All language subtitles for Chef Fang episode 7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:30,539 --> 00:01:36,820 Chef Fang 3 00:01:36,820 --> 00:01:39,940 Episode 7 4 00:01:41,360 --> 00:01:42,360 Abbess, 5 00:01:42,920 --> 00:01:45,720 is the monk that silly? 6 00:01:46,940 --> 00:01:49,560 You're acute, Mr. Shen. 7 00:01:51,720 --> 00:01:52,160 I see. 8 00:01:53,520 --> 00:01:53,920 Is he 9 00:01:54,160 --> 00:01:55,800 that woman’s cousin? 10 00:01:56,320 --> 00:01:57,160 Did he 11 00:01:57,759 --> 00:01:59,280 kill the owner 12 00:01:59,759 --> 00:02:00,840 to avenge his cousin's death? 13 00:02:07,720 --> 00:02:08,720 Merciful Buddha. 14 00:02:09,720 --> 00:02:13,520 I don’t know what happened between them. 15 00:02:23,020 --> 00:02:32,620 Shen Mansion 16 00:02:39,900 --> 00:02:40,900 Yong, Yishao, 17 00:02:41,320 --> 00:02:42,620 go back and rest. 18 00:02:43,079 --> 00:02:43,760 Yes, father. 19 00:03:47,400 --> 00:03:48,600 Once you fall asleep, 20 00:03:49,520 --> 00:03:51,720 I’ll put the hairpin on you. 21 00:03:59,320 --> 00:04:01,040 When you see it in the morning, 22 00:04:01,520 --> 00:04:02,960 you’ll be overjoyed. 23 00:04:03,760 --> 00:04:04,800 And perhaps... 24 00:04:12,280 --> 00:04:12,680 Darling. 25 00:04:15,560 --> 00:04:15,840 Darling? 26 00:04:18,519 --> 00:04:19,920 Coming. 27 00:04:34,920 --> 00:04:37,320 That stone tablet was built for a woman. 28 00:04:38,680 --> 00:04:40,000 Poor thing. She met the wrong man 29 00:04:40,720 --> 00:04:41,920 and lived a tragic life. 30 00:04:42,920 --> 00:04:44,820 She died so young. 31 00:05:19,960 --> 00:05:20,820 Darn it. 32 00:05:22,160 --> 00:05:24,960 Are you a pig, Shen Yong? 33 00:05:25,680 --> 00:05:27,480 Weren’t you supposed to put the hairpin on her? 34 00:05:27,860 --> 00:05:29,080 How could you fall asleep so fast? 35 00:05:29,300 --> 00:05:31,120 You didn’t even know when she got up. 36 00:06:00,400 --> 00:06:01,040 What’s that smell? 37 00:06:36,360 --> 00:06:37,080 I’m a ghost. 38 00:06:37,320 --> 00:06:37,800 Goodness! 39 00:06:38,560 --> 00:06:39,360 You scared me! 40 00:06:41,760 --> 00:06:42,480 You freaked me out! 41 00:06:47,120 --> 00:06:47,520 Darling, 42 00:06:49,000 --> 00:06:51,260 what’s in it? It smells funny. 43 00:06:51,920 --> 00:06:52,440 Reincarnation cake. 44 00:06:53,600 --> 00:06:54,000 What? 45 00:06:54,680 --> 00:06:56,780 Reincarnation cake. It’s a sacrifice. 46 00:06:59,360 --> 00:07:02,560 The color is strange but it’s cute. 47 00:07:03,600 --> 00:07:04,800 That's the color of wormwood. 48 00:07:05,680 --> 00:07:07,720 Wormwood and sticky rice can fend off the evil. 49 00:07:08,200 --> 00:07:10,080 Powdered wormwood can be bought in the pharmacy. 50 00:07:11,320 --> 00:07:13,320 This cake is offered as a sacrifice 51 00:07:13,320 --> 00:07:14,320 on Tomb-sweeping day 52 00:07:14,880 --> 00:07:16,960 to remind the ghosts to go to their next lives. 53 00:07:17,600 --> 00:07:20,080 The wormwood is bitter but has a sweet aftertaste. 54 00:07:20,720 --> 00:07:22,320 The rice is soft and sticky. 55 00:07:23,360 --> 00:07:25,760 Ghosts, after eating this, 56 00:07:25,960 --> 00:07:27,080 can be reincarnated. 