Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:30,539 --> 00:01:36,820
Chef Fang
3
00:01:36,820 --> 00:01:39,940
Episode 7
4
00:01:41,360 --> 00:01:42,360
Abbess,
5
00:01:42,920 --> 00:01:45,720
is the monk that silly?
6
00:01:46,940 --> 00:01:49,560
You're acute, Mr. Shen.
7
00:01:51,720 --> 00:01:52,160
I see.
8
00:01:53,520 --> 00:01:53,920
Is he
9
00:01:54,160 --> 00:01:55,800
that woman’s cousin?
10
00:01:56,320 --> 00:01:57,160
Did he
11
00:01:57,759 --> 00:01:59,280
kill the owner
12
00:01:59,759 --> 00:02:00,840
to avenge his cousin's death?
13
00:02:07,720 --> 00:02:08,720
Merciful Buddha.
14
00:02:09,720 --> 00:02:13,520
I don’t know what happened between them.
15
00:02:23,020 --> 00:02:32,620
Shen Mansion
16
00:02:39,900 --> 00:02:40,900
Yong, Yishao,
17
00:02:41,320 --> 00:02:42,620
go back and rest.
18
00:02:43,079 --> 00:02:43,760
Yes, father.
19
00:03:47,400 --> 00:03:48,600
Once you fall asleep,
20
00:03:49,520 --> 00:03:51,720
I’ll put the hairpin on you.
21
00:03:59,320 --> 00:04:01,040
When you see it in the morning,
22
00:04:01,520 --> 00:04:02,960
you’ll be overjoyed.
23
00:04:03,760 --> 00:04:04,800
And perhaps...
24
00:04:12,280 --> 00:04:12,680
Darling.
25
00:04:15,560 --> 00:04:15,840
Darling?
26
00:04:18,519 --> 00:04:19,920
Coming.
27
00:04:34,920 --> 00:04:37,320
That stone tablet was built for a woman.
28
00:04:38,680 --> 00:04:40,000
Poor thing. She met the wrong man
29
00:04:40,720 --> 00:04:41,920
and lived a tragic life.
30
00:04:42,920 --> 00:04:44,820
She died so young.
31
00:05:19,960 --> 00:05:20,820
Darn it.
32
00:05:22,160 --> 00:05:24,960
Are you a pig, Shen Yong?
33
00:05:25,680 --> 00:05:27,480
Weren’t you supposed to put the hairpin on her?
34
00:05:27,860 --> 00:05:29,080
How could you fall asleep so fast?
35
00:05:29,300 --> 00:05:31,120
You didn’t even know when she got up.
36
00:06:00,400 --> 00:06:01,040
What’s that smell?
37
00:06:36,360 --> 00:06:37,080
I’m a ghost.
38
00:06:37,320 --> 00:06:37,800
Goodness!
39
00:06:38,560 --> 00:06:39,360
You scared me!
40
00:06:41,760 --> 00:06:42,480
You freaked me out!
41
00:06:47,120 --> 00:06:47,520
Darling,
42
00:06:49,000 --> 00:06:51,260
what’s in it? It smells funny.
43
00:06:51,920 --> 00:06:52,440
Reincarnation cake.
44
00:06:53,600 --> 00:06:54,000
What?
45
00:06:54,680 --> 00:06:56,780
Reincarnation cake. It’s a sacrifice.
46
00:06:59,360 --> 00:07:02,560
The color is strange but it’s cute.
47
00:07:03,600 --> 00:07:04,800
That's the color of wormwood.
48
00:07:05,680 --> 00:07:07,720
Wormwood and sticky rice can fend off the evil.
49
00:07:08,200 --> 00:07:10,080
Powdered wormwood can be bought in the pharmacy.
50
00:07:11,320 --> 00:07:13,320
This cake is offered as a sacrifice
51
00:07:13,320 --> 00:07:14,320
on Tomb-sweeping day
52
00:07:14,880 --> 00:07:16,960
to remind the ghosts to go to their next lives.
53
00:07:17,600 --> 00:07:20,080
The wormwood is bitter but has a sweet aftertaste.
54
00:07:20,720 --> 00:07:22,320
The rice is soft and sticky.
55
00:07:23,360 --> 00:07:25,760
Ghosts, after eating this,
56
00:07:25,960 --> 00:07:27,080
can be reincarnated.
