All language subtitles for Cursed.2020.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,040 --> 00:00:12,040 [indistinct whispering] 2 00:00:42,120 --> 00:00:43,160 [metal clanging] 3 00:00:57,760 --> 00:00:59,000 [woman] Where to begin? 4 00:01:01,920 --> 00:01:02,920 With water? 5 00:01:05,520 --> 00:01:06,600 Or with fire? 6 00:01:08,840 --> 00:01:10,800 [eerie ethereal music plays] 7 00:02:08,880 --> 00:02:10,600 [adventurous music plays] 8 00:02:27,520 --> 00:02:29,320 -[horse exhales] -Whoa, boy. Whoa. 9 00:02:31,640 --> 00:02:33,640 [indistinct whispering] 10 00:02:34,400 --> 00:02:36,200 [birds screeching] 11 00:02:42,840 --> 00:02:44,520 [wind howling] 12 00:02:46,680 --> 00:02:47,720 Come on, Old Boy. 13 00:02:49,280 --> 00:02:52,600 -[indistinct chattering in distance] -[folk music playing] 14 00:03:06,160 --> 00:03:07,160 [liquid sloshing] 15 00:03:13,280 --> 00:03:14,960 -[horse snorts] -[boy] Want some? 16 00:03:16,280 --> 00:03:17,960 Squirrel, where did you get that? 17 00:03:18,800 --> 00:03:19,800 Found it. 18 00:03:20,680 --> 00:03:21,640 [chuckles] 19 00:03:22,560 --> 00:03:24,280 [sucks teeth] Bit strong. 20 00:03:24,360 --> 00:03:25,560 But not bad. [chuckles] 21 00:03:25,640 --> 00:03:26,680 Witch. 22 00:03:27,200 --> 00:03:28,600 [Squirrel] Piss off, half-wit! 23 00:03:29,560 --> 00:03:31,040 Are you heading to the pyre? 24 00:03:31,600 --> 00:03:32,600 I wish I could go. 25 00:03:33,960 --> 00:03:35,440 Gods, I forgot the offering. 26 00:03:36,040 --> 00:03:37,040 Mother will kill me. 27 00:03:42,080 --> 00:03:44,200 [light rumbling] 28 00:03:51,400 --> 00:03:52,960 [gentle instrumental music plays] 29 00:03:53,040 --> 00:03:54,320 [fluttering] 30 00:04:18,440 --> 00:04:20,560 [indistinct whispering] 31 00:04:22,280 --> 00:04:23,800 [voice whispering] Save them. 32 00:04:26,160 --> 00:04:28,000 -[wind howling] -[voice whispering] 33 00:04:32,200 --> 00:04:33,920 [voice whispering] Save them. 34 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 [whispering voices overlap] 35 00:04:39,120 --> 00:04:40,760 [whispering intensifies] 36 00:04:44,720 --> 00:04:45,920 [deer exhales] 37 00:04:50,760 --> 00:04:54,200 [voice whispering] Death is not the end, Fey Queen. 38 00:04:54,280 --> 00:04:55,160 Seek him. 39 00:04:55,800 --> 00:04:57,440 Death is not the end. 40 00:04:57,840 --> 00:04:59,360 Save them. 41 00:04:59,840 --> 00:05:01,120 I don't understand. 42 00:05:01,760 --> 00:05:02,760 Save who? 43 00:05:03,240 --> 00:05:04,360 -[deer groans] -[gasps] 44 00:05:04,440 --> 00:05:06,480 -No! -[man laughs] 45 00:05:07,240 --> 00:05:08,200 What did you do? 46 00:05:08,280 --> 00:05:10,400 What do you think, fool? Shot supper. 47 00:05:10,480 --> 00:05:13,680 Don't get too close to this witch, you'll get the worms. 48 00:05:16,960 --> 00:05:18,200 Even her dad left her. 49 00:05:19,280 --> 00:05:21,160 Papa, please! Papa, don't go! Come back! 50 00:05:21,240 --> 00:05:23,320 Left his own clan 'cause she scared him off. 51 00:05:23,400 --> 00:05:24,760 [dad] You are cursed, Nimue. 52 00:05:24,840 --> 00:05:25,800 What did you say? 53 00:05:26,200 --> 00:05:28,240 Don't get brave with me, hag. 54 00:05:29,160 --> 00:05:30,760 [wind whooshing] 55 00:05:30,840 --> 00:05:32,120 Get out of my forest. 56 00:05:32,200 --> 00:05:33,320 I'm not afraid of you-- 57 00:05:33,400 --> 00:05:34,760 -Get out of my forest! -[slithering] 58 00:05:34,840 --> 00:05:36,080 -[growling] -[screaming] 59 00:05:36,680 --> 00:05:38,360 [panicked yelling] 60 00:05:38,440 --> 00:05:40,000 Get it off me! Pull it off! 61 00:05:40,400 --> 00:05:42,080 -[strained gasping] -Stop. 62 00:05:42,440 --> 00:05:43,280 [man] Help! 63 00:05:43,360 --> 00:05:45,040 [dad] It's in your blood, child. 64 00:05:45,120 --> 00:05:46,160 Let him go! 65 00:05:46,240 --> 00:05:48,080 -[strained gasping] -Let him go! 66 00:05:48,160 --> 00:05:49,400 Quick! 67 00:05:49,480 --> 00:05:50,560 [gasping] 68 00:05:50,640 --> 00:05:51,920 -I got you. -[woman] Nimue. 69 00:05:52,000 --> 00:05:53,000 Stop! 70 00:05:53,840 --> 00:05:54,880 -[man] Help! -Nimue! 71 00:05:55,360 --> 00:05:56,240 Nimue. 72 00:05:56,600 --> 00:05:57,800 -Help! -Let him go. 73 00:05:57,880 --> 00:06:00,040 -[dad] She brings darkness in the house! -Papa, don't go! 74 00:06:00,120 --> 00:06:01,080 [dad] We're cursed. 75 00:06:01,160 --> 00:06:02,040 Benum. 76 00:06:02,520 --> 00:06:03,440 What happened? 77 00:06:03,520 --> 00:06:06,520 She did it! She did it! She did it! 78 00:06:06,600 --> 00:06:08,000 [woman 2] Cast her out! 79 00:06:11,880 --> 00:06:15,320 -You will string Benum a new bow. -It wasn't my fault. It just happened. 80 00:06:15,400 --> 00:06:17,480 I'm sorry, Mother. I couldn't control it. 81 00:06:17,560 --> 00:06:20,000 He will live, you will make an offering to the family, 82 00:06:20,080 --> 00:06:21,480 I will explain to the Elders. 83 00:06:21,560 --> 00:06:23,800 -I want it to stop. Why won't it stop? -It will not stop. 84 00:06:23,880 --> 00:06:25,440 No, I hate it! 85 00:06:26,200 --> 00:06:28,200 -It's right what they say about me. -No. 86 00:06:29,200 --> 00:06:31,080 Never be ashamed of what you are. 87 00:06:31,720 --> 00:06:33,200 They don't call you "demon." 88 00:06:33,720 --> 00:06:34,880 Or "witch." 89 00:06:34,960 --> 00:06:37,240 Did I raise you to suffer fools or to lead? 90 00:06:37,760 --> 00:06:39,440 Help them understand. 91 00:06:40,080 --> 00:06:43,560 No Sky Folk has ever wielded such power. Some of us can hear the Hidden-- 92 00:06:43,640 --> 00:06:45,560 Are you the High Priestess now or my mother? 