Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:30,539 --> 00:01:36,820
Chef Fang
3
00:01:36,820 --> 00:01:39,940
Episode 32
4
00:02:11,760 --> 00:02:12,120
Yah!
5
00:02:12,600 --> 00:02:13,000
Yah!
6
00:02:13,840 --> 00:02:14,480
Speed up.
7
00:02:15,240 --> 00:02:17,120
We're four hours away from the capital.
8
00:02:17,620 --> 00:02:18,060
Yah!
9
00:02:19,200 --> 00:02:19,620
Yah!
10
00:02:51,800 --> 00:02:52,240
Yah!
11
00:02:53,320 --> 00:02:53,760
Yah!
12
00:02:56,120 --> 00:02:56,800
Whoa!
13
00:02:58,720 --> 00:02:59,800
Let’s rest here.
14
00:02:59,900 --> 00:03:00,480
OK.
15
00:03:01,340 --> 00:03:01,900
Whoa!
16
00:03:03,400 --> 00:03:03,900
Waiter.
17
00:03:04,880 --> 00:03:05,440
We need a few rooms.
18
00:03:06,000 --> 00:03:06,800
How many, sir?
19
00:03:07,200 --> 00:03:08,160
Two, please.
20
00:03:08,400 --> 00:03:09,160
We prefer quieter ones.
21
00:03:09,160 --> 00:03:09,620
Do you have any?
22
00:03:09,620 --> 00:03:10,720
Yes, sir. This way, please.
23
00:03:15,520 --> 00:03:16,900
What would you like to eat?
24
00:03:18,160 --> 00:03:19,160
We’re new here.
25
00:03:19,400 --> 00:03:20,560
What do you recommend?
26
00:03:20,900 --> 00:03:22,200
There are plenty.
27
00:03:22,620 --> 00:03:24,360
Rabbit heads, Jiangnan home cuisine,
28
00:03:24,720 --> 00:03:26,280
Sichuan meatballs, sweet and sour mandarin fish...
29
00:03:26,280 --> 00:03:27,280
You can stop.
30
00:03:28,400 --> 00:03:30,620
Bring us some of the best.
31
00:03:31,120 --> 00:03:31,760
No problem.
32
00:03:33,120 --> 00:03:34,680
Would you like any drinks?
33
00:03:34,920 --> 00:03:37,800
We have the best Spring Wine and Gold Wine.
34
00:03:40,320 --> 00:03:44,320
I heard the best wine is all in the capital.
35
00:03:45,520 --> 00:03:47,040
We'd like one jar each.
36
00:03:47,040 --> 00:03:47,880
OK.
37
00:03:49,280 --> 00:03:52,160
Is the Spring Wine famous?
38
00:03:52,240 --> 00:03:53,640
I’ve never heard of it.
39
00:03:55,800 --> 00:03:57,320
Spring Wine
40
00:03:57,920 --> 00:03:59,680
owns a long history of popularity.
41
00:04:00,040 --> 00:04:02,600
It’s said that Li Bai, the great poet,
42
00:04:02,960 --> 00:04:06,240
sold his fur coat to buy this wine,
43
00:04:06,560 --> 00:04:07,480
hence the story
44
00:04:07,880 --> 00:04:11,240
poet selling a mink coat for wine.
45
00:04:13,000 --> 00:04:15,200
This wine is hard to make.
46
00:04:15,440 --> 00:04:16,680
The water
47
00:04:16,920 --> 00:04:19,519
must be the cool and crystal mountain spring.
48
00:04:19,920 --> 00:04:22,079
Other ingredients include millet, rice,
49
00:04:22,079 --> 00:04:24,160
sticky rice, wheat and corn.
50
00:04:24,560 --> 00:04:26,960
The wine is refreshing and fragrant.
51
00:04:27,240 --> 00:04:31,800
Its taste and smell can be engraved in your mind.
52
00:04:47,640 --> 00:04:49,159
Welcome, sir.