57 00:07:27,720 --> 00:07:29,440 People can eat this to avoid evil spirits. 58 00:07:44,280 --> 00:07:46,720 It’s soft and sweet yet a little bitter. 59 00:07:57,480 --> 00:07:58,080 Let’s go, honey. 60 00:07:58,920 --> 00:07:59,560 Where to? 61 00:08:00,160 --> 00:08:02,480 To visit that poor woman. 62 00:08:02,760 --> 00:08:04,200 Hope she can have a new life soon. 63 00:08:05,720 --> 00:08:06,040 Let’s go. 64 00:08:54,720 --> 00:08:55,160 Ms. Qiao, 65 00:08:55,920 --> 00:08:58,320 Abbess Jingyi told me everything. 66 00:09:01,520 --> 00:09:03,120 I made the reincarnation cake for you. 67 00:09:03,920 --> 00:09:06,160 Hope you can rest in peace. 68 00:09:16,800 --> 00:09:17,200 Darling, 69 00:09:17,720 --> 00:09:18,720 is that monk 70 00:09:18,920 --> 00:09:20,520 really crazy? 71 00:09:21,540 --> 00:09:22,360 I told you 72 00:09:22,920 --> 00:09:24,120 he faked it, but you didn’t believe me. 73 00:09:26,320 --> 00:09:28,920 A crazy man wouldn’t be able to 74 00:09:29,520 --> 00:09:30,600 seek revenge. 75 00:09:32,120 --> 00:09:33,320 Why did he fake it? 76 00:09:34,320 --> 00:09:35,040 How would I know? 77 00:09:36,960 --> 00:09:38,980 Women cannot marry the wrong men. 78 00:09:39,760 --> 00:09:41,080 What now? 79 00:09:42,400 --> 00:09:43,200 You've figured it out? 80 00:09:45,480 --> 00:09:47,320 I’m a bully. 81 00:09:48,520 --> 00:09:49,640 Say that again! 82 00:09:50,000 --> 00:09:51,040 You miss my punch? 83 00:09:51,400 --> 00:09:51,800 No. 84 00:09:57,000 --> 00:09:59,200 Do you have chest pain? 85 00:10:00,320 --> 00:10:00,540 What? 86 00:10:01,660 --> 00:10:03,540 You've been rubbing your chest lately. 87 00:10:03,880 --> 00:10:04,920 Are you sick? 88 00:10:05,360 --> 00:10:06,240 We can hire a physician. 89 00:10:06,400 --> 00:10:07,000 No need. 90 00:10:07,520 --> 00:10:08,600 I’m fine. No need. 91 00:10:09,660 --> 00:10:10,280 Let me check. 92 00:10:16,760 --> 00:10:17,360 What is it? 93 00:10:20,380 --> 00:10:21,070 Fine, fine, fine. 94 00:10:29,320 --> 00:10:29,800 This is for you. 95 00:10:49,920 --> 00:10:50,960 Put it on me. 96 00:10:52,080 --> 00:10:52,760 Do it yourself. 97 00:10:53,800 --> 00:10:54,600 I can’t see. 98 00:10:56,120 --> 00:10:57,960 I burned incense. My hands are dirty. 99 00:10:58,880 --> 00:10:59,480 Let me wipe them clean. 100 00:11:05,960 --> 00:11:06,360 Put it on me. 101 00:11:28,520 --> 00:11:29,120 Looking good. 102 00:11:29,960 --> 00:11:30,760 Really? 103 00:11:30,920 --> 00:11:32,520 No, no, no. 104 00:11:33,600 --> 00:11:34,600 Leave some outside. 105 00:11:34,960 --> 00:11:36,040 It looks better. 106 00:11:36,400 --> 00:11:36,880 No. 107 00:11:37,400 --> 00:11:38,320 What if it falls? 108 00:11:38,360 --> 00:11:39,640 No way. 109 00:11:45,720 --> 00:11:46,700 What's wrong, honey? 110 00:11:51,360 --> 00:11:52,080 My stomach hurts. 111 00:11:53,720 --> 00:11:54,440 What? 112 00:11:54,660 --> 00:11:55,520 Let’s go. Come on. 113 00:11:58,360 --> 00:11:59,360 Come here. This way. 114 00:12:08,360 --> 00:12:08,760 Honey, 115 00:12:09,660 --> 00:12:11,280 are you going to... 116 00:12:14,540 --> 00:12:15,000 What’s up? 117 00:12:47,480 --> 00:12:50,280 She might be the one crying that day. 118 00:12:51,920 --> 00:12:52,320 It’s possible. 