93 00:06:45,640 --> 00:06:46,800 [crackling] 94 00:06:50,440 --> 00:06:52,240 [mom] We will discuss this later. 95 00:06:54,240 --> 00:06:55,240 I don't want to go. 96 00:06:58,280 --> 00:07:00,960 You are my daughter and apprentice, 97 00:07:01,040 --> 00:07:03,080 and you will make your offering. 98 00:07:09,360 --> 00:07:10,320 [fixed] 99 00:07:17,840 --> 00:07:20,280 -[ethereal music plays] -[strong wind blows] 100 00:07:32,720 --> 00:07:33,880 [mom] As Summoner, 101 00:07:35,520 --> 00:07:37,240 Agatha communed with the Hidden... 102 00:07:39,000 --> 00:07:40,760 safeguarded our harvest... 103 00:07:41,360 --> 00:07:43,000 and divined the winds. 104 00:07:44,960 --> 00:07:48,720 Let Airimid's Breath push her down the Great River to the Other World, 105 00:07:49,120 --> 00:07:52,400 where her voice will join the chorus of our ancestors. 106 00:07:53,080 --> 00:07:55,680 As Sky Folk, we are born in the dawn... 107 00:07:56,240 --> 00:07:58,680 -to pass in the twilight. -[all] ...to pass in the twilight. 108 00:08:04,720 --> 00:08:07,600 -[indistinct voices whispering] -[mournful music plays] 109 00:08:25,040 --> 00:08:26,680 The Hidden are with us. 110 00:08:29,280 --> 00:08:31,160 They choose the new Summoner. 111 00:08:33,560 --> 00:08:35,000 [wind howling] 112 00:08:36,680 --> 00:08:38,480 [suspenseful music plays] 113 00:08:47,560 --> 00:08:48,560 [gasping] 114 00:08:51,600 --> 00:08:52,800 [man 1] Not her. No. 115 00:08:52,880 --> 00:08:53,720 No. 116 00:08:54,200 --> 00:08:55,720 No, not her. 117 00:08:56,840 --> 00:08:59,480 -She is marked by Dark Gods. -[woman] Not her! 118 00:08:59,560 --> 00:09:01,480 -[man 2] It's witchcraft. -[man 3] Sorcery. 119 00:09:01,560 --> 00:09:02,480 How dare you? 120 00:09:04,120 --> 00:09:05,800 The Hidden have chosen. 121 00:09:09,440 --> 00:09:11,680 Nimue is the new Summoner. 122 00:09:14,120 --> 00:09:15,440 I don't want it. 123 00:09:15,760 --> 00:09:17,680 [dramatic music plays] 124 00:09:18,480 --> 00:09:20,200 I don't want to be your Summoner! 125 00:09:24,520 --> 00:09:25,440 Nimue. 126 00:09:28,480 --> 00:09:29,520 Nimue! 127 00:09:37,240 --> 00:09:38,160 Nimue. 128 00:09:41,280 --> 00:09:42,920 -Nimue! -Did you enjoy that? 129 00:09:44,040 --> 00:09:46,960 It's not a question of what you want or what I want. 130 00:09:47,040 --> 00:09:48,640 The will of the Hidden is clear. 131 00:09:49,280 --> 00:09:52,160 The power is a gift and should be used to guide and serve your kind. 132 00:09:52,240 --> 00:09:53,200 A gift? 133 00:09:53,280 --> 00:09:54,360 It's a curse. 134 00:09:54,760 --> 00:09:56,480 And I don't want to be like you. 135 00:09:56,560 --> 00:09:59,120 And it is very clear what my kind think of me. 136 00:09:59,200 --> 00:10:00,240 I wonder why. 137 00:10:00,320 --> 00:10:03,000 You do everything in your power to prove them right. 138 00:10:06,600 --> 00:10:07,440 Nimue. 139 00:10:08,000 --> 00:10:10,120 Well, I relieve you forever of this burden. 140 00:10:10,520 --> 00:10:12,920 [mom sighs] 141 00:10:14,320 --> 00:10:15,360 [girl] Nimue! 142 00:10:16,840 --> 00:10:18,160 We saw the eclipse. 143 00:10:18,560 --> 00:10:19,600 What's happened? 144 00:10:19,680 --> 00:10:21,120 [sighs] I'm Summoner. 145 00:10:21,720 --> 00:10:22,560 You're what? 146 00:10:22,640 --> 00:10:24,320 It doesn't matter. I'm going. 147 00:10:24,760 --> 00:10:27,320 I'm getting on that ship today. It's still in Hawksbridge. 148 00:10:27,400 --> 00:10:29,400 What? Nimue, slow down, you're not making any sense. 149 00:10:29,480 --> 00:10:31,320 They don't want me here, and I don't want them. 150 00:10:31,400 --> 00:10:34,480 -They can all burn in the nine hells. -Who? What, the Elders? 151 00:10:34,560 --> 00:10:36,720 Who cares what those shriveled onions think? 152 00:10:37,160 --> 00:10:38,160 Nimue. 153 00:10:41,200 --> 00:10:42,520 You're not really going. 154 00:10:43,040 --> 00:10:43,960 Pym, I have to. 155 00:10:44,040 --> 00:10:46,000 Oh, my gods, you're acting mad. 156 00:10:46,080 --> 00:10:47,320 I'm riding with you. 157 00:10:47,400 --> 00:10:49,120 [wind howling] 158 00:10:58,680 --> 00:10:59,720 [man] God is love. 159 00:11:00,720 --> 00:11:03,120 It is a love that purifies, 160 00:11:03,640 --> 00:11:05,640 sanctifies, and unites us. 161 00:11:06,800 --> 00:11:07,960 And today, 162 00:11:08,040 --> 00:11:09,680 God smiles. 163 00:11:09,760 --> 00:11:10,760 Do you know why? 164 00:11:12,720 --> 00:11:14,680 Because we've done his work today. 165 00:11:15,960 --> 00:11:16,800 You see, 166 00:11:17,680 --> 00:11:20,200 God created most of us in his image. 167 00:11:21,080 --> 00:11:23,120 This is his garden, 168 00:11:24,240 --> 00:11:25,840 and we must tend his garden. 169 00:11:28,000 --> 00:11:30,360 We must rake the garden 170 00:11:30,960 --> 00:11:32,280 and pull the weeds. 171 00:11:33,720 --> 00:11:35,440 The weeds are the demons, 172 00:11:36,280 --> 00:11:38,640 and we must expel them from his garden. 173 00:11:38,720 --> 00:11:39,720 Do you understand? 174 00:11:43,560 --> 00:11:46,400 But the demons wear many faces. 175 00:11:47,440 --> 00:11:48,880 They don't want to be found. 176 00:11:50,480 --> 00:11:52,480 Some of their faces are scary ones. 177 00:11:53,280 --> 00:11:54,360 Some are shy. 178 00:11:55,360 --> 00:11:56,360 And some... 179 00:12:07,720 --> 00:12:09,000 are very young. 180 00:12:09,880 --> 00:12:11,000 [boy screams] 181 00:12:11,480 --> 00:12:14,400 -[screaming] -[dramatic music plays] 182 00:12:16,000 --> 00:12:17,560 We do his work today. 