice, man. You just need practice. 525 00:29:35,820 --> 00:29:37,460 BACK CRACKS 526 00:29:41,420 --> 00:29:43,138 Marlon, look. Mm? 527 00:29:43,140 --> 00:29:44,180 There. 528 00:29:46,220 --> 00:29:48,100 What's that guy doing on that boat? 529 00:29:49,860 --> 00:29:51,220 That's him. 530 00:29:52,300 --> 00:29:54,180 Come on. 531 00:29:55,500 --> 00:29:57,378 Tarone Vincent. 532 00:29:57,380 --> 00:29:59,938 Why am I not surprised? Junior! 533 00:29:59,940 --> 00:30:01,338 Fancy seeing you here. 534 00:30:01,340 --> 00:30:03,218 Aren't you going to be late for school? 535 00:30:03,220 --> 00:30:04,778 You'll miss registration. 536 00:30:04,780 --> 00:30:06,938 Step off the boat, Mr Vincent. 537 00:30:06,940 --> 00:30:08,700 You're under arrest. 538 00:30:23,620 --> 00:30:25,858 I was blackmailing her, all right? 539 00:30:25,860 --> 00:30:29,218 Over what? The accident 15 years ago. 540 00:30:29,220 --> 00:30:31,180 Gardenia's son? 541 00:30:32,180 --> 00:30:33,778 I know the truth of what happened. 542 00:30:33,780 --> 00:30:35,340 Which is? 543 00:30:37,020 --> 00:30:38,418 I wasn't working that day. 544 00:30:38,420 --> 00:30:40,978 Realised I left my laptop at her house, 545 00:30:40,980 --> 00:30:42,978 so I dropped by to pick it up. 546 00:30:42,980 --> 00:30:45,340 Cassie said her mum was outside, but she wasn't. 547 00:30:48,740 --> 00:30:50,858 Gardenia had gone to the office. 548 00:30:50,860 --> 00:30:53,618 That woman was so obsessed with her work 549 00:30:53,620 --> 00:30:56,258 that she left her kids all alone. 550 00:30:56,260 --> 00:30:59,500 Cody managed to open a security gate, went out to look for her. 551 00:31:02,620 --> 00:31:03,938 CAR APPROACHES 552 00:31:03,940 --> 00:31:05,418 BRAKES SCREECH 553 00:31:05,420 --> 00:31:07,418 CRASH 554 00:31:07,420 --> 00:31:10,578 Gardenia got back within moments of it happening, 555 00:31:10,580 --> 00:31:13,418 so I was the only one who knew that she'd not been there. 556 00:31:13,420 --> 00:31:16,578 She was devastated, broken by it. 557 00:31:16,580 --> 00:31:20,498 I said I could lie for her, if she made it worth my while. 558 00:31:20,500 --> 00:31:22,818 Make her little problem go away. 559 00:31:22,820 --> 00:31:24,858 Don't give me that face, Junior. 560 00:31:24,860 --> 00:31:26,100 SMACKS LIPS 561 00:31:27,020 --> 00:31:30,458 So that's why you came back two weeks ago. To ask for more money. 562 00:31:30,460 --> 00:31:32,778 Things got pretty rough in Miami, 563 00:31:32,780 --> 00:31:34,578 some pretty hefty debts, 564 00:31:34,580 --> 00:31:37,378 so I figured, she bought my silence the first time around, 565 00:31:37,380 --> 00:31:38,858 maybe she'd do it again. 566 00:31:38,860 --> 00:31:41,298 But I didn't kill her. All right? 567 00:31:41,300 --> 00:31:43,940 Why would I? The woman just gave me 50K. 568 00:31:45,940 --> 00:31:49,500 Where were you between 6:30 and 7:30am the day before yesterday? 569 00:31:52,420 --> 00:31:54,578 At my hotel, having breakfast. 570 00:31:54,580 --> 00:31:56,618 A sweet little waitress served me - 571 00:31:56,620 --> 00:31:58,298 she'll tell you. 572 00:31:58,300 --> 00:32:00,500 I couldn't have killed anybody. 573 00:32:12,220 --> 00:32:15,818 So the truth is, Tarone Vincent has no motive. 574 00:32:15,820 --> 00:32:19,058 And if he was at the hotel when Gardenia Dujon was shot, 575 00:32:19,060 --> 00:32:20,978 then he has an alibi as well. 576 00:32:20,980 --> 00:32:22,618 Yeah. Sir, 577 00:32:22,620 --> 00:32:25,218 Sarge, there's something you should see. 578 00:32:25,220 --> 00:32:27,058 So I've been working through the CCTV footage 579 00:32:27,060 --> 00:32:29,698 the hotel sent over of Gardenia and Tarone. 