All language subtitles for Chef Fang episode 8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:30,539 --> 00:01:36,820 Chef Fang 3 00:01:36,820 --> 00:01:39,940 Episode 8 4 00:01:40,300 --> 00:01:47,380 Just, Fair, Impartial 5 00:01:45,300 --> 00:01:46,360 The suspect has arrived. 6 00:01:54,600 --> 00:01:57,320 How do you plead, Jingyi? 7 00:02:00,120 --> 00:02:01,920 I'm guilty. 8 00:02:02,340 --> 00:02:05,580 Step Back Silence 9 00:02:02,720 --> 00:02:05,800 The sentence is as follows: 10 00:02:07,080 --> 00:02:09,479 Jingyi of Changle Nunnery committed murder 11 00:02:10,680 --> 00:02:11,900 intentionally. 12 00:02:14,440 --> 00:02:17,280 It’s a heinous crime despite the cause. 13 00:02:17,760 --> 00:02:20,760 Thus, execution is necessary. 14 00:02:23,120 --> 00:02:24,400 - Merciful Buddha. - Honey... 15 00:02:25,320 --> 00:02:30,280 I’m unforgivable and I accept the sentence. 16 00:02:32,079 --> 00:02:35,200 You took in Ms. Qiao and her daughter 17 00:02:36,280 --> 00:02:38,000 and saved their lives a few years ago. 18 00:02:39,160 --> 00:02:44,360 So a commutation can be granted. 19 00:02:45,480 --> 00:02:49,680 You’ll be imprisoned in the Nunnery 20 00:02:49,900 --> 00:02:51,200 to chant sutras and pray to the Buddha 21 00:02:51,760 --> 00:02:55,040 for the alive and the dead. 22 00:02:56,880 --> 00:03:00,120 Objections? 23 00:03:04,900 --> 00:03:06,720 Thank you for your mercy. 24 00:03:08,440 --> 00:03:10,080 Merciful Buddha. 25 00:03:10,520 --> 00:03:11,600 Great! 26 00:03:55,520 --> 00:03:59,000 I’ll forever remember all your kindness. 27 00:04:00,760 --> 00:04:05,080 Merciful Buddha. Thank you for saving my life. 28 00:04:06,080 --> 00:04:07,000 Don’t mention it. 29 00:04:07,000 --> 00:04:08,800 I didn’t want my wife to be upset. 30 00:04:12,920 --> 00:04:15,040 Ziyu, Shitou, get up. 31 00:04:19,920 --> 00:04:22,240 It’s all over now. 32 00:04:22,920 --> 00:04:24,320 You should 33 00:04:24,320 --> 00:04:26,200 start a new life. 34 00:04:26,400 --> 00:04:26,800 Yes. 35 00:04:28,320 --> 00:04:31,120 Sir, our accountant is too sick to work. 36 00:04:31,600 --> 00:04:33,440 We need to find a replacement. 37 00:04:34,520 --> 00:04:38,760 Are you willing to take over his position, Ziyu? 38 00:04:40,720 --> 00:04:44,920 Thanks for your offer. I’ll do my utmost. 39 00:04:45,520 --> 00:04:46,320 Good. 40 00:04:50,080 --> 00:04:53,260 Abbess, my wife heard what happened to Shitou. 41 00:04:54,080 --> 00:04:56,480 She thinks a young girl like Shitou 42 00:04:56,880 --> 00:04:59,560 shouldn’t live in the Nunnery. 43 00:05:00,160 --> 00:05:03,440 Yishao happens to need a maid. 44 00:05:03,920 --> 00:05:06,040 Shitou can stay with her. 45 00:05:06,520 --> 00:05:08,040 Once she grows up, 46 00:05:08,560 --> 00:05:09,760 we’ll find a good husband for her. 47 00:05:10,360 --> 00:05:12,760 Isn’t this win-win? 48 00:05:13,960 --> 00:05:15,040 Merciful Buddha. 49 00:05:15,920 --> 00:05:19,820 Mrs. Shen is kindhearted. Buddha will bless her. 50 00:05:23,680 --> 00:05:24,320 Shitou, 51 00:05:25,320 --> 00:05:26,920 are you willing to stay with me? 52 00:05:41,420 --> 00:05:44,860 Shen Mansion 53 00:05:45,120 --> 00:05:47,760 Homemade cuisine isn’t simple 54 00:05:48,120 --> 00:05:50,560 It requires all sorts of skills 55 00:05:50,960 --> 00:05:53,480 Fried chicken fillet with luffa and rice noodles 56 00:05:53,720 --> 00:05:56,120 Sour and spicy bean sprouts with fried kidney 57 00:05:56,480 --> 00:05:59,080 Steamed squab with mushrooms and wine 58 00:05:59,320 --> 00:06:01,760 That’s a feast for everyone 59 00:06:03,480 --> 00:06:05,520 That’s too long to remember. 60 00:06:06,160 --> 00:06:08,680 It’s simple. Mrs. Shen sings that all the time. 61 00:06:10,480 --> 00:06:10,920 Lian. 62 00:06:11,920 --> 00:06:12,640 Young Master. 63 00:06:12,700 --> 00:06:13,100 Young Master. 64 00:06:14,200 --> 00:06:16,440 What was that you were humming? 65 00:06:17,240 --> 00:06:18,160 You made me hungry. 66 00:06:18,160 --> 00:06:20,400 Mrs. Sheng taught us a song called 7 Home Goodies. 