All language subtitles for Chef Fang episode 35

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:30,539 --> 00:01:36,820 Chef Fang 3 00:01:36,820 --> 00:01:39,940 Episode 35 4 00:01:43,920 --> 00:01:45,400 You acted against my edict 5 00:01:45,520 --> 00:01:46,600 and broke into the palace. 6 00:01:46,800 --> 00:01:48,720 Now, you’re disobeying me. 7 00:01:49,039 --> 00:01:49,840 Shen Yong, 8 00:01:49,960 --> 00:01:50,920 how many lives 9 00:01:51,320 --> 00:01:52,240 do you have? 10 00:01:54,400 --> 00:01:55,640 You can take my life whenever you want. 11 00:01:56,920 --> 00:01:58,360 As long as my wife is safe, 12 00:02:00,520 --> 00:02:01,480 I’ll have no regrets. 13 00:02:04,960 --> 00:02:05,800 Ridiculous! 14 00:02:06,240 --> 00:02:07,600 You're going to die yourself. 15 00:02:07,880 --> 00:02:09,360 How could you protect her? 16 00:02:27,120 --> 00:02:27,600 Your Majesty, 17 00:02:28,600 --> 00:02:30,400 crowning the empress is a state affair. 18 00:02:30,840 --> 00:02:33,000 You cannot act willfully 19 00:02:33,000 --> 00:02:34,760 and make such a huge mistake! 20 00:02:35,560 --> 00:02:36,040 You... 21 00:02:36,360 --> 00:02:36,880 Your Majesty, 22 00:02:37,280 --> 00:02:39,800 you’ll be condemned by your stubbornness. 23 00:02:40,360 --> 00:02:41,720 Please think twice. 24 00:02:51,880 --> 00:02:52,520 Your Majesty, 25 00:02:52,900 --> 00:02:54,440 Shen Yibo is outside. 26 00:02:55,240 --> 00:02:56,000 Not in the mood. 27 00:02:56,440 --> 00:02:58,000 Ask him to leave. 28 00:02:58,120 --> 00:02:58,880 I don’t want to see him. 29 00:02:59,579 --> 00:02:59,980 Yes. 30 00:03:00,840 --> 00:03:01,440 Lord Shen. 31 00:03:03,880 --> 00:03:05,440 I’m the emperor. 32 00:03:06,160 --> 00:03:08,480 How could you criticize me in public? 33 00:03:08,880 --> 00:03:10,200 I’m so embarrassed. 34 00:03:11,760 --> 00:03:13,440 Had you acted properly, 35 00:03:14,160 --> 00:03:15,760 I wouldn’t have done that. 36 00:03:17,560 --> 00:03:18,880 Ever since I took the throne, 37 00:03:19,079 --> 00:03:20,560 I've constantly reminded myself 38 00:03:21,200 --> 00:03:22,380 to be diligent and self-disciplined. 39 00:03:23,760 --> 00:03:26,360 I like that woman. 40 00:03:26,480 --> 00:03:27,360 How is that wrong? 41 00:03:27,840 --> 00:03:30,160 It’s my duty to assist you. 42 00:03:31,560 --> 00:03:34,079 I don't want to see you ruining the country. 43 00:03:38,960 --> 00:03:39,760 Shen Yibo, 44 00:03:40,200 --> 00:03:41,840 it’s my country, 45 00:03:42,160 --> 00:03:43,400 my domain. 46 00:03:44,200 --> 00:03:45,320 What’s it to do with you? 47 00:03:49,120 --> 00:03:49,440 Fine. 48 00:03:52,100 --> 00:03:52,340 Very well. 49 00:04:03,080 --> 00:04:03,520 What... 50 00:04:04,240 --> 00:04:04,880 What are you doing? 51 00:04:07,000 --> 00:04:07,600 I quit. 52 00:04:08,720 --> 00:04:09,560 What? 53 00:04:10,880 --> 00:04:12,080 Shen Yibo, 54 00:04:13,120 --> 00:04:14,720 I’ve been treating you as my best friend. 55 00:04:15,120 --> 00:04:17,000 What about you? 56 00:04:17,480 --> 00:04:18,480 You're the emperor. 57 00:04:19,240 --> 00:04:20,260 You're always right. 58 00:04:21,360 --> 00:04:23,680 If I can’t win, I can still hide. 59 00:04:24,520 --> 00:04:24,880 Shen Yibo, 60 00:04:25,880 --> 00:04:26,560 if you leave, 61 00:04:27,320 --> 00:04:29,560 I’ll appoint her immediately. 62 00:04:35,800 --> 00:04:36,600 Remember this? 63 00:04:38,440 --> 00:04:39,480 Before empress dowager passed away, 64 00:04:39,640 --> 00:04:41,200 she gave this to me 65 00:04:41,720 --> 00:04:43,040 and asked me to remind you 66 00:04:43,159 --> 00:04:44,260 not to be stubborn. 67 00:04:45,600 --> 00:04:46,520 This jade pendant 68 00:04:47,320 --> 00:04:49,120 represents Her Highness’ will, 69 00:04:50,120 --> 00:04:51,240 and all shall obey it. 70 00:05:00,760 --> 00:05:02,320 I should've thought of it 71 00:05:02,560 --> 00:05:05,680 that Shen Yibo would give this to you. 72 00:05:09,360 --> 00:05:09,880 Shen Yong, 73 00:05:10,520 --> 00:05:13,600 I just want to know the truth. 74 00:05:14,480 --> 00:05:16,800 Why are you stopping me? 75 00:05:17,560 --> 00:05:18,260 To me, 76 00:05:19,360 --> 00:05:21,040 no matter who she is, 77 00:05:21,720 --> 00:05:22,880 she’ll always be my wife. 78 00:05:23,320 --> 00:05:24,440 That’s the most important. 79 00:05:25,160 --> 00:05:26,400 As for the truth you seek, 80 00:05:26,820 --> 00:05:28,200 I can’t care less about it. 81 00:05:28,760 --> 00:05:30,600 Nor will I let my wife take risks. 82 00:05:42,159 --> 00:05:42,680 Your Majesty, 83 00:05:43,920 --> 00:05:44,720 I think 84 00:05:45,040 --> 00:05:46,600 he isn’t wrong. 85 00:05:47,360 --> 00:05:48,600 Wives follow their husbands. 