119 00:12:54,400 --> 00:12:55,080 It must be her. 120 00:13:46,600 --> 00:13:47,640 Abbess Jingyi didn’t mention 121 00:13:47,920 --> 00:13:50,120 that Ms. Qiao had a daughter. 122 00:13:51,720 --> 00:13:53,400 She did lie to us 123 00:13:54,080 --> 00:13:55,880 to make us believe that crazy man is the killer. 124 00:13:56,600 --> 00:13:58,400 We’d wrong an innocent man. 125 00:14:23,920 --> 00:14:24,320 Mother, 126 00:14:25,800 --> 00:14:26,680 this cake is yum. 127 00:14:28,000 --> 00:14:28,680 Have some. 128 00:14:30,080 --> 00:14:30,520 Darling, 129 00:14:31,320 --> 00:14:34,160 I’ll go right, you go left. 130 00:14:34,680 --> 00:14:35,360 Let's catch her together. 131 00:14:35,560 --> 00:14:36,600 Is it appropriate? 132 00:14:36,880 --> 00:14:37,520 What’s wrong with it? 133 00:14:38,960 --> 00:14:39,360 Fine. 134 00:14:45,960 --> 00:14:46,480 Mother, 135 00:14:48,760 --> 00:14:51,440 a few constables came the other day 136 00:14:52,680 --> 00:14:54,200 and arrested Uncle Mad. 137 00:14:56,800 --> 00:14:59,840 I’m scared, mother. 138 00:15:00,700 --> 00:15:01,560 Freeze! 139 00:15:02,800 --> 00:15:03,880 - Mother, mother! - Darling. 140 00:15:04,520 --> 00:15:06,720 Why did you scare her? 141 00:15:09,320 --> 00:15:09,920 Mother. 142 00:15:11,080 --> 00:15:13,080 Don’t be afraid. We’re good people. 143 00:15:20,680 --> 00:15:21,880 Here. Have one more. 144 00:15:30,560 --> 00:15:33,400 Don't be too upset. My mother died young, too. 145 00:15:51,600 --> 00:15:52,400 You like it? 146 00:15:58,160 --> 00:15:59,160 What’s your name? 147 00:15:59,760 --> 00:16:01,480 Is this your mother buried here? 148 00:16:03,920 --> 00:16:04,840 I’m Miao Shitou. 149 00:16:06,360 --> 00:16:07,080 Miao Shitou. 150 00:16:08,480 --> 00:16:09,680 Your name is funnier than mine. 151 00:16:10,800 --> 00:16:12,800 My master said I was fatherless 152 00:16:14,200 --> 00:16:15,640 and came out of a stone, 153 00:16:16,360 --> 00:16:17,480 hence the name Shitou, meaning stone. 154 00:16:20,120 --> 00:16:21,360 Your master lied. 155 00:16:21,520 --> 00:16:23,320 You came out of a stone? 156 00:16:23,480 --> 00:16:25,480 Why didn’t she say your mother was born that way? 157 00:16:26,720 --> 00:16:28,720 Who’s your master? 158 00:16:31,600 --> 00:16:32,200 I can’t say. 159 00:16:33,680 --> 00:16:34,480 Why can't you? 160 00:16:38,600 --> 00:16:39,800 I need to leave. 161 00:16:41,520 --> 00:16:41,760 Hey, you, 162 00:16:42,880 --> 00:16:44,120 don't you know 163 00:16:44,160 --> 00:16:45,960 there's no free lunch? 164 00:16:52,080 --> 00:16:55,560 Tell us who your master is, please. 165 00:16:57,400 --> 00:16:57,920 I am. 166 00:16:59,280 --> 00:16:59,560 Who is it? 167 00:17:00,320 --> 00:17:00,800 Master! 168 00:17:05,920 --> 00:17:06,099 Master! 169 00:17:06,319 --> 00:17:06,520 Shitou. 170 00:17:06,920 --> 00:17:07,240 They... 171 00:17:26,520 --> 00:17:28,000 Sorry to disturb you again, Abbess. 172 00:17:30,000 --> 00:17:31,040 Please have a seat. 173 00:17:32,000 --> 00:17:32,520 Master, 174 00:17:36,400 --> 00:17:37,640 I’m scared. 