53
00:04:49,320 --> 00:04:50,320
Go upstairs, please.
54
00:04:50,760 --> 00:04:52,360
Here comes the wine.
55
00:04:56,040 --> 00:04:56,520
Waiter.
56
00:04:56,820 --> 00:04:58,440
Is the capital always so crowded?
57
00:04:58,880 --> 00:04:59,520
It's packed.
58
00:04:59,920 --> 00:05:01,960
Usually, there aren’t this many people.
59
00:05:02,640 --> 00:05:04,640
They all came
60
00:05:04,720 --> 00:05:05,600
for the celebration.
61
00:05:06,200 --> 00:05:07,200
Celebration?
62
00:05:07,600 --> 00:05:10,320
Yes. His Majesty’s birthday is around the corner.
63
00:05:10,720 --> 00:05:12,520
The celebration will last three whole days.
64
00:05:13,440 --> 00:05:16,240
Your food is served. Please enjoy.
65
00:05:19,720 --> 00:05:20,520
Here, honey.
66
00:05:21,480 --> 00:05:22,040
Are you tired?
67
00:05:22,680 --> 00:05:26,520
Why don’t you take a nap after the meal?
68
00:05:27,200 --> 00:05:29,800
No. I can’t sleep right after eating.
69
00:05:30,480 --> 00:05:32,800
I heard the local market is fun.
70
00:05:32,960 --> 00:05:34,960
Some things there can’t be found anywhere else.
71
00:05:35,159 --> 00:05:36,680
Let’s go have a look.
72
00:05:38,200 --> 00:05:38,600
Fine.
73
00:07:50,640 --> 00:07:54,760
Your worries around the blue bay of the lake
74
00:07:55,560 --> 00:07:59,280
Across the river, over the mountain, so miserable
75
00:08:00,400 --> 00:08:03,920
Your calm comes lightly with the wind
76
00:08:05,000 --> 00:08:08,000
Circuitous and diffuse
77
00:08:08,320 --> 00:08:12,680
As foolish as I am, loneliness is my only company
78
00:08:13,000 --> 00:08:17,560
Words in the dialogue and the fate is all false
79
00:08:17,700 --> 00:08:22,280
It’s so exaggerated, left the glamor and elegance
80
00:08:22,440 --> 00:08:27,000
The rest is nothing but struggles
81
00:08:27,320 --> 00:08:31,760
As foolish as I am, I roam freely in the world
82
00:08:32,080 --> 00:08:36,600
She used to be as pretty as a summer flower
83
00:08:36,720 --> 00:08:41,280
Tears shed soaked the past
84
00:08:41,480 --> 00:08:46,040
The rest is nothing but struggles
85
00:08:46,240 --> 00:08:49,200
The knot is untied
86
00:08:58,400 --> 00:09:02,960
As foolish as I am, I roam freely in the world
87
00:09:03,120 --> 00:09:07,660
She used to be as pretty as a summer flower
88
00:09:07,880 --> 00:09:12,440
Tears shed soaked the past
89
00:09:12,660 --> 00:09:17,240
The rest is nothing but struggles
90
00:09:17,480 --> 00:09:20,120
The knot is untied
91
00:09:38,000 --> 00:09:39,360
You asked for me, brother?
92
00:09:39,880 --> 00:09:40,320
Jing Yi,
93
00:09:44,440 --> 00:09:46,120
a friend of mine arrived in the city.
94
00:09:46,440 --> 00:09:47,920
I’d like to introduce her to you tomorrow.
95
00:09:48,520 --> 00:09:49,200
Who is she?
96
00:09:52,660 --> 00:09:54,640
My wife was always weak,
97
00:09:55,280 --> 00:09:56,640
but now, she’s getting better.
98
00:09:57,440 --> 00:10:00,080
Do you know what cured her?
99
00:10:01,040 --> 00:10:01,800
I don't.