86 00:05:48,880 --> 00:05:51,400 Yishao married a Shen, so she’s also a Shen. 87 00:05:51,960 --> 00:05:54,080 If you do like her, 88 00:05:54,440 --> 00:05:55,920 who she is doesn’t matter. 89 00:05:56,640 --> 00:05:57,960 She can be your adopted daughter 90 00:05:58,680 --> 00:06:00,120 and be conferred the title of princess. 91 00:06:00,600 --> 00:06:02,080 Nobody will blame you for it 92 00:06:02,400 --> 00:06:03,820 and it’s win-win. 93 00:06:07,600 --> 00:06:10,200 But if she really is my daughter, 94 00:06:10,800 --> 00:06:13,240 that’ll be unfair to her. 95 00:06:13,820 --> 00:06:14,760 In my opinion, 96 00:06:15,260 --> 00:06:17,120 the title carries no weight. 97 00:06:17,800 --> 00:06:19,720 I don’t think Princess minds that. 98 00:06:21,260 --> 00:06:21,920 Princess, 99 00:06:22,760 --> 00:06:23,520 what do you think? 100 00:06:32,159 --> 00:06:33,580 Thank you, father. 101 00:06:38,720 --> 00:06:39,260 Alright. 102 00:06:40,159 --> 00:06:40,800 No testing. 103 00:06:42,480 --> 00:06:43,240 From now on, 104 00:06:43,760 --> 00:06:46,800 Yishao will be my adopted daughter. 105 00:06:47,360 --> 00:06:49,360 The conferring ceremony will be held in 3 days. 106 00:06:51,480 --> 00:06:54,520 Any objections? 107 00:06:56,880 --> 00:06:59,080 You're wise, Your Majesty. 108 00:06:59,260 --> 00:07:00,520 Kill! 109 00:07:01,960 --> 00:07:05,720 Kill! 110 00:07:27,840 --> 00:07:28,440 General Qin, 111 00:07:29,360 --> 00:07:30,480 what are you doing? 112 00:07:31,720 --> 00:07:33,560 Upon the Crown Prince’s order, 113 00:07:33,960 --> 00:07:34,960 we're here to eliminate rebels. 114 00:07:37,780 --> 00:07:38,720 Qin Zhong! 115 00:07:39,640 --> 00:07:41,400 How dare you charge in without approval! 116 00:07:42,240 --> 00:07:43,320 Are you staging a revolt? 117 00:07:43,920 --> 00:07:45,080 Leave immediately! 118 00:07:48,080 --> 00:07:48,880 Crown Prince, 119 00:07:50,040 --> 00:07:51,159 who are the rebels 120 00:07:51,960 --> 00:07:52,960 do you mean? 121 00:07:55,600 --> 00:07:58,680 Fang Yishao, Consort Zhen and Jing Yi. 122 00:08:00,000 --> 00:08:01,400 You abused your power 123 00:08:01,720 --> 00:08:03,400 and ordered the armed force to break in. 124 00:08:04,040 --> 00:08:05,440 How dare you accuse others of rebelling! 125 00:08:05,960 --> 00:08:07,080 This is outrageous! 126 00:08:11,940 --> 00:08:12,460 Crown Prince, 127 00:08:13,840 --> 00:08:15,080 are you staging a coup? 128 00:08:16,160 --> 00:08:17,000 I dare not. 129 00:08:17,600 --> 00:08:18,160 Father, 130 00:08:18,880 --> 00:08:20,600 Fang Yishao’s background is suspicious. 131 00:08:21,040 --> 00:08:23,720 Consort Zhen and Jing Yi also side with her. 132 00:08:24,120 --> 00:08:25,440 I’m concerned 133 00:08:25,960 --> 00:08:26,720 the ill-intended 134 00:08:26,800 --> 00:08:29,280 will take advantage of you. 135 00:08:29,840 --> 00:08:30,840 I assumed 136 00:08:31,120 --> 00:08:32,760 father would be sharp enough 137 00:08:32,760 --> 00:08:34,120 to see through their trick, 138 00:08:34,740 --> 00:08:35,260 yet 139 00:08:35,720 --> 00:08:37,240 you kept indulging her. 140 00:08:37,840 --> 00:08:38,360 I had no choice 141 00:08:38,640 --> 00:08:40,720 but to resort to force 142 00:08:40,720 --> 00:08:43,360 to eliminate the evil. 143 00:08:55,280 --> 00:08:59,280 So, you're doing this for me? 144 00:08:59,520 --> 00:09:00,600 Yes, father. 145 00:09:19,040 --> 00:09:19,540 General Qin. 146 00:09:19,760 --> 00:09:20,360 Yes. 147 00:09:20,800 --> 00:09:23,600 Arrest Fang Yishao and Consort Zhen. 148 00:09:24,200 --> 00:09:24,840 Yes. 149 00:09:39,040 --> 00:09:40,000 Everyone, 150 00:09:41,640 --> 00:09:42,760 today, 151 00:09:42,760 --> 00:09:45,240 I have another announcement to make. 152 00:09:51,720 --> 00:09:54,160 Long live, Your Majesty. 153 00:09:56,720 --> 00:09:57,400 Rise. 154 00:09:57,920 --> 00:09:59,720 Thank you, Your Majesty. 155 00:10:03,160 --> 00:10:04,160 This is 156 00:10:04,800 --> 00:10:07,720 supposed to be a farewell banquet for Jing Yi. 157 00:10:09,840 --> 00:10:11,200 A few days ago, 158 00:10:11,600 --> 00:10:14,240 he volunteered to command the army at the border 159 00:10:15,000 --> 00:10:18,600 to enrich his experience 160 00:10:18,660 --> 00:10:19,660 and train himself 161 00:10:20,520 --> 00:10:21,080 in order to 162 00:10:21,720 --> 00:10:23,000 better serve the country in the future. 163 00:10:24,040 --> 00:10:25,960 I already granted his request 164 00:10:26,960 --> 00:10:30,040 and planned to announce it today 165 00:10:30,540 --> 00:10:34,040 so that you can also give him some advice. 166 00:10:35,440 --> 00:10:39,920 Unfortunately, he can’t leave right now. 167 00:10:42,920 --> 00:10:44,000 Order: 168 00:10:44,720 --> 00:10:45,540 from now on, 169 00:10:46,160 --> 00:10:47,980 Jing Man will no longer serve as the Crown Prince. 