All language subtitles for Chef Fang episode 33

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:30,539 --> 00:01:36,820 Chef Fang 3 00:01:36,820 --> 00:01:39,940 Episode 33 4 00:01:47,280 --> 00:01:48,620 Mrs. Shen, is that ready? 5 00:01:49,680 --> 00:01:51,820 Great, I will take it to father. 6 00:01:52,320 --> 00:01:54,100 Please have some tea and wait a moment. 7 00:01:54,200 --> 00:01:54,979 I’ll be back soon. 8 00:01:55,759 --> 00:01:56,340 Your Highness, 9 00:01:57,840 --> 00:01:58,580 please wait. 10 00:02:02,000 --> 00:02:02,460 Your Highness, 11 00:02:04,160 --> 00:02:05,300 if His Majesty asks 12 00:02:06,120 --> 00:02:07,620 who did this Emerald Pot, 13 00:02:08,960 --> 00:02:09,780 what will you 14 00:02:10,120 --> 00:02:11,100 answer him? 15 00:02:12,120 --> 00:02:14,140 I will say it’s a normal girl of course. 16 00:02:14,720 --> 00:02:15,980 If Mr. Shen agrees, 17 00:02:16,200 --> 00:02:16,900 I can tell him 18 00:02:16,900 --> 00:02:18,180 that it’s Mr. ShenYibo’s daughter-in-law. 19 00:02:18,800 --> 00:02:20,579 My father will be surprised. 20 00:02:21,900 --> 00:02:22,500 Then 21 00:02:24,400 --> 00:02:25,620 do you know 22 00:02:26,680 --> 00:02:28,500 whether His Majesty will be happy 23 00:02:29,400 --> 00:02:30,380 or unhappy 24 00:02:31,040 --> 00:02:31,900 after he eats it? 25 00:02:33,560 --> 00:02:34,100 Well… 26 00:02:36,320 --> 00:02:37,020 To be honest, 27 00:02:37,880 --> 00:02:38,660 I don’t know either. 28 00:02:40,280 --> 00:02:40,740 Why? 29 00:02:42,240 --> 00:02:44,020 I only know that father is always upset. 30 00:02:44,520 --> 00:02:45,420 Mother said 31 00:02:45,720 --> 00:02:46,780 he always misses that woman 32 00:02:46,800 --> 00:02:48,460 who used to make Emerald Pot for him. 33 00:02:49,720 --> 00:02:50,700 I don’t know what to give 34 00:02:51,200 --> 00:02:52,860 to my father to make him happy 35 00:02:52,880 --> 00:02:53,900 for his birthday this year. 36 00:02:55,160 --> 00:02:56,940 Gold and silver, jewelry and jade 37 00:02:57,280 --> 00:02:58,100 are not rare in the Palace. 38 00:02:58,360 --> 00:02:59,100 They can’t 39 00:02:59,400 --> 00:03:00,340 warm you when it’s cold 40 00:03:00,520 --> 00:03:01,380 or fill you when you’re hungry. 41 00:03:01,720 --> 00:03:02,660 They are useless. 42 00:03:04,120 --> 00:03:04,620 So I think 43 00:03:05,240 --> 00:03:06,860 the Emerald Pot is the only thing 44 00:03:08,040 --> 00:03:09,340 which can make father happy. 45 00:03:11,280 --> 00:03:12,620 I believe your filial piety 46 00:03:13,240 --> 00:03:14,340 will delight your father. 47 00:03:16,200 --> 00:03:17,100 But 48 00:03:17,360 --> 00:03:18,500 I think Consort Zhen 49 00:03:19,600 --> 00:03:21,100 will be upset about that. 50 00:03:22,160 --> 00:03:22,780 Oh, no. 51 00:03:23,200 --> 00:03:24,660 How could I forget my mother’s feeling? 52 00:03:25,120 --> 00:03:25,620 Damn. 53 00:03:26,160 --> 00:03:26,460 What… 54 00:03:27,560 --> 00:03:28,780 What should I do now? 55 00:03:32,720 --> 00:03:33,140 Your Highness, 56 00:03:35,000 --> 00:03:35,900 I got an idea. 57 00:03:36,920 --> 00:03:37,820 If His Majesty asks, 58 00:03:38,600 --> 00:03:39,460 you can say 59 00:03:39,640 --> 00:03:40,700 you tried this by chance, 60 00:03:41,320 --> 00:03:42,180 and you thought it’s delicious. 61 00:03:42,840 --> 00:03:44,380 So you asked for the recipe. 62 00:03:45,000 --> 00:03:46,380 But the girl said 63 00:03:46,560 --> 00:03:47,820 there was no recipe. 64 00:03:48,720 --> 00:03:49,780 Her mother always did this for her 65 00:03:50,240 --> 00:03:51,220 when she was a child. 66 00:03:51,840 --> 00:03:52,340 And said, 67 00:03:52,880 --> 00:03:54,420 her father liked it the most. 68 00:03:57,120 --> 00:03:57,740 Great. 69 00:03:58,200 --> 00:03:59,100 That’s a good idea. 70 00:03:59,880 --> 00:04:01,180 If father can taste it, 71 00:04:01,480 --> 00:04:02,060 he will be happy. 72 00:04:02,640 --> 00:04:04,220 And it won’t make my mom embarrassed. 73 00:04:04,720 --> 00:04:05,460 What’s more, 74 00:04:05,480 --> 00:04:06,660 it’s my father’s favorite food, 75 00:04:07,120 --> 00:04:08,860 and it can express my filial piety. 76 00:04:09,680 --> 00:04:10,140 Good. 77 00:04:10,480 --> 00:04:11,140 Perfect. 78 00:04:13,400 --> 00:04:14,220 I’ll go now. 79 00:04:26,720 --> 00:04:28,300 Yes, please. 80 00:04:33,720 --> 00:04:35,420 I’m late to celebrate father’s birthday. 81 00:04:35,560 --> 00:04:36,580 Please forgive me. 82 00:04:38,040 --> 00:04:38,659 Stand up. 83 00:04:39,720 --> 00:04:41,020 You said you were late 84 00:04:41,400 --> 00:04:43,860 because you went to prepare the gift for me. 85 00:04:44,440 --> 00:04:45,060 Where is it? 86 00:04:46,360 --> 00:04:47,220 It’s this dish. 87 00:04:48,400 --> 00:04:48,900 Nonsense. 88 00:04:49,560 --> 00:04:51,020 It’s your father’s birthday. 89 00:04:51,480 --> 00:04:53,020 How could you only give him a dish? 90 00:04:54,880 --> 00:04:56,540 I got it by chance. 91 00:04:56,880 --> 00:04:57,820 I thought it’s really delicious 92 00:04:58,240 --> 00:05:00,180 and I can’t only enjoy it alone. 93 00:05:00,640 --> 00:05:02,500 So I took this to father. 