All language subtitles for Chef Fang episode 34

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:30,539 --> 00:01:36,820 Chef Fang 3 00:01:36,820 --> 00:01:39,940 Episode 34 4 00:01:43,039 --> 00:01:44,360 It’s OK that you left. 5 00:01:44,720 --> 00:01:46,560 But then there came Shen Yibo 6 00:01:47,680 --> 00:01:48,640 who is capable 7 00:01:49,080 --> 00:01:50,640 but always had fights with me. 8 00:01:52,120 --> 00:01:54,160 He was really outstanding. 9 00:01:55,000 --> 00:01:56,120 After the fights those years, 10 00:01:56,440 --> 00:01:58,720 I even wanted to make him the Prime Minister. 11 00:01:59,039 --> 00:01:59,640 However, 12 00:01:59,800 --> 00:02:01,560 he felt wrong and act rashly 13 00:02:01,560 --> 00:02:02,520 for a little trifle. 14 00:02:03,200 --> 00:02:04,600 Then he resigned 15 00:02:05,080 --> 00:02:07,040 and went back to make a family 16 00:02:07,360 --> 00:02:10,620 without a word left to me. 17 00:02:12,840 --> 00:02:13,400 Your Majesty, 18 00:02:14,160 --> 00:02:15,240 as far as I know, 19 00:02:15,840 --> 00:02:17,520 it was not a little trifle. 20 00:02:21,880 --> 00:02:22,880 You know nothing. 21 00:02:24,620 --> 00:02:25,360 Actually, 22 00:02:26,320 --> 00:02:28,480 it’s OK that he resigned. 23 00:02:29,000 --> 00:02:29,620 It’s just that 24 00:02:30,079 --> 00:02:31,320 I lost someone to fight with. 25 00:02:31,880 --> 00:02:33,600 I could even get a peaceful life. 26 00:02:36,440 --> 00:02:37,240 But no one knows, 27 00:02:37,560 --> 00:02:38,440 soon after, 28 00:02:39,240 --> 00:02:40,280 my love 29 00:02:40,680 --> 00:02:43,240 ran away with the chef. 30 00:02:46,120 --> 00:02:48,720 Now I met another girl 31 00:02:49,840 --> 00:02:52,320 who is alone with no parents. 32 00:02:53,120 --> 00:02:55,800 But she is Shen Yibo’s daughter-in-law. 33 00:02:56,320 --> 00:02:59,200 And she happens to be able to cook Emerald Pot. 34 00:02:59,600 --> 00:03:01,480 And her name is also Yishao. 35 00:03:06,400 --> 00:03:08,680 You and Fang are close friends. 36 00:03:09,360 --> 00:03:10,200 Just tell me, 37 00:03:10,680 --> 00:03:14,000 is Fang Yishao really my daughter? 38 00:03:15,620 --> 00:03:16,120 Your Majesty, 39 00:03:16,960 --> 00:03:17,560 actually… 40 00:03:19,240 --> 00:03:19,840 I know. 41 00:03:20,480 --> 00:03:23,800 I made the order to hunt down Fang and Yunqing. 42 00:03:24,520 --> 00:03:26,960 It looked like he took away my woman. 43 00:03:28,280 --> 00:03:28,840 Actually, 44 00:03:29,400 --> 00:03:30,620 it was me who did that. 45 00:03:31,760 --> 00:03:32,620 You knew that? 46 00:03:34,200 --> 00:03:36,280 But he was also the one to blame. 47 00:03:37,640 --> 00:03:39,440 He always kept telling me 48 00:03:39,560 --> 00:03:41,840 how perfect Yunqing was. 49 00:03:42,200 --> 00:03:42,800 And, 50 00:03:43,520 --> 00:03:46,360 he even left all the most delicious food 51 00:03:46,800 --> 00:03:47,920 to Yunqing every day. 52 00:03:51,320 --> 00:03:53,400 So I was curious 53 00:03:55,480 --> 00:03:57,680 and sneaked into the pavilion. 54 00:03:59,400 --> 00:04:02,560 I didn’t know that I would fall in love with her 55 00:04:03,200 --> 00:04:06,840 and I even took her into the Palace. 56 00:04:10,320 --> 00:04:12,280 I was too young then 57 00:04:13,120 --> 00:04:14,080 to be considerate. 58 00:04:15,440 --> 00:04:16,519 They had no choice 59 00:04:17,260 --> 00:04:18,440 but to elope. 60 00:04:19,240 --> 00:04:20,240 It’s all my fault. 