170 00:10:48,840 --> 00:10:49,800 He’ll be confined 171 00:10:50,480 --> 00:10:53,160 and cannot leave unless being summoned. 172 00:11:00,640 --> 00:11:03,400 You must be too sick 173 00:11:03,400 --> 00:11:05,660 to speak rationally, father. 174 00:11:06,160 --> 00:11:06,640 General Qin. 175 00:11:06,980 --> 00:11:07,500 Yes. 176 00:11:07,520 --> 00:11:09,540 Escort father back to rest. 177 00:11:11,540 --> 00:11:12,160 Don't move! 178 00:11:15,480 --> 00:11:17,760 General Liu is here to protect His Majesty! 179 00:11:28,840 --> 00:11:29,360 Jing Man, 180 00:11:30,240 --> 00:11:31,160 up till now, 181 00:11:31,660 --> 00:11:32,880 you still have no remorse? 182 00:11:37,080 --> 00:11:37,640 Qin Zhong, 183 00:11:37,920 --> 00:11:39,320 get rid of him first. 184 00:11:47,320 --> 00:11:48,120 General Qin, right? 185 00:11:49,800 --> 00:11:51,520 Are you sure to follow his order? 186 00:11:53,020 --> 00:11:53,620 This man 187 00:11:54,440 --> 00:11:56,360 betrayed his own parents and brother. 188 00:11:57,400 --> 00:11:58,720 Is he really qualified 189 00:11:59,840 --> 00:12:01,280 to become an emperor? 190 00:12:05,920 --> 00:12:06,880 And you. 191 00:12:08,120 --> 00:12:09,360 All your lives 192 00:12:10,240 --> 00:12:11,480 are worthless to him. 193 00:12:13,080 --> 00:12:13,760 Qin Zhong! 194 00:12:19,320 --> 00:12:21,640 This is enough, Your Majesty! 195 00:12:22,240 --> 00:12:24,360 I... I’m really not a good actor. 196 00:12:34,160 --> 00:12:34,720 Alright. 197 00:12:35,320 --> 00:12:36,880 You can stop. 198 00:12:38,320 --> 00:12:39,080 Thank you. 199 00:12:39,640 --> 00:12:41,720 You may leave with your men. 200 00:12:41,960 --> 00:12:42,640 Yes. 201 00:12:48,040 --> 00:12:49,840 Qin Zhong! 202 00:13:02,120 --> 00:13:03,480 Suspicions lead to disasters. 203 00:13:04,040 --> 00:13:04,660 You still 204 00:13:05,320 --> 00:13:06,540 won’t admit your fault? 205 00:13:14,280 --> 00:13:14,880 Jing Man, 206 00:13:15,840 --> 00:13:16,960 You were my heir 207 00:13:17,640 --> 00:13:19,880 but you lack what it takes to sit on this chair. 208 00:13:20,600 --> 00:13:23,120 Emperors always doubt others 209 00:13:23,540 --> 00:13:24,960 but they shouldn't. 210 00:13:27,860 --> 00:13:28,660 Jing Yi 211 00:13:29,240 --> 00:13:30,960 had no intention whatsoever 212 00:13:31,200 --> 00:13:32,540 to compete against you. 213 00:13:33,800 --> 00:13:34,600 Yet you 214 00:13:34,960 --> 00:13:35,920 plotted to 215 00:13:35,920 --> 00:13:37,400 harm your own brother. 216 00:13:38,640 --> 00:13:39,240 Jing Man, 217 00:13:40,200 --> 00:13:41,600 you’re too obsessed. 218 00:13:43,640 --> 00:13:44,880 I lost. 219 00:13:46,000 --> 00:13:46,540 I’ll 220 00:13:47,480 --> 00:13:48,880 admit my failure. 221 00:13:52,640 --> 00:13:53,640 You always 222 00:13:54,120 --> 00:13:55,840 favor him anyway. 223 00:14:06,040 --> 00:14:07,240 Emperors should be 224 00:14:09,240 --> 00:14:10,660 generous and benevolent. 225 00:14:11,460 --> 00:14:11,940 That way, 226 00:14:12,260 --> 00:14:15,540 you can tell right from wrong. 227 00:14:16,720 --> 00:14:17,640 Or, 228 00:14:18,040 --> 00:14:20,960 you only want to be a dictator 229 00:14:21,400 --> 00:14:22,960 and kill all 230 00:14:23,080 --> 00:14:25,280 who disagree with you? 231 00:14:25,640 --> 00:14:26,320 Generosity. 232 00:14:27,240 --> 00:14:27,920 Benevolence. 233 00:14:31,040 --> 00:14:32,000 Had you 234 00:14:32,440 --> 00:14:33,840 spared a shred 235 00:14:34,180 --> 00:14:36,020 of those for my mother, 236 00:14:36,520 --> 00:14:39,320 she wouldn't have died in despair. 237 00:14:40,560 --> 00:14:41,240 Excuse me? 238 00:14:41,720 --> 00:14:43,040 Was I wrong? 239 00:14:43,880 --> 00:14:46,200 You pampered that zitherist 240 00:14:46,440 --> 00:14:47,840 and ignored all the other women. 241 00:14:48,240 --> 00:14:49,640 My mother tried to stop you 242 00:14:50,160 --> 00:14:51,720 but got scolded. 243 00:14:53,040 --> 00:14:54,160 How ironic! 244 00:14:55,300 --> 00:14:58,520 She was the head of the harem 245 00:14:58,920 --> 00:15:01,560 yet you rebuked her 246 00:15:01,880 --> 00:15:03,760 for that humble woman. 247 00:15:05,000 --> 00:15:06,080 Father, 248 00:15:07,400 --> 00:15:10,520 what was my mother to you? 249 00:15:12,920 --> 00:15:13,440 You're wrong. 250 00:15:14,720 --> 00:15:15,600 Wrong! 251 00:15:18,640 --> 00:15:20,000 On the day mother committed suicide, 252 00:15:21,120 --> 00:15:22,440 I went to your palace 253 00:15:22,960 --> 00:15:24,600 but was stopped outside. 254 00:15:26,240 --> 00:15:27,960 I could hear the tune she played 255 00:15:28,880 --> 00:15:30,600 loud and clear. 256 00:15:32,280 --> 00:15:32,840 Father, 257 00:15:33,640 --> 00:15:34,400 is that 258 00:15:34,800 --> 00:15:35,240 your so-called 259 00:15:35,960 --> 00:15:36,440 “benevolence” 260 00:15:37,120 --> 00:15:38,080 and “generosity”? 