94 00:05:04,680 --> 00:05:06,580 Then I should have a try. 95 00:05:16,800 --> 00:05:19,140 It’s rare that young brother can 96 00:05:19,580 --> 00:05:20,500 cook a dish himself. 97 00:05:21,620 --> 00:05:22,660 You flattered me. 98 00:05:23,100 --> 00:05:24,380 I’m not really good at cooking. 99 00:05:24,820 --> 00:05:25,380 This is… 100 00:05:26,760 --> 00:05:27,060 This is 101 00:05:27,360 --> 00:05:28,540 cooked by a girl I met. 102 00:05:28,880 --> 00:05:29,740 Girl? 103 00:05:33,500 --> 00:05:33,780 Who… 104 00:05:41,200 --> 00:05:41,540 Yi, 105 00:05:42,440 --> 00:05:43,940 are you really serious about this? 106 00:05:45,720 --> 00:05:46,620 Yes, I am. 107 00:06:26,640 --> 00:06:27,300 Your Majesty. 108 00:06:36,820 --> 00:06:37,340 Your Majesty? 109 00:07:05,120 --> 00:07:05,980 Your Majesty. 110 00:07:48,480 --> 00:07:49,020 Jing Yi, 111 00:07:49,680 --> 00:07:50,780 you thought yourself clever, 112 00:07:51,080 --> 00:07:52,380 then you could play up to father. 113 00:07:53,320 --> 00:07:54,060 You can’t know that 114 00:07:54,320 --> 00:07:55,900 you reminded me of the painful memory. 115 00:07:57,240 --> 00:07:58,580 No man can 116 00:07:59,200 --> 00:08:00,740 bear such a stimulus. 117 00:08:01,560 --> 00:08:02,700 Let’s see 118 00:08:02,960 --> 00:08:04,060 how you will end this up. 119 00:08:19,040 --> 00:08:19,620 Jing Yi, 120 00:08:21,280 --> 00:08:22,540 I want to ask you something. 121 00:08:22,960 --> 00:08:24,260 Answer me the truth. 122 00:08:25,440 --> 00:08:25,820 Yes. 123 00:08:27,920 --> 00:08:28,700 Who did 124 00:08:29,360 --> 00:08:30,340 this porridge? 125 00:08:31,600 --> 00:08:32,659 An ordinary girl. 126 00:08:33,600 --> 00:08:34,380 What kind of girl? 127 00:08:34,880 --> 00:08:35,659 How old is she? 128 00:08:36,720 --> 00:08:37,659 Around eighteen. 129 00:08:41,360 --> 00:08:42,740 Eighteen… 130 00:08:44,240 --> 00:08:44,740 Yi, 131 00:08:45,640 --> 00:08:47,620 why did you give your father porridge 132 00:08:48,540 --> 00:08:50,060 which is made by an ordinary girl? 133 00:08:50,840 --> 00:08:51,460 Mother, 134 00:08:51,720 --> 00:08:53,140 I once tried it before by chance. 135 00:08:53,640 --> 00:08:54,540 It tasted really good. 136 00:08:54,880 --> 00:08:57,180 So I asked the girl for the recipe. 137 00:08:57,720 --> 00:08:59,420 But she said it had no recipe. 138 00:08:59,800 --> 00:09:01,540 Her mother used to do this for her. 139 00:09:02,120 --> 00:09:03,140 And she said 140 00:09:03,360 --> 00:09:04,740 it was his father’s favorite. 141 00:09:08,620 --> 00:09:09,220 Did she 142 00:09:09,600 --> 00:09:10,620 really say so? 143 00:09:10,880 --> 00:09:12,220 I don’t dare to lie. 144 00:09:12,880 --> 00:09:14,020 That girl also said 145 00:09:14,240 --> 00:09:16,060 the material is not important. 146 00:09:16,520 --> 00:09:17,260 What’s important 147 00:09:17,600 --> 00:09:19,060 of cooking is love. 148 00:09:21,440 --> 00:09:22,060 Father, 149 00:09:22,760 --> 00:09:24,180 I’m sorry that I infuriated you. 150 00:09:25,040 --> 00:09:26,260 I should be punished. 151 00:09:28,540 --> 00:09:29,020 Your Majesty… 152 00:09:41,880 --> 00:09:43,020 Yi, you didn’t do anything wrong. 153 00:09:43,500 --> 00:09:44,140 Stand up. 154 00:09:47,480 --> 00:09:48,300 I really like 155 00:09:48,540 --> 00:09:49,420 this present. 156 00:09:50,240 --> 00:09:50,620 Yi, 157 00:09:51,740 --> 00:09:52,460 how does 158 00:09:52,900 --> 00:09:54,180 this girl look like? 159 00:09:54,820 --> 00:09:55,580 Is she 160 00:09:55,700 --> 00:09:56,740 still in the Palace now? 161 00:09:56,940 --> 00:09:57,380 Yes. 162 00:09:57,800 --> 00:09:59,180 That girl looks pretty and cute. 163 00:09:59,360 --> 00:10:00,860 Her smile is really likable. 164 00:10:01,640 --> 00:10:04,180 She is waiting with her husband now. 165 00:10:04,600 --> 00:10:05,340 Husband? 166 00:10:06,160 --> 00:10:06,860 Did she get married? 167 00:10:07,720 --> 00:10:08,500 Who did she marry? 168 00:10:09,080 --> 00:10:09,980 It’s a coincidence. 169 00:10:10,280 --> 00:10:12,860 Her father-in-law is one of the elder officials. 170 00:10:14,240 --> 00:10:14,980 Who is that? 171 00:10:15,920 --> 00:10:16,620 ShenYibo. 172 00:10:17,440 --> 00:10:18,420 ShenYibo? 173 00:10:19,400 --> 00:10:19,980 You mean, 174 00:10:20,360 --> 00:10:22,420 ShenYibo’s son married that girl? 175 00:10:23,160 --> 00:10:24,740 They are really destined for each other. 176 00:10:25,160 --> 00:10:27,540 They are a perfect couple. 177 00:10:36,360 --> 00:10:36,860 Dear, 178 00:10:37,720 --> 00:10:38,180 if he 179 00:10:38,540 --> 00:10:39,540 really comes soon, 180 00:10:40,400 --> 00:10:42,700 do we really have to say what the master said? 181 00:10:45,320 --> 00:10:46,900 But, it’s lie. 182 00:10:47,600 --> 00:10:49,340 And, it’s so unfilial 183 00:10:50,120 --> 00:10:51,300 to use this to lie. 184 00:10:52,960 --> 00:10:53,740 Dear, 185 00:10:53,760 --> 00:10:54,500 you don’t want 186 00:10:55,040 --> 00:10:56,380 us to be executed, right? 187 00:10:56,720 --> 00:10:57,380 And what if 188 00:10:57,480 --> 00:10:59,140 our parents get into trouble with us? 189 00:11:00,360 --> 00:11:01,060 I don’t want that of course. 