67 00:06:21,320 --> 00:06:23,160 Oh, you may continue. 68 00:06:23,720 --> 00:06:25,520 We will. Mrs. Shen told us 69 00:06:25,600 --> 00:06:28,600 to recite it and don’t make the ingredients wrong, 70 00:06:28,760 --> 00:06:30,260 or you and master would want to eat them, too. 71 00:06:31,560 --> 00:06:34,680 What’s that saying? 72 00:06:35,159 --> 00:06:37,400 Women and children are hard to please. 73 00:06:37,680 --> 00:06:39,800 I said that earlier. She still remembers it. 74 00:06:40,080 --> 00:06:42,080 Hey, you two are slow. 75 00:06:42,480 --> 00:06:43,640 How come you can’t remember a song? 76 00:06:44,000 --> 00:06:46,600 Yes, it’s our fault. We aren’t as smart as you 77 00:06:46,920 --> 00:06:49,200 who never forget things you heard. 78 00:06:49,600 --> 00:06:50,520 Sarcasm? 79 00:06:50,720 --> 00:06:52,440 I’ll tell Yishao not to give you dinner. 80 00:06:52,880 --> 00:06:55,360 She won’t. She cares about us the most. 81 00:06:55,400 --> 00:06:57,720 Yes. You should go back to study. We’re leaving. 82 00:06:57,800 --> 00:06:58,820 Mrs. Shen is waiting for us. 83 00:07:05,680 --> 00:07:08,680 Chicken fillet, kidney, black-bone chicken, 84 00:07:10,120 --> 00:07:12,520 no, squab. 85 00:07:22,320 --> 00:07:23,800 The vegetables are ready, my lady. 86 00:07:24,360 --> 00:07:26,800 Put them there. Check the soup, please. 87 00:07:26,880 --> 00:07:27,480 OK. 88 00:07:29,080 --> 00:07:29,480 Darling. 89 00:07:30,920 --> 00:07:33,800 Hi. Are you hungry? Dinner is almost ready. 90 00:07:34,720 --> 00:07:35,640 I wasn’t, 91 00:07:35,920 --> 00:07:37,640 but that song 92 00:07:37,760 --> 00:07:39,080 Lian and Shitou sang 93 00:07:39,120 --> 00:07:40,000 made me hungry. 94 00:07:41,200 --> 00:07:44,040 So, what's for dinner? 95 00:07:44,920 --> 00:07:48,200 7 Home Goodies. From now on, 96 00:07:48,680 --> 00:07:50,000 Shitou is our family member. 97 00:07:50,320 --> 00:07:52,520 This meal will be a family dinner. 98 00:07:54,760 --> 00:07:57,159 Mushrooms and pears are all washed, my lady. 99 00:07:58,400 --> 00:08:00,400 Give me. Check the stove. 100 00:08:00,800 --> 00:08:01,840 The fire can’t be too strong. 101 00:08:02,520 --> 00:08:02,720 OK. 102 00:08:21,800 --> 00:08:22,800 Open your mouth. 103 00:08:24,520 --> 00:08:28,040 So sweet. Darling, 104 00:08:29,600 --> 00:08:32,000 what are 7 Home Goodies exactly? 105 00:08:32,760 --> 00:08:34,880 They aren’t about 7 dishes 106 00:08:35,120 --> 00:08:36,520 but refer to a set of cooking skills, 107 00:08:38,080 --> 00:08:40,520 such as fry, steam, stew. 108 00:08:42,600 --> 00:08:44,660 The soup is stewed long enough, my lady. 109 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 I’ve added the white fungus. What about pears? 110 00:08:47,400 --> 00:08:48,520 They’re here. 111 00:08:49,160 --> 00:08:51,540 They're for the soup, sir. 112 00:08:52,120 --> 00:08:53,320 They’ll be eaten eventually. 113 00:08:53,320 --> 00:08:55,120 What’s the difference? 114 00:08:56,320 --> 00:08:57,660 Wash more pears, Lian. 115 00:09:01,880 --> 00:09:04,080 Why don’t you read the books? 116 00:09:04,320 --> 00:09:05,240 I’ll tell you once the dinner is ready. 117 00:09:06,000 --> 00:09:08,800 No. Reading is boring. I’d rather be with you. 118 00:09:09,720 --> 00:09:10,600 Don’t sweet-talk me. 119 00:09:12,480 --> 00:09:15,320 How do you know I taste sweet? 120 00:09:18,320 --> 00:09:20,920 No! Stop it! 121 00:09:21,360 --> 00:09:22,360 Shame on you! 122 00:09:29,720 --> 00:09:32,400 What did I do? 123 00:09:33,400 --> 00:09:34,720 I was talking to my wife in private. 124 00:09:34,760 --> 00:09:35,880 How am I shameless? 125 00:09:41,400 --> 00:09:43,280 I must stop. 126 00:09:45,920 --> 00:09:46,540 Yishao, 127 00:09:47,160 --> 00:09:50,380 you should make less food for dinner. I’m so full. 128 00:09:50,380 --> 00:09:50,900 OK. 129 00:09:50,900 --> 00:09:52,400 How is it her fault? 