183 00:12:17,640 --> 00:12:20,720 -[distant yelling] -[horses whinnying] 184 00:12:28,880 --> 00:12:30,160 [metal clanging] 185 00:12:30,240 --> 00:12:31,920 [yelling] 186 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 [panicked screaming] 187 00:12:46,840 --> 00:12:47,960 [horse snorts] 188 00:13:04,840 --> 00:13:05,720 [man] Lenore! 189 00:13:07,320 --> 00:13:08,360 It's a Moon Wing. 190 00:13:18,680 --> 00:13:21,560 [Moon Wing] They came by day as we slept. 191 00:13:22,160 --> 00:13:23,880 The men in red robes. 192 00:13:26,680 --> 00:13:28,480 They burned our trees. 193 00:13:29,080 --> 00:13:32,800 The smoke killed many in their sleep. 194 00:13:35,400 --> 00:13:37,560 Others burned... 195 00:13:38,320 --> 00:13:39,400 or fell. 196 00:13:39,760 --> 00:13:41,360 [breathes deeply] 197 00:13:41,440 --> 00:13:45,360 The rest fell to the steel of the Gray Monk. 198 00:13:45,440 --> 00:13:47,440 -[screeching] -[strained breathing] 199 00:13:47,520 --> 00:13:49,240 [sobbing] 200 00:13:50,200 --> 00:13:51,800 [ominous music plays] 201 00:14:21,440 --> 00:14:24,160 The one who cries. 202 00:14:25,360 --> 00:14:28,760 -[man] The Red Paladins are moving north. -And we're right in their path. 203 00:14:28,840 --> 00:14:31,720 We need to send scouts to get a sense of their numbers. 204 00:14:31,800 --> 00:14:34,520 [man] Will the king do nothing about this slaughter? 205 00:14:34,600 --> 00:14:36,040 [Lenore] We are on our own. 206 00:14:36,400 --> 00:14:38,880 No friends of the Fey serve Uther Pendragon. 207 00:14:39,400 --> 00:14:42,000 [indistinct chattering, coughing] 208 00:14:47,240 --> 00:14:48,880 [whispering] 209 00:14:53,720 --> 00:14:54,600 Yeah. 210 00:14:55,560 --> 00:14:56,520 [man sniffs] 211 00:14:56,960 --> 00:14:58,160 I hate wizards. 212 00:14:58,720 --> 00:15:01,840 If he so much as points a finger at me, you stick him, Hook. 213 00:15:08,320 --> 00:15:09,760 Merlin the Magician? 214 00:15:10,120 --> 00:15:13,640 You owe Lord Gray River 4,000 gold coin. 215 00:15:21,000 --> 00:15:23,440 -Oi! -[snoring] 216 00:15:24,160 --> 00:15:25,520 [men chuckle] 217 00:15:26,120 --> 00:15:27,200 [man] Bloody hell. 218 00:15:28,680 --> 00:15:29,920 Search his robes. 219 00:15:34,280 --> 00:15:35,840 -[growls] -[grunts] 220 00:15:36,440 --> 00:15:40,840 A Carpathian king once sent 400 assassins to claim my head. 221 00:15:41,840 --> 00:15:42,680 Dacians. 222 00:15:42,760 --> 00:15:43,920 [groans] 223 00:15:44,000 --> 00:15:49,120 I burned them all in a lightning storm that lasted seven whole days. 224 00:15:49,720 --> 00:15:51,360 [Hook struggles] 225 00:15:52,120 --> 00:15:57,800 Tell Lord Gray River I'm insulted by this paltry show of force. 226 00:15:58,680 --> 00:16:02,000 Or better yet, I'll send you back as mole rats... 227 00:16:02,080 --> 00:16:04,720 -[seething breaths] -...to convey my displeasure? 228 00:16:04,800 --> 00:16:05,880 [Hook groans] 229 00:16:06,280 --> 00:16:07,960 The spell is quite simple. 230 00:16:08,840 --> 00:16:10,480 Chiggur-- 231 00:16:10,560 --> 00:16:12,360 No, no, no, no. No. It-- 232 00:16:12,440 --> 00:16:15,840 There's no call for that type of thing, Lord Merlin. But just... 233 00:16:16,920 --> 00:16:17,920 Hook. 234 00:16:20,800 --> 00:16:21,720 We're just... 235 00:16:22,320 --> 00:16:23,200 Let's go. 236 00:16:27,560 --> 00:16:28,560 [slurping] 237 00:16:30,240 --> 00:16:31,280 [groans] 238 00:16:33,760 --> 00:16:34,800 [gasps] 239 00:16:41,160 --> 00:16:44,000 But you didn't turn them into mole rats, did you, Merlin? 240 00:16:45,480 --> 00:16:47,240 Maybe the rumors are true, then. 241 00:16:48,160 --> 00:16:50,600 Maybe you really have lost your magic. 242 00:16:53,040 --> 00:16:54,040 [grunts] 243 00:17:01,240 --> 00:17:02,680 [man] At least two dozen Fey villages 244 00:17:02,760 --> 00:17:06,160 have burned at the torch of Father Carden and the Red Paladins, Your Majesty. 245 00:17:06,560 --> 00:17:09,320 This Carden has his bloody nerve. 246 00:17:09,720 --> 00:17:12,520 [man] Not only nerve, but popular support. 247 00:17:13,960 --> 00:17:16,120 Given the months of drought and famine, 248 00:17:16,480 --> 00:17:20,840 the peasantry now assign most of the blame for their miseries to Fey witchcraft. 249 00:17:21,280 --> 00:17:22,560 "Most of the blame"? 250 00:17:23,240 --> 00:17:24,800 Well, the rest blame you, sire. 251 00:17:24,880 --> 00:17:25,960 For the drought? 252 00:17:26,560 --> 00:17:27,880 They blame us? 253 00:17:27,960 --> 00:17:29,000 [stuttering] 254 00:17:32,640 --> 00:17:33,560 [king] Merlin. 255 00:17:34,400 --> 00:17:35,600 Perfect timing. 256 00:17:37,360 --> 00:17:39,040 That is debatable, Your Majesty. 257 00:17:39,880 --> 00:17:43,400 [guard] We found him in the cabbages, sire. Drunk, I'm afraid. 258 00:17:43,480 --> 00:17:44,360 [king] Shocking. 259 00:17:44,960 --> 00:17:47,120 You promised us rain, Merlin. 260 00:17:47,680 --> 00:17:51,600 You promise many things, and they never seem to happen. 261 00:17:52,160 --> 00:17:53,600 Weather is fickle, my liege. 262 00:17:53,680 --> 00:17:55,520 [king] A classic Merlin answer. 263 00:17:55,600 --> 00:17:59,480 You see, Borley, Merlin is a conflicted creature. 264 00:17:59,880 --> 00:18:02,280 These are his kind being put to the torch. 265 00:18:02,360 --> 00:18:03,280 Yet... 266 00:18:04,200 --> 00:18:07,040 -he seems rather unmoved. -[slurps] 267 00:18:07,120 --> 00:18:09,800 Well, the Fey Kind are, quite frankly, better farmers. 268 00:18:10,200 --> 00:18:12,760 So, in times of want, 269 00:18:13,480 --> 00:18:15,760 the mob finds reason to steal their food. 270 00:18:16,400 --> 00:18:21,440 Father Carden and his paladins are dull vessels for these old hatreds, 271 00:18:21,520 --> 00:18:22,520 and nothing more. 272 00:18:23,360 --> 00:18:26,240 However, if His Majesty would allow it, 273 00:18:26,320 --> 00:18:29,160 the Shadow Lords may be able to offer some service here. 274 00:18:29,640 --> 00:18:31,000 [king] Shadow Lords? 