580 00:32:29,700 --> 00:32:33,458 Both times they go to his bedroom to talk, so there's not much to go on. 581 00:32:33,460 --> 00:32:37,098 But Gardenia's second meeting, I noticed something. 582 00:32:37,100 --> 00:32:39,018 Gardenia arrives here, 583 00:32:39,020 --> 00:32:41,258 and then...watch. 584 00:32:41,260 --> 00:32:43,538 Just here. 585 00:32:43,540 --> 00:32:46,738 NEVILLE: That's Cassie. FLORENCE: She's following her mother. 586 00:32:46,740 --> 00:32:50,820 Yup. And then Gardenia and Tarone go to the bedroom... 587 00:32:52,300 --> 00:32:55,458 ..and shortly after, Cassie appears. 588 00:32:55,460 --> 00:32:57,420 And she listens by the door. 589 00:32:58,700 --> 00:33:01,138 So Cassie had found out about the blackmail. 590 00:33:01,140 --> 00:33:04,220 And the truth of what happened that day 15 years ago. 591 00:33:11,260 --> 00:33:16,138 When I listened to Mum and Tarone talking, 592 00:33:16,140 --> 00:33:20,298 I realised, all this time, she had been lying - 593 00:33:20,300 --> 00:33:23,578 to me, to Dad, to the whole world, 594 00:33:23,580 --> 00:33:27,500 and all just to protect herself and her stupid company. 595 00:33:30,860 --> 00:33:32,538 I can still remember it. 596 00:33:32,540 --> 00:33:34,578 That morning. 597 00:33:34,580 --> 00:33:36,898 Exactly as it was. 598 00:33:36,900 --> 00:33:39,980 Me and Cody at the dining table. 599 00:33:42,860 --> 00:33:44,858 I had my doll. 600 00:33:44,860 --> 00:33:47,218 He had his colouring-in book. 601 00:33:47,220 --> 00:33:49,700 Content as can be. 602 00:33:52,140 --> 00:33:54,098 Cody was colouring-in? 603 00:33:54,100 --> 00:33:56,260 He was holding that when he walked out. 604 00:34:03,180 --> 00:34:05,538 BRAKES SCREECH, CRASH 605 00:34:05,540 --> 00:34:09,700 When it happened, I went outside and found it on the ground. 606 00:34:14,620 --> 00:34:16,100 I kept it all this time. 607 00:34:20,460 --> 00:34:25,140 So...why was it beside your mother's body after she was shot? 608 00:34:37,220 --> 00:34:39,780 Because I gave it to her that morning... 609 00:34:41,420 --> 00:34:43,740 ..when I went to kill her. 610 00:34:46,580 --> 00:34:49,658 I wanted her to know, to... 611 00:34:49,660 --> 00:34:53,980 ..remember what happened that day. 612 00:34:56,460 --> 00:34:58,580 I know what happened 15 years ago. 613 00:35:06,820 --> 00:35:12,058 When I realised what she had done to us, to Cody, 614 00:35:12,060 --> 00:35:16,738 all I could think was I wanted to hurt her, 615 00:35:16,740 --> 00:35:18,858 so I... 616 00:35:18,860 --> 00:35:21,220 ..I got myself that gun. 617 00:35:24,620 --> 00:35:28,620 Except, in that moment... 618 00:35:29,980 --> 00:35:34,660 ..staring at her, seeing the pain inside her... 619 00:35:37,900 --> 00:35:40,578 ..I just couldn't do it. 620 00:35:40,580 --> 00:35:43,818 I dropped the gun and I ran to the house, 621 00:35:43,820 --> 00:35:47,098 and when I got back inside, I went to see Dad, 622 00:35:47,100 --> 00:35:49,738 to talk to him about it all. 623 00:35:49,740 --> 00:35:51,418 But he was asleep. 624 00:35:51,420 --> 00:35:52,940 GUNSHOT 625 00:35:54,580 --> 00:35:56,820 And then I heard the gun fire, and... 626 00:35:58,300 --> 00:36:00,500 ..I didn't know what had happened. 627 00:36:06,340 --> 00:36:10,658 So three of our suspects can now be placed at the time of the shooting. 628 00:36:10,660 --> 00:36:13,178 Cassie can alibi her father when the gun was fired. 629 00:36:13,180 --> 00:36:15,378 NEVILLE: Which means, if she's telling the truth, 630 00:36:15,380 --> 00:36:18,178 she was also inside the house when the shot was fired. 631 00:36:18,180 --> 00:36:19,778 As for Tarone Vincent, 632 00:36:19,780 --> 00:36:22,340 he was on the other side of the island at the Paradise Bay Hotel. 633 00:36:23,780 --> 00:36:26,298 All of which leaves us with only one suspect. 