130 00:09:53,200 --> 00:09:55,240 It's yours. Nobody forced you to eat so much. 131 00:09:56,920 --> 00:09:57,520 Qiao. 132 00:09:57,600 --> 00:09:58,400 Yes, my lady. 133 00:09:58,500 --> 00:09:59,020 Come. 134 00:10:00,960 --> 00:10:03,640 Let’s go have a seat. Is your back sore? 135 00:10:04,520 --> 00:10:07,640 I’m fine. I’ll make some hawthorn soup for you. 136 00:10:07,760 --> 00:10:09,480 It can help digestion. 137 00:10:09,800 --> 00:10:10,640 Good. 138 00:10:12,360 --> 00:10:14,240 I thought you were full already. 139 00:10:17,880 --> 00:10:20,280 Your father and I will go out for a walk. 140 00:10:20,600 --> 00:10:22,400 No need to make the soup. 141 00:10:22,600 --> 00:10:23,000 OK. 142 00:10:25,520 --> 00:10:28,240 I’m full, too. 143 00:10:28,920 --> 00:10:31,200 Why don’t we go out, too? 144 00:10:31,800 --> 00:10:34,440 You can go with father and mother. 145 00:10:35,120 --> 00:10:36,320 I promised Shitou and Lian 146 00:10:36,540 --> 00:10:38,040 to make some snacks for them. 147 00:10:39,120 --> 00:10:40,160 Don't get too tired. 148 00:10:51,320 --> 00:10:52,280 Lian, Shitou. 149 00:10:54,480 --> 00:10:55,800 - My lady. - My lady. 150 00:10:56,280 --> 00:10:56,960 Sorry, I’m late. 151 00:10:57,920 --> 00:10:59,920 What are we making today? 152 00:10:59,920 --> 00:11:01,440 Bring me the fermented dough. 153 00:11:01,720 --> 00:11:02,040 OK. 154 00:11:02,720 --> 00:11:04,000 Wash the mushrooms, Lian. 155 00:11:04,120 --> 00:11:04,520 Yes. 156 00:11:12,760 --> 00:11:13,360 What are you doing here, Young Master? 157 00:11:13,400 --> 00:11:15,200 Yes. Why aren’t you with father and mother? 158 00:11:15,280 --> 00:11:16,320 Why are you here? 159 00:11:16,920 --> 00:11:20,320 Didn’t you say to make snacks? 160 00:11:20,760 --> 00:11:21,540 I came to help. 161 00:11:21,600 --> 00:11:23,200 No need. We got it. 162 00:11:23,800 --> 00:11:25,880 Yes. Why don't you go read? 163 00:11:26,280 --> 00:11:28,480 Father will get mad if he sees you here. 164 00:11:45,480 --> 00:11:46,660 It smells good. 165 00:11:47,320 --> 00:11:49,400 Why is it still not ready? 166 00:11:50,000 --> 00:11:51,720 Be patient. If you like it, 167 00:11:51,920 --> 00:11:53,240 I’ll make it every day. 168 00:11:53,480 --> 00:11:56,360 Great! We're so blessed! 169 00:11:57,660 --> 00:11:59,660 Everything you cook tastes good. 170 00:11:59,660 --> 00:12:00,400 Yes. 171 00:12:01,320 --> 00:12:03,720 Alright. Stop drooling. Start working. 172 00:13:39,480 --> 00:13:43,280 Move it to the wing-room. Be careful. 173 00:13:44,540 --> 00:13:44,960 Mr. Liu. 174 00:13:45,000 --> 00:13:45,800 Young Master. 175 00:13:45,960 --> 00:13:46,660 Young Master. 176 00:13:46,720 --> 00:13:47,920 Did you see Yishao? 177 00:13:48,360 --> 00:13:50,960 She went out with Lian and Shitou. 178 00:13:51,280 --> 00:13:52,660 They’ll be back at noon. 179 00:14:06,600 --> 00:14:10,480 Did you get up on the wrong side of the bed? 180 00:14:15,480 --> 00:14:19,520 Do you want grandsons, mother? 181 00:14:21,000 --> 00:14:21,920 What? 182 00:14:22,520 --> 00:14:24,600 Why did you bring that up all of a sudden? 183 00:14:26,520 --> 00:14:28,440 I want to talk to you first. 184 00:14:29,240 --> 00:14:32,440 Your grandsons won’t come anytime soon. 185 00:14:34,400 --> 00:14:36,720 Why? Is Yishao OK? 186 00:14:37,200 --> 00:14:38,200 She’s perfectly fine. 187 00:14:39,120 --> 00:14:41,560 She's with Lian and Shitou every day. 188 00:14:41,560 --> 00:14:43,560 They cook and hang out together. 189 00:14:44,000 --> 00:14:45,640 They even chat till midnight. 190 00:14:45,880 --> 00:14:47,880 You want grandsons? Not gonna happen. 191 00:14:50,360 --> 00:14:52,160 That’s it? 192 00:14:53,160 --> 00:14:54,400 Just two maids, right? 193 00:14:56,120 --> 00:14:59,440 Fine, I’ll tell them 194 00:14:59,720 --> 00:15:01,600 to stop clinging to Yishao. 195 00:15:06,560 --> 00:15:08,560 You're still so childish. 196 00:15:09,520 --> 00:15:11,120 You’re the best, mother. 