275 00:18:31,760 --> 00:18:34,440 It's a bit late for your enchanters to help us now. 276 00:18:34,520 --> 00:18:35,800 Not necessarily. 277 00:18:36,320 --> 00:18:38,960 They can pull certain strings to slow Carden's march. 278 00:18:39,680 --> 00:18:41,680 There are Shadow Lords at every level of socie-- 279 00:18:41,760 --> 00:18:43,880 [yells] We want rain, Merlin! 280 00:18:47,040 --> 00:18:48,760 To hell with your Shadow Lords. 281 00:18:48,840 --> 00:18:51,240 I will redouble my efforts, Your Majesty. 282 00:18:51,320 --> 00:18:52,840 Yes, do. 283 00:18:57,280 --> 00:18:58,640 [doors slam shut] 284 00:19:09,920 --> 00:19:11,560 [suspenseful music plays] 285 00:19:37,280 --> 00:19:38,760 [distant screeching] 286 00:19:48,120 --> 00:19:49,880 [screeching intensifies] 287 00:19:55,800 --> 00:19:57,240 [groaning] 288 00:19:57,640 --> 00:20:00,080 [frantic feeble tweeting] 289 00:20:04,040 --> 00:20:06,040 [suspenseful music plays] 290 00:20:27,080 --> 00:20:30,640 [Pym] I can't believe you dragged me here. I've got lye smell all over me. 291 00:20:30,720 --> 00:20:33,600 -[Nimue] No one asked you to come. -Well, you don't know what you're doing. 292 00:20:33,680 --> 00:20:37,240 [sighs] I do know. Gawain took the Brass Shield, 293 00:20:37,320 --> 00:20:39,520 the only ship that crosses the sea to the desert kingdoms. 294 00:20:39,600 --> 00:20:41,520 Because nobody wants to go to the desert kingdoms, 295 00:20:41,600 --> 00:20:44,440 -which should tell you something. -I'm getting on it. 296 00:20:45,800 --> 00:20:47,680 [Pym] Nimue, the Hidden chose you. 297 00:20:47,760 --> 00:20:50,360 We all saw the eclipse. That means you're Summoner. 298 00:20:50,440 --> 00:20:52,920 And it makes sense, with what you can do. 299 00:20:53,280 --> 00:20:54,800 [Nimue] You sound like Mother. 300 00:20:55,560 --> 00:20:59,000 [Pym] At least your mother wants you home. Mine wants me out. 301 00:20:59,080 --> 00:21:02,560 And this will be her excuse. She'll say, "Nimue's gone, get on with it." 302 00:21:03,040 --> 00:21:06,720 -She'll marry me off to the fishmonger. -[Nimue snickers] Stinky Aaron. 303 00:21:06,800 --> 00:21:08,200 It's not funny. 304 00:21:08,280 --> 00:21:09,840 [chuckles] It's kind of funny. 305 00:21:10,480 --> 00:21:12,120 [Pym] What if they find out you're a girl? 306 00:21:12,200 --> 00:21:13,760 [Nimue sighs] I'm cutting my hair. 307 00:21:13,840 --> 00:21:15,520 But what if they find out you're Fey Kind? 308 00:21:15,600 --> 00:21:16,600 They won't. 309 00:21:17,160 --> 00:21:18,520 You'll look after Old Boy? 310 00:21:19,000 --> 00:21:20,280 No, I'll let him starve. 311 00:21:21,400 --> 00:21:22,560 What about money? 312 00:21:23,080 --> 00:21:25,000 -I have 20 silver. -Well, what if they rob you? 313 00:21:25,080 --> 00:21:26,040 Pym! 314 00:21:28,120 --> 00:21:29,680 [men chatter indistinctly] 315 00:21:34,160 --> 00:21:35,960 [Pym] Look, I don't even see the ship. 316 00:21:36,920 --> 00:21:38,880 -All right? You've made your point. -No. 317 00:21:39,680 --> 00:21:41,040 It was supposed to be here. 318 00:21:49,640 --> 00:21:50,640 Stop it. 319 00:21:50,720 --> 00:21:52,120 Stop. Stop it. 320 00:21:52,400 --> 00:21:53,400 Excuse me, sir. 321 00:21:54,640 --> 00:21:57,400 -When is the Brass Shield due to arrive? -She's not going. 322 00:21:57,480 --> 00:21:59,040 Brass Shield left yesterday. 323 00:21:59,640 --> 00:22:03,320 But it... It's not supposed to leave for another week. 324 00:22:03,400 --> 00:22:04,880 Tell that to the easterly winds. 325 00:22:06,040 --> 00:22:07,240 Well, when does it return? 326 00:22:07,320 --> 00:22:08,320 Six months. 327 00:22:09,360 --> 00:22:10,400 Now, do you mind? 328 00:22:11,360 --> 00:22:12,240 Oi! 329 00:22:12,600 --> 00:22:13,760 Those can't stay there. 330 00:22:14,160 --> 00:22:16,280 You guys are not shifting this fast enough. 331 00:22:22,760 --> 00:22:23,720 [exhales] 332 00:22:26,280 --> 00:22:28,760 [Pym] At least I get to keep you a bit longer. 333 00:22:29,080 --> 00:22:30,000 Hmm? 334 00:22:32,520 --> 00:22:33,600 Six months. 335 00:22:36,240 --> 00:22:37,280 I know. 336 00:22:37,360 --> 00:22:39,840 I'll be Summoner, and you marry Stinky Aaron. 337 00:22:41,520 --> 00:22:42,400 Hmm? 338 00:22:43,160 --> 00:22:46,240 [cajolingly] Come on, your life's not so horrible. 339 00:22:47,000 --> 00:22:48,160 -[sighs] -Come on. 340 00:22:48,960 --> 00:22:50,000 Come on. 341 00:23:02,240 --> 00:23:04,680 [woman] Out from in there, you little tyke! 342 00:23:08,960 --> 00:23:12,880 Would you like to buy some of my pies? Fresh. Just made this very morning. 343 00:23:13,440 --> 00:23:14,680 [Pym] Sorry! 344 00:23:15,160 --> 00:23:16,160 I'm hungry. 345 00:23:16,840 --> 00:23:18,320 Oh, sheep. 346 00:23:19,360 --> 00:23:21,520 [sheep bleating] 347 00:23:23,200 --> 00:23:25,080 Look. Isn't that amazing? 348 00:23:25,160 --> 00:23:26,240 Wow. Look there. 349 00:23:35,280 --> 00:23:36,240 [Pym] Ooh, look. 350 00:23:37,880 --> 00:23:39,040 This is your color. 351 00:23:40,680 --> 00:23:43,520 What do you think about this? I like this. That doesn't work. 352 00:23:49,600 --> 00:23:50,800 [Pym] Come on, Nimue. 353 00:23:51,760 --> 00:23:52,760 There's music. 