634 00:36:26,300 --> 00:36:29,580 Who doesn't have an alibi. Or a motive. 635 00:36:31,020 --> 00:36:35,418 We think it was Gardenia and Cassie's voices that you heard that morning. 636 00:36:35,420 --> 00:36:38,100 But you still can't remember what happened next? 637 00:36:39,460 --> 00:36:41,020 Not straight after that. But... 638 00:36:42,100 --> 00:36:43,860 Go on. What is it? 639 00:36:44,980 --> 00:36:47,938 I can see the gun in my hand. 640 00:36:47,940 --> 00:36:49,858 After it's been fired. 641 00:36:49,860 --> 00:36:52,178 GUNSHOT 642 00:36:52,180 --> 00:36:53,738 I've shot her. 643 00:36:53,740 --> 00:36:55,060 Gardenia. 644 00:36:57,780 --> 00:36:59,738 I did it, Inspector. 645 00:36:59,740 --> 00:37:01,818 I can see it in my mind. 646 00:37:01,820 --> 00:37:04,658 I killed her. 647 00:37:04,660 --> 00:37:06,380 I told you. 648 00:37:09,140 --> 00:37:12,060 You need to attend the Magistrates' Court in the morning. 649 00:37:13,060 --> 00:37:15,458 So what is it, some work experience you're doing here? 650 00:37:15,460 --> 00:37:17,378 I'm a trainee police officer. 651 00:37:17,380 --> 00:37:19,618 Ooh! Trainee officer. 652 00:37:19,620 --> 00:37:21,338 Good for you, Junior. 653 00:37:21,340 --> 00:37:24,900 OK, you need to stop calling me that, all right? 654 00:37:27,620 --> 00:37:30,698 So Emmet remembers shooting Gardenia, 655 00:37:30,700 --> 00:37:33,498 but he has no idea why. But if Emmet remembers doing it, 656 00:37:33,500 --> 00:37:35,338 then we have to charge him. 657 00:37:35,340 --> 00:37:37,858 But why would a man who cared so deeply about his oldest friend 658 00:37:37,860 --> 00:37:39,300 pick up a gun and kill her? 659 00:37:40,820 --> 00:37:43,098 Sir, the ballistics report came in. 660 00:37:43,100 --> 00:37:44,978 There's no real surprises, 661 00:37:44,980 --> 00:37:47,538 but they found small traces of dark blue paint around the edge 662 00:37:47,540 --> 00:37:49,218 of the trigger guard. 663 00:37:49,220 --> 00:37:52,498 Not sure where it's come from or how it got there. 664 00:37:52,500 --> 00:37:54,218 How odd. 665 00:37:54,220 --> 00:37:56,938 All right. Thanks, JP. Oh, I meant to say. 666 00:37:56,940 --> 00:38:00,618 I heard from the commissioner about you taking the new job. 667 00:38:00,620 --> 00:38:03,698 Congratulations. Thank you, sir. I can't believe it. 668 00:38:03,700 --> 00:38:05,620 Two weeks and I'll be out of here. 669 00:38:06,660 --> 00:38:08,458 Sad to see you leaving, but... 670 00:38:08,460 --> 00:38:09,858 Well, we'll miss you. 671 00:38:09,860 --> 00:38:11,180 Yeah. 672 00:38:13,020 --> 00:38:16,060 And there you go, Junior. 673 00:38:17,980 --> 00:38:21,018 I said stop calling me that. 674 00:38:21,020 --> 00:38:23,978 Getting tetchy now, hmm? Reckon somebody needs an early night, 675 00:38:23,980 --> 00:38:26,378 Junior. Don't touch me. 676 00:38:26,380 --> 00:38:28,178 Easy now, little man. 677 00:38:28,180 --> 00:38:31,898 Just being friendly. Nothing wrong with me being friendly, Trainee Officer... 678 00:38:31,900 --> 00:38:34,898 Get off me! Oh, Junior's got some fight in him! 679 00:38:34,900 --> 00:38:38,098 Whoa, whoa, hey! 680 00:38:38,100 --> 00:38:41,298 You stay back. Your officer just... Stay back! No, no, no, no. 681 00:38:41,300 --> 00:38:44,178 I want to form an official complaint. You calm down, OK? 682 00:38:44,180 --> 00:38:45,618 I want to make an official complaint 683 00:38:45,620 --> 00:38:47,178 right now. Marlon, wait! 684 00:38:47,180 --> 00:38:48,820 Marlon, stop. Come back! 685 00:38:50,620 --> 00:38:52,140 Marlon! 