175 00:17:42,760 --> 00:17:43,160 Jie. 176 00:17:46,340 --> 00:17:46,820 Let's go. 177 00:17:46,820 --> 00:17:47,260 Yes. 178 00:17:49,440 --> 00:17:49,960 It's OK. 179 00:17:51,640 --> 00:17:52,480 Don’t be afraid. 180 00:17:54,040 --> 00:17:54,340 Master, 181 00:17:56,320 --> 00:17:57,640 during our conversation yesterday, 182 00:17:58,320 --> 00:18:00,100 why didn’t you mention that woman 183 00:18:00,560 --> 00:18:01,440 had a daughter? 184 00:18:04,280 --> 00:18:05,320 I knew 185 00:18:05,920 --> 00:18:06,520 you’d 186 00:18:07,480 --> 00:18:08,760 find out about this. 187 00:18:12,480 --> 00:18:14,560 Is she really the deceased woman’s daughter? 188 00:18:19,340 --> 00:18:20,340 That poor woman 189 00:18:21,280 --> 00:18:22,760 was abandoned by her husband 190 00:18:23,960 --> 00:18:25,200 simply because she gave birth to a girl. 191 00:18:26,880 --> 00:18:29,720 Her name is Qiao Miaozhu. 192 00:18:31,100 --> 00:18:32,340 She couldn’t 193 00:18:32,960 --> 00:18:34,000 raise her daughter alone, 194 00:18:35,100 --> 00:18:37,400 so she came here 195 00:18:38,320 --> 00:18:40,100 and entrusted her daughter to me. 196 00:18:41,520 --> 00:18:44,240 She didn’t want her to know she had such a mother 197 00:18:45,100 --> 00:18:46,440 and refused to come here to visit her. 198 00:18:47,520 --> 00:18:50,920 And she’d rather remain nameless after she died. 199 00:18:52,520 --> 00:18:53,560 After she passed away, 200 00:18:53,960 --> 00:18:56,000 I buried her in the mountain behind the Nunnery 201 00:18:57,320 --> 00:18:59,720 so that Shitou could visit her 202 00:19:00,520 --> 00:19:01,440 whenever she missed her. 203 00:19:04,560 --> 00:19:05,200 So, 204 00:19:06,400 --> 00:19:09,400 the victim was Shitou’s father. 205 00:19:10,920 --> 00:19:11,320 Yes. 206 00:19:12,700 --> 00:19:14,100 I didn’t tell you 207 00:19:14,920 --> 00:19:17,560 to protect Shitou’s feelings. 208 00:19:19,320 --> 00:19:20,400 Poor Shitou. 209 00:19:27,920 --> 00:19:28,320 Abbess, 210 00:19:30,200 --> 00:19:31,400 Buddhists 211 00:19:31,560 --> 00:19:33,040 can’t lie, can they? 212 00:19:36,920 --> 00:19:38,100 Did you 213 00:19:39,080 --> 00:19:39,880 kill him? 214 00:19:52,200 --> 00:19:52,720 Yes. 215 00:19:57,920 --> 00:20:00,920 I knew the truth would surface. 216 00:20:03,160 --> 00:20:07,680 That mad monk took the blame for me. 217 00:20:14,100 --> 00:20:15,400 Excuse me, Abbess. 218 00:20:18,440 --> 00:20:19,680 Merciful Buddha. 219 00:20:20,600 --> 00:20:23,320 How can I help you, sir? 220 00:20:23,960 --> 00:20:28,040 Where’s Ms. Qiao living down the mountain? 221 00:20:29,760 --> 00:20:30,800 You are... 222 00:20:31,760 --> 00:20:34,760 Oh, we’re old acquaintances. 223 00:20:35,720 --> 00:20:37,400 Is your surname Zhou? 224 00:20:56,200 --> 00:20:59,480 Abbess, this nameless tablet is... 225 00:21:02,340 --> 00:21:07,400 Merciful Buddha. Ms. Qiao passed away 2 years ago. 226 00:21:20,960 --> 00:21:25,560 She came to pray and burned incense regularly. 227 00:21:27,100 --> 00:21:28,640 Her last wish 228 00:21:29,560 --> 00:21:31,960 is to be buried in the mountain behind 229 00:21:33,320 --> 00:21:36,340 so that she’d be close to the Buddha. 230 00:21:52,040 --> 00:21:55,240 So that mad monk isn’t insane. 