57
00:07:27,720 --> 00:07:29,440
People can eat this to avoid evil spirits.
58
00:07:44,280 --> 00:07:46,720
It’s soft and sweet yet a little bitter.
59
00:07:57,480 --> 00:07:58,080
Let’s go, honey.
60
00:07:58,920 --> 00:07:59,560
Where to?
61
00:08:00,160 --> 00:08:02,480
To visit that poor woman.
62
00:08:02,760 --> 00:08:04,200
Hope she can have a new life soon.
63
00:08:05,720 --> 00:08:06,040
Let’s go.
64
00:08:54,720 --> 00:08:55,160
Ms. Qiao,
65
00:08:55,920 --> 00:08:58,320
Abbess Jingyi told me everything.
66
00:09:01,520 --> 00:09:03,120
I made the reincarnation cake for you.
67
00:09:03,920 --> 00:09:06,160
Hope you can rest in peace.
68
00:09:16,800 --> 00:09:17,200
Darling,
69
00:09:17,720 --> 00:09:18,720
is that monk
70
00:09:18,920 --> 00:09:20,520
really crazy?
71
00:09:21,540 --> 00:09:22,360
I told you
72
00:09:22,920 --> 00:09:24,120
he faked it, but you didn’t believe me.
73
00:09:26,320 --> 00:09:28,920
A crazy man wouldn’t be able to
74
00:09:29,520 --> 00:09:30,600
seek revenge.
75
00:09:32,120 --> 00:09:33,320
Why did he fake it?
76
00:09:34,320 --> 00:09:35,040
How would I know?
77
00:09:36,960 --> 00:09:38,980
Women cannot marry the wrong men.
78
00:09:39,760 --> 00:09:41,080
What now?
79
00:09:42,400 --> 00:09:43,200
You've figured it out?
80
00:09:45,480 --> 00:09:47,320
I’m a bully.
81
00:09:48,520 --> 00:09:49,640
Say that again!
82
00:09:50,000 --> 00:09:51,040
You miss my punch?
83
00:09:51,400 --> 00:09:51,800
No.
84
00:09:57,000 --> 00:09:59,200
Do you have chest pain?
85
00:10:00,320 --> 00:10:00,540
What?
86
00:10:01,660 --> 00:10:03,540
You've been rubbing your chest lately.
87
00:10:03,880 --> 00:10:04,920
Are you sick?
88
00:10:05,360 --> 00:10:06,240
We can hire a physician.
89
00:10:06,400 --> 00:10:07,000
No need.
90
00:10:07,520 --> 00:10:08,600
I’m fine. No need.
91
00:10:09,660 --> 00:10:10,280
Let me check.
92
00:10:16,760 --> 00:10:17,360
What is it?
93
00:10:20,380 --> 00:10:21,070
Fine, fine, fine.
94
00:10:29,320 --> 00:10:29,800
This is for you.
95
00:10:49,920 --> 00:10:50,960
Put it on me.
96
00:10:52,080 --> 00:10:52,760
Do it yourself.
97
00:10:53,800 --> 00:10:54,600
I can’t see.
98
00:10:56,120 --> 00:10:57,960
I burned incense. My hands are dirty.
99
00:10:58,880 --> 00:10:59,480
Let me wipe them clean.
100
00:11:05,960 --> 00:11:06,360
Put it on me.
101
00:11:28,520 --> 00:11:29,120
Looking good.
102
00:11:29,960 --> 00:11:30,760
Really?
103
00:11:30,920 --> 00:11:32,520
No, no, no.
104
00:11:33,600 --> 00:11:34,600
Leave some outside.
105
00:11:34,960 --> 00:11:36,040
It looks better.
106
00:11:36,400 --> 00:11:36,880
No.
107
00:11:37,400 --> 00:11:38,320
What if it falls?
108
00:11:38,360 --> 00:11:39,640
No way.
109
00:11:45,720 --> 00:11:46,700
What's wrong, honey?
110
00:11:51,360 --> 00:11:52,080
My stomach hurts.
111
00:11:53,720 --> 00:11:54,440
What?
112
00:11:54,660 --> 00:11:55,520
Let’s go. Come on.
113
00:11:58,360 --> 00:11:59,360
Come here. This way.