197 00:15:13,120 --> 00:15:14,320 I’ll go get some food. 198 00:15:49,000 --> 00:15:49,480 Darling, 199 00:15:51,120 --> 00:15:52,200 what are you looking at? 200 00:15:53,200 --> 00:15:57,000 Look at the clouds in the sky. 201 00:15:57,080 --> 00:15:58,120 What do you think they look like? 202 00:15:58,360 --> 00:15:59,200 Like what? 203 00:16:00,480 --> 00:16:01,120 What do you think? 204 00:16:02,160 --> 00:16:02,960 Like tofu. 205 00:16:03,360 --> 00:16:04,080 Fish fillet. 206 00:16:05,760 --> 00:16:07,840 Is food all you can think of? 207 00:16:11,280 --> 00:16:12,080 I want to eat tofu. 208 00:16:12,480 --> 00:16:13,480 I want fish. 209 00:16:13,800 --> 00:16:14,880 OK. I’ll make both. 210 00:16:16,720 --> 00:16:18,720 Lian, Shitou, Her Ladyship asked to see you. 211 00:16:18,920 --> 00:16:19,760 OK. Let’s go. 212 00:16:23,400 --> 00:16:24,280 They’re right. 213 00:16:24,920 --> 00:16:26,040 Finally, they’re gone. 214 00:16:28,000 --> 00:16:28,560 Darling, 215 00:16:29,520 --> 00:16:31,840 what are we going to eat? I'm hungry. 216 00:16:32,680 --> 00:16:33,920 You’re no better than them. 217 00:16:34,280 --> 00:16:36,000 All you care about is also food. 218 00:16:37,120 --> 00:16:38,040 Wait in the study. 219 00:16:38,360 --> 00:16:39,520 I’ll bring the food to you. 220 00:16:39,940 --> 00:16:40,260 OK. 221 00:16:48,560 --> 00:16:49,160 Where is it? 222 00:16:55,880 --> 00:16:56,720 Is it good? 223 00:16:57,560 --> 00:17:00,160 It includes all strange things happened before. 224 00:17:00,680 --> 00:17:02,240 They were the author's own experiences. 225 00:17:02,760 --> 00:17:03,560 Some of them might be true. 226 00:17:04,280 --> 00:17:04,839 Read this one first. 227 00:17:05,099 --> 00:17:07,000 I’ll find you more. 228 00:17:07,920 --> 00:17:12,520 Those books my father gave me are dry. 229 00:17:12,720 --> 00:17:15,319 This is so much fun. Thanks. 230 00:17:16,099 --> 00:17:17,720 I’m off. Put it away. 231 00:17:17,960 --> 00:17:19,240 Don’t let your father see it. 232 00:17:19,560 --> 00:17:20,280 I know. 233 00:17:22,920 --> 00:17:25,720 If he finds the book, 234 00:17:26,720 --> 00:17:28,319 leave me out of it. 235 00:17:28,800 --> 00:17:32,920 Rest assured. Thank you. 236 00:17:56,340 --> 00:18:06,680 “The bank curvy, bamboos green. A gentleman...” 237 00:18:06,720 --> 00:18:07,920 Food is ready. 238 00:18:30,160 --> 00:18:30,880 Try this. 239 00:19:03,280 --> 00:19:06,560 Why did you sigh? You don’t like the food? 240 00:19:10,520 --> 00:19:14,520 Darling, I guess 241 00:19:14,960 --> 00:19:17,440 I’ll never be able to eat others’ food again. 242 00:19:18,600 --> 00:19:21,000 No worries. I’ll cook for you forever. 243 00:19:23,160 --> 00:19:26,560 It's said that food is only to fill the stomach. 244 00:19:26,640 --> 00:19:28,400 One shall not be greedy. 245 00:19:28,840 --> 00:19:30,640 Whoever said that 246 00:19:31,000 --> 00:19:33,240 hadn’t tried your food. 247 00:19:34,040 --> 00:19:37,680 If he had, he wouldn’t have said that. 248 00:19:39,000 --> 00:19:40,520 Do you want to eat fish head pot? 249 00:19:42,320 --> 00:19:45,200 Shitou wants to eat tofu, while Lian wants fish. 250 00:19:45,720 --> 00:19:49,560 So I’m thinking of making a two-flavor fish pot. 251 00:19:49,800 --> 00:19:51,040 It's spicy and tasty. What do you think? 252 00:19:51,920 --> 00:19:56,040 Good idea. What kind of fish do you need? 253 00:19:56,320 --> 00:19:58,480 It takes three kinds of fish to make this dish. 254 00:19:59,720 --> 00:20:01,520 Three? 255 00:20:02,600 --> 00:20:04,040 Not just one? 256 00:20:04,480 --> 00:20:08,400 No! I need chub, catfish and grass carp. 257 00:20:10,340 --> 00:20:15,480 Do they taste different? 258 00:20:16,320 --> 00:20:17,720 Completely different. 259 00:20:18,720 --> 00:20:23,000 Are they the same to you? 260 00:20:24,800 --> 00:20:27,720 I know they’re all fish. Isn’t that enough? 261 00:20:28,600 --> 00:20:29,800 They're of the same species, 262 00:20:30,680 --> 00:20:33,600 but their textures and flavors are distinct. 263 00:20:34,520 --> 00:20:36,160 Chub's head is big and tasty, 264 00:20:36,800 --> 00:20:39,440 so it’s the main ingredient of the fish pot. 265 00:20:40,200 --> 00:20:41,840 Cut the fish into halves. 