190 00:11:01,200 --> 00:11:02,060 That’s it. 191 00:11:02,920 --> 00:11:04,620 Since we have no other choice, 192 00:11:04,840 --> 00:11:06,100 we can only lie to him for now. 193 00:11:13,540 --> 00:11:15,420 What a fox ShenYibo is. 194 00:11:16,080 --> 00:11:17,820 Do I really owe him this much last life? 195 00:11:19,160 --> 00:11:19,780 In those years, 196 00:11:20,400 --> 00:11:21,460 he took his salary from me, 197 00:11:22,360 --> 00:11:23,420 got retired and 198 00:11:23,840 --> 00:11:24,620 went back home. 199 00:11:24,920 --> 00:11:25,620 Now, 200 00:11:25,840 --> 00:11:26,700 his son… 201 00:11:30,600 --> 00:11:31,380 He really 202 00:11:31,800 --> 00:11:33,460 benefited from me a lot. 203 00:11:34,080 --> 00:11:34,620 Your Majesty, 204 00:11:35,000 --> 00:11:35,980 why is that? 205 00:11:39,060 --> 00:11:39,900 Never mind. 206 00:11:40,940 --> 00:11:41,540 Yi, 207 00:11:42,460 --> 00:11:42,980 follow me 208 00:11:43,540 --> 00:11:45,020 to meet them. 209 00:11:46,040 --> 00:11:46,420 Yes. 210 00:11:51,480 --> 00:11:51,900 Your Highness. 211 00:11:53,120 --> 00:11:53,820 Darling, 212 00:11:54,600 --> 00:11:55,380 please 213 00:11:55,720 --> 00:11:56,660 treat the others for me. 214 00:11:56,840 --> 00:11:57,660 I’ll be back soon. 215 00:11:58,320 --> 00:11:58,740 Yes. 216 00:12:10,520 --> 00:12:11,740 Buddha please bless me. 217 00:12:11,760 --> 00:12:14,060 The emperor is here! 218 00:12:38,400 --> 00:12:39,060 Raise. 219 00:12:48,800 --> 00:12:50,660 You’re ShenYibo’s son? 220 00:12:53,960 --> 00:12:54,460 Raise your head. 221 00:12:54,760 --> 00:12:55,380 Let me take a look. 222 00:13:01,960 --> 00:13:02,980 You look really like him. 223 00:13:03,480 --> 00:13:04,740 ShenYibo looked just like this 224 00:13:04,760 --> 00:13:05,860 when he was young. 225 00:13:06,800 --> 00:13:07,340 What 226 00:13:07,520 --> 00:13:08,140 do you think? 227 00:13:09,400 --> 00:13:11,500 Like father, like son. 228 00:13:11,760 --> 00:13:12,380 Look, 229 00:13:12,800 --> 00:13:14,100 Prince Jing Yi and you 230 00:13:14,360 --> 00:13:15,220 are alike as well. 231 00:13:18,600 --> 00:13:19,340 I’m old now. 232 00:13:19,800 --> 00:13:20,580 I’m not as young and lively 233 00:13:21,200 --> 00:13:22,220 as they are now anymore. 234 00:13:23,600 --> 00:13:24,620 Don’t say that. 235 00:13:25,120 --> 00:13:27,140 Your Majesty, you are still young. 236 00:13:33,660 --> 00:13:34,180 Raise your head. 237 00:13:34,720 --> 00:13:35,340 Let me 238 00:13:35,540 --> 00:13:36,060 have a look. 239 00:14:15,800 --> 00:14:17,500 You’re really like her. 240 00:14:25,840 --> 00:14:27,420 What’s your name? 241 00:14:28,760 --> 00:14:31,460 - If someone asks you your name and age… - I… 242 00:14:32,000 --> 00:14:34,180 You can say that you are seventeen, 243 00:14:34,520 --> 00:14:36,460 -your name is Fang Yun’er. - I’m… 244 00:14:37,480 --> 00:14:38,540 Whatever. 245 00:14:39,240 --> 00:14:41,300 I can die with my wife together at the worst. 246 00:14:42,160 --> 00:14:45,100 I guess the friendship between him and father 247 00:14:45,840 --> 00:14:48,180 will not lead father to be punished. 248 00:14:49,360 --> 00:14:49,940 Dad and mom, 249 00:14:50,360 --> 00:14:51,100 please forgive me. 250 00:14:54,160 --> 00:14:54,740 My wife 251 00:14:55,480 --> 00:14:56,340 is called Fang Yishao. 252 00:14:59,800 --> 00:15:00,620 Yishao? 253 00:15:15,880 --> 00:15:16,820 Why are you laughing? 254 00:15:17,680 --> 00:15:19,860 Since you like the Yishao's feast so much, 255 00:15:20,200 --> 00:15:22,180 we can call our kid 256 00:15:22,280 --> 00:15:23,260 Yishao in the future. 257 00:15:27,040 --> 00:15:27,660 That’s great. 258 00:15:28,240 --> 00:15:30,180 The first kid can be called Yishao, 259 00:15:30,500 --> 00:15:31,900 the second will be Ershao, 260 00:15:32,300 --> 00:15:33,340 the others will be 261 00:15:33,360 --> 00:15:35,940 Sanshao, Sishao, Wushao… 262 00:16:08,920 --> 00:16:10,740 They should be back now. 263 00:16:11,300 --> 00:16:12,180 Are they in trouble? 264 00:16:13,160 --> 00:16:13,860 No. 265 00:16:14,080 --> 00:16:14,900 If they are, 266 00:16:15,240 --> 00:16:16,700 someone will come to tell us. 267 00:16:19,160 --> 00:16:19,780 Mr. and Mrs. Shen, 268 00:16:19,880 --> 00:16:20,700 you are back. 269 00:16:24,840 --> 00:16:25,260 How is it? 270 00:16:25,640 --> 00:16:26,220 Did it go well? 271 00:16:32,240 --> 00:16:32,700 We did it. 272 00:16:36,000 --> 00:16:36,860 He believed you? 273 00:16:37,880 --> 00:16:38,660 Yes. 274 00:16:40,600 --> 00:16:41,500 But it can be 275 00:16:42,000 --> 00:16:43,660 said to be a coincidence. 276 00:16:45,680 --> 00:16:46,340 Dear, 277 00:16:47,520 --> 00:16:49,420 did your mother tell you 278 00:16:50,240 --> 00:16:50,780 who 279 00:16:51,040 --> 00:16:52,540 is your father? 280 00:16:54,440 --> 00:16:55,380 I don’t remember. 281 00:17:01,280 --> 00:17:02,060 What happened? 