61 00:04:22,120 --> 00:04:24,820 No wonder you said to hunt down them 62 00:04:25,360 --> 00:04:27,640 but you didn’t sent any people in fact. 63 00:04:30,680 --> 00:04:31,720 Yes. 64 00:04:33,080 --> 00:04:34,000 Later, 65 00:04:34,480 --> 00:04:37,240 I saw the grave of Fang and Yunqing. 66 00:04:38,820 --> 00:04:39,680 Can you believe that? 67 00:04:41,120 --> 00:04:43,080 I felt so guilty then 68 00:04:43,680 --> 00:04:44,480 that I thought 69 00:04:45,040 --> 00:04:46,000 I owed them a lot. 70 00:04:48,320 --> 00:04:49,440 It’s all passed. 71 00:04:50,360 --> 00:04:51,320 They have rested in peace. 72 00:04:52,560 --> 00:04:54,159 Don’t worry too much. 73 00:04:54,960 --> 00:04:57,400 Take care of your body. 74 00:04:59,360 --> 00:05:00,820 The matter I worried the most 75 00:05:01,960 --> 00:05:04,440 is about Prince Jing Man. 76 00:05:06,320 --> 00:05:07,560 Your Majesty, you already knew? 77 00:05:11,200 --> 00:05:12,640 He’s a real pain in the neck. 78 00:05:13,480 --> 00:05:14,320 But it’s good 79 00:05:14,400 --> 00:05:16,120 that someone knew it earlier than me. 80 00:05:17,680 --> 00:05:19,120 Although you have become the Taoist 81 00:05:20,200 --> 00:05:22,400 and got the top martial arts, 82 00:05:22,520 --> 00:05:23,520 this man 83 00:05:23,520 --> 00:05:24,640 is still smarter than you. 84 00:05:24,820 --> 00:05:27,200 He already knew this, 85 00:05:31,700 --> 00:05:35,860 To Your Majesty From Shen Yibo of Dongxiang 86 00:05:44,400 --> 00:05:45,520 Your Majesty, 87 00:05:46,260 --> 00:05:49,260 I know that you are worried about Crown Prince, 88 00:05:49,320 --> 00:05:51,360 so I sent Yong and Yishao as the baits 89 00:05:51,640 --> 00:05:53,960 to help you deal with the difficulty. 90 00:05:55,000 --> 00:05:58,480 My son has been obstreperous without my guidance. 91 00:05:59,159 --> 00:06:01,880 Your Majesty, please be sure to play the whole. 92 00:06:02,160 --> 00:06:04,480 It can also help Yong to learn 93 00:06:04,560 --> 00:06:06,080 and not live his life in vain. 94 00:06:07,320 --> 00:06:10,680 I know Taoist has tried his best to help Yishao 95 00:06:11,000 --> 00:06:13,240 and teach Yong knowledge and martial arts. 96 00:06:13,640 --> 00:06:15,200 I’m really grateful. 97 00:06:15,480 --> 00:06:17,720 Please express the appreciation for me. 98 00:06:18,520 --> 00:06:19,560 Sincerely, 99 00:06:20,080 --> 00:06:20,720 Shen Yibo. 100 00:06:24,640 --> 00:06:27,160 Old fox Shen Yibo is really clever. 101 00:06:28,000 --> 00:06:29,960 I admire it. 102 00:06:32,880 --> 00:06:36,320 Jing Man really let me down this time. 103 00:06:37,040 --> 00:06:39,200 Such a narrow-minded person 104 00:06:39,920 --> 00:06:42,080 is not the one for doing great things. 105 00:06:42,440 --> 00:06:44,440 I should give him some lessons. 106 00:06:45,480 --> 00:06:46,820 That’s right. 107 00:06:47,360 --> 00:06:49,260 Since you have known the situation, 108 00:06:50,159 --> 00:06:51,520 There is nothing left for me. 109 00:06:52,159 --> 00:06:54,440 I should keep living my leisurely life. 110 00:06:55,300 --> 00:06:55,820 See you. 111 00:06:57,159 --> 00:06:57,880 Stay. 112 00:06:58,560 --> 00:07:00,400 I have to keep playing the play. 113 00:07:00,720 --> 00:07:01,520 You can stay 114 00:07:01,640 --> 00:07:02,440 to watch it for fun. 115 00:07:03,520 --> 00:07:04,480 Play? 116 00:07:04,560 --> 00:07:05,260 For what? 117 00:07:06,760 --> 00:07:08,040 For Shen Yong. 118 00:07:55,200 --> 00:07:55,800 Take care. 119 00:07:56,680 --> 00:07:57,200 Take care. 120 00:08:15,880 --> 00:08:16,440 Yong, 121 00:08:18,280 --> 00:08:19,760 are you really going to stay? 122 00:08:20,360 --> 00:08:20,800 Sure. 123 00:08:21,680 --> 00:08:23,040 You will be punished for disobeying. 