266 00:20:42,280 --> 00:20:44,800 Make one half spicy and the other plain. 267 00:20:45,320 --> 00:20:46,960 Hence, the two-flavor pot. 268 00:20:48,340 --> 00:20:51,480 Its meat is a bit dry and chewy 269 00:20:51,720 --> 00:20:55,340 and the fishy smell is strong, so it’s best to 270 00:20:55,400 --> 00:20:58,720 make fish balls out of it. Boil some of them 271 00:20:59,280 --> 00:21:01,340 and fry the rest. 272 00:21:03,520 --> 00:21:06,000 What about the catfish? 273 00:21:07,100 --> 00:21:09,320 It’s tender and thick, 274 00:21:09,720 --> 00:21:11,560 most suitable to make fillets. 275 00:21:12,520 --> 00:21:13,960 Snakehead is also good, 276 00:21:14,200 --> 00:21:16,920 but it gets overcooked easily, 277 00:21:17,480 --> 00:21:18,600 so the catfish is better. 278 00:21:19,520 --> 00:21:21,800 Remove the fishbone, and then slice the meat. 279 00:21:22,520 --> 00:21:24,720 Fry the slices slightly, 280 00:21:24,960 --> 00:21:26,240 and then take them out. 281 00:21:26,680 --> 00:21:29,520 Put them into the two-flavor pot to eat. 282 00:21:31,960 --> 00:21:34,480 And the grass carp? 283 00:21:35,080 --> 00:21:36,480 Its meat is fresh, 284 00:21:36,720 --> 00:21:39,340 so it's often sliced 285 00:21:39,960 --> 00:21:42,840 to get fried before making the soup. 286 00:21:43,800 --> 00:21:45,800 It tastes like heaven. 287 00:21:47,760 --> 00:21:49,680 Let's go buy the fish! 288 00:21:50,540 --> 00:21:53,260 Dongxiang 289 00:21:52,200 --> 00:21:54,680 Why aren’t we going to the market? 290 00:21:55,400 --> 00:21:58,080 Fish sold at the river is the freshest. 291 00:21:58,340 --> 00:21:59,100 Shen Yong! 292 00:22:02,460 --> 00:22:03,240 Shen Yong! 293 00:22:04,900 --> 00:22:07,900 Dongxiang 294 00:22:06,760 --> 00:22:10,560 Where are you going, Mr. Shen? 295 00:22:14,400 --> 00:22:17,400 You got married 296 00:22:17,880 --> 00:22:18,880 and abandoned your old friend? 297 00:22:21,320 --> 00:22:25,440 So, this must be Mrs. Shen. 298 00:22:26,600 --> 00:22:28,880 We all think those girls in the brothel 299 00:22:28,920 --> 00:22:31,720 should learn from you. 300 00:22:32,520 --> 00:22:36,440 What did you do to make Mr. Shen 301 00:22:36,960 --> 00:22:39,680 so henpecked? 302 00:22:40,960 --> 00:22:43,080 Zip it if you still want to live! 303 00:22:45,100 --> 00:22:47,920 Just because you helped your father crack one case 304 00:22:48,960 --> 00:22:52,000 doesn’t mean you’re one of the good people. 305 00:22:55,000 --> 00:22:58,000 Are you familiar with the saying, 306 00:22:58,880 --> 00:23:01,960 “One day a thief, always a thief”? 307 00:23:03,480 --> 00:23:08,600 A dog never stops eating its poop. 308 00:23:10,880 --> 00:23:12,100 Ignore him. Let's go. 309 00:23:13,440 --> 00:23:15,640 This isn't over, Shen Yong! 310 00:23:15,960 --> 00:23:17,880 If you betray us, we’ll make you pay! 311 00:23:24,240 --> 00:23:27,560 Who is that? He’s obnoxious. 312 00:23:28,520 --> 00:23:29,320 Don’t mind him. 313 00:23:29,960 --> 00:23:31,560 His name is Wu Liu, 314 00:23:31,880 --> 00:23:33,960 Mr. Wu’s son. 315 00:23:34,560 --> 00:23:37,400 His uncle is a low-level official in the capital. 316 00:23:37,440 --> 00:23:38,240 That's why he’s so arrogant. 317 00:23:38,880 --> 00:23:40,680 What did he mean by saying “betray”? 318 00:23:41,520 --> 00:23:45,600 Here’s the thing, there are three bullies in town. 319 00:23:46,240 --> 00:23:48,080 Wu Liu is one of them. 320 00:23:48,340 --> 00:23:50,680 The second one is Wang Longgui, 321 00:23:51,640 --> 00:23:55,320 whose sister is a big shot’s concubine. 322 00:23:57,960 --> 00:23:59,080 Who’s the last one? 323 00:24:00,340 --> 00:24:01,400 The last one... 324 00:24:02,080 --> 00:24:04,440 The last one is me. 325 00:24:05,100 --> 00:24:08,200 We used to hang out all the time, 326 00:24:08,240 --> 00:24:09,640 but then, we had a little conflict, 327 00:24:09,640 --> 00:24:11,100 so we stopped seeing each other. 328 00:24:12,320 --> 00:24:13,400 What happened? 