231 00:21:55,840 --> 00:21:56,340 He blamed himself 232 00:21:56,400 --> 00:21:58,800 for Ms. Qiao’s tragedy 233 00:21:59,200 --> 00:22:01,800 and drowned his sorrow in wine every day, right? 234 00:22:05,040 --> 00:22:07,520 He begged me to stay here 235 00:22:08,240 --> 00:22:10,880 in order to protect this girl. 236 00:22:12,240 --> 00:22:14,440 Unlike her father, 237 00:22:15,600 --> 00:22:18,000 Shitou is as kindhearted as her mother. 238 00:22:19,160 --> 00:22:20,340 She’s a good girl. 239 00:22:21,320 --> 00:22:22,320 That mad monk 240 00:22:22,800 --> 00:22:25,800 stared in the direction of the restaurant all day 241 00:22:27,160 --> 00:22:29,200 because of hatred 242 00:22:30,320 --> 00:22:33,800 and in case that owner showed up suddenly. 243 00:22:34,640 --> 00:22:37,340 Sometimes, he pretended to be crazy 244 00:22:37,800 --> 00:22:39,080 to steal food from the guests 245 00:22:39,920 --> 00:22:42,520 so that Shitou could have better things to eat. 246 00:22:45,840 --> 00:22:49,240 Sadly, what will come will come. 247 00:22:50,320 --> 00:22:53,100 That day, the owner came to burn incense 248 00:22:54,040 --> 00:22:55,440 and bumped into Shitou. 249 00:22:56,040 --> 00:22:58,320 Shitou looked exactly the same as her mother, 250 00:22:58,840 --> 00:23:01,840 so he connected the dots. 251 00:23:05,320 --> 00:23:05,760 Come. 252 00:23:05,760 --> 00:23:06,270 Let go of me! 253 00:23:06,560 --> 00:23:07,340 Let go of me! 254 00:23:07,560 --> 00:23:08,040 Come with me. 255 00:23:08,240 --> 00:23:09,080 Let me go! 256 00:23:14,340 --> 00:23:15,340 Uncle Mad. 257 00:23:17,200 --> 00:23:18,200 Who the hell are you? 258 00:23:18,800 --> 00:23:20,440 Uncle Mad. Get off him! 259 00:23:20,520 --> 00:23:20,960 Go away! 260 00:23:22,600 --> 00:23:23,320 Mind your own business. 261 00:23:23,340 --> 00:23:24,080 Let go of him! 262 00:23:24,340 --> 00:23:25,280 Go die, you lunatic! 263 00:23:25,340 --> 00:23:27,480 Stop! Uncle Mad! 264 00:23:27,520 --> 00:23:29,100 Go to hell, you crazy monk! 265 00:23:31,560 --> 00:23:36,160 Stop! Stop hitting him! 266 00:23:38,040 --> 00:23:38,440 Come. 267 00:23:39,240 --> 00:23:40,040 Shitou. 268 00:23:42,640 --> 00:23:45,340 Merciful Buddha. This is a sacred place. 269 00:23:45,800 --> 00:23:47,720 No violence is allowed. 270 00:23:53,440 --> 00:23:54,960 I came to bring my daughter back. 271 00:23:56,320 --> 00:23:59,000 Who does he think he is 272 00:24:00,520 --> 00:24:02,000 that he tries to stop me? 273 00:24:03,100 --> 00:24:06,100 I don’t know him, Master. 274 00:24:07,800 --> 00:24:10,840 How can you prove that she’s your daughter? 275 00:24:13,440 --> 00:24:14,840 If you can prove it, 276 00:24:15,240 --> 00:24:16,920 you can take her with you. 277 00:24:17,640 --> 00:24:18,920 I won't stop you. 278 00:24:19,340 --> 00:24:20,240 But if you can’t, 279 00:24:20,720 --> 00:24:23,320 I’m afraid she can’t leave. 280 00:24:26,400 --> 00:24:31,320 Fine. I’ll come again in a few days. 281 00:24:32,240 --> 00:24:34,040 If you dare to stop me, 282 00:24:35,200 --> 00:24:38,080 I’ll burn down your nunnery. 283 00:24:38,440 --> 00:24:38,720 You... 284 00:24:51,160 --> 00:24:56,200 Don’t cry, Shitou. It’s OK. I’m fine. 285 00:24:56,600 --> 00:25:00,000 I’m sorry, Uncle Mad. It's all my fault. 