124 00:08:23,640 --> 00:08:24,300 So what? 125 00:08:25,840 --> 00:08:27,080 Jing Man hates you a lot. 126 00:08:28,000 --> 00:08:29,920 Whether he will succeed or not, 127 00:08:30,920 --> 00:08:32,280 he won’t let you go. 128 00:08:32,919 --> 00:08:34,600 So I can’t let you go alone. 129 00:08:36,880 --> 00:08:37,799 Since that, 130 00:08:38,659 --> 00:08:40,480 I shouldn’t have promised him to treat her wife. 131 00:08:41,120 --> 00:08:42,440 And I shouldn’t have come here. 132 00:08:44,880 --> 00:08:47,280 Yong, I don’t want to be a princess. 133 00:08:48,200 --> 00:08:50,640 When this is over, let’s go back to Dongxiang, 134 00:08:51,280 --> 00:08:51,920 OK? 135 00:08:54,400 --> 00:08:55,000 Sure. 136 00:08:55,480 --> 00:08:56,160 If 137 00:08:57,120 --> 00:08:58,600 we can leave here safely today, 138 00:08:59,800 --> 00:09:01,200 we will go back tomorrow. 139 00:09:03,600 --> 00:09:04,360 If we can’t, 140 00:09:05,960 --> 00:09:07,120 I will die 141 00:09:08,440 --> 00:09:09,600 together with you. 142 00:09:35,040 --> 00:09:37,160 If I can’t leave here safely, 143 00:09:38,840 --> 00:09:39,400 at least 144 00:09:40,600 --> 00:09:42,720 I can keep your safety for now. 145 00:09:55,040 --> 00:09:56,340 Your Majesty, Your Highness, 146 00:09:56,340 --> 00:09:57,440 the Princess is here. 147 00:09:57,540 --> 00:09:58,140 Let her in. 148 00:09:59,520 --> 00:10:01,000 Your Highness, please. 149 00:10:06,720 --> 00:10:08,540 Greetings, Father, Consort Zhen. 150 00:10:08,540 --> 00:10:09,160 Raise. 151 00:10:11,800 --> 00:10:14,000 Father, I have something important to report. 152 00:10:15,800 --> 00:10:16,540 What’s it? 153 00:10:27,280 --> 00:10:27,880 Go ahead. 154 00:10:36,520 --> 00:10:37,600 What’s wrong? 155 00:10:40,600 --> 00:10:42,440 You shouldn’t go to the banquet today. 156 00:10:42,760 --> 00:10:43,400 Why? 157 00:10:44,240 --> 00:10:45,540 Jing Man is going to rise in rebellion. 158 00:10:45,540 --> 00:10:46,200 What? 159 00:10:46,200 --> 00:10:47,240 How rude! 160 00:10:49,200 --> 00:10:50,080 This is serious. 161 00:10:50,480 --> 00:10:52,540 How could you make up lies? 162 00:10:52,880 --> 00:10:54,640 Father, I don’t dare to lie. 163 00:10:54,880 --> 00:10:56,320 Jing Man has colluded with Qin Zhong 164 00:10:56,600 --> 00:10:58,800 and he will rise in rebellion on today’s banquet. 165 00:10:59,000 --> 00:11:00,520 Father, please do something. 166 00:11:05,600 --> 00:11:06,540 Do you have 167 00:11:07,000 --> 00:11:07,880 any evidence? 168 00:11:10,200 --> 00:11:10,800 No. 169 00:11:11,280 --> 00:11:12,120 But I heard that… 170 00:11:12,120 --> 00:11:12,640 Ridiculous! 171 00:11:14,800 --> 00:11:17,120 You framed the Crown Prince for treason 172 00:11:17,360 --> 00:11:18,800 with just a few words of gossip. 173 00:11:19,960 --> 00:11:22,240 Do you know what a crime it is? 174 00:11:23,360 --> 00:11:24,120 Please forgive her. 175 00:11:25,280 --> 00:11:27,360 She just came to the Palace for not long. 176 00:11:27,480 --> 00:11:28,520 She is simple and pure, 177 00:11:29,080 --> 00:11:31,000 so she believed the rumors. 178 00:11:32,320 --> 00:11:34,360 She is worried about your safety at least. 179 00:11:35,800 --> 00:11:36,400 Yishao, 180 00:11:37,000 --> 00:11:39,540 there are always many rumors in the palace. 181 00:11:40,800 --> 00:11:41,960 You can listen to it. 182 00:11:42,600 --> 00:11:43,840 -But don’t take it serious. -I… 183 00:11:45,160 --> 00:11:45,600 Alright. 184 00:11:48,120 --> 00:11:51,200 There have always been many people in the Palace with evil intentions. 