686 00:39:17,340 --> 00:39:19,420 Mind if I have one of those? Sure. 687 00:39:22,420 --> 00:39:23,700 OPENS BOTTLE 688 00:39:25,260 --> 00:39:27,020 I've messed up big time, haven't I? 689 00:39:28,300 --> 00:39:30,260 An official complaint has been made. 690 00:39:31,860 --> 00:39:35,018 And it's gone up to the commissioner. That's it, isn't it? 691 00:39:35,020 --> 00:39:36,938 I'm out. Not necessarily. 692 00:39:36,940 --> 00:39:38,418 Come on, Sarge. 693 00:39:38,420 --> 00:39:40,138 I was already on my last chance 694 00:39:40,140 --> 00:39:42,458 and I just went and punched a suspect. 695 00:39:42,460 --> 00:39:44,700 The only way that can end is me back in prison. 696 00:39:47,380 --> 00:39:49,140 I'm sorry I let you down. 697 00:39:51,020 --> 00:39:52,538 Hey, man, you... 698 00:39:52,540 --> 00:39:54,420 Marlon, you haven't let me down. 699 00:39:55,660 --> 00:39:58,618 I just... I don't know why you did it. 700 00:39:58,620 --> 00:40:00,898 It's not like you to get worked up and angry 701 00:40:00,900 --> 00:40:03,380 because of some lowlife like Tarone Vincent. 702 00:40:05,500 --> 00:40:07,100 So what's up? 703 00:40:08,220 --> 00:40:09,660 What's going on, Marlon? 704 00:40:13,700 --> 00:40:16,378 I overheard you say you'd be leaving in two weeks. 705 00:40:16,380 --> 00:40:19,858 And I've never had anybody look out for me, Sarge... 706 00:40:19,860 --> 00:40:22,298 ...you know, keep an eye on me the way you have. 707 00:40:22,300 --> 00:40:24,660 And this is the first job I ever had. 708 00:40:26,220 --> 00:40:29,058 And I was finally getting good at it, because of you. 709 00:40:29,060 --> 00:40:32,018 So I thought there's no point in me staying 710 00:40:32,020 --> 00:40:34,380 if you're not going to be there. 711 00:40:40,340 --> 00:40:42,140 Marlon. 712 00:40:44,060 --> 00:40:46,740 You're not getting good at it because of me. 713 00:40:47,740 --> 00:40:49,898 I gave you a few pointers, that's all. 714 00:40:49,900 --> 00:40:55,058 You were always going to be a good police officer, with or without me. 715 00:40:55,060 --> 00:40:58,260 You know, I actually started to think I could make a go of it. 716 00:40:59,260 --> 00:41:01,858 Actually achieve something with my life. 717 00:41:01,860 --> 00:41:04,938 But then I just went and messed it all up. 718 00:41:04,940 --> 00:41:06,940 Like I always do. 719 00:41:41,260 --> 00:41:42,938 Morning, sir. 720 00:41:42,940 --> 00:41:45,538 Morning, JP. You're in early. 721 00:41:45,540 --> 00:41:47,858 Yeah, I couldn't sleep very well. Huh. 722 00:41:47,860 --> 00:41:49,258 What about you? 723 00:41:49,260 --> 00:41:52,418 Same. I thought I'd have one last look at the evidence 724 00:41:52,420 --> 00:41:54,338 to see if there was something we were missing. 725 00:41:54,340 --> 00:41:56,698 And? Not a sausage, JP. 726 00:41:56,700 --> 00:41:59,258 There must be something here that can help us understand 727 00:41:59,260 --> 00:42:02,178 what happened that morning, why Emmet shot Gardenia. 728 00:42:02,180 --> 00:42:06,138 I guess all we can do is go with what the physical evidence 729 00:42:06,140 --> 00:42:10,418 is telling us that Emmet Peterson fired that gun - 730 00:42:10,420 --> 00:42:12,538 and accept that we may never know why he did it. 731 00:42:12,540 --> 00:42:13,738 Huh! 732 00:42:13,740 --> 00:42:14,980 Look at this! 733 00:42:15,980 --> 00:42:17,218 It's Gardenia's hand, sir. 734 00:42:17,220 --> 00:42:20,898 Yeah, and then there's this. Her other hand, sir. 735 00:42:20,900 --> 00:42:24,178 Yeah, isn't it just? But it's the fingernails that interest me, JP. 736 00:42:24,180 --> 00:42:25,978 Well, not all of them, actually. 737 00:42:25,980 --> 00:42:28,098 Just the thumbnails. The answer was right there 738 00:42:28,100 --> 00:42:30,220 all along, right on her thumbs. 739 00:42:31,340 --> 00:42:34,778 That's why we couldn't find a motive for Emmet because there isn't one. 740 00:42:34,780 --> 00:42:36,858 Why would a man suddenly, out of the blue, 741 00:42:36,860 --> 00:42:39,658 kill his best friend for no reason? 