261 00:15:38,640 --> 00:15:39,160 Shut up. 262 00:15:40,480 --> 00:15:40,840 It’s not 263 00:15:41,360 --> 00:15:42,560 what you think. 264 00:15:42,960 --> 00:15:45,560 Are you trying to say I was young again? 265 00:15:51,080 --> 00:15:51,880 All these years, 266 00:15:53,000 --> 00:15:54,400 people in the palace all assumed 267 00:15:54,400 --> 00:15:56,240 I was young and ignorant, 268 00:15:56,640 --> 00:15:58,240 so they lied to me. 269 00:15:59,840 --> 00:16:01,760 But I’ll never forget 270 00:16:02,640 --> 00:16:05,240 seeing my mother’s body 271 00:16:05,560 --> 00:16:07,920 being carried out right in front of me. 272 00:16:08,480 --> 00:16:09,920 And I’ll never forget 273 00:16:10,680 --> 00:16:11,400 the tune 274 00:16:12,760 --> 00:16:15,120 played in your palace that night. 275 00:16:21,880 --> 00:16:22,560 I hate... 276 00:16:24,000 --> 00:16:26,960 I hate that woman for stealing my mother’s glory. 277 00:16:28,040 --> 00:16:29,040 I resent her 278 00:16:30,600 --> 00:16:33,320 for causing my mother’s death. 279 00:16:37,320 --> 00:16:39,000 So I must take revenge. 280 00:16:40,680 --> 00:16:41,520 That woman 281 00:16:42,400 --> 00:16:43,920 and her daughter 282 00:16:45,040 --> 00:16:46,280 can never 283 00:16:47,040 --> 00:16:48,240 live a peaceful life. 284 00:16:49,220 --> 00:16:49,900 Enough. 285 00:16:50,520 --> 00:16:52,360 You got it all wrong. 286 00:16:52,680 --> 00:16:53,080 Mother 287 00:16:54,240 --> 00:16:56,160 placed high hopes on me since I was born. 288 00:16:56,960 --> 00:16:58,360 She hoped to see me 289 00:16:58,600 --> 00:16:59,720 ascend the throne. 290 00:17:01,360 --> 00:17:02,640 I've vowed 291 00:17:02,940 --> 00:17:03,840 in front of her grave 292 00:17:04,960 --> 00:17:07,040 to achieve her will no matter what 293 00:17:07,599 --> 00:17:09,200 so that she can rest in peace. 294 00:17:10,680 --> 00:17:11,240 So, 295 00:17:12,400 --> 00:17:14,079 I won’t allow anyone 296 00:17:14,319 --> 00:17:15,800 to pose as a threat. 297 00:17:16,339 --> 00:17:17,160 I don't regret 298 00:17:17,560 --> 00:17:18,720 what I did today. 299 00:17:19,440 --> 00:17:21,240 Had I a second chance, 300 00:17:22,760 --> 00:17:24,099 I’d still do the same. 301 00:17:25,480 --> 00:17:26,160 Jing Man, 302 00:17:26,880 --> 00:17:27,400 you’re wrong. 303 00:17:28,160 --> 00:17:29,640 You made a mistake. 304 00:17:29,800 --> 00:17:30,280 Yes. 305 00:17:31,020 --> 00:17:32,140 I am wrong. 306 00:17:32,880 --> 00:17:33,900 I once thought 307 00:17:34,320 --> 00:17:35,640 your obsession would stop 308 00:17:36,400 --> 00:17:38,480 with that woman’s death. 309 00:17:39,240 --> 00:17:40,560 But who knew, 310 00:17:42,000 --> 00:17:43,240 after that woman left, 311 00:17:43,640 --> 00:17:45,100 a new one came. 312 00:17:46,720 --> 00:17:48,400 It is my fault. 313 00:17:49,460 --> 00:17:50,580 I forgot 314 00:17:51,920 --> 00:17:53,640 how benevolent you are. 315 00:17:54,340 --> 00:17:55,240 Father, 316 00:17:56,100 --> 00:17:57,000 you can marry 317 00:17:57,800 --> 00:17:59,800 as many women as you please, 318 00:18:00,520 --> 00:18:01,320 but I 319 00:18:04,960 --> 00:18:07,080 only have one mother. 320 00:18:17,340 --> 00:18:18,200 What happened happened. 321 00:18:19,100 --> 00:18:20,340 You don't need to say anything. 322 00:18:22,240 --> 00:18:23,440 I know 323 00:18:23,960 --> 00:18:25,000 I won't be able to 324 00:18:25,600 --> 00:18:27,240 fulfill my mother’s dying wish. 325 00:18:32,640 --> 00:18:33,760 There’s no reason 326 00:18:34,720 --> 00:18:37,640 for me to live anymore. 327 00:18:44,440 --> 00:18:45,080 Stop! 328 00:18:46,520 --> 00:18:47,800 Don't! 329 00:19:12,940 --> 00:19:14,100 Take him 330 00:19:14,960 --> 00:19:15,880 back to his palace. 331 00:19:17,880 --> 00:19:18,600 He can’t get out 332 00:19:19,280 --> 00:19:21,560 unless being summoned. 333 00:19:22,080 --> 00:19:22,520 Yes. 334 00:19:30,400 --> 00:19:32,000 Are you alright, Your Majesty? 335 00:19:35,720 --> 00:19:36,600 I didn’t know 336 00:19:37,720 --> 00:19:38,800 he was buried 337 00:19:39,240 --> 00:19:40,840 with hatred. 338 00:19:43,680 --> 00:19:44,720 You did 339 00:19:46,040 --> 00:19:48,480 cross the line back then. 340 00:19:50,800 --> 00:19:51,960 You don’t understand. 341 00:19:52,560 --> 00:19:54,560 None of you do. 342 00:20:11,520 --> 00:20:12,200 What exactly happened 343 00:20:12,440 --> 00:20:13,440 just now? 344 00:20:15,400 --> 00:20:16,760 Isn’t it obvious? 345 00:20:17,240 --> 00:20:18,920 His Majesty set the trap himself. 346 00:20:19,720 --> 00:20:21,240 But why? 347 00:20:22,100 --> 00:20:23,240 My guess is 348 00:20:23,680 --> 00:20:25,280 His Majesty tried to test you all. 349 00:20:25,920 --> 00:20:26,880 Shen Yong said 350 00:20:27,400 --> 00:20:28,720 he broke into the palace alone. 