114
00:12:08,360 --> 00:12:08,760
Honey,
115
00:12:09,660 --> 00:12:11,280
are you going to...
116
00:12:14,540 --> 00:12:15,000
What’s up?
117
00:12:47,480 --> 00:12:50,280
She might be the one crying that day.
118
00:12:51,920 --> 00:12:52,320
It’s possible.
119
00:12:54,400 --> 00:12:55,080
It must be her.
120
00:13:46,600 --> 00:13:47,640
Abbess Jingyi didn’t mention
121
00:13:47,920 --> 00:13:50,120
that Ms. Qiao had a daughter.
122
00:13:51,720 --> 00:13:53,400
She did lie to us
123
00:13:54,080 --> 00:13:55,880
to make us believe that crazy man is the killer.
124
00:13:56,600 --> 00:13:58,400
We’d wrong an innocent man.
125
00:14:23,920 --> 00:14:24,320
Mother,
126
00:14:25,800 --> 00:14:26,680
this cake is yum.
127
00:14:28,000 --> 00:14:28,680
Have some.
128
00:14:30,080 --> 00:14:30,520
Darling,
129
00:14:31,320 --> 00:14:34,160
I’ll go right, you go left.
130
00:14:34,680 --> 00:14:35,360
Let's catch her together.
131
00:14:35,560 --> 00:14:36,600
Is it appropriate?
132
00:14:36,880 --> 00:14:37,520
What’s wrong with it?
133
00:14:38,960 --> 00:14:39,360
Fine.
134
00:14:45,960 --> 00:14:46,480
Mother,
135
00:14:48,760 --> 00:14:51,440
a few constables came the other day
136
00:14:52,680 --> 00:14:54,200
and arrested Uncle Mad.
137
00:14:56,800 --> 00:14:59,840
I’m scared, mother.
138
00:15:00,700 --> 00:15:01,560
Freeze!
139
00:15:02,800 --> 00:15:03,880
- Mother, mother! - Darling.
140
00:15:04,520 --> 00:15:06,720
Why did you scare her?
141
00:15:09,320 --> 00:15:09,920
Mother.
142
00:15:11,080 --> 00:15:13,080
Don’t be afraid. We’re good people.
143
00:15:20,680 --> 00:15:21,880
Here. Have one more.
144
00:15:30,560 --> 00:15:33,400
Don't be too upset. My mother died young, too.
145
00:15:51,600 --> 00:15:52,400
You like it?
146
00:15:58,160 --> 00:15:59,160
What’s your name?
147
00:15:59,760 --> 00:16:01,480
Is this your mother buried here?
148
00:16:03,920 --> 00:16:04,840
I’m Miao Shitou.
149
00:16:06,360 --> 00:16:07,080
Miao Shitou.
150
00:16:08,480 --> 00:16:09,680
Your name is funnier than mine.
151
00:16:10,800 --> 00:16:12,800
My master said I was fatherless
152
00:16:14,200 --> 00:16:15,640
and came out of a stone,
153
00:16:16,360 --> 00:16:17,480
hence the name Shitou, meaning stone.
154
00:16:20,120 --> 00:16:21,360
Your master lied.
155
00:16:21,520 --> 00:16:23,320
You came out of a stone?
156
00:16:23,480 --> 00:16:25,480
Why didn’t she say your mother was born that way?
157
00:16:26,720 --> 00:16:28,720
Who’s your master?
158
00:16:31,600 --> 00:16:32,200
I can’t say.
159
00:16:33,680 --> 00:16:34,480
Why can't you?
160
00:16:38,600 --> 00:16:39,800
I need to leave.
161
00:16:41,520 --> 00:16:41,760
Hey, you,
162
00:16:42,880 --> 00:16:44,120
don't you know
163
00:16:44,160 --> 00:16:45,960
there's no free lunch?
164
00:16:52,080 --> 00:16:55,560
Tell us who your master is, please.
165
00:16:57,400 --> 00:16:57,920
I am.
166
00:16:59,280 --> 00:16:59,560
Who is it?
167
00:17:00,320 --> 00:17:00,800
Master!
168
00:17:05,920 --> 00:17:06,099
Master!
169
00:17:06,319 --> 00:17:06,520
Shitou.
170
00:17:06,920 --> 00:17:07,240
They...
171
00:17:26,520 --> 00:17:28,000
Sorry to disturb you again, Abbess.