742 00:42:39,660 --> 00:42:43,218 CASSIE: I dropped the gun and I ran to the house. 743 00:42:43,220 --> 00:42:44,698 JP: The ballistics report came in. 744 00:42:44,700 --> 00:42:48,018 They found small traces of dark blue paint around the edge of the trigger guard. 745 00:42:48,020 --> 00:42:49,658 I did it, Inspector. 746 00:42:49,660 --> 00:42:50,898 GUNSHOT 747 00:42:50,900 --> 00:42:52,340 I've shot her. 748 00:42:55,780 --> 00:42:57,858 You know what happened the morning of the murder, sir? 749 00:42:57,860 --> 00:42:59,218 Yes, I do, JP. 750 00:42:59,220 --> 00:43:00,700 Yes, I do. 751 00:43:03,900 --> 00:43:06,378 All right, Emmet. I want us to try something. 752 00:43:06,380 --> 00:43:09,658 Now I think I know what happened the morning Gardenia was shot, 753 00:43:09,660 --> 00:43:12,380 but I need you to remember. 754 00:43:16,220 --> 00:43:18,340 So I want you to close your eyes for me. 755 00:43:20,980 --> 00:43:23,980 I want you to go back in your mind to that morning. 756 00:43:25,060 --> 00:43:26,660 You had breakfast. 757 00:43:28,260 --> 00:43:31,098 And you headed down to the gardens to work. 758 00:43:31,100 --> 00:43:33,338 CASSIE: I know what really happened. 759 00:43:33,340 --> 00:43:35,578 NEVILLE: And you remember hearing voices, 760 00:43:35,580 --> 00:43:40,018 so you came down here, to this secluded little sanctuary. 761 00:43:40,020 --> 00:43:41,898 CASSIE: It's Cody's. 762 00:43:41,900 --> 00:43:45,500 You saw Gardenia standing there. 763 00:43:53,260 --> 00:43:57,380 That's right Gardenia was stood there. 764 00:43:58,820 --> 00:44:00,260 She was crying. 765 00:44:02,220 --> 00:44:05,058 And holding something. 766 00:44:05,060 --> 00:44:06,938 Staring at it. 767 00:44:06,940 --> 00:44:08,180 A crayon. 768 00:44:09,380 --> 00:44:11,300 A child's crayon. 769 00:44:13,300 --> 00:44:15,138 And was there anything else? 770 00:44:15,140 --> 00:44:17,940 Something lying on the floor? 771 00:44:20,540 --> 00:44:22,138 EMMET: The gun! 772 00:44:22,140 --> 00:44:23,658 Gardenia? 773 00:44:23,660 --> 00:44:28,020 It was just sat there, a few feet in front of her. 774 00:44:37,060 --> 00:44:40,100 Emmet...open your eyes. 775 00:44:46,740 --> 00:44:49,740 Gardenia started saying she was to blame... 776 00:44:51,900 --> 00:44:54,658 ..how she denied it for so long. 777 00:44:54,660 --> 00:44:57,218 It's all my fault, Emmet. 778 00:44:57,220 --> 00:44:59,900 Cody's accident. 779 00:45:02,700 --> 00:45:03,860 She stepped forward. 780 00:45:06,620 --> 00:45:09,260 And I could see that she was going for the gun. 781 00:45:12,500 --> 00:45:14,860 I could see what she was going to do, so I grabbed it. 782 00:45:16,980 --> 00:45:20,258 She looked at me like she was horrified I was trying to stop her. 783 00:45:20,260 --> 00:45:22,298 She said... 784 00:45:22,300 --> 00:45:25,658 I can't live with it any more. 785 00:45:25,660 --> 00:45:28,178 And she put her hand round mine. 786 00:45:28,180 --> 00:45:29,978 Before I could even think, 787 00:45:29,980 --> 00:45:32,218 she pulled at the gun and pushed the trigger. 788 00:45:32,220 --> 00:45:34,020 GUNSHOT 789 00:45:51,660 --> 00:45:53,900 I didn't do it! 790 00:45:55,780 --> 00:45:57,658 It was Gardenia. 791 00:45:57,660 --> 00:46:01,060 There were scratches to the blue varnish on her thumbnails. 792 00:46:02,380 --> 00:46:04,978 The lab found traces of it on the trigger guard. 793 00:46:04,980 --> 00:46:07,418 NEVILLE: They thought it was paint. 794 00:46:07,420 --> 00:46:10,418 We now believe it was blue nail varnish. 795 00:46:10,420 --> 00:46:13,138 Which scraped off as Gardenia forced the trigger. 