286 00:25:01,840 --> 00:25:06,480 There, there, I’m fine. Don’t cry. 287 00:25:06,560 --> 00:25:09,840 I don't want to leave, Master. He’s a bad man. 288 00:25:10,280 --> 00:25:12,840 I know, sweetheart. I know. 289 00:25:14,160 --> 00:25:17,600 It's OK, Shitou. Don’t cry. 290 00:25:18,960 --> 00:25:22,080 There, there. Cheer up. 291 00:25:27,000 --> 00:25:27,600 Please. 292 00:25:28,160 --> 00:25:29,800 Have a nice day. See you. 293 00:25:29,960 --> 00:25:31,800 Thanks for coming. 294 00:25:32,160 --> 00:25:32,840 Good day. 295 00:25:33,960 --> 00:25:35,200 Do come again. 296 00:25:35,400 --> 00:25:36,520 Sure. I will. 297 00:25:40,380 --> 00:25:46,300 Hongbin Restaurant 298 00:25:49,340 --> 00:25:50,560 You came to see me? 299 00:25:51,320 --> 00:25:51,920 Yes. 300 00:25:59,760 --> 00:26:01,200 Follow me. 301 00:26:34,840 --> 00:26:35,520 So, 302 00:26:37,240 --> 00:26:39,960 what do you want to give my daughter back? 303 00:26:42,340 --> 00:26:50,840 Money? Jewelry? Name your price. 304 00:27:07,340 --> 00:27:10,000 I...I... 305 00:27:11,600 --> 00:27:13,600 I’m sorry, Miaozhu 306 00:27:15,640 --> 00:27:19,400 and Shitou. 307 00:27:25,800 --> 00:27:26,840 I won't blame you. 308 00:27:28,760 --> 00:27:38,680 Leave... through the side door. 309 00:27:47,040 --> 00:27:49,680 Bad choice. You made a bad choice. 310 00:27:50,040 --> 00:27:52,680 Why didn’t you go to the authority? 311 00:27:56,200 --> 00:28:00,480 One choice can either save or kill people. 312 00:28:02,000 --> 00:28:02,880 You know 313 00:28:02,960 --> 00:28:05,280 what he said to me, 314 00:28:05,640 --> 00:28:06,840 after I stabbed him? 315 00:28:08,160 --> 00:28:12,400 His crime is beyond redemption. 316 00:28:12,640 --> 00:28:13,640 What nice things could he say? 317 00:28:15,040 --> 00:28:19,040 He dragged a case under the bed 318 00:28:20,520 --> 00:28:22,160 and said it was for his daughter. 319 00:28:23,000 --> 00:28:25,880 He said he failed his mother. 320 00:28:26,100 --> 00:28:27,520 He was stung by conscience 321 00:28:27,720 --> 00:28:29,800 and wanted to get his daughter back. 322 00:28:34,520 --> 00:28:37,320 I carried the case back unconsciously 323 00:28:37,560 --> 00:28:41,280 and gave the money to the mad monk 324 00:28:42,440 --> 00:28:44,360 to tell him to leave with Shitou 325 00:28:45,000 --> 00:28:47,040 and start a new life. 326 00:28:48,040 --> 00:28:50,320 But he didn't want Shitou 327 00:28:50,360 --> 00:28:53,960 to suffer the separation again, 328 00:28:55,320 --> 00:28:58,960 so we stayed here in panic 329 00:29:00,200 --> 00:29:03,840 till the day Shitou visited her mother’s tomb 330 00:29:05,440 --> 00:29:06,960 and saw you. 331 00:29:21,040 --> 00:29:23,320 Look, honey, there’s smoke over there. 332 00:29:24,160 --> 00:29:25,080 Let's go have a look. 333 00:29:30,720 --> 00:29:31,120 Come on. 334 00:29:36,880 --> 00:29:38,720 Why did you stop? 335 00:29:40,320 --> 00:29:41,320 This is bad. 336 00:29:41,720 --> 00:29:42,920 There’s no name on it. 337 00:29:43,600 --> 00:29:46,640 This guy probably didn’t have a good reputation. 