354 00:23:55,440 --> 00:23:57,800 [man sings] ♪ With meadows green and skies a-blue ♪ 355 00:23:57,880 --> 00:24:00,560 ♪ My mistress struck her arrow true ♪ 356 00:24:01,120 --> 00:24:03,280 ♪ We kissed and danced 'Neath Virgo's eye ♪ 357 00:24:03,360 --> 00:24:05,800 ♪ As the waxing moon fled from July ♪ 358 00:24:06,160 --> 00:24:11,320 ♪ Sing high-lolly-lo Say my fair summer lady ♪ 359 00:24:11,400 --> 00:24:15,600 ♪ Sing high-lolly-li-summer-hi-lolly-lo ♪ 360 00:24:16,880 --> 00:24:20,400 ♪ But autumn gusts do blow cold Summer lady ♪ 361 00:24:20,480 --> 00:24:24,760 ♪ The swallows fly south from their nests In the bailey ♪ 362 00:24:24,840 --> 00:24:29,000 ♪ And the warm, warm wine ♪ 363 00:24:29,080 --> 00:24:30,920 [suspenseful music plays] 364 00:24:35,640 --> 00:24:37,840 ♪ But along came a maid ♪ 365 00:24:38,240 --> 00:24:41,200 ♪ With eyes like the ice on the sea ♪ 366 00:24:43,720 --> 00:24:50,480 ♪ Sing high-lolly-lo Say my fair winter lady ♪ 367 00:24:52,640 --> 00:24:53,960 [crowd applauds] 368 00:24:54,880 --> 00:24:56,880 He fancies you. 369 00:24:56,960 --> 00:24:57,960 Stop it. 370 00:25:03,080 --> 00:25:04,200 [kid] Look at that! 371 00:25:05,760 --> 00:25:07,360 You dropped this, milady. 372 00:25:09,040 --> 00:25:10,560 Do I look like a juggler to you? 373 00:25:11,560 --> 00:25:12,960 Not quite yet, no. 374 00:25:16,360 --> 00:25:18,640 Perfect. [singer chuckles] 375 00:25:20,880 --> 00:25:22,160 I only juggle fire. 376 00:25:23,080 --> 00:25:23,960 Oh, I believe that. 377 00:25:25,400 --> 00:25:26,440 Fancy an ale? 378 00:25:26,520 --> 00:25:28,160 We don't drink with strange men. 379 00:25:28,480 --> 00:25:29,520 What's your name? 380 00:25:33,120 --> 00:25:34,120 I'm Nimue. 381 00:25:35,000 --> 00:25:36,600 -This is Pym. -Hello. 382 00:25:38,640 --> 00:25:40,960 Well, now we're not strangers. 383 00:25:42,360 --> 00:25:43,360 I'm Arthur. 384 00:25:43,840 --> 00:25:45,680 [jaunty music plays] 385 00:25:48,800 --> 00:25:50,120 [men laughing] 386 00:25:50,680 --> 00:25:51,600 [Pym] It's late. 387 00:25:51,680 --> 00:25:54,120 We should go. As it is, we'll be riding in the dark. Come on. 388 00:25:54,640 --> 00:25:56,760 Then no point worrying about it, is there? 389 00:25:56,840 --> 00:25:57,680 So... 390 00:25:58,120 --> 00:26:00,600 you're not from Hawksbridge. Where are you from? 391 00:26:01,560 --> 00:26:02,720 [Nimue] Near enough. 392 00:26:02,800 --> 00:26:03,800 And you? 393 00:26:04,760 --> 00:26:07,320 We both know you're not a professional singer. 394 00:26:07,480 --> 00:26:08,400 That hurts. 395 00:26:08,480 --> 00:26:09,920 Are you a sword for hire? 396 00:26:10,000 --> 00:26:11,240 [sighs] A knight, milady. 397 00:26:13,520 --> 00:26:15,040 What? You don't believe me? 398 00:26:18,240 --> 00:26:22,320 Uh, you just seem a bit young and scruffy for a knight. 399 00:26:22,400 --> 00:26:26,400 Lads, Arthur's found himself some nice country girls. 400 00:26:29,400 --> 00:26:30,680 Look at that fine skin. 401 00:26:32,200 --> 00:26:33,760 -Do you girls dance? -Carry on. 402 00:26:33,840 --> 00:26:34,800 Ah-ah-ah! 403 00:26:35,720 --> 00:26:36,760 May I have a go? 404 00:26:37,600 --> 00:26:39,440 -No. Bad idea. -What are you doing? 405 00:26:40,840 --> 00:26:42,640 [man] But of course, milady. 406 00:26:42,720 --> 00:26:43,960 You got five silver? 407 00:26:44,720 --> 00:26:46,040 I don't, I'm afraid. 408 00:26:48,920 --> 00:26:49,920 Well... 409 00:26:50,760 --> 00:26:52,440 we allow different wagers. 410 00:26:53,400 --> 00:26:54,400 [grunts] 411 00:26:55,120 --> 00:26:58,520 -How about we roll for a kiss? -Oh, we were just leaving, actually. 412 00:26:58,920 --> 00:26:59,960 -Fine. -[exhales] 413 00:27:02,640 --> 00:27:05,520 But if I win, I get ten silver. 414 00:27:05,600 --> 00:27:08,240 -You can't win. The dice are weighted. -Shut your mouth. 415 00:27:09,480 --> 00:27:11,200 Ten? To me... 416 00:27:12,400 --> 00:27:13,840 high price indeed. 417 00:27:16,040 --> 00:27:20,040 Just roll seven in any combination. Three and four, five and two. See? 418 00:27:20,480 --> 00:27:22,000 The odds favor you. 419 00:27:22,760 --> 00:27:24,720 I've just had a rush of dumb luck. 420 00:27:25,360 --> 00:27:27,520 -[dice rattling] -[slithering] 421 00:27:32,000 --> 00:27:33,200 [gulps, sucks teeth] 422 00:27:34,120 --> 00:27:35,640 [indistinct whispering] 423 00:27:38,360 --> 00:27:40,280 [men laughing raucously] 424 00:27:59,680 --> 00:28:00,640 Roll them again. 425 00:28:01,400 --> 00:28:02,400 Why? I won. 426 00:28:02,480 --> 00:28:04,240 Best two out of three. Seems fair. 427 00:28:04,640 --> 00:28:07,320 -[Nimue] Those weren't the rules. -Roll again. Don't be daft. 428 00:28:08,520 --> 00:28:10,000 Then it's 20 silver if I win. 429 00:28:10,080 --> 00:28:11,080 [scoffs] 430 00:28:11,720 --> 00:28:13,880 Can you believe this little maid, eh? 431 00:28:14,520 --> 00:28:17,160 You want 20 silver? 432 00:28:18,640 --> 00:28:21,360 [inhales sharply] Then I want my money's worth as well. 433 00:28:23,400 --> 00:28:25,120 -Deal. -Nimue, enough. 434 00:28:27,640 --> 00:28:28,880 [exhales slowly] 435 00:28:29,560 --> 00:28:32,040 [indistinct whispering] 436 00:28:45,640 --> 00:28:46,640 [sighs happily] 437 00:28:49,520 --> 00:28:51,240 [breathes heavily] 438 00:28:54,640 --> 00:28:56,080 You witching me? 439 00:28:56,760 --> 00:28:57,600 Why? 440 00:28:58,760 --> 00:29:00,280 Are you afraid of witches? 441 00:29:02,240 --> 00:29:04,040 [groans, grunts] 442 00:29:04,120 --> 00:29:06,320 -Nimue, come on! -[tense music plays] 443 00:29:08,440 --> 00:29:09,960 [yells] Who the hell is she? 444 00:29:10,560 --> 00:29:11,400 Witch! 445 00:29:12,120 --> 00:29:13,440 Stop the witch! 446 00:29:14,600 --> 00:29:16,080 [Pym] Oops, sorry! 447 00:29:18,160 --> 00:29:19,560 [man] You! You! Girls! 448 00:29:21,000 --> 00:29:22,320 -Oi, stop! -Witches! 