796 00:46:13,140 --> 00:46:16,938 You didn't kill your friend, Emmet. You tried to save her life. 797 00:46:16,940 --> 00:46:20,818 And, after it happened right in front of you, 798 00:46:20,820 --> 00:46:23,060 you must have felt incredibly shaken. 799 00:46:24,140 --> 00:46:26,660 My legs were weak. 800 00:46:28,420 --> 00:46:30,460 I couldn't feel them. 801 00:46:42,940 --> 00:46:44,620 And then it all went black. 802 00:46:45,780 --> 00:46:47,500 When you came round... 803 00:46:49,700 --> 00:46:52,898 ..covered in blood, a gun in your hand, 804 00:46:52,900 --> 00:46:57,740 you had no idea what happened, due to the amnesia. 805 00:47:00,580 --> 00:47:02,540 You're innocent, Emmet. 806 00:47:11,540 --> 00:47:13,980 Why did she have to go and do it? 807 00:47:32,100 --> 00:47:35,138 NEVILLE: It's going to be tough for them, working through it all. 808 00:47:35,140 --> 00:47:37,380 FLORENCE: Yeah, but they have each other. 809 00:47:41,260 --> 00:47:43,538 CAR DOOR CLOSES 810 00:47:43,540 --> 00:47:45,778 Inspector. 811 00:47:45,780 --> 00:47:47,698 DS Cassell. 812 00:47:47,700 --> 00:47:50,098 Well done on solving the case. 813 00:47:50,100 --> 00:47:53,820 But I'm sorry to say that's not why I'm here. 814 00:47:55,060 --> 00:47:56,738 Is it Marlon? 815 00:47:56,740 --> 00:48:00,018 With an official complaint being made, 816 00:48:00,020 --> 00:48:02,778 I have no choice but to stand Trainee Officer Pryce down. 817 00:48:02,780 --> 00:48:05,460 But sir, he'll end up going to prison. 818 00:48:06,580 --> 00:48:08,738 I mean, surely there's something else we can do. 819 00:48:08,740 --> 00:48:09,980 He assaulted a suspect. 820 00:48:11,260 --> 00:48:13,180 It's a serious breach of conduct. 821 00:48:14,940 --> 00:48:16,540 My hands are tied. 822 00:48:36,020 --> 00:48:38,138 From here, you will be taken to court, 823 00:48:38,140 --> 00:48:40,778 where your sentence will be given, and then on to prison. 824 00:48:40,780 --> 00:48:42,100 Do you understand? 825 00:48:43,220 --> 00:48:45,258 Then come with me. 826 00:48:45,260 --> 00:48:46,578 Wait, sir. 827 00:48:46,580 --> 00:48:48,458 Stop. 828 00:48:48,460 --> 00:48:49,498 SIGHS 829 00:48:49,500 --> 00:48:51,098 This isn't right. 830 00:48:51,100 --> 00:48:53,498 Sergeant Hooper, I have no choice in the matter. 831 00:48:53,500 --> 00:48:54,860 I know, sir. But... 832 00:48:56,140 --> 00:48:57,500 I mean... 833 00:49:00,180 --> 00:49:02,260 This isn't right because... 834 00:49:03,940 --> 00:49:06,780 ..it wasn't Marlon that punched Tarone Vincent. 835 00:49:08,020 --> 00:49:09,418 It was me. 836 00:49:09,420 --> 00:49:11,538 Wait. JP! I did it. 837 00:49:11,540 --> 00:49:13,498 I hit Tarone, not Marlon. 838 00:49:13,500 --> 00:49:15,458 I have a witness statement from Mr Vincent 839 00:49:15,460 --> 00:49:18,378 claiming that it was Trainee Officer Pryce. 840 00:49:18,380 --> 00:49:19,978 I know, sir, but he's lying. 841 00:49:19,980 --> 00:49:22,298 Why would he do that? Because he took against Marlon 842 00:49:22,300 --> 00:49:23,898 and he wanted to see him taken down. 843 00:49:23,900 --> 00:49:26,658 Then why didn't Trainee Officer Pryce deny the allegation? 844 00:49:26,660 --> 00:49:28,218 Because he's trying to protect me. 845 00:49:28,220 --> 00:49:30,618 But it was me that did it, sir. 846 00:49:30,620 --> 00:49:32,140 Isn't that right, Inspector? 847 00:49:33,180 --> 00:49:34,898 JP... I did it. 848 00:49:34,900 --> 00:49:36,578 Just say it, sir. 849 00:49:36,580 --> 00:49:38,218 Say it's true. 850 00:49:38,220 --> 00:49:41,540 Then we'll be able to sort this whole mess out, won't we, sir? 851 00:49:46,940 --> 00:49:49,298 Yeah, it's true. 852 00:49:49,300 --> 00:49:50,818 JP did it. 853 00:49:50,820 --> 00:49:52,820 He punched Mr Vincent. 