172
00:17:30,000 --> 00:17:31,040
Please have a seat.
173
00:17:32,000 --> 00:17:32,520
Master,
174
00:17:36,400 --> 00:17:37,640
I’m scared.
175
00:17:42,760 --> 00:17:43,160
Jie.
176
00:17:46,340 --> 00:17:46,820
Let's go.
177
00:17:46,820 --> 00:17:47,260
Yes.
178
00:17:49,440 --> 00:17:49,960
It's OK.
179
00:17:51,640 --> 00:17:52,480
Don’t be afraid.
180
00:17:54,040 --> 00:17:54,340
Master,
181
00:17:56,320 --> 00:17:57,640
during our conversation yesterday,
182
00:17:58,320 --> 00:18:00,100
why didn’t you mention that woman
183
00:18:00,560 --> 00:18:01,440
had a daughter?
184
00:18:04,280 --> 00:18:05,320
I knew
185
00:18:05,920 --> 00:18:06,520
you’d
186
00:18:07,480 --> 00:18:08,760
find out about this.
187
00:18:12,480 --> 00:18:14,560
Is she really the deceased woman’s daughter?
188
00:18:19,340 --> 00:18:20,340
That poor woman
189
00:18:21,280 --> 00:18:22,760
was abandoned by her husband
190
00:18:23,960 --> 00:18:25,200
simply because she gave birth to a girl.
191
00:18:26,880 --> 00:18:29,720
Her name is Qiao Miaozhu.
192
00:18:31,100 --> 00:18:32,340
She couldn’t
193
00:18:32,960 --> 00:18:34,000
raise her daughter alone,
194
00:18:35,100 --> 00:18:37,400
so she came here
195
00:18:38,320 --> 00:18:40,100
and entrusted her daughter to me.
196
00:18:41,520 --> 00:18:44,240
She didn’t want her to know she had such a mother
197
00:18:45,100 --> 00:18:46,440
and refused to come here to visit her.
198
00:18:47,520 --> 00:18:50,920
And she’d rather remain nameless after she died.
199
00:18:52,520 --> 00:18:53,560
After she passed away,
200
00:18:53,960 --> 00:18:56,000
I buried her in the mountain behind the Nunnery
201
00:18:57,320 --> 00:18:59,720
so that Shitou could visit her
202
00:19:00,520 --> 00:19:01,440
whenever she missed her.
203
00:19:04,560 --> 00:19:05,200
So,
204
00:19:06,400 --> 00:19:09,400
the victim was Shitou’s father.
205
00:19:10,920 --> 00:19:11,320
Yes.
206
00:19:12,700 --> 00:19:14,100
I didn’t tell you
207
00:19:14,920 --> 00:19:17,560
to protect Shitou’s feelings.
208
00:19:19,320 --> 00:19:20,400
Poor Shitou.
209
00:19:27,920 --> 00:19:28,320
Abbess,
210
00:19:30,200 --> 00:19:31,400
Buddhists
211
00:19:31,560 --> 00:19:33,040
can’t lie, can they?
212
00:19:36,920 --> 00:19:38,100
Did you
213
00:19:39,080 --> 00:19:39,880
kill him?
214
00:19:52,200 --> 00:19:52,720
Yes.
215
00:19:57,920 --> 00:20:00,920
I knew the truth would surface.
216
00:20:03,160 --> 00:20:07,680
That mad monk took the blame for me.
217
00:20:14,100 --> 00:20:15,400
Excuse me, Abbess.
218
00:20:18,440 --> 00:20:19,680
Merciful Buddha.
219
00:20:20,600 --> 00:20:23,320
How can I help you, sir?
220
00:20:23,960 --> 00:20:28,040
Where’s Ms. Qiao living down the mountain?
221
00:20:29,760 --> 00:20:30,800
You are...
222
00:20:31,760 --> 00:20:34,760
Oh, we’re old acquaintances.
223
00:20:35,720 --> 00:20:37,400
Is your surname Zhou?
224
00:20:56,200 --> 00:20:59,480
Abbess, this nameless tablet is...
225
00:21:02,340 --> 00:21:07,400
Merciful Buddha. Ms. Qiao passed away 2 years ago.
226
00:21:20,960 --> 00:21:25,560
She came to pray and burned incense regularly.