449 00:29:22,880 --> 00:29:25,080 -I said, stop! -Out of the way! 450 00:29:25,160 --> 00:29:27,120 -[knife slicing] -[blows] 451 00:29:27,800 --> 00:29:29,320 [Merlin] Dellum the Physician? 452 00:29:29,840 --> 00:29:30,880 Who's asking? 453 00:29:32,200 --> 00:29:34,360 I've heard you're a collector of sorts. 454 00:29:34,440 --> 00:29:35,840 [Dellum] No, you misheard. 455 00:29:35,920 --> 00:29:39,440 I was told to stop doing that, so everything here is quite above board. 456 00:29:39,520 --> 00:29:41,280 -Sanctioned and all that. -Pity. 457 00:29:42,200 --> 00:29:44,160 See, I was willing to pay handsomely 458 00:29:44,240 --> 00:29:48,080 for a chance to see your even more obscure items. 459 00:29:49,920 --> 00:29:52,320 Well, is there anything in particular you're looking for? 460 00:29:52,400 --> 00:29:54,440 I'm looking for the number three. 461 00:29:55,400 --> 00:29:58,880 You're him, ain't you? There's mad rumors you work for the king. 462 00:29:58,960 --> 00:30:00,120 -You're Merlin-- -Shh! 463 00:30:00,880 --> 00:30:03,960 Bad things happen to those who speak my name aloud. 464 00:30:07,120 --> 00:30:10,000 -Do you have what I'm looking for? -The number three, yes. 465 00:30:10,320 --> 00:30:13,000 I acquired it three days ago, as a matter of fact. 466 00:30:15,120 --> 00:30:16,920 Born to a peasant family in Shorne. 467 00:30:18,320 --> 00:30:19,600 Don't mind the smell. 468 00:30:22,080 --> 00:30:23,240 Oh, allow me. 469 00:30:24,920 --> 00:30:26,560 [mysterious music plays] 470 00:30:35,120 --> 00:30:36,080 That'll do. 471 00:30:37,760 --> 00:30:41,360 Uh, m-might I inquire as to the interest in this item? 472 00:30:41,440 --> 00:30:45,880 Three faces, nine doves, 31 magpies, 473 00:30:45,960 --> 00:30:48,200 three-one-one-three, 13. 474 00:30:48,280 --> 00:30:49,640 Magical child. 475 00:30:50,680 --> 00:30:53,840 A new dawn and a great and terrible war. 476 00:30:59,360 --> 00:31:00,560 Thanks-- 477 00:31:00,880 --> 00:31:01,720 No. 478 00:31:06,120 --> 00:31:07,840 -[Pym] Who are they? -I don't know. 479 00:31:07,920 --> 00:31:09,120 [Pym] We have to go faster. 480 00:31:09,200 --> 00:31:11,680 -[horse whinnies] -[ominous music plays] 481 00:31:19,440 --> 00:31:20,440 What are you doing? 482 00:31:20,920 --> 00:31:22,040 We can't outrun them. 483 00:31:25,320 --> 00:31:26,400 [Old Boy snorts] 484 00:31:28,600 --> 00:31:30,480 [horses whinnying] 485 00:31:31,760 --> 00:31:33,200 [Old Boy grunts] 486 00:31:39,520 --> 00:31:41,880 [horses snorting, grunting] 487 00:31:45,120 --> 00:31:46,480 Shh. 488 00:31:53,520 --> 00:31:54,400 [gasps] 489 00:31:56,960 --> 00:31:58,800 [horses whinnying, snorting] 490 00:32:06,480 --> 00:32:08,080 [Arthur] Shh shh-shh shh. 491 00:32:12,920 --> 00:32:14,680 -There. -Right. 492 00:32:15,360 --> 00:32:16,840 [man] Ya! Go on! 493 00:32:16,920 --> 00:32:18,520 [hoofbeats receding] 494 00:32:22,960 --> 00:32:24,600 By the way, you dropped this. 495 00:32:27,360 --> 00:32:29,760 You came all this way just to return a cloak? 496 00:32:29,840 --> 00:32:32,800 And to see you got home safely. Sorry about the tavern. 497 00:32:34,040 --> 00:32:35,800 You mean your friends, the knights? 498 00:32:35,880 --> 00:32:38,400 -I'm not like Bors. -What, you're not a mercenary? 499 00:32:39,320 --> 00:32:41,720 I think what she means to say, 500 00:32:41,800 --> 00:32:44,480 though she's clearly mentally incapable at the moment, 501 00:32:44,560 --> 00:32:47,480 is, "Thank you, that's very nice of you." 502 00:32:48,120 --> 00:32:49,480 You're Fey, aren't you? 503 00:32:50,240 --> 00:32:51,840 I haven't met your kind before. 504 00:32:51,920 --> 00:32:53,280 You don't seem so scary. 505 00:32:53,360 --> 00:32:55,480 Well, that's because you don't know us very well. 506 00:32:55,560 --> 00:32:58,040 -Witching men in broad daylight. -We're not witches. 507 00:32:58,120 --> 00:33:00,680 Bors is one thing, Red Paladins are quite another. 508 00:33:01,200 --> 00:33:03,320 They're burning Fey villages along the Beggar's Coast. 509 00:33:03,400 --> 00:33:04,760 So, you need to be careful. 510 00:33:08,040 --> 00:33:09,320 Hey, where are you going? 511 00:33:09,640 --> 00:33:10,560 Making camp. 512 00:33:11,480 --> 00:33:14,920 There's a lot of paladins on the road. I've got fire and good wine. 513 00:33:16,240 --> 00:33:19,040 Well, the wine's awful, but the company's good. 514 00:33:21,240 --> 00:33:22,160 Any objections? 515 00:33:25,360 --> 00:33:26,440 [Nimue sighs] 516 00:33:30,160 --> 00:33:31,320 [Old Boy grunts] 517 00:33:38,840 --> 00:33:39,840 What are you doing? 518 00:33:39,920 --> 00:33:41,680 [breathing heavily] Stalking. 519 00:33:44,320 --> 00:33:45,800 Have you held a sword before? 520 00:33:46,320 --> 00:33:47,480 I've killed hundreds. 521 00:33:49,080 --> 00:33:50,360 I think I can get closer. 522 00:33:52,800 --> 00:33:53,800 [Nimue grunts] 523 00:33:55,240 --> 00:33:56,240 [chuckles] 524 00:33:57,400 --> 00:33:58,680 Be careful. 525 00:33:59,760 --> 00:34:01,840 -To the death, is it? -If you're careless. 526 00:34:07,280 --> 00:34:10,360 You're just using the blade. That's a waste of a good sword. 527 00:34:11,760 --> 00:34:13,080 You talk too much. 528 00:34:16,640 --> 00:34:18,760 A sword is more than a blade. 529 00:34:19,720 --> 00:34:21,160 It's the cross guard. 530 00:34:21,640 --> 00:34:22,760 It's the pommel. 531 00:34:23,680 --> 00:34:24,880 -Legs. -[grunts] 532 00:34:24,960 --> 00:34:26,600 -Body weight. -[breathes heavily] 533 00:34:41,720 --> 00:34:42,680 [Arthur groans] 534 00:34:44,040 --> 00:34:46,320 -Head. -Tavern brawler, eh? 535 00:34:48,280 --> 00:34:49,160 [Nimue] Yah! 536 00:34:51,440 --> 00:34:52,480 [Nimue] Ow. 537 00:34:54,360 --> 00:34:55,720 Yield. 