100
00:10:03,760 --> 00:10:04,840
A meal.
101
00:10:05,480 --> 00:10:06,800
That’s unbelievable.
102
00:10:07,880 --> 00:10:09,760
I thought she couldn’t
103
00:10:09,800 --> 00:10:10,960
eat anything.
104
00:10:12,160 --> 00:10:13,520
That person is the best chef
105
00:10:13,520 --> 00:10:15,880
I’ve ever known.
106
00:10:17,080 --> 00:10:19,660
I can’t wait to meet her.
107
00:10:20,000 --> 00:10:22,320
Maybe, she can help me out.
108
00:10:41,280 --> 00:10:42,600
Mrs. Shen. Mr. Shen.
109
00:10:43,040 --> 00:10:45,080
Master and Her Ladyship are waiting for you.
110
00:10:47,240 --> 00:10:47,800
Please follow me.
111
00:10:51,800 --> 00:10:52,400
They’ve arrived.
112
00:10:52,700 --> 00:10:53,300
Show them in.
113
00:10:53,320 --> 00:10:53,720
Yes.
114
00:10:57,280 --> 00:10:58,480
Mr. Shen. Mrs. Shen.
115
00:10:58,660 --> 00:11:00,480
Nice to meet you.
116
00:11:00,640 --> 00:11:02,240
Have a seat, please.
117
00:11:04,040 --> 00:11:04,760
It's been a while.
118
00:11:04,840 --> 00:11:06,280
You look much better.
119
00:11:06,280 --> 00:11:07,540
Thank you so much.
120
00:11:07,720 --> 00:11:09,280
Without your help,
121
00:11:09,920 --> 00:11:11,600
I’d probably be dead by now.
122
00:11:12,320 --> 00:11:13,920
Have a seat, please.
123
00:11:15,240 --> 00:11:16,120
You too.
124
00:11:21,640 --> 00:11:23,000
The tea and dessert
125
00:11:23,160 --> 00:11:25,000
are made according to your recipes.
126
00:11:26,080 --> 00:11:28,080
Boil chrysanthemums with tea leaves.
127
00:11:28,660 --> 00:11:29,920
Once it’s done,
128
00:11:30,160 --> 00:11:32,080
drink it with fresh pistils.
129
00:11:33,800 --> 00:11:34,840
The cake
130
00:11:35,660 --> 00:11:38,360
looks the same as yours
131
00:11:39,000 --> 00:11:42,120
but the flavor isn’t as good.
132
00:11:42,960 --> 00:11:44,120
That happens.
133
00:11:44,320 --> 00:11:45,160
Different people
134
00:11:45,160 --> 00:11:47,480
handle the ingredients in their own ways.
135
00:11:47,880 --> 00:11:49,160
Take the water as an example.
136
00:11:49,440 --> 00:11:51,440
Water from different places
137
00:11:51,800 --> 00:11:53,580
doesn’t taste the same because of the quality.
138
00:11:53,920 --> 00:11:55,400
Even in the same place,
139
00:11:55,400 --> 00:11:58,540
there’s water from river, well, spring and dew.
140
00:11:59,520 --> 00:12:01,320
I've long heard that you're a master chef.
141
00:12:01,540 --> 00:12:03,280
You do live up to your reputation.
142
00:12:05,480 --> 00:12:06,360
And you're...
143
00:12:06,400 --> 00:12:07,540
My name is Zhen Yi.
144
00:12:09,280 --> 00:12:10,440
Nice to meet you.
145
00:12:12,520 --> 00:12:14,000
Mr. Huang told me
146
00:12:14,280 --> 00:12:16,660
someone cured his wife with a meal.
147
00:12:17,080 --> 00:12:18,280
I was curious to meet that person.
148
00:12:18,760 --> 00:12:21,440
You’re surprisingly young.
149
00:12:22,200 --> 00:12:24,400
I thought he lied to me.
150
00:12:24,660 --> 00:12:25,440
What?