351 00:20:28,920 --> 00:20:30,080 It’s heavily guarded. 352 00:20:30,240 --> 00:20:31,320 Without His Majesty’s approval, 353 00:20:31,560 --> 00:20:32,600 how could he get in? 354 00:20:33,000 --> 00:20:34,960 He was trying to see 355 00:20:35,240 --> 00:20:36,280 if you were bold enough. 356 00:20:38,840 --> 00:20:39,680 In that sense, 357 00:20:39,920 --> 00:20:41,400 we worried for nothing. 358 00:20:42,680 --> 00:20:43,840 Father had everything under control. 359 00:20:44,080 --> 00:20:45,280 I still have so much to learn. 360 00:20:48,000 --> 00:20:48,620 Prince, 361 00:20:49,200 --> 00:20:49,760 Princess, 362 00:20:49,920 --> 00:20:50,400 Mr. Shen, 363 00:20:50,800 --> 00:20:52,320 you're all summoned. 364 00:20:56,720 --> 00:20:58,400 My respects, father. 365 00:20:59,560 --> 00:21:00,100 Rise. 366 00:21:05,200 --> 00:21:05,680 Father, 367 00:21:06,100 --> 00:21:07,000 is brother... 368 00:21:08,520 --> 00:21:11,100 He’s imprisoned in his palace. 369 00:21:13,320 --> 00:21:13,800 Father, 370 00:21:14,480 --> 00:21:16,520 he’s still your son. 371 00:21:16,840 --> 00:21:18,080 Please have mercy on him. 372 00:21:19,440 --> 00:21:19,960 Oh? 373 00:21:20,880 --> 00:21:22,560 You don’t resent him? 374 00:21:25,800 --> 00:21:27,720 He’s always respected you 375 00:21:28,200 --> 00:21:29,340 and helped me a lot. 376 00:21:30,100 --> 00:21:30,880 He must've been 377 00:21:31,100 --> 00:21:32,760 misled by others 378 00:21:32,760 --> 00:21:33,840 to make such a mistake. 379 00:21:34,640 --> 00:21:35,760 Please spare him. 380 00:21:38,440 --> 00:21:39,720 I’m glad that you speak for him. 381 00:21:40,340 --> 00:21:40,840 Rise. 382 00:21:48,160 --> 00:21:48,680 Father, 383 00:21:49,200 --> 00:21:50,280 I have one more thing to say. 384 00:21:51,100 --> 00:21:51,560 I’m listening. 385 00:21:52,480 --> 00:21:53,760 Shen Yong is talented enough 386 00:21:53,960 --> 00:21:55,480 to become a pillar of our country. 387 00:21:55,760 --> 00:21:57,160 He deserves a rank and a title. 388 00:22:01,040 --> 00:22:03,200 “A pillar of our country”? 389 00:22:03,200 --> 00:22:04,080 That sounds 390 00:22:04,080 --> 00:22:05,600 quite familiar. 391 00:22:06,340 --> 00:22:08,160 When I was the Crown Prince, 392 00:22:08,760 --> 00:22:09,720 others said to me the same thing 393 00:22:09,720 --> 00:22:11,640 about Shen Yibo. 394 00:22:13,160 --> 00:22:13,760 Shen Yong, 395 00:22:14,080 --> 00:22:15,640 are you willing to stay 396 00:22:15,800 --> 00:22:16,760 and serve the country? 397 00:22:18,080 --> 00:22:18,720 Your Majesty, 398 00:22:19,340 --> 00:22:20,680 thanks for the offer but no. 399 00:22:20,840 --> 00:22:21,640 To be honest, 400 00:22:22,160 --> 00:22:23,320 I’m not well-educated 401 00:22:23,320 --> 00:22:24,240 and I have a bad temper. 402 00:22:24,400 --> 00:22:26,240 I’m not cut out to be a court official. 403 00:22:27,080 --> 00:22:28,100 That’s an excuse. 404 00:22:28,560 --> 00:22:29,920 Tell me the truth. 405 00:22:30,400 --> 00:22:31,640 Why don’t you want to be a court official? 406 00:22:35,760 --> 00:22:36,200 Your Majesty, 407 00:22:36,820 --> 00:22:37,380 frankly speaking, 408 00:22:38,200 --> 00:22:39,600 I don't want to be some talent. 409 00:22:40,520 --> 00:22:41,640 All I’m longing for 410 00:22:42,240 --> 00:22:43,760 is to go home with my wife 411 00:22:44,320 --> 00:22:45,080 and raise our children together. 412 00:22:46,480 --> 00:22:47,040 Mr. Shen, 413 00:22:47,480 --> 00:22:48,440 a man like you 414 00:22:48,480 --> 00:22:49,680 should have ambitions. 415 00:22:49,920 --> 00:22:50,960 I have, 416 00:22:51,800 --> 00:22:52,880 and a big one, actually. 417 00:22:54,100 --> 00:22:54,960 My ambition 418 00:22:56,160 --> 00:22:58,760 is to have ten children with my wife. 419 00:23:03,320 --> 00:23:03,960 Too many? 420 00:23:04,720 --> 00:23:06,160 How many do you prefer? 421 00:23:06,160 --> 00:23:07,240 We can discuss it. 422 00:23:07,240 --> 00:23:08,080 Knock it off. 423 00:23:08,680 --> 00:23:09,340 Shen Yong, 424 00:23:09,840 --> 00:23:11,440 you're my son-in-law. 425 00:23:12,280 --> 00:23:14,200 You deserve a title. 426 00:23:15,480 --> 00:23:16,100 Look, 427 00:23:16,800 --> 00:23:17,840 tell me whatever you want, 428 00:23:17,880 --> 00:23:19,400 I’ll grant it. 429 00:23:20,520 --> 00:23:21,100 Yishao 430 00:23:21,480 --> 00:23:22,280 is a princess. 431 00:23:22,880 --> 00:23:23,400 She can’t 432 00:23:23,680 --> 00:23:25,280 go home and farm with you. 433 00:23:26,100 --> 00:23:27,040 That's right. 434 00:23:28,320 --> 00:23:30,400 I won’t let her 435 00:23:30,760 --> 00:23:31,760 do farm work. 436 00:23:33,620 --> 00:23:34,220 Your Majesty, 437 00:23:34,840 --> 00:23:35,600 I have an idea. 438 00:23:36,240 --> 00:23:37,340 Once my father retires, 439 00:23:37,920 --> 00:23:39,760 may I take his position? 