538 00:34:55,960 --> 00:34:56,960 You cheated. 539 00:34:59,640 --> 00:35:00,640 Did I hurt you? 540 00:35:03,000 --> 00:35:04,320 You've lowered your guard. 541 00:35:05,800 --> 00:35:07,160 Your sword is in the grass. 542 00:35:08,160 --> 00:35:10,120 -I won. -Have you? 543 00:35:10,840 --> 00:35:12,120 [gasps, chuckles] 544 00:35:13,880 --> 00:35:14,960 Is that a cheese knife? 545 00:35:17,320 --> 00:35:19,080 -Yield. -To you? 546 00:35:19,160 --> 00:35:20,120 Gladly. 547 00:35:33,760 --> 00:35:35,000 [indistinct whispering] 548 00:35:41,000 --> 00:35:42,520 -[gasps] -Nimue! 549 00:35:42,600 --> 00:35:43,600 [groans] 550 00:35:53,080 --> 00:35:54,040 [gasps] 551 00:35:55,120 --> 00:35:56,520 [panting] 552 00:35:57,200 --> 00:36:00,240 [thunder rumbling] 553 00:36:00,800 --> 00:36:03,200 [suspenseful music plays] 554 00:36:52,640 --> 00:36:53,840 [gasps] 555 00:37:32,400 --> 00:37:33,280 Pym. 556 00:37:34,120 --> 00:37:35,200 Pym, we have to go. 557 00:37:41,000 --> 00:37:42,000 [groans] 558 00:37:42,920 --> 00:37:44,480 -My head. -[Nimue] Shh. Shh! 559 00:37:45,720 --> 00:37:46,760 It's the wine. 560 00:37:49,520 --> 00:37:50,520 [whispers] Come on. 561 00:37:52,200 --> 00:37:53,680 Hey. Don't wake him. 562 00:37:59,240 --> 00:38:01,960 -[Pym] Go on then. Tell me what happened. -No. Nothing. 563 00:38:02,040 --> 00:38:05,600 [Pym] Oh, come on. Did you kiss him? Did he kiss you? 564 00:38:05,680 --> 00:38:06,600 [Nimue] No. 565 00:38:06,680 --> 00:38:08,320 [Pym] Why not? He's gorgeous. 566 00:38:08,400 --> 00:38:11,720 -[sighs] Can we just not talk about this? -No, we're definitely talking about it. 567 00:38:11,800 --> 00:38:13,360 Does he have onion breath or something? 568 00:38:13,440 --> 00:38:14,560 No, I had a vision. 569 00:38:15,040 --> 00:38:15,880 All right? 570 00:38:16,920 --> 00:38:18,720 -Was it the real deal? -[sighs] 571 00:38:18,840 --> 00:38:20,720 Your eyes rolled back and everything? 572 00:38:20,800 --> 00:38:21,840 I don't know. 573 00:38:24,720 --> 00:38:27,000 [Pym] Gods, we've been gone for nearly two days. 574 00:38:31,960 --> 00:38:34,320 [horse screeching] 575 00:38:34,400 --> 00:38:35,480 Nimue. 576 00:38:35,560 --> 00:38:38,520 [horse whinnies, screeches] 577 00:38:44,720 --> 00:38:46,720 [distant yelling, screaming] 578 00:38:56,200 --> 00:38:57,920 [ominous music plays] 579 00:38:59,400 --> 00:39:00,400 [Nimue] Mother. 580 00:39:01,040 --> 00:39:02,880 [breathing heavily] 581 00:39:03,440 --> 00:39:05,040 -Mother! -Nimue, no! 582 00:39:05,960 --> 00:39:07,120 [swords clanging] 583 00:39:09,640 --> 00:39:10,800 [Pym screams] 584 00:39:13,320 --> 00:39:15,440 -[high-pitched ringing] -[gasps] 585 00:39:19,120 --> 00:39:20,720 [screaming] 586 00:39:22,680 --> 00:39:23,520 [grunting] 587 00:39:24,120 --> 00:39:25,920 -[pained screams] -[horse whinnies] 588 00:39:30,040 --> 00:39:31,840 -Pym! -Nimue! 589 00:39:32,840 --> 00:39:34,280 -Nimue! Help me! -Pym. 590 00:39:34,360 --> 00:39:35,680 Help me! No! 591 00:39:35,800 --> 00:39:36,640 Pym! 592 00:39:37,480 --> 00:39:38,320 [Nimue] No! 593 00:39:38,400 --> 00:39:39,680 -Come here. -No! 594 00:39:40,280 --> 00:39:41,880 -[horse whinnies] -[Nimue] No! 595 00:39:46,960 --> 00:39:47,960 [man groans] 596 00:39:55,400 --> 00:39:56,520 [Nimue yells in fear] 597 00:39:58,960 --> 00:40:00,520 [men yelling] 598 00:40:11,520 --> 00:40:13,000 [panicked gasping] 599 00:40:15,040 --> 00:40:17,080 No. [panting] 600 00:40:22,120 --> 00:40:23,280 [Nimue screams] 601 00:40:35,240 --> 00:40:36,240 [Nime cries out] 602 00:40:40,480 --> 00:40:42,480 [muted screaming, yelling] 603 00:40:43,400 --> 00:40:45,040 [panicked breathing] 604 00:40:46,200 --> 00:40:48,400 [ominous music plays] 605 00:41:01,280 --> 00:41:02,520 [muted yelling] 606 00:41:08,080 --> 00:41:10,200 [horse grunting] 607 00:41:32,040 --> 00:41:33,280 [panting] 608 00:41:42,400 --> 00:41:43,960 [panicked breathing] 609 00:41:45,040 --> 00:41:46,960 [yelling, screaming] 610 00:41:48,920 --> 00:41:49,800 Come with me. 611 00:41:52,960 --> 00:41:53,800 In here. 612 00:41:56,920 --> 00:41:57,840 Are you hurt? 613 00:41:58,600 --> 00:41:59,600 I can't find Papa. 614 00:41:59,680 --> 00:42:00,920 Squirrel, listen to me. 615 00:42:01,000 --> 00:42:02,960 Go to the Iron Wood and hide in the Old Man Rock. 616 00:42:03,040 --> 00:42:05,160 Do you understand? Hey, are you listening? 617 00:42:05,800 --> 00:42:08,960 Run like you do in our fox races. No one can ever catch you. 618 00:42:09,400 --> 00:42:10,360 You'll come for me? 619 00:42:11,200 --> 00:42:13,000 Yeah, I will. I will. 620 00:42:13,080 --> 00:42:14,880 I need to find Pym and Mother first. 621 00:42:14,960 --> 00:42:16,800 I saw your mother near the temple. 622 00:42:17,240 --> 00:42:18,440 They were chasing her. 623 00:42:20,640 --> 00:42:22,040 You'll be faster without it. 624 00:42:23,480 --> 00:42:24,480 Fast as the fox. 625 00:42:24,880 --> 00:42:25,720 Fast as the fox. 626 00:42:26,640 --> 00:42:27,760 [Nimue] Go. 627 00:42:31,600 --> 00:42:32,720 [woman screams] 628 00:42:36,520 --> 00:42:37,640 [Nimue gasps] 629 00:42:47,880 --> 00:42:49,200 [panicked yelling] 630 00:43:04,400 --> 00:43:06,040 -[paladin grunts] -[Nimue gasps] 631 00:43:06,120 --> 00:43:07,680 [Carden] See this, brothers? 632 00:43:08,360 --> 00:43:09,760 [slithering] 633 00:43:11,640 --> 00:43:13,600 This is why we must be strong. 634 00:43:16,480 --> 00:43:17,560 [groans] 635 00:43:19,560 --> 00:43:21,040 He will take forms... 636 00:43:22,480 --> 00:43:23,960 that will tear our hearts. 