338 00:29:47,160 --> 00:29:48,680 To protect the later generations 339 00:29:49,520 --> 00:29:51,760 and avoid others destroy the grave, 340 00:29:52,040 --> 00:29:53,560 this guy asked for a nameless tablet. 341 00:29:55,560 --> 00:29:56,560 How sad! 342 00:29:56,600 --> 00:29:59,400 Not at all. If the person were decent, 343 00:29:59,400 --> 00:30:00,800 his name would be on it. 344 00:30:00,840 --> 00:30:02,160 Let's go. This place sucks. 345 00:30:03,040 --> 00:30:04,240 Hold on. 346 00:30:14,920 --> 00:30:16,360 Come and look. 347 00:30:22,240 --> 00:30:24,560 Isn’t this that owner’s ring? 348 00:30:30,160 --> 00:30:32,200 Abbess, Abbess, 349 00:30:38,840 --> 00:30:41,160 we can’t hide it any longer. 350 00:30:43,920 --> 00:30:48,440 Merciful Buddha. Truth will come to light. 351 00:30:48,920 --> 00:30:52,440 Please do me a favor, Abbess. 352 00:30:53,160 --> 00:30:53,760 What is it? 353 00:30:53,840 --> 00:30:56,280 Please take good care of Shitou 354 00:30:57,040 --> 00:30:58,640 and don’t let her get hurt again. 355 00:30:59,160 --> 00:31:02,360 I’ll pay for his death with my life. 356 00:31:02,960 --> 00:31:03,360 No. 357 00:31:03,400 --> 00:31:07,800 Abbess, I've only lived this long for Shitou. 358 00:31:08,040 --> 00:31:10,120 Otherwise, I’d kill myself 359 00:31:10,560 --> 00:31:13,360 in front of my cousin’s tomb that day instead of 360 00:31:14,040 --> 00:31:18,440 living in regret like this. Please, Abbess. 361 00:31:23,160 --> 00:31:26,560 I... I... 362 00:32:01,760 --> 00:32:03,280 No wonder. 363 00:32:06,840 --> 00:32:09,320 What you saw yesterday was Shitou. 364 00:32:11,240 --> 00:32:12,480 She was looking for the mad monk 365 00:32:13,400 --> 00:32:16,320 and waited at her mother’s tomb for him. 366 00:32:17,560 --> 00:32:19,400 She waited for hours but still didn't see him, 367 00:32:20,520 --> 00:32:23,960 so she cried and you saw her. 368 00:32:25,960 --> 00:32:28,600 I told her when she saw strangers, 369 00:32:29,320 --> 00:32:30,760 pretend to be a ghost to scare them away. 370 00:32:32,840 --> 00:32:35,520 That was also to protect her. 371 00:33:13,960 --> 00:33:15,760 Abbess Jingyi is in custody, father. 372 00:33:17,720 --> 00:33:21,560 I see. Go back and rest. 373 00:33:22,040 --> 00:33:22,440 Yes. 374 00:33:24,320 --> 00:33:24,760 Father. 375 00:33:26,720 --> 00:33:28,920 Good night, father. 376 00:33:31,440 --> 00:33:32,240 Good night. 377 00:33:55,640 --> 00:33:57,360 Is something troubling you? 378 00:33:59,360 --> 00:34:02,880 I feel pity for Abbess Jingyi. 379 00:34:03,720 --> 00:34:06,920 Can you beg father to release her? 380 00:34:07,240 --> 00:34:10,520 I won’t. You know his temper. 381 00:34:11,219 --> 00:34:12,639 She committed a murder. 382 00:34:13,639 --> 00:34:15,040 She did that for a reason. 383 00:34:15,360 --> 00:34:17,040 He did the wrong thing first. 384 00:34:18,040 --> 00:34:19,440 But she killed him. 385 00:34:19,520 --> 00:34:21,920 It’s understandable but illegal. 386 00:34:22,920 --> 00:34:23,920 You're unreasonable! 387 00:34:24,520 --> 00:34:25,760 What did I do wrong? 388 00:34:28,000 --> 00:34:28,520 I’m done talking to you. 389 00:34:29,120 --> 00:34:30,520 Where are you going? 