282 00:17:06,160 --> 00:17:06,900 Master, 283 00:17:07,200 --> 00:17:08,780 don’t be mad about what I’m going to say. 284 00:17:11,200 --> 00:17:14,220 I didn’t tell him what you told me. 285 00:17:15,079 --> 00:17:16,940 But after the emperor knew I’m Fang Yishao, 286 00:17:17,480 --> 00:17:18,619 he laughed loudly. 287 00:17:18,880 --> 00:17:20,500 He was sure that I’m his daughter. 288 00:17:21,400 --> 00:17:22,500 I don’t know why. 289 00:17:23,099 --> 00:17:24,500 But we saved the day. 290 00:17:25,240 --> 00:17:26,420 How could that be? 291 00:17:28,000 --> 00:17:28,620 Master, 292 00:17:29,820 --> 00:17:30,820 weren’t you 293 00:17:30,920 --> 00:17:32,260 their close friend before? 294 00:17:33,160 --> 00:17:33,980 Is my wife 295 00:17:34,680 --> 00:17:36,500 Chef Fang’s daughter 296 00:17:37,080 --> 00:17:38,100 or the emperor’s daughter? 297 00:17:38,440 --> 00:17:39,180 Forget it. 298 00:17:39,880 --> 00:17:42,100 How could I know such a thing? 299 00:17:42,400 --> 00:17:43,980 No matter what happened, it’s good that you are safe. 300 00:17:48,160 --> 00:17:49,100 I’m afraid that 301 00:17:49,100 --> 00:17:50,660 the Prince won’t let you go easily. 302 00:17:54,600 --> 00:17:56,380 I’ll keep an eye on it. 303 00:17:57,720 --> 00:17:58,460 But you 304 00:17:58,960 --> 00:18:00,420 should also be careful. 305 00:18:02,800 --> 00:18:03,260 Right, 306 00:18:03,840 --> 00:18:05,380 His Majesty gave us a house. 307 00:18:05,680 --> 00:18:07,140 We will move in there tomorrow. 308 00:18:09,380 --> 00:18:09,860 OK. 309 00:18:21,160 --> 00:18:22,100 Your Highness! 310 00:18:27,340 --> 00:18:28,100 Dear, 311 00:18:31,720 --> 00:18:33,100 why are you doing this? 312 00:18:35,680 --> 00:18:36,780 You know what? 313 00:18:38,100 --> 00:18:40,340 Father didn’t punish them, 314 00:18:41,200 --> 00:18:43,060 but will confer Fang Yishao the title of Princess. 315 00:18:43,520 --> 00:18:44,300 Even Jing Yi 316 00:18:45,480 --> 00:18:47,020 got award from father! 317 00:18:48,660 --> 00:18:49,140 Yue, 318 00:18:50,720 --> 00:18:51,660 I’m so angry. 319 00:18:53,160 --> 00:18:55,740 Why is this world so unfair? 320 00:18:57,340 --> 00:18:57,940 Dear, 321 00:18:59,800 --> 00:19:00,900 I beg you. 322 00:19:03,100 --> 00:19:05,140 Please stop pushing yourself. 323 00:19:10,680 --> 00:19:11,540 Today 324 00:19:12,840 --> 00:19:14,380 I will swear 325 00:19:15,840 --> 00:19:17,180 that I won’t die in peace 326 00:19:18,840 --> 00:19:20,540 if I don’t revenge. 327 00:20:03,760 --> 00:20:04,380 I lose! 328 00:20:10,960 --> 00:20:13,180 You’re distracted. 329 00:20:13,920 --> 00:20:14,900 Of course you lost. 330 00:20:17,920 --> 00:20:19,740 A few days ago, news came from the Palace 331 00:20:20,520 --> 00:20:22,500 that my father was going to send me to the border. 332 00:20:23,520 --> 00:20:25,460 Although life is hard there, 333 00:20:25,720 --> 00:20:27,700 it’s a good place for you to make achievements. 334 00:20:28,000 --> 00:20:29,980 Why are you angry? 335 00:20:33,340 --> 00:20:34,500 Because I’m the prince, 336 00:20:35,760 --> 00:20:37,500 of course I won’t refuse 337 00:20:37,520 --> 00:20:38,780 if I’m supposed to fight in wars. 338 00:20:39,200 --> 00:20:40,060 But now, 339 00:20:40,320 --> 00:20:42,300 there are rumors that I will lose the throne. 340 00:20:42,680 --> 00:20:44,780 Father will send me to the border now. 341 00:20:45,320 --> 00:20:46,540 How can I just calm down? 342 00:20:48,760 --> 00:20:50,020 Thus, 343 00:20:50,760 --> 00:20:52,060 I’m afraid after I leave, 344 00:20:53,000 --> 00:20:55,580 Jing Yi well get the power 345 00:20:55,960 --> 00:20:58,060 which I have gathered hardly for these years. 346 00:20:58,080 --> 00:20:59,420 How could I not be worried? 347 00:21:00,320 --> 00:21:02,420 In the battle of Feishui, 348 00:21:03,000 --> 00:21:05,620 Xie An led less than 100 thousand soldiers 349 00:21:05,800 --> 00:21:07,860 to resist the enemy of a million. 350 00:21:08,080 --> 00:21:10,580 The situation was really dangerous. 351 00:21:11,000 --> 00:21:13,340 But Xie An still sat in the army camp, 352 00:21:13,600 --> 00:21:15,260 playing chess peacefully. 353 00:21:16,100 --> 00:21:18,220 When the news of victory came in front, 354 00:21:18,480 --> 00:21:20,780 Xie An just glanced at it casually 355 00:21:21,480 --> 00:21:23,020 and said in a light way, 356 00:21:24,100 --> 00:21:27,500 “My soldiers have beaten the enemy.” 357 00:21:28,480 --> 00:21:29,380 This is called, 358 00:21:29,520 --> 00:21:34,140 “Not be lighten up with joy.” 359 00:21:35,640 --> 00:21:36,900 From ancient times to the present, 360 00:21:37,160 --> 00:21:38,580 everyone who has achieved great things 361 00:21:39,080 --> 00:21:39,980 must first 362 00:21:40,440 --> 00:21:41,380 be calm. 363 00:22:00,160 --> 00:22:00,860 I’ve 364 00:22:02,920 --> 00:22:03,860 learned from that. 365 00:22:07,100 --> 00:22:07,980 Your Highness, 366 00:22:08,340 --> 00:22:09,180 Eunuch Chen is here. 367 00:22:14,680 --> 00:22:16,260 Greetings, Your Highness. 368 00:22:16,340 --> 00:22:17,140 Please raise. 369 00:22:18,600 --> 00:22:20,140 His Majesty is happy today. 370 00:22:20,280 --> 00:22:22,220 He made a tea party at the pavilion 371 00:22:22,520 --> 00:22:23,700 and wants you to go. 372 00:22:24,320 --> 00:22:25,380 Is Jing Yi there? 