637 00:43:25,200 --> 00:43:26,200 Look at her. 638 00:43:29,920 --> 00:43:30,920 Such eyes. 639 00:43:32,280 --> 00:43:33,120 [grunts] 640 00:43:33,880 --> 00:43:35,760 Yet infected just the same. 641 00:43:36,560 --> 00:43:38,520 We should give thanks, my brothers, 642 00:43:39,240 --> 00:43:44,760 for this opportunity to show our resolve in the face of such treachery. 643 00:43:47,960 --> 00:43:49,440 Now give her to the fire. 644 00:43:50,240 --> 00:43:51,400 Reveal its true form. 645 00:43:51,960 --> 00:43:53,240 [Nimue] No... no! 646 00:43:53,640 --> 00:43:54,800 -No. -[paladin groans] 647 00:43:55,240 --> 00:43:56,520 [arrows whizzing by] 648 00:43:57,040 --> 00:43:58,320 Fey archers to the north! 649 00:44:01,000 --> 00:44:01,840 [paladin] Stop! 650 00:44:02,480 --> 00:44:03,760 [Carden] You! After her! 651 00:44:04,240 --> 00:44:06,560 [tense music plays] 652 00:44:15,840 --> 00:44:16,960 Mother? 653 00:44:24,440 --> 00:44:25,400 Mother? 654 00:44:37,760 --> 00:44:38,920 Mother? 655 00:44:40,440 --> 00:44:41,360 -No. -Nimue. 656 00:44:44,640 --> 00:44:46,520 -I'm sorry. -[Lenore] Nimue, listen. 657 00:44:47,000 --> 00:44:48,600 -I shouldn't have gone. -Nimue. 658 00:44:48,680 --> 00:44:50,000 I shouldn't have gone! 659 00:44:50,560 --> 00:44:52,920 -I... No, don't. -Listen to me. 660 00:44:53,000 --> 00:44:54,440 [strained breathing] 661 00:44:55,240 --> 00:44:56,400 Listen to me. 662 00:44:59,280 --> 00:45:00,400 There is something... 663 00:45:06,520 --> 00:45:08,240 There is something you must do. 664 00:45:10,960 --> 00:45:12,960 Take this to Merlin. 665 00:45:13,040 --> 00:45:14,800 But we have to run. We have to run. 666 00:45:14,880 --> 00:45:17,080 No. This is your charge. 667 00:45:17,840 --> 00:45:19,320 It's all that matters now. 668 00:45:20,320 --> 00:45:22,200 Bring this to Merlin. 669 00:45:23,680 --> 00:45:24,840 [sobs] 670 00:45:24,920 --> 00:45:26,600 [metal scraping] 671 00:45:31,800 --> 00:45:33,480 [panicked breathing] 672 00:45:33,920 --> 00:45:35,480 Run, Nimue. 673 00:45:35,560 --> 00:45:37,320 -No... -Run. 674 00:45:37,400 --> 00:45:39,520 No. No, I won't leave you. No! 675 00:45:40,280 --> 00:45:42,960 -No! -I love you more than anything. 676 00:45:43,040 --> 00:45:43,920 Mother. 677 00:45:44,000 --> 00:45:45,200 [groans] 678 00:45:46,120 --> 00:45:48,000 [pained yelling] 679 00:45:48,080 --> 00:45:49,520 [groans] 680 00:45:50,040 --> 00:45:51,840 -No! -[thunder cracks] 681 00:45:54,480 --> 00:45:55,360 [Lenore] Go! 682 00:45:56,040 --> 00:45:56,960 Run! 683 00:45:57,320 --> 00:45:58,600 [strangled sobbing] 684 00:46:01,960 --> 00:46:03,280 [thunder cracking] 685 00:46:05,320 --> 00:46:06,360 Hold the rod. 686 00:46:06,800 --> 00:46:09,080 Are we... are we sure it's safe up here, sir? 687 00:46:09,160 --> 00:46:10,200 Take it outside. 688 00:46:10,760 --> 00:46:11,720 Outside? 689 00:46:11,800 --> 00:46:13,720 -[yells] Outside! -Is that a good idea? 690 00:46:16,040 --> 00:46:17,040 Hold it up! 691 00:46:18,680 --> 00:46:20,000 Aim it at the clouds! 692 00:46:23,880 --> 00:46:24,960 Feet on the metal! 693 00:46:25,680 --> 00:46:27,920 Why? What's gonna happen? 694 00:46:30,720 --> 00:46:31,680 This is madness! 695 00:46:35,800 --> 00:46:37,560 -Wait. -No, please. 696 00:46:44,120 --> 00:46:45,400 Oh, gods. 697 00:47:07,120 --> 00:47:09,080 [indistinct chattering, laughter] 698 00:47:10,240 --> 00:47:13,000 The heavens have opened, my friends. Rejoice! 699 00:47:13,440 --> 00:47:16,240 The drought is ended. 700 00:47:16,320 --> 00:47:17,560 -To the king! -Uther! 701 00:47:18,120 --> 00:47:20,720 We do not drink to the rain. 702 00:47:21,120 --> 00:47:22,600 We drink it. 703 00:47:22,680 --> 00:47:25,680 -[man] Hail... -[all] Hail Uther! 704 00:47:27,760 --> 00:47:28,640 [woman gasps] 705 00:47:30,840 --> 00:47:31,800 [all gasp] 706 00:47:31,920 --> 00:47:32,840 What? 707 00:47:36,320 --> 00:47:37,320 What is this? 708 00:47:40,440 --> 00:47:41,480 What trick is this? 709 00:47:42,640 --> 00:47:44,000 [women scream] 710 00:47:45,240 --> 00:47:47,440 That is the rain that fell upon the castle. 711 00:47:49,360 --> 00:47:50,360 Merlin. 712 00:47:52,320 --> 00:47:53,560 [yells] Merlin! 713 00:48:00,480 --> 00:48:01,880 [distant howling] 714 00:48:07,200 --> 00:48:08,840 [wolves barking, growling] 715 00:48:14,080 --> 00:48:17,000 [wolves whining, howling] 716 00:48:24,480 --> 00:48:26,920 [wolves snarling] 717 00:48:33,160 --> 00:48:35,280 [wolves howling] 718 00:48:43,200 --> 00:48:44,960 [barking] 719 00:48:46,240 --> 00:48:47,800 -[snarling] -[gasps] No! 720 00:48:50,560 --> 00:48:51,800 [yowls] 721 00:48:54,760 --> 00:48:56,600 [snarling] 722 00:49:11,400 --> 00:49:13,280 [Merlin yells] 723 00:49:14,320 --> 00:49:15,360 [gasps] 724 00:49:15,840 --> 00:49:16,960 [groans] 725 00:49:20,720 --> 00:49:22,000 [snarling] 726 00:49:22,080 --> 00:49:23,360 [barking] 727 00:49:26,480 --> 00:49:28,680 [snarling, barking] 728 00:49:31,840 --> 00:49:33,440 [mystical tinkling] 729 00:49:34,840 --> 00:49:35,800 [gasping] 730 00:49:37,040 --> 00:49:38,440 [gasping] 731 00:49:44,760 --> 00:49:46,440 [mystical tinkling] 732 00:49:47,800 --> 00:49:49,560 [dramatic music plays] 733 00:50:12,160 --> 00:50:13,440 [Lenore] Fight, Nimue. 734 00:50:13,520 --> 00:50:15,240 [barking, snarling] 735 00:50:16,400 --> 00:50:17,480 [Nimue grunts] 736 00:50:30,520 --> 00:50:31,960 [screeching] 737 00:50:40,240 --> 00:50:42,000 [barking, snarling] 738 00:50:52,200 --> 00:50:55,120 [eerie ethereal music plays] 739 00:52:14,360 --> 00:52:15,640 [music ends] 45816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.