854 00:49:55,100 --> 00:49:56,978 And DS Cassell saw it as well. 855 00:49:56,980 --> 00:49:58,580 Didn't you, Sarge? 856 00:50:04,020 --> 00:50:05,418 Yes, that's right, sir. 857 00:50:05,420 --> 00:50:07,140 We all saw it. 858 00:50:09,740 --> 00:50:13,258 You're fully aware that this misconduct will go on your record, 859 00:50:13,260 --> 00:50:16,658 Sergeant Hooper, and will stay there for the rest of your time 860 00:50:16,660 --> 00:50:18,338 as a serving police officer? 861 00:50:18,340 --> 00:50:21,738 It won't affect your new job, but it will affect this one. 862 00:50:21,740 --> 00:50:24,018 Today will be your last day. 863 00:50:24,020 --> 00:50:27,258 You will serve a two-week suspension. 864 00:50:27,260 --> 00:50:28,980 I understand, sir. 865 00:50:31,740 --> 00:50:33,380 I have one last question. 866 00:50:38,460 --> 00:50:39,978 Is this true? 867 00:50:39,980 --> 00:50:42,340 That you are entirely innocent in this matter? 868 00:50:54,020 --> 00:50:55,578 Yes, sir. 869 00:50:55,580 --> 00:50:57,740 Then you may return to your duties. 870 00:51:11,660 --> 00:51:13,738 Sergeant Hooper. 871 00:51:13,740 --> 00:51:15,058 A word. 872 00:51:15,060 --> 00:51:16,660 Outside. 873 00:51:33,900 --> 00:51:37,298 Um, sir, look, I know what you're going to say, 874 00:51:37,300 --> 00:51:42,018 and I'm sorry, because I know I've broken all kinds of rules here. 875 00:51:42,020 --> 00:51:43,460 But... 876 00:51:44,500 --> 00:51:49,458 ..Marlon, sir, he's shaping up to be a good police officer. 877 00:51:49,460 --> 00:51:52,738 And yes, I know he's a bit rough around the edges, 878 00:51:52,740 --> 00:51:55,298 but he's finally been given a chance in life. 879 00:51:55,300 --> 00:51:58,380 And I don't think we should be the ones taking that away from him. 880 00:52:04,460 --> 00:52:05,980 SIGHS 881 00:52:08,180 --> 00:52:09,500 Actually... 882 00:52:10,860 --> 00:52:13,780 ..all I was going to say, Sergeant Hooper... 883 00:52:16,140 --> 00:52:18,340 ..is I've never been more proud of you. 884 00:52:47,580 --> 00:52:49,938 JP EXHALES 885 00:52:49,940 --> 00:52:51,738 I don't know about anybody else, 886 00:52:51,740 --> 00:52:53,618 but I could do with a rum. 887 00:52:53,620 --> 00:52:55,618 Make mine a large one, sir. 888 00:52:55,620 --> 00:52:58,498 Well, you lads lock up, and we'll get the first round in. 889 00:52:58,500 --> 00:53:02,458 Actually, sir, I might leave you three to it this evening. 890 00:53:02,460 --> 00:53:04,418 Oh, you already have plans? 891 00:53:04,420 --> 00:53:07,658 Oh! Are you going on that date? Yeah. 892 00:53:07,660 --> 00:53:11,018 I thought it was time to take a leap. 893 00:53:11,020 --> 00:53:15,498 And if it feels too soon, I can always just come home. 894 00:53:15,500 --> 00:53:19,218 Yeah. Yeah, I'm really pleased for you. 895 00:53:19,220 --> 00:53:20,618 Thank you. 896 00:53:20,620 --> 00:53:23,340 Night. Night. 897 00:53:28,100 --> 00:53:29,818 Sarge. 898 00:53:29,820 --> 00:53:32,738 I don't quite know what to say about what you did. 899 00:53:32,740 --> 00:53:36,618 Trainee Officer Marlon Pryce lost for words. 900 00:53:36,620 --> 00:53:38,818 Isn't that a thing? 901 00:53:38,820 --> 00:53:41,540 But thank you, Sarge. 902 00:53:44,700 --> 00:53:45,938 I mean it. 903 00:53:45,940 --> 00:53:47,418 Well, I meant what I said. 904 00:53:47,420 --> 00:53:50,778 Marlon, you can make a real go of this, 905 00:53:50,780 --> 00:53:52,540 make sergeant yourself one day. 906 00:53:53,780 --> 00:53:56,258 And I know we won't be working side by side, 907 00:53:56,260 --> 00:53:58,418 but you've got my number. 908 00:53:58,420 --> 00:54:02,458 If you're finding things hard or need any advice, call me. 909 00:54:02,460 --> 00:54:04,538 Deal? Deal. 910 00:54:04,540 --> 00:54:06,498 All right. 