329 00:24:14,240 --> 00:24:14,960 You want to know? 330 00:24:16,960 --> 00:24:17,840 One day, 331 00:24:17,880 --> 00:24:20,080 they planned to steal a girl they liked. 332 00:24:20,440 --> 00:24:21,960 You know me. 333 00:24:21,960 --> 00:24:23,640 Although I didn’t have a good name, 334 00:24:23,960 --> 00:24:26,240 I’d never do such things. 335 00:24:26,640 --> 00:24:28,560 My father isn’t like theirs. 336 00:24:29,080 --> 00:24:30,160 If he knew 337 00:24:30,240 --> 00:24:31,300 I did such despicable deeds, 338 00:24:31,320 --> 00:24:32,440 he’d kill me. 339 00:24:33,080 --> 00:24:35,280 Did they really take actions? 340 00:24:35,440 --> 00:24:36,340 They did. 341 00:24:37,720 --> 00:24:40,720 That day, I snuck out to have fun. 342 00:24:40,720 --> 00:24:41,840 Right after I jumped over the wall, 343 00:24:41,880 --> 00:24:43,520 I saw those two taking that girl away. 344 00:24:43,960 --> 00:24:45,000 They were dressed in black 345 00:24:45,040 --> 00:24:46,440 as if some assassins. 346 00:24:46,840 --> 00:24:48,480 But I took care of them effortlessly. 347 00:24:51,340 --> 00:24:54,160 They had a bad taste, though. 348 00:24:54,440 --> 00:24:55,560 I assumed the girl they wanted 349 00:24:55,640 --> 00:24:58,040 would either be fairylike 350 00:24:58,040 --> 00:24:59,760 or sweet and pretty. 351 00:24:59,880 --> 00:25:02,520 When I opened the bag, 352 00:25:02,760 --> 00:25:04,560 there was a little beggar 353 00:25:04,640 --> 00:25:06,920 who had dirt all over her face. 354 00:25:07,160 --> 00:25:08,280 So hideous. 355 00:25:27,240 --> 00:25:29,760 I knew it! You’re a good man. 356 00:25:32,760 --> 00:25:34,440 Didn’t you hear Wu Liu saying, 357 00:25:35,240 --> 00:25:36,640 “A dog never stops eating its poop”? 358 00:25:37,440 --> 00:25:41,880 He's a dog. You’re a hero. 359 00:25:52,100 --> 00:25:52,880 Here. All fresh. 360 00:25:52,880 --> 00:25:53,840 Thanks. Here's the money. 361 00:25:56,440 --> 00:25:56,880 Take care. 362 00:26:03,280 --> 00:26:05,920 Sir, I’d like some fish. 363 00:26:06,280 --> 00:26:07,560 One chub, one catfish and one grass carp. 364 00:26:07,760 --> 00:26:09,160 All there. Pick the ones you like. 365 00:26:09,240 --> 00:26:10,160 I’ll weigh them. 366 00:26:10,640 --> 00:26:10,960 OK. 367 00:26:11,240 --> 00:26:14,160 Let me do it. Tell me which one you need. 368 00:26:16,640 --> 00:26:19,680 No, sir. You don’t need to do this. Let me. 369 00:26:20,040 --> 00:26:21,760 The one in the middle. It’s bigger. 370 00:26:22,040 --> 00:26:22,480 OK. 371 00:26:27,640 --> 00:26:28,720 Here’s your fish. 372 00:26:31,280 --> 00:26:31,760 Thank you. 373 00:26:31,940 --> 00:26:32,260 Let’s go. 374 00:26:33,520 --> 00:26:34,100 Have a good day. 375 00:26:36,080 --> 00:26:38,560 Will they die on the way? 376 00:26:38,640 --> 00:26:39,920 Walk faster. 377 00:26:50,240 --> 00:26:54,100 How come there are two more? Who are they? 378 00:26:55,840 --> 00:26:58,480 The tall guy is Wang Longgui. 379 00:26:59,280 --> 00:27:02,160 The short one is Xu Mazi. 380 00:27:02,840 --> 00:27:05,080 They’re his lackeys, ass-kissers. 381 00:27:06,920 --> 00:27:07,720 What do they want? 382 00:27:08,340 --> 00:27:09,280 Pick a fight. 383 00:27:09,840 --> 00:27:11,560 What? I’ll teach them a lesson. 384 00:27:13,760 --> 00:27:14,840 Leave it to me. 385 00:27:15,040 --> 00:27:16,880 Don’t step in during the fight. 386 00:27:24,040 --> 00:27:26,320 Isn’t this the honorable Mr. Shen? 387 00:27:27,280 --> 00:27:28,320 Cut the crap. 388 00:27:28,840 --> 00:27:30,840 Fine. I’ll be straight. 389 00:27:31,920 --> 00:27:34,640 Give us 100 taels for compensation, 390 00:27:35,100 --> 00:27:37,040 then we’ll go our separate ways. 391 00:27:37,920 --> 00:27:40,400 Otherwise, we’ll have to make you pay. 392 00:27:40,760 --> 00:27:42,680 Ask your sister or that man for money. 