185 00:11:52,160 --> 00:11:53,540 I also know 186 00:11:53,800 --> 00:11:57,400 that you are worried about my safety. 187 00:11:58,120 --> 00:11:59,720 I won’t mind it this time. 188 00:12:00,720 --> 00:12:03,720 The banquet will start in two hours. 189 00:12:04,000 --> 00:12:06,200 You’d better go prepare for it now. 190 00:12:06,720 --> 00:12:08,480 Don’t let me down again. 191 00:12:09,880 --> 00:12:10,400 Guards! 192 00:12:14,120 --> 00:12:14,840 Your Majesty. 193 00:12:16,080 --> 00:12:18,000 Take Princess to the imperial kitchen. 194 00:12:18,400 --> 00:12:19,040 Tell them 195 00:12:19,400 --> 00:12:20,540 to be careful. 196 00:12:21,240 --> 00:12:22,520 Don’t make it late. 197 00:12:22,960 --> 00:12:23,520 Yes. 198 00:12:25,200 --> 00:12:25,840 Princess, 199 00:12:26,280 --> 00:12:27,000 please. 200 00:12:39,480 --> 00:12:40,280 Hurry up! 201 00:12:40,760 --> 00:12:41,800 Be quick! 202 00:12:43,540 --> 00:12:44,480 Manager Zhao! 203 00:12:45,320 --> 00:12:45,920 Your Highness, 204 00:12:45,920 --> 00:12:46,660 please help yourself. 205 00:12:46,880 --> 00:12:47,960 I’ll leave now. 206 00:12:49,660 --> 00:12:52,320 I’m Zhao Fuliang. Greetings, Your Highness. 207 00:12:52,660 --> 00:12:53,960 Please raise. 208 00:12:55,920 --> 00:12:58,160 We have prepared the materials you need. 209 00:12:59,400 --> 00:13:00,440 This way please. 210 00:13:05,660 --> 00:13:06,640 They are all here. 211 00:13:07,080 --> 00:13:08,120 Please help yourself. 212 00:13:08,540 --> 00:13:11,440 Call me anytime if you need help. 213 00:13:12,400 --> 00:13:13,240 I’ll leave now. 214 00:13:14,000 --> 00:13:14,520 OK. 215 00:13:41,160 --> 00:13:41,640 Yishao, 216 00:13:42,600 --> 00:13:43,320 I think 217 00:13:43,320 --> 00:13:45,120 I won’t want to eat the food from anyone else. 218 00:13:46,240 --> 00:13:48,540 That’s OK. I’ll cook for you. 219 00:14:02,280 --> 00:14:03,120 It’s hot. Be careful. 220 00:14:09,120 --> 00:14:09,760 Delicious! 221 00:14:23,840 --> 00:14:25,120 The vegetables are nothing special. 222 00:14:25,200 --> 00:14:27,640 Greens, radishes and tofu. They are tasteless. 223 00:14:30,400 --> 00:14:30,920 Yishao, 224 00:14:31,400 --> 00:14:32,640 you said there is no meat, 225 00:14:32,800 --> 00:14:33,520 but this is meat. 226 00:14:38,720 --> 00:14:39,760 It tastes so good! 227 00:14:39,960 --> 00:14:41,760 If I will become a monk, 228 00:14:41,760 --> 00:14:42,920 I will take you with me. 229 00:15:12,640 --> 00:15:13,720 Be careful. 230 00:15:14,600 --> 00:15:15,120 Take it easy. 231 00:15:16,920 --> 00:15:17,360 So great! 232 00:15:45,080 --> 00:15:45,600 It tastes bad? 233 00:15:47,800 --> 00:15:48,600 See? 234 00:15:49,680 --> 00:15:51,440 I knew it wouldn’t taste good. 235 00:15:52,120 --> 00:15:53,120 Yishao. 236 00:15:53,240 --> 00:15:54,120 You’re up. 237 00:16:15,720 --> 00:16:16,760 Um! It’s delicious! 238 00:16:21,240 --> 00:16:21,840 Yishao, 239 00:16:22,120 --> 00:16:23,080 this tastes so good! 240 00:16:23,080 --> 00:16:24,560 Let’s have this again tomorrow, OK? 241 00:16:24,800 --> 00:16:25,800 No matter how delicious the food is, 242 00:16:25,800 --> 00:16:26,560 it will be boring 243 00:16:26,560 --> 00:16:27,560 to eat it for a few days. 244 00:16:28,160 --> 00:16:30,000 Besides, there are so many things I can make. 245 00:16:30,320 --> 00:16:31,840 Don’t you want to try more? 246 00:16:32,400 --> 00:16:34,400 Well, everything you make will be delicious. 