440 00:23:40,080 --> 00:23:42,000 I love solving cases. 441 00:23:44,920 --> 00:23:45,400 Granted. 442 00:23:47,400 --> 00:23:48,320 Thank you, Your Majesty. 443 00:24:31,680 --> 00:24:32,200 Your Majesty, 444 00:24:32,480 --> 00:24:33,340 it’s time 445 00:24:33,480 --> 00:24:35,560 to start the ceremony. 446 00:24:37,880 --> 00:24:38,240 Proceed. 447 00:24:40,900 --> 00:24:41,900 Summon! 448 00:24:43,740 --> 00:24:44,780 Summon! 449 00:25:16,280 --> 00:25:18,920 Long live, Your Majesty. 450 00:25:21,480 --> 00:25:22,040 Rise. 451 00:25:23,200 --> 00:25:24,240 Thank you, Your Majesty. 452 00:25:33,200 --> 00:25:35,960 His Majesty’s edict is as follows: 453 00:25:36,840 --> 00:25:38,200 This edict is written 454 00:25:38,760 --> 00:25:41,000 to present a role model to the world 455 00:25:41,520 --> 00:25:43,080 to build your worship 456 00:25:43,560 --> 00:25:45,280 and discipline yourselves. 457 00:25:46,000 --> 00:25:49,280 It will be recorded in history as an award. 458 00:25:50,280 --> 00:25:53,320 Yishao is my adopted daughter 459 00:25:53,840 --> 00:25:57,000 who possesses intelligence and kindness. 460 00:25:58,080 --> 00:26:00,200 She is virtuous 461 00:26:00,720 --> 00:26:03,040 and abides by the rules, 462 00:26:03,800 --> 00:26:06,760 thus, deserving a royal title. 463 00:26:07,280 --> 00:26:09,440 She’ll be conferred the title of princess 464 00:26:09,680 --> 00:26:12,400 with a gold seal representing her nobility. 465 00:26:12,640 --> 00:26:15,340 Her treatment will be given accordingly. The end. 466 00:26:19,760 --> 00:26:21,000 Thank you, Your Majesty. 467 00:26:22,720 --> 00:26:23,440 Rise. 468 00:26:28,640 --> 00:26:32,340 Long Live, Your Highness. 469 00:26:54,520 --> 00:26:55,680 Why aren’t you ready? 470 00:26:55,680 --> 00:26:57,560 We’re leaving for the palace shortly. 471 00:27:00,280 --> 00:27:00,760 Darling? 472 00:27:02,240 --> 00:27:03,480 I’m not going. 473 00:27:04,160 --> 00:27:05,160 Go there yourself. 474 00:27:20,240 --> 00:27:21,160 Why are you still here? 475 00:27:22,040 --> 00:27:23,080 You were fine yesterday. 476 00:27:23,280 --> 00:27:24,680 Why are you upset? 477 00:27:25,760 --> 00:27:27,040 Did you argue with His Majesty? 478 00:27:30,520 --> 00:27:33,480 I’ve been playing chess with His Majesty 479 00:27:33,640 --> 00:27:35,640 or taking walks in the garden with Jing Yi. 480 00:27:36,080 --> 00:27:38,000 Two men touring around the garden, 481 00:27:38,000 --> 00:27:39,200 can you imagine that? 482 00:27:39,600 --> 00:27:40,600 This must stop, 483 00:27:40,600 --> 00:27:42,040 or we’ll never be able to go home. 484 00:27:43,840 --> 00:27:45,240 Are you homesick? 485 00:27:46,080 --> 00:27:47,100 Aren’t you? 486 00:27:47,760 --> 00:27:49,340 What’s so good about the capital? 487 00:27:49,920 --> 00:27:52,200 There are people and buildings everywhere. 488 00:27:52,800 --> 00:27:53,720 It looks prosperous 489 00:27:53,720 --> 00:27:55,480 but not as half comfortable as Dongxiang. 490 00:27:55,840 --> 00:27:56,280 Besides, 491 00:27:56,760 --> 00:27:57,560 in this city, 492 00:27:58,320 --> 00:28:01,160 only the emperor is pleased by all. 493 00:28:01,240 --> 00:28:02,520 Even Jing Yi, a prince, 494 00:28:02,720 --> 00:28:05,200 can’t always have his way. 495 00:28:06,080 --> 00:28:07,200 Think about those women in the palace. 496 00:28:07,840 --> 00:28:09,200 Maids aside, 497 00:28:09,440 --> 00:28:10,720 those consorts 498 00:28:10,920 --> 00:28:12,200 may get demoted anytime 499 00:28:12,200 --> 00:28:13,680 and their families 500 00:28:13,680 --> 00:28:14,800 will be implicated, too. 501 00:28:16,800 --> 00:28:19,100 Oh. You’re worried about me? 502 00:28:19,640 --> 00:28:21,760 Don’t be. His Majesty’s approved 503 00:28:22,160 --> 00:28:23,720 that I don't need to live here. 504 00:28:25,720 --> 00:28:26,680 What are we waiting for? 505 00:28:26,880 --> 00:28:28,040 Let’s go home now. 506 00:28:28,320 --> 00:28:29,080 Sure. 507 00:28:29,720 --> 00:28:31,440 But I’ve promised Consort Zhen 508 00:28:31,680 --> 00:28:32,400 to teach her 509 00:28:32,400 --> 00:28:34,240 to cook His Majesty’s favorites. 510 00:28:34,500 --> 00:28:36,000 I can’t go back on my word. 511 00:28:36,760 --> 00:28:37,100 Hey, 512 00:28:37,320 --> 00:28:38,120 once I finish, 513 00:28:38,120 --> 00:28:39,020 we can leave immediately. 514 00:28:39,020 --> 00:28:39,660 OK? 515 00:28:44,880 --> 00:28:46,280 Princess has arrived, Your Highness. 516 00:28:47,320 --> 00:28:48,040 Show her in. 517 00:28:53,120 --> 00:28:54,600 My respects, Your Highness. 518 00:28:54,840 --> 00:28:55,400 Come here. 519 00:28:59,200 --> 00:28:59,600 Sit. 520 00:29:03,320 --> 00:29:05,920 You made all these? 