373 00:22:25,480 --> 00:22:26,700 Yes, they are all there. 374 00:22:27,280 --> 00:22:27,700 OK. 375 00:22:28,160 --> 00:22:29,060 I’ll be there right away. 376 00:22:29,240 --> 00:22:29,900 Thank you. 377 00:22:45,760 --> 00:22:46,500 Father. 378 00:22:47,800 --> 00:22:48,460 Brother, 379 00:22:48,480 --> 00:22:49,500 you are so late. 380 00:22:49,600 --> 00:22:50,700 We have been waiting for you for long. 381 00:22:51,760 --> 00:22:53,740 It cost me long to make up. 382 00:22:53,960 --> 00:22:55,140 Please forgive us. 383 00:22:56,080 --> 00:22:56,620 No big deal. 384 00:22:57,040 --> 00:22:58,500 I’m just on a whim. 385 00:22:58,680 --> 00:22:59,300 Have seats. 386 00:23:05,340 --> 00:23:05,860 Father, 387 00:23:06,280 --> 00:23:07,420 your whim 388 00:23:07,600 --> 00:23:09,540 really made Yishao work a lot. 389 00:23:10,000 --> 00:23:10,660 It’s OK. 390 00:23:13,340 --> 00:23:14,580 Where is Shen Yong? 391 00:23:15,040 --> 00:23:16,020 Why 392 00:23:16,040 --> 00:23:17,020 is he not here? 393 00:23:18,000 --> 00:23:19,740 It’s rare for us to come to capital. 394 00:23:19,960 --> 00:23:21,740 Father has brought some gifts 395 00:23:22,000 --> 00:23:23,660 and asked Yong to send them to his friends. 396 00:23:23,880 --> 00:23:25,460 So he left in the morning. 397 00:23:27,600 --> 00:23:29,140 ShenYibo didn’t even 398 00:23:29,920 --> 00:23:31,340 want to visit me. 399 00:23:31,960 --> 00:23:34,020 Is he waiting for me to visit him? 400 00:23:34,400 --> 00:23:35,420 So darned. 401 00:23:36,080 --> 00:23:38,060 Father is always in his workplace. 402 00:23:38,400 --> 00:23:40,500 I’m afraid he has no time. 403 00:23:42,560 --> 00:23:43,860 You always talk for him. 404 00:23:47,680 --> 00:23:48,260 Father, 405 00:23:48,600 --> 00:23:49,260 Consort Zhen, 406 00:23:49,880 --> 00:23:52,260 please try these snacks I made. 407 00:24:07,200 --> 00:24:09,620 I haven't had dessert so delicious for a long time. 408 00:24:13,840 --> 00:24:15,340 Yishao is really good at cooking. 409 00:24:16,000 --> 00:24:17,100 In this case, 410 00:24:17,880 --> 00:24:20,500 Yue must be the luckiest one of us. 411 00:24:20,920 --> 00:24:22,140 Why? 412 00:24:22,980 --> 00:24:24,140 Father, 413 00:24:24,920 --> 00:24:27,020 I used to be in a bad condition. 414 00:24:27,720 --> 00:24:30,900 With great care of Yishao, I could get better now. 415 00:24:32,560 --> 00:24:33,380 Is that true? 416 00:24:33,740 --> 00:24:34,220 Yes. 417 00:24:34,880 --> 00:24:36,060 It’s just 418 00:24:36,280 --> 00:24:37,500 that Prince and I 419 00:24:37,640 --> 00:24:40,460 didn’t know Yishao’s relationship with you. 420 00:24:41,100 --> 00:24:42,180 If we knew, 421 00:24:42,440 --> 00:24:44,900 we would have taken her here. 422 00:24:45,640 --> 00:24:46,380 So, 423 00:24:46,640 --> 00:24:48,100 it's really me who stole your credit. 424 00:24:49,040 --> 00:24:50,420 I should apologize. 425 00:24:51,600 --> 00:24:52,700 We are brothers. 426 00:24:52,720 --> 00:24:53,740 No need for that. 427 00:24:56,160 --> 00:24:56,740 Great. 428 00:24:57,080 --> 00:24:59,140 I’m glad to see you two brothers 429 00:24:59,640 --> 00:25:01,060 getting along well. 430 00:25:02,100 --> 00:25:02,580 Here, 431 00:25:02,640 --> 00:25:04,300 try the dessert Yishao made. 432 00:25:04,320 --> 00:25:04,740 Here. 433 00:25:27,240 --> 00:25:27,820 Dear, 434 00:25:28,280 --> 00:25:28,820 you’re back. 435 00:25:30,080 --> 00:25:30,980 It’s been a while. 436 00:25:32,280 --> 00:25:34,180 Consort Zhen had a talk with me. 437 00:25:34,440 --> 00:25:35,620 So I was late. 438 00:25:37,080 --> 00:25:37,540 She? 439 00:25:40,240 --> 00:25:41,180 What did she say? 440 00:25:42,400 --> 00:25:44,340 She just wanted to be close with me. 441 00:25:45,960 --> 00:25:47,780 She is really smart. 442 00:25:50,680 --> 00:25:51,220 Dear, 443 00:25:51,960 --> 00:25:54,460 the Prince acted normally today. 444 00:25:55,000 --> 00:25:57,020 And he got along well with Prince Jing Yi. 445 00:25:58,000 --> 00:26:00,180 I think he won’t do harm to us and Prince Jing Yi. 446 00:26:01,800 --> 00:26:04,580 Why are you as stupid as Jing Yi? 447 00:26:05,980 --> 00:26:06,780 I told you 448 00:26:07,240 --> 00:26:09,540 that these people are very sophisticated. 449 00:26:09,760 --> 00:26:11,060 You shouldn’t underestimate them. 450 00:26:12,160 --> 00:26:13,140 You’re stupid. 451 00:26:14,000 --> 00:26:14,660 I? 452 00:26:14,920 --> 00:26:15,700 I’m stupid. 453 00:26:16,040 --> 00:26:17,020 But I’m pretending. 454 00:26:17,040 --> 00:26:18,060 I pretend to be stupid. 455 00:26:18,080 --> 00:26:19,540 But you are really stupid. 456 00:26:19,560 --> 00:26:20,500 You are! 457 00:26:22,320 --> 00:26:23,140 You are stupid! 458 00:26:25,720 --> 00:26:27,100 What are you doing? 459 00:26:28,000 --> 00:26:28,820 No! 460 00:26:30,160 --> 00:26:31,100 It’s still daytime! 461 00:26:31,240 --> 00:26:32,460 Sorry. I’m sorry. 462 00:26:32,680 --> 00:26:33,740 Alright, you can go on. 463 00:26:33,760 --> 00:26:34,380 Go on. 464 00:26:34,400 --> 00:26:35,660 I didn’t see that. 465 00:26:35,680 --> 00:26:36,260 I saw nothing. 