227
00:21:27,100 --> 00:21:28,640
Her last wish
228
00:21:29,560 --> 00:21:31,960
is to be buried in the mountain behind
229
00:21:33,320 --> 00:21:36,340
so that she’d be close to the Buddha.
230
00:21:52,040 --> 00:21:55,240
So that mad monk isn’t insane.
231
00:21:55,840 --> 00:21:56,340
He blamed himself
232
00:21:56,400 --> 00:21:58,800
for Ms. Qiao’s tragedy
233
00:21:59,200 --> 00:22:01,800
and drowned his sorrow in wine every day, right?
234
00:22:05,040 --> 00:22:07,520
He begged me to stay here
235
00:22:08,240 --> 00:22:10,880
in order to protect this girl.
236
00:22:12,240 --> 00:22:14,440
Unlike her father,
237
00:22:15,600 --> 00:22:18,000
Shitou is as kindhearted as her mother.
238
00:22:19,160 --> 00:22:20,340
She’s a good girl.
239
00:22:21,320 --> 00:22:22,320
That mad monk
240
00:22:22,800 --> 00:22:25,800
stared in the direction of the restaurant all day
241
00:22:27,160 --> 00:22:29,200
because of hatred
242
00:22:30,320 --> 00:22:33,800
and in case that owner showed up suddenly.
243
00:22:34,640 --> 00:22:37,340
Sometimes, he pretended to be crazy
244
00:22:37,800 --> 00:22:39,080
to steal food from the guests
245
00:22:39,920 --> 00:22:42,520
so that Shitou could have better things to eat.
246
00:22:45,840 --> 00:22:49,240
Sadly, what will come will come.
247
00:22:50,320 --> 00:22:53,100
That day, the owner came to burn incense
248
00:22:54,040 --> 00:22:55,440
and bumped into Shitou.
249
00:22:56,040 --> 00:22:58,320
Shitou looked exactly the same as her mother,
250
00:22:58,840 --> 00:23:01,840
so he connected the dots.
251
00:23:05,320 --> 00:23:05,760
Come.
252
00:23:05,760 --> 00:23:06,270
Let go of me!
253
00:23:06,560 --> 00:23:07,340
Let go of me!
254
00:23:07,560 --> 00:23:08,040
Come with me.
255
00:23:08,240 --> 00:23:09,080
Let me go!
256
00:23:14,340 --> 00:23:15,340
Uncle Mad.
257
00:23:17,200 --> 00:23:18,200
Who the hell are you?
258
00:23:18,800 --> 00:23:20,440
Uncle Mad. Get off him!
259
00:23:20,520 --> 00:23:20,960
Go away!
260
00:23:22,600 --> 00:23:23,320
Mind your own business.
261
00:23:23,340 --> 00:23:24,080
Let go of him!
262
00:23:24,340 --> 00:23:25,280
Go die, you lunatic!
263
00:23:25,340 --> 00:23:27,480
Stop! Uncle Mad!
264
00:23:27,520 --> 00:23:29,100
Go to hell, you crazy monk!
265
00:23:31,560 --> 00:23:36,160
Stop! Stop hitting him!
266
00:23:38,040 --> 00:23:38,440
Come.
267
00:23:39,240 --> 00:23:40,040
Shitou.
268
00:23:42,640 --> 00:23:45,340
Merciful Buddha. This is a sacred place.
269
00:23:45,800 --> 00:23:47,720
No violence is allowed.
270
00:23:53,440 --> 00:23:54,960
I came to bring my daughter back.
271
00:23:56,320 --> 00:23:59,000
Who does he think he is
272
00:24:00,520 --> 00:24:02,000
that he tries to stop me?
273
00:24:03,100 --> 00:24:06,100
I don’t know him, Master.
274
00:24:07,800 --> 00:24:10,840
How can you prove that she’s your daughter?
275
00:24:13,440 --> 00:24:14,840
If you can prove it,
276
00:24:15,240 --> 00:24:16,920
you can take her with you.
277
00:24:17,640 --> 00:24:18,920
I won't stop you.
278
00:24:19,340 --> 00:24:20,240
But if you can’t,
279
00:24:20,720 --> 00:24:23,320
I’m afraid she can’t leave.
280
00:24:26,400 --> 00:24:31,320
Fine. I’ll come again in a few days.