247 00:16:34,400 --> 00:16:35,160 I love them all. 248 00:16:50,920 --> 00:16:53,880 Shen Yong’s Golden Grilled Fish! 249 00:16:54,040 --> 00:16:55,640 Have a try! 250 00:16:56,280 --> 00:16:57,000 I’ll skip it. 251 00:16:57,000 --> 00:16:58,160 You, have a try. 252 00:16:58,760 --> 00:16:59,360 No, thanks. 253 00:16:59,360 --> 00:17:00,160 Young Master, 254 00:17:01,280 --> 00:17:02,280 I’m not hungry. 255 00:17:08,640 --> 00:17:09,319 How is it? 256 00:17:09,359 --> 00:17:10,440 Does it taste good? 257 00:17:27,720 --> 00:17:29,400 When my mother was alive, she used to say that 258 00:17:29,760 --> 00:17:30,640 there are hundreds of flavors in the world, 259 00:17:31,040 --> 00:17:33,200 only by tasting the five ones the most common, 260 00:17:34,200 --> 00:17:37,040 sour, sweet, bitter, peppery and saline tastes 261 00:17:37,280 --> 00:17:39,440 can we know the joys and sorrows of the world. 262 00:17:42,200 --> 00:17:42,920 So, Yong, 263 00:17:43,400 --> 00:17:44,040 no matter how long, 264 00:17:44,760 --> 00:17:46,080 no matter what it's like, 265 00:17:46,720 --> 00:17:48,000 I'll stay with you, 266 00:18:04,680 --> 00:18:05,320 share weal and woe, 267 00:18:06,800 --> 00:18:07,800 and never leave you. 268 00:18:40,680 --> 00:18:41,440 You’re awake. 269 00:18:55,100 --> 00:18:55,920 Where is my wife? 270 00:18:57,040 --> 00:18:57,880 She should 271 00:18:58,200 --> 00:18:59,280 be in the imperial kitchen, 272 00:18:59,720 --> 00:19:00,960 preparing for the banquet now. 273 00:19:02,320 --> 00:19:03,680 Why don’t you wake me up? 274 00:19:11,880 --> 00:19:12,640 Such a silly girl. 275 00:19:13,880 --> 00:19:14,800 In your tea 276 00:19:15,440 --> 00:19:16,720 there are too much medicine. 277 00:19:17,100 --> 00:19:18,520 Even if I woke you up, 278 00:19:18,880 --> 00:19:20,280 you would still be weak without strength. 279 00:19:21,200 --> 00:19:23,040 You can only sit here being worried. 280 00:19:25,400 --> 00:19:27,000 Sit down first. 281 00:19:28,040 --> 00:19:28,840 Listen to me. 282 00:19:29,760 --> 00:19:30,680 Have some rest first. 283 00:19:31,560 --> 00:19:33,720 Don't go until the medicine is all gone. 284 00:19:34,640 --> 00:19:36,520 Then you can run faster, 285 00:19:37,280 --> 00:19:37,800 right? 286 00:20:17,160 --> 00:20:17,720 Your Highness, 287 00:20:18,680 --> 00:20:19,440 they are 288 00:20:19,440 --> 00:20:20,080 urging. 289 00:20:21,400 --> 00:20:22,040 It’s ready. 290 00:21:28,100 --> 00:21:28,920 It’s great. 291 00:21:29,340 --> 00:21:29,880 Award. 292 00:21:29,880 --> 00:21:30,340 Yes. 293 00:21:31,520 --> 00:21:32,520 You’re dismissed. 294 00:21:42,160 --> 00:21:43,520 Bring the feast here! 295 00:22:16,840 --> 00:22:17,600 Kid, 296 00:22:18,440 --> 00:22:19,720 have you decided? 297 00:22:20,720 --> 00:22:23,440 This is the big crime of running into the Palace to resist the imperial edict! 298 00:22:39,800 --> 00:22:41,480 Greetings, father. 299 00:22:43,640 --> 00:22:44,280 Raise. 300 00:22:47,440 --> 00:22:48,920 I prepared a feast 301 00:22:49,080 --> 00:22:50,760 under your order. 302 00:22:50,960 --> 00:22:52,080 Please enjoy it. 303 00:22:53,720 --> 00:22:54,560 Great. 304 00:22:55,200 --> 00:22:57,520 I know your cooking is good. 305 00:22:59,320 --> 00:23:02,340 What did you make today 306 00:23:02,640 --> 00:23:03,680 for me? 307 00:23:04,300 --> 00:23:05,100 Yishao's feast. 308 00:23:06,680 --> 00:23:07,520 Yishao's feast? 309 00:23:09,240 --> 00:23:10,040 Bring it up now. 310 00:23:10,840 --> 00:23:11,280 Yes. 311 00:23:12,340 --> 00:23:13,040 Take it here. 312 00:23:26,100 --> 00:23:26,600 Stop there! 