911 00:54:06,500 --> 00:54:09,618 Oh, and, um, before I forget... 912 00:54:09,620 --> 00:54:11,698 ..these are yours now. 913 00:54:11,700 --> 00:54:14,100 Seriously? You take good care of this thing. 914 00:54:15,820 --> 00:54:17,380 I will, Sarge, don't worry. 915 00:54:19,940 --> 00:54:22,378 All right, man, let's go and get this drink. 916 00:54:22,380 --> 00:54:25,020 MUSIC PLAYING 917 00:54:27,580 --> 00:54:29,098 LAUGHTER 918 00:54:29,100 --> 00:54:30,938 Here's to you, JP. 919 00:54:30,940 --> 00:54:33,898 To your glorious past as a St Marie police officer, 920 00:54:33,900 --> 00:54:36,178 and your even more glorious future in your new job. 921 00:54:36,180 --> 00:54:37,898 Yeah, man. To you. 922 00:54:37,900 --> 00:54:41,538 Oh, thank you, guys. Man, I'm really going to miss you. 923 00:54:41,540 --> 00:54:44,458 Big time. Won't be the same without you. Cheers. 924 00:54:44,460 --> 00:54:46,018 ALL: Cheers. 925 00:54:46,020 --> 00:54:48,458 Oof! Anyone else fancy another drink? 926 00:54:48,460 --> 00:54:50,058 Yeah, man. I'll get them. 927 00:54:50,060 --> 00:54:51,620 Er, not you, though. 928 00:54:53,100 --> 00:54:54,938 You know, you should have seen him, Mrs Hooper. 929 00:54:54,940 --> 00:54:56,498 Sarge done himself real proud. 930 00:54:56,500 --> 00:54:59,578 Stuck up for me real good and proper. I can believe it. 931 00:54:59,580 --> 00:55:02,298 And that's why I married him, because he's a good man. 932 00:55:02,300 --> 00:55:05,018 Aren't you, Mr Hooper? Mm-hm. 933 00:55:05,020 --> 00:55:07,620 All right, all right, all right. That's enough, that's enough. 934 00:55:13,660 --> 00:55:16,418 You only have yourself to blame, Neville, 935 00:55:16,420 --> 00:55:18,218 with Florence. 936 00:55:18,220 --> 00:55:20,458 I tried, Catherine. 937 00:55:20,460 --> 00:55:23,938 Besides, it's only one date. It's not like she's marrying the guy. 938 00:55:23,940 --> 00:55:26,338 More excuses. What do you want me to do? 939 00:55:26,340 --> 00:55:28,978 If you like her, go and tell her! 940 00:55:28,980 --> 00:55:31,218 What, now? Then when, Neville? 941 00:55:31,220 --> 00:55:34,058 When will you ever find the courage to do it? 942 00:55:34,060 --> 00:55:37,058 Tonight, there is only one man 943 00:55:37,060 --> 00:55:40,938 who will get to spend the evening sitting across with Florence, 944 00:55:40,940 --> 00:55:42,658 enjoying her company, 945 00:55:42,660 --> 00:55:47,658 and it's the man who was brave enough to ask her out. 946 00:55:47,660 --> 00:55:51,260 For once, try being bold. 947 00:56:02,060 --> 00:56:04,218 Just go and tell her you like her. 948 00:56:04,220 --> 00:56:05,778 It's no big deal. 949 00:56:05,780 --> 00:56:07,338 No big deal at all. 950 00:56:07,340 --> 00:56:08,738 Just do it. 951 00:56:08,740 --> 00:56:10,858 Just knock on the door and say what you want to say. 952 00:56:10,860 --> 00:56:13,580 MUSIC PLAYING 953 00:56:30,980 --> 00:56:33,180 FOOTSTEPS 954 00:56:35,740 --> 00:56:37,138 Sir! 955 00:56:37,140 --> 00:56:39,098 Hi, Florence. 956 00:56:39,100 --> 00:56:40,458 Uh... 957 00:56:40,460 --> 00:56:42,660 ..what time was your, er...? 958 00:56:44,060 --> 00:56:46,140 Oh, he's picking me up in 20 minutes. 959 00:56:47,900 --> 00:56:49,180 Right. 960 00:56:50,460 --> 00:56:52,578 Was there something you wanted? 961 00:56:52,580 --> 00:56:54,300 There was, actually. 962 00:56:56,940 --> 00:56:58,900 And what was it? 963 00:57:00,300 --> 00:57:05,100 Well, er...thing is...I had something I wanted to...to tell you. 964 00:57:08,340 --> 00:57:09,778 What, sir? 965 00:57:09,780 --> 00:57:12,540 Well, what I wanted to say was... 966 00:57:26,940 --> 00:57:28,540 INHALES72134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.