466 00:26:39,880 --> 00:26:40,580 Master, 467 00:26:41,200 --> 00:26:42,180 what’s the matter? 468 00:26:42,600 --> 00:26:43,420 Are you done? 469 00:26:53,480 --> 00:26:54,140 Tell me, 470 00:26:54,560 --> 00:26:55,140 what happened? 471 00:26:55,520 --> 00:26:56,140 They 472 00:26:56,840 --> 00:26:58,140 have taken action. 473 00:26:59,340 --> 00:27:00,220 In recent days, 474 00:27:00,520 --> 00:27:03,140 there is an army gathering outside the city. 475 00:27:04,200 --> 00:27:05,140 I've learned that. 476 00:27:06,000 --> 00:27:08,140 It should be Qin Zhong's army. 477 00:27:09,640 --> 00:27:10,980 Father just said two days ago 478 00:27:11,400 --> 00:27:12,740 that he would summon all officials tomorrow 479 00:27:13,320 --> 00:27:14,420 to announce something important. 480 00:27:14,680 --> 00:27:16,580 Does Jing Man want to launch a mutiny? 481 00:27:17,080 --> 00:27:17,940 A mutiny? 482 00:27:18,760 --> 00:27:19,860 He is too bold. 483 00:27:20,440 --> 00:27:21,580 He probably heard that 484 00:27:21,840 --> 00:27:23,420 the emperor would arrange him to go to the border, 485 00:27:24,160 --> 00:27:24,540 so 486 00:27:24,720 --> 00:27:26,660 he couldn't wait to change his tactics. 487 00:27:28,320 --> 00:27:29,820 He is really a complex man. 488 00:27:30,340 --> 00:27:31,620 He always seems to be calm. 489 00:27:31,920 --> 00:27:33,620 I didn’t expect that he is so bold in private. 490 00:27:34,320 --> 00:27:36,620 The honor comes from risks. If he really makes it, 491 00:27:37,280 --> 00:27:38,940 the owner of the country will change. 492 00:27:39,840 --> 00:27:41,180 Then we’ll be in danger. 493 00:27:42,340 --> 00:27:42,860 Master, 494 00:27:43,600 --> 00:27:44,460 who is the man 495 00:27:44,880 --> 00:27:45,780 you called Qin Zhong? 496 00:27:46,240 --> 00:27:48,780 He is the second grade National Guard general, 497 00:27:49,280 --> 00:27:50,340 holding a lot of soldiers. 498 00:27:51,520 --> 00:27:53,540 Jing Man once helped him before. 499 00:27:54,400 --> 00:27:57,220 So Qin Zhong is likely to obey him. 500 00:27:57,920 --> 00:27:59,580 Does Prince Jing Yi have military power? 501 00:27:59,960 --> 00:28:01,180 No. Jing Yi is still young. 502 00:28:01,720 --> 00:28:03,780 He never had a military exploit. So he doesn’t. 503 00:28:05,760 --> 00:28:06,860 That will be difficult. 504 00:28:08,760 --> 00:28:11,100 Then there should be garrison around the Palace, right? 505 00:28:11,560 --> 00:28:11,980 Yes. 506 00:28:12,920 --> 00:28:14,260 The general is Liu Wei. 507 00:28:14,920 --> 00:28:15,500 But, 508 00:28:15,600 --> 00:28:16,380 those soldiers 509 00:28:16,400 --> 00:28:17,780 directly subordinate to the emperor. 510 00:28:17,920 --> 00:28:19,260 Without the imperial order, 511 00:28:19,400 --> 00:28:20,340 no one can command them. 512 00:28:20,800 --> 00:28:22,180 But the key point now is 513 00:28:22,640 --> 00:28:23,820 they are not prepared. 514 00:28:24,520 --> 00:28:26,140 Even if we want them to go to the Palace, 515 00:28:26,320 --> 00:28:27,700 it will cost several hours. 516 00:28:28,040 --> 00:28:28,980 It will be too late then. 517 00:28:29,320 --> 00:28:30,540 When they are assembled, 518 00:28:30,920 --> 00:28:33,540 Jing Man and Qin Zhong would already take down the city 519 00:28:34,040 --> 00:28:34,980 and take the throne. 520 00:28:35,440 --> 00:28:37,340 Should I go to the Palace to tell the emperor now? 521 00:28:37,560 --> 00:28:38,300 It’s already too late. 522 00:28:38,880 --> 00:28:40,300 The Palace has been closed. 523 00:28:40,680 --> 00:28:41,740 You can’t get in. 524 00:28:42,080 --> 00:28:43,180 What should we do now? 525 00:28:48,600 --> 00:28:49,300 Jie, 526 00:28:50,720 --> 00:28:51,900 you go to Liu Wei first. 527 00:28:52,400 --> 00:28:52,980 OK. 528 00:28:53,440 --> 00:28:54,100 I’ll go now. 529 00:28:54,200 --> 00:28:55,020 Wait for me. 530 00:28:55,040 --> 00:28:55,420 OK. 531 00:29:21,600 --> 00:29:23,100 Why is Jie still not back? 532 00:29:23,560 --> 00:29:24,580 Something must happen. 533 00:29:26,280 --> 00:29:27,900 How about I go to the Palace and tell them 534 00:29:27,920 --> 00:29:28,860 to find a way? 535 00:29:29,160 --> 00:29:29,780 No. 536 00:29:30,160 --> 00:29:32,060 When the emperor makes the order, 537 00:29:32,280 --> 00:29:33,380 the time will be late. 538 00:29:35,760 --> 00:29:36,340 How about 539 00:29:36,720 --> 00:29:38,540 I go to find Liu Wei as well? 540 00:29:38,560 --> 00:29:39,380 You? 541 00:29:40,520 --> 00:29:41,220 No. 542 00:29:41,800 --> 00:29:43,740 Even Shen Jie hasn’t taken any news back. 543 00:29:44,040 --> 00:29:45,020 What can you do? 544 00:29:45,680 --> 00:29:47,260 It’s so hard for me to become the top scholar. 545 00:29:47,520 --> 00:29:48,820 If the country changes, 546 00:29:49,160 --> 00:29:50,060 it will be a pity for me 547 00:29:50,720 --> 00:29:52,140 to live without an official position. 548 00:29:52,360 --> 00:29:53,620 Then, are you confident to succeed? 549 00:29:55,200 --> 00:29:55,780 No. 550 00:29:55,800 --> 00:29:56,820 But I have to try. 551 00:29:57,640 --> 00:29:58,300 Alright. 