393 00:27:42,720 --> 00:27:43,440 Why come to me? 394 00:27:43,720 --> 00:27:44,240 Calm down. 395 00:27:45,920 --> 00:27:47,600 Watch your tone, Shen Yong! 396 00:27:48,240 --> 00:27:49,240 Bring it on. 397 00:27:49,240 --> 00:27:52,040 You can’t beat us all. 398 00:27:52,440 --> 00:27:54,160 Shen Yong, don't forget, 399 00:27:54,640 --> 00:27:56,520 either you beat us or get beat, 400 00:27:56,680 --> 00:27:57,880 you’ll be punished at home. 401 00:27:58,840 --> 00:28:01,720 A bunch of losers! Go back to your mama. 402 00:28:02,480 --> 00:28:03,000 Guys. 403 00:28:21,640 --> 00:28:23,480 He can’t fight. I need to watch him closely. 404 00:28:24,160 --> 00:28:26,240 If he gets hurt, I’ll have to help him. 405 00:28:50,560 --> 00:28:51,480 Good job, honey! 406 00:29:02,240 --> 00:29:04,400 He’s truly a hero. He fights them head-on. 407 00:29:04,760 --> 00:29:06,960 And he picks the strongest one. So manly! 408 00:29:11,920 --> 00:29:13,840 I have your wife, Shen Yong! 409 00:29:20,440 --> 00:29:22,640 How dare you hurt my husband! 410 00:29:22,640 --> 00:29:24,560 I’ll kill you! Get lost! 411 00:29:47,480 --> 00:29:49,760 You disgusting bastard! 412 00:29:50,120 --> 00:29:53,320 I’ll get revenge for my husband! 413 00:29:53,480 --> 00:29:55,120 Enough. Stop it! 414 00:30:20,520 --> 00:30:22,640 This is for hitting my husband! 415 00:30:23,680 --> 00:30:26,720 You must pay! I’ll cut your tongue off. 416 00:30:27,640 --> 00:30:30,040 I’ll gouge your eyes out. Nobody will marry you. 417 00:30:35,960 --> 00:30:36,360 Let’s go. 418 00:30:37,240 --> 00:30:37,840 Let’s go. 419 00:30:44,240 --> 00:30:46,080 Are you OK? 420 00:30:46,880 --> 00:30:49,200 I’m fine. You’re amazing! 421 00:30:49,680 --> 00:30:50,600 So are you. 422 00:30:51,040 --> 00:30:53,480 We were outnumbered but still won. 423 00:30:57,360 --> 00:30:59,760 You're bleeding. Does it hurt? 424 00:31:01,440 --> 00:31:01,840 Not at all. 425 00:31:06,700 --> 00:31:08,340 Shen Mansion 426 00:31:07,680 --> 00:31:08,160 Stop! 427 00:31:10,740 --> 00:31:11,300 Father. 428 00:31:17,020 --> 00:31:17,420 Father. 429 00:31:18,280 --> 00:31:19,280 Were you in a fight again? 430 00:31:20,240 --> 00:31:20,920 No. 431 00:31:22,560 --> 00:31:25,160 No dinner for you. Kneel in the ancestral hall. 432 00:31:25,920 --> 00:31:26,320 Yes. 433 00:31:30,640 --> 00:31:31,920 It's not his fault. 434 00:31:32,040 --> 00:31:34,080 Wu Liu and others extorted money form him 435 00:31:34,240 --> 00:31:36,220 and beat him with sticks, so he fought back. 436 00:31:37,040 --> 00:31:39,440 It's wrong to use violence. 437 00:31:39,960 --> 00:31:40,800 You’re unreasonable. 438 00:31:46,880 --> 00:31:48,520 Young Master has changed a lot. 439 00:31:49,040 --> 00:31:50,160 They must've started it, 440 00:31:50,440 --> 00:31:51,360 so Young Master fought back. 441 00:31:53,680 --> 00:31:55,080 He’s only been good for a few days. 442 00:31:57,760 --> 00:32:00,160 If he’s really changed, that’ll be great news. 443 00:32:00,880 --> 00:32:03,400 He’s smart, strong and a fast learner. 444 00:32:04,360 --> 00:32:06,760 He’ll become an all-round talent in a few years. 445 00:32:09,120 --> 00:32:11,720 Why are you all speaking for him? 446 00:32:15,040 --> 00:32:15,440 Master. 447 00:32:30,760 --> 00:32:33,440 What’s the food basket for? Where are the kids? 448 00:32:34,280 --> 00:32:35,280 Long story. 449 00:32:39,080 --> 00:32:39,880 What are these? 450 00:32:40,360 --> 00:32:41,840 I thought we'd never eat these again. 451 00:32:43,280 --> 00:32:45,920 Is Yishao sick? Or she didn’t cool well? 452 00:32:48,040 --> 00:32:50,640 Yishao is mad at me, so she didn’t cook dinner. 453 00:32:51,440 --> 00:32:52,040 Why? 454 00:32:53,640 --> 00:32:55,840 I met them when I came back. 455 00:32:56,360 --> 00:32:57,640 I saw bruises on Yong’s face 456 00:32:57,840 --> 00:33:00,920 and asked him to kneel for fighting. 457 00:33:01,760 --> 00:33:05,680 You always do this. Why is Yishao mad? 458 00:33:07,240 --> 00:33:08,520 Yong did have a fight, 459 00:33:08,960 --> 00:33:11,480 but others started it, and he fought back. 460 00:33:13,120 --> 00:33:14,920 I should've asked him first. 461 00:33:15,920 --> 00:33:19,120 It's your fault. You wronged him. 462 00:33:19,760 --> 00:33:20,760 Poor thing! 