313 00:23:27,440 --> 00:23:28,200 I want to see the King. 314 00:23:28,800 --> 00:23:29,560 His Majesty ordered that 315 00:23:29,760 --> 00:23:30,560 today is for the banquet. 316 00:23:30,720 --> 00:23:32,040 No admittance! 317 00:23:53,100 --> 00:23:54,260 I’ve never 318 00:23:54,280 --> 00:23:56,760 heard about this Yishao’s feast. 319 00:23:58,200 --> 00:23:59,240 This feast 320 00:23:59,440 --> 00:24:02,160 is made by the imperial chef only for His Majesty. 321 00:24:02,440 --> 00:24:04,400 Of course no one has even heard about it. 322 00:24:05,640 --> 00:24:07,480 -Now I see. -It’s so amazing. 323 00:24:21,880 --> 00:24:23,640 Many things have changed. 324 00:24:25,040 --> 00:24:25,920 It’s been 325 00:24:26,160 --> 00:24:27,320 almost twenty years. 326 00:24:28,160 --> 00:24:29,040 I didn’t expect 327 00:24:29,320 --> 00:24:30,440 that I can have 328 00:24:30,840 --> 00:24:32,720 the Yishao’s feast again in my life. 329 00:24:34,280 --> 00:24:35,320 This Yishao’s feast 330 00:24:35,320 --> 00:24:37,880 is a copy as what you described. 331 00:24:38,440 --> 00:24:40,240 Please have a try if you like it. 332 00:24:40,840 --> 00:24:41,880 If it’s not good, 333 00:24:42,080 --> 00:24:44,200 please forgive me. 334 00:25:02,340 --> 00:25:03,280 Great. 335 00:25:04,080 --> 00:25:05,520 It still tastes like before. 336 00:25:23,480 --> 00:25:25,240 Your cooking is superb, 337 00:25:25,640 --> 00:25:27,240 Even comparable to Yi Yin. 338 00:25:28,160 --> 00:25:29,720 Yi Yin is the ancestor of chefs. 339 00:25:29,980 --> 00:25:30,840 You flattered me. 340 00:25:31,100 --> 00:25:32,080 I don’t deserve it. 341 00:25:33,280 --> 00:25:33,840 Have a seat. 342 00:25:36,880 --> 00:25:38,500 Here, this. 343 00:25:43,200 --> 00:25:43,960 Dear, 344 00:25:44,200 --> 00:25:45,800 try this feast as well. 345 00:25:45,960 --> 00:25:47,960 This is my favorite. 346 00:25:48,920 --> 00:25:49,840 Thank you, Your Majesty. 347 00:25:51,680 --> 00:25:52,320 Give my order. 348 00:25:54,520 --> 00:25:56,340 Let the Crown Prince and everyone else 349 00:25:56,340 --> 00:25:57,840 try this feast as well. 350 00:25:57,920 --> 00:25:58,440 Yes. 351 00:25:59,840 --> 00:26:01,280 Enjoy the feast! 352 00:27:01,840 --> 00:27:02,560 Your Majesty, 353 00:27:03,840 --> 00:27:05,160 I will make a toast. 354 00:27:14,960 --> 00:27:17,320 Why is the Prince Consort not here? 355 00:27:17,600 --> 00:27:19,400 Is he also sent to work now? 356 00:27:20,680 --> 00:27:22,960 Why are you caring about my husband suddenly? 357 00:27:24,720 --> 00:27:26,520 I always saw you together before. 358 00:27:26,960 --> 00:27:28,840 But I only see you alone today. 359 00:27:29,240 --> 00:27:30,680 So I’m curious. 360 00:27:32,440 --> 00:27:33,480 I thought 361 00:27:33,520 --> 00:27:35,400 you have something important for him. 362 00:27:37,440 --> 00:27:39,920 Prince and princess are talking lively. 363 00:27:40,720 --> 00:27:41,680 What are you talking about? 364 00:27:42,160 --> 00:27:42,720 Tell me. 365 00:27:42,840 --> 00:27:43,760 Let me join you. 366 00:27:44,880 --> 00:27:45,760 Today, 367 00:27:45,760 --> 00:27:47,480 I wanted to have a drink with brother 368 00:27:47,480 --> 00:27:48,720 and the Prince Consort. 369 00:27:48,920 --> 00:27:50,600 It’s a pity that it’s not possible. 370 00:27:52,880 --> 00:27:53,920 Father, cheers. 371 00:27:57,340 --> 00:27:58,100 Your Majesty, 372 00:27:59,160 --> 00:28:00,440 you can’t take his toast. 373 00:28:02,640 --> 00:28:03,320 Why? 374 00:28:05,040 --> 00:28:08,340 He proposed the toast to you after he couldn’t find them. 375 00:28:08,960 --> 00:28:09,440 I’m afraid 376 00:28:10,000 --> 00:28:11,280 this is not right. 