521 00:29:06,880 --> 00:29:07,680 So exquisite. 522 00:29:07,880 --> 00:29:09,880 I have nothing else to do anyway. 523 00:29:10,680 --> 00:29:11,640 If you like these, 524 00:29:12,000 --> 00:29:13,280 I can make some for you. 525 00:29:14,880 --> 00:29:17,000 Thank you in advance. 526 00:29:18,760 --> 00:29:20,840 You teach me to cook every day. 527 00:29:21,280 --> 00:29:22,520 I should 528 00:29:22,960 --> 00:29:24,680 thank you instead. 529 00:29:25,440 --> 00:29:26,720 Please don't say that. 530 00:29:27,080 --> 00:29:28,680 You care so much about father. 531 00:29:29,080 --> 00:29:30,240 I’m grateful to you. 532 00:29:31,520 --> 00:29:32,520 He’s my husband. 533 00:29:33,240 --> 00:29:35,160 This is what I’m ought to do. 534 00:29:36,560 --> 00:29:38,520 What do you want to cook today? 535 00:29:40,920 --> 00:29:41,800 Emerald Pot. 536 00:29:56,160 --> 00:29:57,280 Wait. I made a mistake. 537 00:29:59,080 --> 00:30:01,520 You’ve made the move. 538 00:30:01,880 --> 00:30:02,800 No taking back in chess. 539 00:30:03,080 --> 00:30:03,960 No way. 540 00:30:13,120 --> 00:30:13,760 I quit. 541 00:30:16,960 --> 00:30:17,480 What? 542 00:30:18,880 --> 00:30:19,680 You give in? 543 00:30:21,200 --> 00:30:22,320 This is unfair. 544 00:30:22,640 --> 00:30:24,400 You played your strength against my weakness. 545 00:30:25,040 --> 00:30:26,000 This isn’t a fair game. 546 00:30:28,840 --> 00:30:29,480 You brat. 547 00:30:29,720 --> 00:30:31,080 You're a terrible player. 548 00:30:31,120 --> 00:30:32,440 How could you blame me? 549 00:30:34,120 --> 00:30:34,600 Alright. 550 00:30:34,960 --> 00:30:36,440 What do you want to play? 551 00:30:41,680 --> 00:30:42,600 Let’s roll dice. 552 00:30:43,000 --> 00:30:43,760 Dice? 553 00:30:57,440 --> 00:30:59,560 Emerald Pot isn’t hard to cook. 554 00:31:00,480 --> 00:31:02,440 The ingredients are nothing special. 555 00:31:03,680 --> 00:31:05,680 I guess father only misses it so much 556 00:31:06,120 --> 00:31:08,560 because, to him, that dish 557 00:31:08,800 --> 00:31:09,880 isn’t just something to eat 558 00:31:10,240 --> 00:31:11,240 but it represents 559 00:31:11,560 --> 00:31:12,560 the unforgettable love. 560 00:31:15,200 --> 00:31:16,680 You have a point. 561 00:31:19,280 --> 00:31:20,120 I hope 562 00:31:20,320 --> 00:31:21,240 he can give me 563 00:31:21,960 --> 00:31:23,440 the same amount of love someday. 564 00:31:23,760 --> 00:31:25,600 I’m sure father can feel 565 00:31:25,800 --> 00:31:27,040 how much you love him. 566 00:31:30,400 --> 00:31:31,200 Let me check again. 567 00:31:37,200 --> 00:31:39,080 Your Highness! 568 00:31:39,360 --> 00:31:39,960 Are you alright? 569 00:31:42,760 --> 00:31:43,600 I’m fine. 570 00:32:19,400 --> 00:32:20,440 I’m done. 571 00:32:22,040 --> 00:32:22,920 Wait! 572 00:32:24,000 --> 00:32:24,760 Let’s continue. 573 00:32:25,880 --> 00:32:26,920 Play again. 574 00:32:27,280 --> 00:32:27,800 Did you 575 00:32:28,440 --> 00:32:29,560 cheat just now? 576 00:32:30,360 --> 00:32:31,560 That’s called skills. 577 00:32:32,000 --> 00:32:33,120 I’m skilled. 578 00:32:45,280 --> 00:32:45,680 How... 579 00:32:45,960 --> 00:32:47,360 How did you do it? 580 00:32:48,160 --> 00:32:48,560 Your Majesty, 581 00:32:48,880 --> 00:32:49,840 a letter came for you. 582 00:32:50,120 --> 00:32:51,120 Not in the mood. 583 00:32:51,240 --> 00:32:51,640 Take it away. 584 00:32:51,800 --> 00:32:53,080 It's from Dongxiang. 585 00:32:54,960 --> 00:32:55,760 My father sent it? 586 00:32:57,560 --> 00:32:58,000 Yes. 587 00:33:00,920 --> 00:33:02,360 Did something happen back home? 588 00:33:02,880 --> 00:33:04,200 Give it to me. 589 00:33:13,280 --> 00:33:13,880 Stop playing. 590 00:33:13,880 --> 00:33:15,320 Read the letter first. 591 00:33:17,800 --> 00:33:18,520 Give me. 592 00:33:33,600 --> 00:33:36,200 “Give my children back”. 593 00:33:39,680 --> 00:33:40,320 Your Majesty, 594 00:33:40,320 --> 00:33:40,960 look, 595 00:33:41,200 --> 00:33:41,960 this... 596 00:33:42,200 --> 00:33:42,960 well... 597 00:33:44,800 --> 00:33:45,440 Fine. 598 00:33:46,120 --> 00:33:47,280 Since your parents 599 00:33:47,880 --> 00:33:48,720 miss you so much, 600 00:33:49,280 --> 00:33:49,840 you should 601 00:33:50,040 --> 00:33:51,000 pack up 602 00:33:51,160 --> 00:33:51,880 and go home. 603 00:33:53,480 --> 00:33:54,440 Thank you, Your Majesty. 604 00:33:58,200 --> 00:33:58,920 Your Majesty, 605 00:33:59,360 --> 00:34:00,760 Consort Zhen isn’t feeling well. 606 00:34:01,160 --> 00:34:02,600 Princess wants you to check on her. 607 00:34:08,440 --> 00:34:09,480 Wait here. 608 00:34:09,880 --> 00:34:10,679 I’ll come back 609 00:34:10,920 --> 00:34:12,219 and beat you later. 610 00:34:21,440 --> 00:34:22,800 His Majesty has arrived. 