552 00:29:59,040 --> 00:29:59,580 Boy, 553 00:29:59,920 --> 00:30:00,620 listen. 554 00:30:01,040 --> 00:30:03,340 You go get ready with Yishao 555 00:30:03,720 --> 00:30:04,540 and go to the Palace 556 00:30:05,160 --> 00:30:06,940 to persuade Jing Yi 557 00:30:07,440 --> 00:30:08,740 to hide away. 558 00:30:09,280 --> 00:30:10,980 When Jing Man rushes into there, 559 00:30:11,360 --> 00:30:12,020 let alone other things, 560 00:30:12,280 --> 00:30:13,780 he will want to kill Jing Yi first. 561 00:30:15,360 --> 00:30:15,700 OK. 562 00:30:18,840 --> 00:30:19,380 Let’s go. 563 00:30:22,280 --> 00:30:23,140 I’m leaving as well. 564 00:30:23,160 --> 00:30:24,500 OK. Be careful. 565 00:30:33,440 --> 00:30:33,940 Please. 566 00:30:39,280 --> 00:30:40,300 Why do you come so early? 567 00:30:41,520 --> 00:30:41,900 Sister, 568 00:30:42,680 --> 00:30:44,060 why do you dress so casual? 569 00:30:44,960 --> 00:30:46,060 I will take you to my mother’s place. 570 00:30:46,300 --> 00:30:46,980 She has a lot of dresses. 571 00:30:47,040 --> 00:30:47,820 A great calamity is at hand, 572 00:30:47,840 --> 00:30:49,140 but you still care about my dress? 573 00:30:51,160 --> 00:30:52,500 What calamity? 574 00:30:53,560 --> 00:30:55,820 Jing Man and Qin Zhong gathered their troops outside the imperial city. 575 00:30:56,440 --> 00:30:58,740 I’m afraid they would use the banquet today 576 00:30:59,160 --> 00:31:00,260 to plot a rebellion. 577 00:31:01,920 --> 00:31:02,620 You mean, 578 00:31:03,440 --> 00:31:04,660 brother is going to make a forced remonstration? 579 00:31:04,680 --> 00:31:05,540 What else can it be? 580 00:31:05,880 --> 00:31:07,420 He has gathered the troops. 581 00:31:07,800 --> 00:31:08,980 You think it’s just a drill? 582 00:31:09,400 --> 00:31:10,820 But why should he do this? 583 00:31:11,280 --> 00:31:12,580 He is already the Crown Prince. 584 00:31:12,880 --> 00:31:14,060 I don’t want to fight him for the throne either. 585 00:31:14,720 --> 00:31:15,700 We know you don’t. 586 00:31:16,200 --> 00:31:17,740 But he think you want to. 587 00:31:18,160 --> 00:31:20,140 I have asked father to send me to the border. 588 00:31:20,600 --> 00:31:21,860 Father said yes. 589 00:31:22,440 --> 00:31:23,780 I won’t be here anymore. 590 00:31:24,480 --> 00:31:25,700 Why is he still worried? 591 00:31:26,160 --> 00:31:27,540 You’re the one to go to the border? 592 00:31:28,040 --> 00:31:28,620 Yes. 593 00:31:29,960 --> 00:31:30,940 But I heard that 594 00:31:31,640 --> 00:31:33,500 he is going to send Jing Man 595 00:31:33,920 --> 00:31:34,540 to the border 596 00:31:35,200 --> 00:31:36,060 and give you the throne. 597 00:31:36,520 --> 00:31:37,300 What? 598 00:31:38,240 --> 00:31:39,620 Who made this rumor? 599 00:31:40,720 --> 00:31:42,540 It must be the bold servants. 600 00:31:43,840 --> 00:31:44,380 Talking about brother 601 00:31:44,560 --> 00:31:46,140 he is always calm and acts meticulously. 602 00:31:46,600 --> 00:31:47,140 How could he 603 00:31:47,600 --> 00:31:48,660 believe the rumors like this 604 00:31:49,120 --> 00:31:49,940 and want to raise a rebellion? 605 00:31:50,360 --> 00:31:51,020 Did he 606 00:31:51,040 --> 00:31:52,900 really ignore his father and brother? 607 00:31:53,440 --> 00:31:53,900 No, 608 00:31:54,160 --> 00:31:55,420 I need to tell father right now. 609 00:31:56,080 --> 00:31:56,620 Your Highness, 610 00:31:57,200 --> 00:31:58,460 the eunuch from His Majesty is here. 611 00:32:01,000 --> 00:32:02,420 Imperial verbal order. 612 00:32:08,520 --> 00:32:11,540 Prince Jing Yi and Shen Yong, 613 00:32:11,560 --> 00:32:13,980 go to Liu Wei’s army to make rounds for me. 614 00:32:14,000 --> 00:32:17,700 Set off now. Don’t come without my order. 615 00:32:18,820 --> 00:32:19,540 What? 616 00:32:19,960 --> 00:32:21,180 He lets me go to the army? 617 00:32:21,640 --> 00:32:22,380 How rude! 618 00:32:23,080 --> 00:32:23,940 Take the order! 619 00:32:25,200 --> 00:32:26,020 Yes. 620 00:32:28,000 --> 00:32:28,580 Yes. 621 00:32:32,280 --> 00:32:33,220 His Majesty also said 622 00:32:33,240 --> 00:32:35,060 that princess should go to the imperial kitchen 623 00:32:35,080 --> 00:32:36,580 to prepare the dishes for the feast 624 00:32:36,600 --> 00:32:39,580 and then to the Palace to join the feast. 625 00:32:40,040 --> 00:32:41,420 No, she can’t go. 626 00:32:41,840 --> 00:32:42,940 This is His Majesty’s order. 627 00:32:43,200 --> 00:32:45,060 It’s not up to you. 628 00:32:45,760 --> 00:32:46,460 Dear, 629 00:32:47,160 --> 00:32:47,900 take it first. 630 00:32:51,040 --> 00:32:51,660 Your Highness, 631 00:32:52,000 --> 00:32:52,780 His Majesty said 632 00:32:53,320 --> 00:32:55,500 the army is far from here. 633 00:32:56,080 --> 00:32:57,580 Please set off now. 634 00:32:57,840 --> 00:32:59,780 Don’t be late. 635 00:32:59,960 --> 00:33:00,460 OK. 636 00:33:00,840 --> 00:33:01,740 I’ll go pack things up 637 00:33:01,760 --> 00:33:02,460 and be there right away. 638 00:33:02,860 --> 00:33:03,300 OK. 639 00:33:03,680 --> 00:33:05,460 Then I’m leaving now. 640 00:33:19,200 --> 00:33:19,820 Your Majesty. 