281
00:24:32,240 --> 00:24:34,040
If you dare to stop me,
282
00:24:35,200 --> 00:24:38,080
I’ll burn down your nunnery.
283
00:24:38,440 --> 00:24:38,720
You...
284
00:24:51,160 --> 00:24:56,200
Don’t cry, Shitou. It’s OK. I’m fine.
285
00:24:56,600 --> 00:25:00,000
I’m sorry, Uncle Mad. It's all my fault.
286
00:25:01,840 --> 00:25:06,480
There, there, I’m fine. Don’t cry.
287
00:25:06,560 --> 00:25:09,840
I don't want to leave, Master. He’s a bad man.
288
00:25:10,280 --> 00:25:12,840
I know, sweetheart. I know.
289
00:25:14,160 --> 00:25:17,600
It's OK, Shitou. Don’t cry.
290
00:25:18,960 --> 00:25:22,080
There, there. Cheer up.
291
00:25:27,000 --> 00:25:27,600
Please.
292
00:25:28,160 --> 00:25:29,800
Have a nice day. See you.
293
00:25:29,960 --> 00:25:31,800
Thanks for coming.
294
00:25:32,160 --> 00:25:32,840
Good day.
295
00:25:33,960 --> 00:25:35,200
Do come again.
296
00:25:35,400 --> 00:25:36,520
Sure. I will.
297
00:25:40,380 --> 00:25:46,300
Hongbin Restaurant
298
00:25:49,340 --> 00:25:50,560
You came to see me?
299
00:25:51,320 --> 00:25:51,920
Yes.
300
00:25:59,760 --> 00:26:01,200
Follow me.
301
00:26:34,840 --> 00:26:35,520
So,
302
00:26:37,240 --> 00:26:39,960
what do you want to give my daughter back?
303
00:26:42,340 --> 00:26:50,840
Money? Jewelry? Name your price.
304
00:27:07,340 --> 00:27:10,000
I...I...
305
00:27:11,600 --> 00:27:13,600
I’m sorry, Miaozhu
306
00:27:15,640 --> 00:27:19,400
and Shitou.
307
00:27:25,800 --> 00:27:26,840
I won't blame you.
308
00:27:28,760 --> 00:27:38,680
Leave... through the side door.
309
00:27:47,040 --> 00:27:49,680
Bad choice. You made a bad choice.
310
00:27:50,040 --> 00:27:52,680
Why didn’t you go to the authority?
311
00:27:56,200 --> 00:28:00,480
One choice can either save or kill people.
312
00:28:02,000 --> 00:28:02,880
You know
313
00:28:02,960 --> 00:28:05,280
what he said to me,
314
00:28:05,640 --> 00:28:06,840
after I stabbed him?
315
00:28:08,160 --> 00:28:12,400
His crime is beyond redemption.
316
00:28:12,640 --> 00:28:13,640
What nice things could he say?
317
00:28:15,040 --> 00:28:19,040
He dragged a case under the bed
318
00:28:20,520 --> 00:28:22,160
and said it was for his daughter.
319
00:28:23,000 --> 00:28:25,880
He said he failed his mother.
320
00:28:26,100 --> 00:28:27,520
He was stung by conscience
321
00:28:27,720 --> 00:28:29,800
and wanted to get his daughter back.
322
00:28:34,520 --> 00:28:37,320
I carried the case back unconsciously
323
00:28:37,560 --> 00:28:41,280
and gave the money to the mad monk
324
00:28:42,440 --> 00:28:44,360
to tell him to leave with Shitou
325
00:28:45,000 --> 00:28:47,040
and start a new life.
326
00:28:48,040 --> 00:28:50,320
But he didn't want Shitou
327
00:28:50,360 --> 00:28:53,960
to suffer the separation again,
328
00:28:55,320 --> 00:28:58,960
so we stayed here in panic
329
00:29:00,200 --> 00:29:03,840
till the day Shitou visited her mother’s tomb
330
00:29:05,440 --> 00:29:06,960
and saw you.
331
00:29:21,040 --> 00:29:23,320
Look, honey, there’s smoke over there.
332
00:29:24,160 --> 00:29:25,080
Let's go have a look.
333
00:29:30,720 --> 00:29:31,120
Come on.
334
00:29:36,880 --> 00:29:38,720
Why did you stop?