377 00:28:15,560 --> 00:28:17,340 You are making sense. 378 00:28:19,400 --> 00:28:20,100 Man, 379 00:28:20,440 --> 00:28:21,480 you should take the penalty. 380 00:28:22,560 --> 00:28:23,920 I was being confused. 381 00:28:24,520 --> 00:28:25,560 Please forgive me. 382 00:28:25,880 --> 00:28:27,400 I will take three. 383 00:28:55,000 --> 00:28:55,640 Your Highness… 384 00:28:58,120 --> 00:29:01,040 Today, I invite you to have a feast here 385 00:29:01,320 --> 00:29:02,760 for a good news. 386 00:29:04,040 --> 00:29:05,180 You all know that 387 00:29:06,080 --> 00:29:08,960 I found my princess back after eighteen years. 388 00:29:09,040 --> 00:29:10,360 I’m really happy. 389 00:29:10,840 --> 00:29:12,120 So I decided to 390 00:29:12,480 --> 00:29:14,480 confer Yishao the title of Princess officially 391 00:29:15,120 --> 00:29:18,040 in the conferring ceremony three days later. 392 00:29:19,040 --> 00:29:19,880 Gentlemen, 393 00:29:20,320 --> 00:29:21,240 what do you think? 394 00:29:21,920 --> 00:29:24,180 Congratulations, Your Majesty. 395 00:29:24,400 --> 00:29:26,680 Congratulations, Your Highness. 396 00:29:31,440 --> 00:29:32,060 Princess, 397 00:29:32,720 --> 00:29:33,720 show your appreciation. 398 00:29:36,600 --> 00:29:37,440 Wait. 399 00:29:40,240 --> 00:29:41,240 I think 400 00:29:41,760 --> 00:29:44,560 her background is unknown. We should stay careful. 401 00:29:45,480 --> 00:29:46,880 It's not enough to convince 402 00:29:46,880 --> 00:29:48,560 that she is Consort Qin's daughter 403 00:29:48,560 --> 00:29:50,400 just by virtue of an Emerald Pot. 404 00:29:50,800 --> 00:29:52,800 And we don’t know 405 00:29:52,800 --> 00:29:53,960 whether she has the royal bloodlines. 406 00:29:54,360 --> 00:29:57,320 So, father, please think it over. 407 00:30:04,560 --> 00:30:07,880 Then what do you think is appropriate? 408 00:30:09,640 --> 00:30:10,400 Paternity test. 409 00:30:12,080 --> 00:30:13,760 Crown Prince is making sense. 410 00:30:18,360 --> 00:30:20,840 Then how do you want to do it? 411 00:30:22,560 --> 00:30:24,800 There have been only two ways since ancient times. 412 00:30:25,120 --> 00:30:26,600 Blood test, or bone test. 413 00:30:27,280 --> 00:30:29,200 Since Consort Qin has passed away for years. 414 00:30:29,400 --> 00:30:32,240 We can take her skeleton here to test. 415 00:30:32,600 --> 00:30:33,320 No! 416 00:30:34,720 --> 00:30:36,040 My mother was already buried. 417 00:30:36,240 --> 00:30:38,400 How could you disturb her only for this? 418 00:30:38,800 --> 00:30:40,760 Why are you doing this? 419 00:30:42,680 --> 00:30:43,920 Did I finish my words? 420 00:30:44,880 --> 00:30:48,200 You look worried now. Do you have any secrets? 421 00:30:48,480 --> 00:30:49,160 You… 422 00:31:09,320 --> 00:31:10,080 Actually, 423 00:31:10,320 --> 00:31:12,360 it doesn’t matter whether she was born 424 00:31:12,360 --> 00:31:13,400 by Consort Qin. 425 00:31:13,400 --> 00:31:14,280 The important thing 426 00:31:14,280 --> 00:31:16,360 is whether she is related to father 427 00:31:16,640 --> 00:31:18,680 and whether she is one of us. 428 00:31:19,960 --> 00:31:20,760 So, 429 00:31:21,080 --> 00:31:22,840 I’m here to beg father 430 00:31:23,480 --> 00:31:24,840 to use the blood test 431 00:31:24,840 --> 00:31:26,440 to prove Princess’s identity. 432 00:31:26,960 --> 00:31:27,800 Blood test? 433 00:31:27,920 --> 00:31:28,800 Crown Prince is right. 434 00:31:29,200 --> 00:31:29,960 It makes sense. 435 00:31:30,440 --> 00:31:32,880 It’s about royal bloodlines. We should be careful. 