641 00:33:20,320 --> 00:33:21,460 They took the orders. 642 00:33:23,820 --> 00:33:25,060 To Your Majesty From Shen Yibo of Dongxiang 643 00:33:24,320 --> 00:33:25,220 What’s their reactions? 644 00:33:26,240 --> 00:33:28,300 Prince Jing Yi was surprised. 645 00:33:29,120 --> 00:33:30,860 And Shen Yong got mad. 646 00:33:30,960 --> 00:33:33,020 If Princess didn’t ask him to take it, 647 00:33:33,640 --> 00:33:35,020 he wouldn’t have taken. 648 00:33:38,560 --> 00:33:39,580 It’s really like the saying goes, 649 00:33:39,600 --> 00:33:41,140 “Like father, like son.” 650 00:33:42,480 --> 00:33:44,660 He gets the same temper as ShenYibo does. 651 00:33:48,360 --> 00:33:49,860 Alright, you can go now. 652 00:33:50,640 --> 00:33:51,980 Do what I said. 653 00:33:52,640 --> 00:33:53,140 Yes. 654 00:34:00,480 --> 00:34:01,060 Shen, 655 00:34:01,880 --> 00:34:04,460 why did my father send us to Liu Wei suddenly? 656 00:34:04,920 --> 00:34:05,580 I don’t know. 657 00:34:06,840 --> 00:34:07,860 I won’t go anyway. 658 00:34:09,159 --> 00:34:11,100 This is too dangerous here. 659 00:34:12,080 --> 00:34:13,460 I need to stay with my wife. 660 00:34:14,040 --> 00:34:14,980 You should go alone. 661 00:34:15,440 --> 00:34:15,820 Dear, 662 00:34:16,320 --> 00:34:17,739 you will be punished if you don’t go. 663 00:34:19,120 --> 00:34:20,020 So what? 664 00:34:21,280 --> 00:34:22,139 You are my wife. 665 00:34:22,520 --> 00:34:23,659 How long has he met you? 666 00:34:24,159 --> 00:34:26,219 He wants to ask me to leave you with only an order? 667 00:34:26,679 --> 00:34:27,260 No way. 668 00:34:27,440 --> 00:34:27,900 But… 669 00:34:27,920 --> 00:34:28,500 Stop that. 670 00:34:29,219 --> 00:34:29,900 I won’t agree. 671 00:34:30,699 --> 00:34:31,460 Dear… 672 00:34:31,460 --> 00:34:32,060 I told you 673 00:34:32,920 --> 00:34:34,020 I won’t leave you alone. 674 00:34:34,960 --> 00:34:35,980 I will go wherever you go. 675 00:34:36,600 --> 00:34:37,380 So, I will stay 676 00:34:38,040 --> 00:34:38,739 with you. 677 00:34:41,040 --> 00:34:42,380 Sister, you are really lucky. 678 00:34:43,040 --> 00:34:45,060 Yong will always stay with you whatever it takes. 679 00:34:45,480 --> 00:34:46,659 I really admire it. 680 00:34:48,699 --> 00:34:50,739 It’s good for you to go there. 681 00:34:51,600 --> 00:34:52,659 It is safer there. 682 00:34:53,800 --> 00:34:55,300 What’s more, if you go, 683 00:34:55,560 --> 00:34:56,900 it will be easy to make them 684 00:34:58,000 --> 00:34:58,860 come to the Palace. 685 00:35:01,160 --> 00:35:01,500 OK. 686 00:35:01,760 --> 00:35:02,380 Since then, 687 00:35:02,640 --> 00:35:03,460 I will set off now. 688 00:35:06,360 --> 00:35:06,780 Wait. 689 00:35:10,760 --> 00:35:12,260 When you go there, 690 00:35:12,640 --> 00:35:16,140 it’s the best that you can persuade General Liu. 691 00:35:18,200 --> 00:35:19,140 But if you fail, 692 00:35:22,600 --> 00:35:25,060 I’m afraid that we can’t see each other again. 693 00:35:26,320 --> 00:35:28,860 Will we take the tea as the wine before you leave? 694 00:35:29,960 --> 00:35:31,460 Dear, what do you think? 695 00:35:36,960 --> 00:35:37,300 OK. 696 00:35:39,480 --> 00:35:40,060 Guards! 697 00:35:41,960 --> 00:35:42,540 Your Highness. 698 00:35:43,120 --> 00:35:43,620 Make tea. 699 00:35:44,220 --> 00:35:44,700 Yes. 700 00:35:45,920 --> 00:35:48,340 I will make the last tea for us. 701 00:35:49,360 --> 00:35:51,060 OK. Thank you for that. 702 00:36:07,800 --> 00:36:08,260 Who is that? 703 00:36:12,200 --> 00:36:13,180 It’s been a while. 704 00:36:13,440 --> 00:36:15,220 Good to see you in good condition, Your Majesty. 705 00:36:23,040 --> 00:36:24,100 It’s you! 706 00:36:24,400 --> 00:36:25,020 Raise now. 707 00:36:28,280 --> 00:36:28,820 Your Majesty, 708 00:36:29,480 --> 00:36:30,540 how have you been these years? 709 00:36:31,680 --> 00:36:33,060 Don’t bother to ask that. 710 00:36:33,560 --> 00:36:35,740 All of you guys left us. 711 00:36:36,200 --> 00:36:37,340 I’m the only one 712 00:36:37,840 --> 00:36:38,980 left here lonely. 713 00:36:40,200 --> 00:36:41,260 But it’s really difficult 714 00:36:41,480 --> 00:36:43,220 to make it through these years. 715 00:36:43,520 --> 00:36:43,860 Well… 716 00:36:44,700 --> 00:36:45,260 Your Majesty, 717 00:36:45,600 --> 00:36:46,140 why… 718 00:36:46,760 --> 00:36:47,980 why do you say so? 719 00:36:52,280 --> 00:36:52,860 Before, 720 00:36:53,220 --> 00:36:55,620 you brought a Chef Fang to me 721 00:36:56,220 --> 00:36:58,740 who made me try all the delicious food. 722 00:36:59,040 --> 00:37:01,380 And I even got my love. 723 00:37:02,220 --> 00:37:04,100 The days were happy then. 724 00:37:04,840 --> 00:37:07,140 But you left your position as the imperial guard 725 00:37:07,560 --> 00:37:08,700 and went to become a Taoist. 726 00:37:09,680 --> 00:37:11,980 You were the one I trusted the most. 727 00:37:13,360 --> 00:37:13,700 Your Majesty, 728 00:37:14,800 --> 00:37:15,620 that’s because 729 00:37:16,120 --> 00:37:17,020 I’m already old. 44737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.