335
00:29:40,320 --> 00:29:41,320
This is bad.
336
00:29:41,720 --> 00:29:42,920
There’s no name on it.
337
00:29:43,600 --> 00:29:46,640
This guy probably didn’t have a good reputation.
338
00:29:47,160 --> 00:29:48,680
To protect the later generations
339
00:29:49,520 --> 00:29:51,760
and avoid others destroy the grave,
340
00:29:52,040 --> 00:29:53,560
this guy asked for a nameless tablet.
341
00:29:55,560 --> 00:29:56,560
How sad!
342
00:29:56,600 --> 00:29:59,400
Not at all. If the person were decent,
343
00:29:59,400 --> 00:30:00,800
his name would be on it.
344
00:30:00,840 --> 00:30:02,160
Let's go. This place sucks.
345
00:30:03,040 --> 00:30:04,240
Hold on.
346
00:30:14,920 --> 00:30:16,360
Come and look.
347
00:30:22,240 --> 00:30:24,560
Isn’t this that owner’s ring?
348
00:30:30,160 --> 00:30:32,200
Abbess, Abbess,
349
00:30:38,840 --> 00:30:41,160
we can’t hide it any longer.
350
00:30:43,920 --> 00:30:48,440
Merciful Buddha. Truth will come to light.
351
00:30:48,920 --> 00:30:52,440
Please do me a favor, Abbess.
352
00:30:53,160 --> 00:30:53,760
What is it?
353
00:30:53,840 --> 00:30:56,280
Please take good care of Shitou
354
00:30:57,040 --> 00:30:58,640
and don’t let her get hurt again.
355
00:30:59,160 --> 00:31:02,360
I’ll pay for his death with my life.
356
00:31:02,960 --> 00:31:03,360
No.
357
00:31:03,400 --> 00:31:07,800
Abbess, I've only lived this long for Shitou.
358
00:31:08,040 --> 00:31:10,120
Otherwise, I’d kill myself
359
00:31:10,560 --> 00:31:13,360
in front of my cousin’s tomb that day instead of
360
00:31:14,040 --> 00:31:18,440
living in regret like this. Please, Abbess.
361
00:31:23,160 --> 00:31:26,560
I... I...
362
00:32:01,760 --> 00:32:03,280
No wonder.
363
00:32:06,840 --> 00:32:09,320
What you saw yesterday was Shitou.
364
00:32:11,240 --> 00:32:12,480
She was looking for the mad monk
365
00:32:13,400 --> 00:32:16,320
and waited at her mother’s tomb for him.
366
00:32:17,560 --> 00:32:19,400
She waited for hours but still didn't see him,
367
00:32:20,520 --> 00:32:23,960
so she cried and you saw her.
368
00:32:25,960 --> 00:32:28,600
I told her when she saw strangers,
369
00:32:29,320 --> 00:32:30,760
pretend to be a ghost to scare them away.
370
00:32:32,840 --> 00:32:35,520
That was also to protect her.
371
00:33:13,960 --> 00:33:15,760
Abbess Jingyi is in custody, father.
372
00:33:17,720 --> 00:33:21,560
I see. Go back and rest.
373
00:33:22,040 --> 00:33:22,440
Yes.
374
00:33:24,320 --> 00:33:24,760
Father.
375
00:33:26,720 --> 00:33:28,920
Good night, father.
376
00:33:31,440 --> 00:33:32,240
Good night.
377
00:33:55,640 --> 00:33:57,360
Is something troubling you?
378
00:33:59,360 --> 00:34:02,880
I feel pity for Abbess Jingyi.
379
00:34:03,720 --> 00:34:06,920
Can you beg father to release her?
380
00:34:07,240 --> 00:34:10,520
I won’t. You know his temper.
381
00:34:11,219 --> 00:34:12,639
She committed a murder.
382
00:34:13,639 --> 00:34:15,040
She did that for a reason.
383
00:34:15,360 --> 00:34:17,040
He did the wrong thing first.
384
00:34:18,040 --> 00:34:19,440
But she killed him.
385
00:34:19,520 --> 00:34:21,920
It’s understandable but illegal.
386
00:34:22,920 --> 00:34:23,920
You're unreasonable!
387
00:34:24,520 --> 00:34:25,760
What did I do wrong?
388
00:34:28,000 --> 00:34:28,520
I’m done talking to you.