611 00:34:29,199 --> 00:34:29,960 My respects, father. 612 00:34:29,960 --> 00:34:30,440 Don't move. 613 00:34:32,440 --> 00:34:33,199 Tell me, 614 00:34:33,560 --> 00:34:34,760 how is she? 615 00:34:35,040 --> 00:34:36,280 Congratulations, Your Majesty! 616 00:34:36,639 --> 00:34:38,480 Consort Zhen isn’t sick. 617 00:34:38,600 --> 00:34:39,280 She’s 618 00:34:39,460 --> 00:34:40,900 pregnant. 619 00:34:46,760 --> 00:34:48,040 Really, darling? 620 00:34:50,880 --> 00:34:52,480 Congratulations, father 621 00:34:52,560 --> 00:34:53,679 and Consort Zhen. 622 00:34:53,679 --> 00:34:54,520 Thank you. 623 00:34:54,520 --> 00:34:54,960 Rise. 624 00:34:55,080 --> 00:34:56,040 All rise. 625 00:34:56,080 --> 00:34:57,040 Reward everyone. 626 00:34:59,680 --> 00:35:00,080 Darling, 627 00:35:01,120 --> 00:35:02,160 you aren’t alone now. 628 00:35:02,560 --> 00:35:03,700 You need to rest. 629 00:35:05,360 --> 00:35:06,160 And you all 630 00:35:06,160 --> 00:35:07,960 must take good care of her. 631 00:35:08,320 --> 00:35:09,640 No mistake is allowed. 632 00:35:10,360 --> 00:35:10,960 Yes. 633 00:35:11,960 --> 00:35:12,600 Your Majesty, 634 00:35:13,000 --> 00:35:13,800 don’t worry. 635 00:35:14,360 --> 00:35:15,640 I’ll be careful. 636 00:35:16,160 --> 00:35:16,760 It’s just 637 00:35:17,280 --> 00:35:18,340 that I planned to 638 00:35:18,360 --> 00:35:19,600 learn more dishes from Yishao, 639 00:35:20,440 --> 00:35:21,320 but I’m afraid 640 00:35:22,360 --> 00:35:23,600 I can’t continue now. 641 00:35:25,040 --> 00:35:25,760 It’s OK. 642 00:35:27,220 --> 00:35:28,640 That old fox Shen Yibo’s letter 643 00:35:28,760 --> 00:35:29,520 arrived 644 00:35:29,680 --> 00:35:30,880 just now. 645 00:35:31,400 --> 00:35:32,080 He wanted 646 00:35:32,220 --> 00:35:34,440 Yishao and his son back. 647 00:35:35,560 --> 00:35:36,200 Yishao, 648 00:35:36,800 --> 00:35:37,600 you can 649 00:35:37,920 --> 00:35:39,080 pack up 650 00:35:39,320 --> 00:35:40,080 and go home. 651 00:35:40,640 --> 00:35:41,280 Yes. 652 00:35:42,080 --> 00:35:43,080 Once she leaves, 653 00:35:43,880 --> 00:35:45,880 I’m not sure when we will meet again. 654 00:35:47,220 --> 00:35:48,220 No worries. 655 00:35:48,640 --> 00:35:50,360 Once your son is born, 656 00:35:50,560 --> 00:35:51,280 I’ll 657 00:35:51,320 --> 00:35:52,960 come visit you and father. 658 00:35:54,120 --> 00:35:54,560 Sure. 659 00:35:54,920 --> 00:35:55,440 OK. 660 00:35:56,120 --> 00:35:57,320 Don’t forget 661 00:35:57,560 --> 00:35:59,360 to teach me more dishes. 662 00:36:01,700 --> 00:36:02,360 Father, 663 00:36:02,560 --> 00:36:04,040 I’ll take my leave then. 664 00:36:04,040 --> 00:36:04,640 Sure. 665 00:36:05,560 --> 00:36:06,400 Yishao, 666 00:36:09,240 --> 00:36:10,160 can Shen Yong 667 00:36:10,160 --> 00:36:12,280 stay in the palace for a few days? 668 00:36:13,280 --> 00:36:14,200 Is it... 669 00:36:29,800 --> 00:36:30,640 Look! 670 00:36:31,700 --> 00:36:32,760 Don't sleep. 671 00:36:35,600 --> 00:36:37,080 Wake up. Get up. 672 00:36:37,320 --> 00:36:38,880 Can we stop? 673 00:36:39,000 --> 00:36:39,600 Don’t you need to 674 00:36:39,600 --> 00:36:41,400 go to the court tomorrow morning? 675 00:36:41,400 --> 00:36:42,220 I can handle it. 676 00:36:42,480 --> 00:36:42,920 I only need 677 00:36:43,360 --> 00:36:45,400 a few hours of sleep. 678 00:36:45,400 --> 00:36:46,120 I’m not tired. 679 00:36:46,560 --> 00:36:47,920 I am. 680 00:36:47,960 --> 00:36:48,700 Come on. 681 00:36:49,160 --> 00:36:49,920 Sober up. 682 00:36:49,920 --> 00:36:50,680 Play with me. 683 00:36:50,700 --> 00:36:51,040 Come on. 684 00:36:51,120 --> 00:36:52,360 Why are you doing this? 685 00:36:52,880 --> 00:36:54,400 Why are you keeping me here? 686 00:36:54,960 --> 00:36:57,200 Consort Zhen is pregnant. 687 00:36:57,200 --> 00:36:58,120 Shouldn’t you go be with her 688 00:36:58,160 --> 00:36:59,440 instead of me? 689 00:36:59,440 --> 00:37:00,560 Why? 690 00:37:01,120 --> 00:37:02,280 Consort Zhen has enough people 691 00:37:02,800 --> 00:37:04,160 to take care of her. 692 00:37:04,520 --> 00:37:05,880 I can visit her 693 00:37:05,880 --> 00:37:07,080 anytime. 694 00:37:08,200 --> 00:37:10,680 I miss my wife. 695 00:37:15,000 --> 00:37:16,320 Only after I master this 696 00:37:16,680 --> 00:37:18,220 can you leave. 697 00:37:21,000 --> 00:37:23,280 You're unreasonable. 698 00:37:25,640 --> 00:37:26,400 So what? 699 00:37:27,120 --> 00:37:28,440 I’m in charge. 700 00:37:30,960 --> 00:37:32,700 You're a bully. 701 00:37:33,160 --> 00:37:33,760 Pardon? 702 00:37:34,840 --> 00:37:36,320 I’m the emperor. 703 00:37:45,640 --> 00:37:47,320 I'm begging you, Your Majesty. 704 00:37:48,080 --> 00:37:49,440 Let’s call it a day. 41842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.