390 00:34:30,719 --> 00:34:31,120 To sleep. 391 00:34:40,900 --> 00:34:46,580 Shen Mansion 392 00:35:16,760 --> 00:35:18,220 Time to eat. 393 00:35:24,960 --> 00:35:26,880 Did you have trouble to sleep 394 00:35:27,220 --> 00:35:29,220 because of Abbess Jingyi? 395 00:35:30,440 --> 00:35:34,120 Yes. The sentencing is hard. 396 00:35:58,760 --> 00:35:59,360 What's wrong? 397 00:36:00,220 --> 00:36:04,520 Nothing. I bit my tongue. 398 00:36:05,500 --> 00:36:06,100 Father... 399 00:36:06,160 --> 00:36:08,840 Here, have a bun, honey. 400 00:36:09,560 --> 00:36:11,080 Eat it. It’s good. 401 00:36:15,320 --> 00:36:19,600 Father hates interference in his case the most. 402 00:36:20,560 --> 00:36:22,960 Be quiet, or you’ll be spanked. 403 00:36:23,160 --> 00:36:23,960 Eat your food. Dig in. 404 00:36:31,520 --> 00:36:32,160 Yong, 405 00:36:34,160 --> 00:36:36,680 what sentence do you suggest? 406 00:36:43,040 --> 00:36:43,840 Say it. 407 00:36:50,600 --> 00:36:55,200 She violated the law by killing the owner. 408 00:36:58,760 --> 00:36:59,680 Continue. 409 00:37:02,700 --> 00:37:05,560 A life for a life. It's a fair principle. 410 00:37:07,200 --> 00:37:12,800 She killed a man but she saved two. 411 00:37:15,220 --> 00:37:15,700 She did? 412 00:37:16,360 --> 00:37:19,560 Yes. Hadn’t she 413 00:37:19,560 --> 00:37:21,360 taken Ms. Qiao and Shitou in 414 00:37:21,360 --> 00:37:22,960 and looked after Shitou, 415 00:37:23,640 --> 00:37:26,400 they would've died long ago. She saved them. 416 00:37:29,520 --> 00:37:30,200 What else? 417 00:37:32,560 --> 00:37:35,560 Although the owner was killed, 418 00:37:36,560 --> 00:37:39,760 he had harmed others. 419 00:37:41,800 --> 00:37:43,880 Can you let it all out? 420 00:37:45,960 --> 00:37:49,220 Here’s the thing, hadn’t he 421 00:37:49,320 --> 00:37:51,160 destroyed the Qiao family, 422 00:37:51,160 --> 00:37:52,840 Shitou's mother’s tragedy could've been avoided, 423 00:37:53,160 --> 00:37:54,280 she wouldn't have died 424 00:37:54,360 --> 00:37:56,440 and Abbess Jingyi wouldn't have adopted Shitou. 425 00:37:56,440 --> 00:37:58,440 Hadn’t she adopted Shitou, 426 00:37:58,560 --> 00:38:00,160 the owner wouldn't have found out about it. 427 00:38:00,160 --> 00:38:01,680 Hadn’t he found out about it, 428 00:38:01,840 --> 00:38:04,440 he wouldn't have been killed. 429 00:38:04,640 --> 00:38:06,640 It all originated from the owner 430 00:38:06,840 --> 00:38:08,040 abandoning Shitou’s mother. 431 00:38:08,120 --> 00:38:09,840 To sum up in one sentence, 432 00:38:12,000 --> 00:38:13,440 it’s karma. 433 00:38:23,120 --> 00:38:25,560 I think it should end here. 434 00:38:26,320 --> 00:38:28,760 If Abbess is imprisoned 435 00:38:28,760 --> 00:38:30,120 because of her deed, 436 00:38:30,600 --> 00:38:32,640 Shitou will have fewer people to look after her. 437 00:38:33,700 --> 00:38:37,560 She’s innocent. Why does she have to suffer this? 438 00:38:39,440 --> 00:38:40,840 You’re brilliant, darling. 439 00:38:42,840 --> 00:38:45,320 Really? I was piling words up. 440 00:38:48,160 --> 00:38:56,840 Alright. “Karma” is a good word. Let’s eat. 27777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.