436 00:31:36,120 --> 00:31:37,520 That’s right. 437 00:31:37,520 --> 00:31:39,360 That’s about the royal family. 438 00:31:39,560 --> 00:31:40,560 Yes. 439 00:31:46,160 --> 00:31:49,280 I think Crown Prince is making sense. 440 00:31:50,320 --> 00:31:54,320 It’s about royal bloodlines. We should test it. 441 00:31:54,480 --> 00:31:58,160 Please allow Crown Prince to do the test. 442 00:31:58,160 --> 00:32:02,280 Please allow it, Your Majesty. 443 00:32:08,120 --> 00:32:08,960 Fine. 444 00:32:23,840 --> 00:32:26,260 Kid, go now. They are doing blood test. 445 00:33:27,200 --> 00:33:28,520 Princess, please. 446 00:33:37,480 --> 00:33:38,960 What? You’re afraid? 447 00:34:49,679 --> 00:34:50,679 Your Majesty. 448 00:35:17,520 --> 00:35:18,080 Yong, 449 00:35:19,760 --> 00:35:20,520 are you OK? 450 00:35:22,600 --> 00:35:23,880 Prince Consort, you came just in time. 451 00:35:27,080 --> 00:35:28,120 Of course. 452 00:35:29,200 --> 00:35:29,880 Or should I wait 453 00:35:29,880 --> 00:35:30,640 until you bully 454 00:35:30,640 --> 00:35:31,480 my wife? 455 00:35:32,700 --> 00:35:33,700 It will be too late. 456 00:35:34,040 --> 00:35:35,080 Don’t get mad. 457 00:35:35,480 --> 00:35:37,520 I just want to prove Princess’s identity. 458 00:35:37,800 --> 00:35:39,320 We’re not bullying her. 459 00:35:43,120 --> 00:35:44,000 Old man. 460 00:35:44,000 --> 00:35:46,360 How dare you be so rude to His Majesty? 461 00:35:50,080 --> 00:35:52,600 Blood test? Seriously? 462 00:35:53,520 --> 00:35:55,600 You asked my wife to call you father. 463 00:35:57,560 --> 00:35:58,400 And now 464 00:35:58,400 --> 00:36:00,120 all of you are doing the blood test? 465 00:36:00,760 --> 00:36:01,480 Old man, 466 00:36:02,160 --> 00:36:03,960 are you becoming too bored 467 00:36:03,960 --> 00:36:04,760 after staying here for long? 468 00:36:05,280 --> 00:36:06,840 This is about royal bloodlines. 469 00:36:06,840 --> 00:36:08,200 Of course we should be careful. 470 00:36:08,480 --> 00:36:09,280 Moreover, 471 00:36:09,280 --> 00:36:10,920 if she is really related to father, 472 00:36:11,280 --> 00:36:12,120 from now on, 473 00:36:12,440 --> 00:36:13,480 she can prove herself. 474 00:36:13,760 --> 00:36:15,160 There won’t be any rumors. 475 00:36:15,560 --> 00:36:16,680 If she is not? 476 00:36:19,280 --> 00:36:20,560 Are you going to accuse my wife 477 00:36:20,560 --> 00:36:22,440 of cheating the King? 478 00:36:25,780 --> 00:36:26,880 And I still need to ask you, 479 00:36:27,960 --> 00:36:28,840 did any one 480 00:36:28,840 --> 00:36:29,560 of you 481 00:36:29,560 --> 00:36:30,880 ever ask my wife 482 00:36:31,520 --> 00:36:32,920 if she is relate to the King? 483 00:36:33,700 --> 00:36:34,640 You took her here 484 00:36:34,640 --> 00:36:36,600 to become the Princess without any reason. 485 00:36:37,360 --> 00:36:39,160 My wife doesn’t even get the chance to refuse. 486 00:36:40,000 --> 00:36:42,400 And now you are checking her identity? 487 00:36:42,920 --> 00:36:43,960 Isn’t this ridiculous? 488 00:36:48,440 --> 00:36:49,320 What if 489 00:36:49,440 --> 00:36:51,120 I want to do the test? 490 00:37:01,760 --> 00:37:03,280 You disobeyed my order, 491 00:37:03,480 --> 00:37:04,440 and rushed into the palace. 492 00:37:04,640 --> 00:37:06,700 And now you are still disobeying my decision. 493 00:37:07,120 --> 00:37:07,680 Shen Yong, 494 00:37:07,800 --> 00:37:08,960 how many lives do you have 495 00:37:09,220 --> 00:37:10,200 for me to kill? 31096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.