389
00:34:29,120 --> 00:34:30,520
Where are you going?
390
00:34:30,719 --> 00:34:31,120
To sleep.
391
00:34:40,900 --> 00:34:46,580
Shen Mansion
392
00:35:16,760 --> 00:35:18,220
Time to eat.
393
00:35:24,960 --> 00:35:26,880
Did you have trouble to sleep
394
00:35:27,220 --> 00:35:29,220
because of Abbess Jingyi?
395
00:35:30,440 --> 00:35:34,120
Yes. The sentencing is hard.
396
00:35:58,760 --> 00:35:59,360
What's wrong?
397
00:36:00,220 --> 00:36:04,520
Nothing. I bit my tongue.
398
00:36:05,500 --> 00:36:06,100
Father...
399
00:36:06,160 --> 00:36:08,840
Here, have a bun, honey.
400
00:36:09,560 --> 00:36:11,080
Eat it. It’s good.
401
00:36:15,320 --> 00:36:19,600
Father hates interference in his case the most.
402
00:36:20,560 --> 00:36:22,960
Be quiet, or you’ll be spanked.
403
00:36:23,160 --> 00:36:23,960
Eat your food. Dig in.
404
00:36:31,520 --> 00:36:32,160
Yong,
405
00:36:34,160 --> 00:36:36,680
what sentence do you suggest?
406
00:36:43,040 --> 00:36:43,840
Say it.
407
00:36:50,600 --> 00:36:55,200
She violated the law by killing the owner.
408
00:36:58,760 --> 00:36:59,680
Continue.
409
00:37:02,700 --> 00:37:05,560
A life for a life. It's a fair principle.
410
00:37:07,200 --> 00:37:12,800
She killed a man but she saved two.
411
00:37:15,220 --> 00:37:15,700
She did?
412
00:37:16,360 --> 00:37:19,560
Yes. Hadn’t she
413
00:37:19,560 --> 00:37:21,360
taken Ms. Qiao and Shitou in
414
00:37:21,360 --> 00:37:22,960
and looked after Shitou,
415
00:37:23,640 --> 00:37:26,400
they would've died long ago. She saved them.
416
00:37:29,520 --> 00:37:30,200
What else?
417
00:37:32,560 --> 00:37:35,560
Although the owner was killed,
418
00:37:36,560 --> 00:37:39,760
he had harmed others.
419
00:37:41,800 --> 00:37:43,880
Can you let it all out?
420
00:37:45,960 --> 00:37:49,220
Here’s the thing, hadn’t he
421
00:37:49,320 --> 00:37:51,160
destroyed the Qiao family,
422
00:37:51,160 --> 00:37:52,840
Shitou's mother’s tragedy could've been avoided,
423
00:37:53,160 --> 00:37:54,280
she wouldn't have died
424
00:37:54,360 --> 00:37:56,440
and Abbess Jingyi wouldn't have adopted Shitou.
425
00:37:56,440 --> 00:37:58,440
Hadn’t she adopted Shitou,
426
00:37:58,560 --> 00:38:00,160
the owner wouldn't have found out about it.
427
00:38:00,160 --> 00:38:01,680
Hadn’t he found out about it,
428
00:38:01,840 --> 00:38:04,440
he wouldn't have been killed.
429
00:38:04,640 --> 00:38:06,640
It all originated from the owner
430
00:38:06,840 --> 00:38:08,040
abandoning Shitou’s mother.
431
00:38:08,120 --> 00:38:09,840
To sum up in one sentence,
432
00:38:12,000 --> 00:38:13,440
it’s karma.
433
00:38:23,120 --> 00:38:25,560
I think it should end here.
434
00:38:26,320 --> 00:38:28,760
If Abbess is imprisoned
435
00:38:28,760 --> 00:38:30,120
because of her deed,
436
00:38:30,600 --> 00:38:32,640
Shitou will have fewer people to look after her.
437
00:38:33,700 --> 00:38:37,560
She’s innocent. Why does she have to suffer this?
438
00:38:39,440 --> 00:38:40,840
You’re brilliant, darling.
439
00:38:42,840 --> 00:38:45,320
Really? I was piling words up.
440
00:38:48,160 --> 00:38:56,840
Alright. “Karma” is a good word. Let’s eat.
27777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.