463 00:33:23,280 --> 00:33:27,080 You mean me or our son? 464 00:33:28,040 --> 00:33:29,720 Enough! Knock it off! 465 00:33:35,040 --> 00:33:35,960 Darling, 466 00:33:37,040 --> 00:33:41,240 don’t you think Yishao is nothing like 467 00:33:41,280 --> 00:33:43,600 those girls from respectable families? 468 00:33:45,720 --> 00:33:48,200 You just found out? It took you long enough. 469 00:33:48,640 --> 00:33:50,240 You knew already? 470 00:33:54,160 --> 00:33:55,840 Is it possible that she isn't Fang Yao? 471 00:33:56,720 --> 00:33:58,720 And she insists that we call her Fang Yishao. 472 00:33:58,960 --> 00:34:01,000 Her identity doesn’t matter. Tell me, 473 00:34:02,040 --> 00:34:03,700 does Yong like her? 474 00:34:03,720 --> 00:34:04,520 Of course. 475 00:34:04,560 --> 00:34:05,160 Is she capable? 476 00:34:05,440 --> 00:34:06,040 Yes. 477 00:34:06,040 --> 00:34:06,560 Is she filial? 478 00:34:06,840 --> 00:34:07,280 She is. 479 00:34:07,320 --> 00:34:08,000 Is she adorable? 480 00:34:08,219 --> 00:34:09,219 Absolutely. 481 00:34:09,219 --> 00:34:10,219 Is she a good wife? 482 00:34:10,880 --> 00:34:14,400 Since she came, our son has become a new person. 483 00:34:14,840 --> 00:34:16,920 I rest my case. I like her. 484 00:34:17,280 --> 00:34:18,920 I don't want anyone else. 485 00:34:19,159 --> 00:34:21,679 You know what this is? Destiny. 486 00:34:21,699 --> 00:34:24,800 You’re right. 487 00:34:28,679 --> 00:34:30,219 I like that dish Mrs. Shen made. 488 00:34:40,159 --> 00:34:40,679 Stop! 489 00:34:46,480 --> 00:34:46,880 Come here. 490 00:34:50,219 --> 00:34:51,440 Master. 491 00:34:54,080 --> 00:34:56,320 What are you two doing here? 492 00:35:01,040 --> 00:35:01,880 Are you on guard? 493 00:35:02,220 --> 00:35:02,760 What? 494 00:35:04,640 --> 00:35:05,220 Where’s Yong? 495 00:35:06,700 --> 00:35:07,700 Still kneeling in the hall. 496 00:35:08,220 --> 00:35:09,120 Where’s Yishao? 497 00:35:51,080 --> 00:35:53,880 Don’t bother. I smelled it in the yard. 498 00:35:55,440 --> 00:35:55,920 Father. 499 00:35:57,880 --> 00:35:58,200 Here. 500 00:35:59,640 --> 00:36:02,440 This is the address of a man named Mo Fantang. 501 00:36:02,920 --> 00:36:04,640 He taught Shen Jie martial arts. 502 00:36:10,040 --> 00:36:11,440 I don’t know what he was thinking. 503 00:36:12,640 --> 00:36:15,080 He had no skills but still fought against them. 504 00:36:15,760 --> 00:36:17,080 Wasn’t he afraid of getting hurt? 505 00:36:21,380 --> 00:36:27,500 “My regards to Mr. Mo Fantang". 506 00:36:32,760 --> 00:36:33,600 Lian, Shitou. 507 00:36:34,560 --> 00:36:35,360 Coming. 508 00:36:38,920 --> 00:36:40,920 I made fish and divided into three portions. 509 00:36:41,220 --> 00:36:43,080 Bring one to father and mother, Lian. 510 00:36:43,760 --> 00:36:45,840 There’s one for you, too. 511 00:36:46,140 --> 00:36:49,380 Tablets of the Shens 512 00:36:59,280 --> 00:37:00,000 Smells so good. 513 00:37:03,360 --> 00:37:04,440 Come here, honey. 514 00:37:05,680 --> 00:37:07,120 I’m about to die of hunger. 515 00:37:08,320 --> 00:37:08,800 What did you cook? 516 00:37:11,640 --> 00:37:12,220 Wow! 517 00:37:13,760 --> 00:37:14,360 Here, darling. 518 00:37:22,840 --> 00:37:23,360 Here. 519 00:37:24,220 --> 00:37:24,840 Eat as much as you can. 520 00:37:25,520 --> 00:37:26,000 So good. 521 00:37:28,440 --> 00:37:31,040 Why did you put the quilt outside, Lian? 522 00:37:31,360 --> 00:37:34,640 I didn’t. Did you put the wine here, Shitou? 523 00:37:34,960 --> 00:37:36,160 I didn’t. 524 00:37:47,880 --> 00:37:48,280 Darling. 525 00:37:54,560 --> 00:37:55,220 Cheers! 526 00:37:55,440 --> 00:37:56,080 Cheers! 527 00:38:04,680 --> 00:38:05,160 Eat up. 528 00:38:09,040 --> 00:38:10,040 Have some yourself. 529 00:38:18,680 --> 00:38:21,080 Darling, we're here 530 00:38:21,120 --> 00:38:23,040 eating meat and drinking wine. 531 00:38:23,640 --> 00:38:25,040 Will the ancestor get mad? 532 00:38:29,360 --> 00:38:33,200 He won’t. Look, he’s smiling. 35078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.