151
00:12:26,160 --> 00:12:28,360
You doubt my wife’s
152
00:12:29,200 --> 00:12:30,360
cooking skills?
153
00:12:31,640 --> 00:12:32,520
I dare not.
154
00:12:32,600 --> 00:12:34,240
But I’d like to see for myself.
155
00:12:34,720 --> 00:12:36,760
I’m eager to taste dishes Mrs. Shen made
156
00:12:37,080 --> 00:12:40,120
and see if they're as unbeatable as Huang said.
157
00:12:40,440 --> 00:12:41,360
Easy.
158
00:12:42,240 --> 00:12:42,760
Honey,
159
00:12:43,480 --> 00:12:44,960
why don't you show Mr. Zhen
160
00:12:45,200 --> 00:12:46,480
what you're capable of?
161
00:12:49,440 --> 00:12:50,160
OK.
162
00:12:50,820 --> 00:12:52,080
Do you have
163
00:12:52,080 --> 00:12:53,960
enough ingredients?
164
00:12:54,520 --> 00:12:55,320
Of course.
165
00:12:56,040 --> 00:12:58,200
I’ve prepared a meal
166
00:12:58,200 --> 00:12:59,200
for you to enjoy.
167
00:12:59,440 --> 00:13:01,600
It's inappropriate for you to cook for us.
168
00:13:03,280 --> 00:13:05,160
You're such a troublemaker.
169
00:13:05,540 --> 00:13:06,960
I’m not.
170
00:13:07,200 --> 00:13:09,540
I regard myself as a foodie.
171
00:13:09,660 --> 00:13:11,640
How could I miss such a great opportunity?:
172
00:13:11,920 --> 00:13:15,480
Cook something simple for him then.
173
00:13:16,120 --> 00:13:16,700
OK.
174
00:13:17,800 --> 00:13:20,640
Please give me a few minutes. I’ll be right back.
175
00:13:28,720 --> 00:13:29,440
Mr. Shen.
176
00:13:30,660 --> 00:13:31,160
Please.
177
00:13:32,400 --> 00:13:32,840
Please.
178
00:13:56,360 --> 00:13:56,880
Darling.
179
00:14:00,000 --> 00:14:00,480
Spill.
180
00:14:02,840 --> 00:14:03,480
What?
181
00:14:04,200 --> 00:14:05,840
Why did you ask me to cook just now?
182
00:14:09,120 --> 00:14:10,040
No reason.
183
00:14:10,840 --> 00:14:11,280
What's wrong?
184
00:14:12,200 --> 00:14:13,080
Are you mad
185
00:14:13,320 --> 00:14:14,040
because of it?
186
00:14:18,000 --> 00:14:19,200
Am I a fool to you?
187
00:14:20,120 --> 00:14:20,920
On our way here,
188
00:14:21,360 --> 00:14:22,560
although you didn’t say anything,
189
00:14:22,960 --> 00:14:24,440
you looked troubled.
190
00:14:25,160 --> 00:14:26,320
You couldn’t sleep
191
00:14:26,360 --> 00:14:27,480
and had a worried look all the time.
192
00:14:28,560 --> 00:14:29,560
So did Shen Jie.
193
00:14:29,880 --> 00:14:31,240
We came out to have fun,
194
00:14:31,600 --> 00:14:33,080
but he was always on guard
195
00:14:33,480 --> 00:14:35,200
as if we’d be in danger anytime.
196
00:14:35,560 --> 00:14:36,960
I’m not blind, OK?
197
00:14:37,880 --> 00:14:39,720
And why did you behave like this
198
00:14:39,840 --> 00:14:40,960
all of a sudden?
199
00:14:51,520 --> 00:14:52,280
Follow me.
200
00:14:53,480 --> 00:14:54,480
I’ll tell you the truth.
201
00:15:13,560 --> 00:15:14,000
Honey,
202
00:15:15,520 --> 00:15:17,640
you know who that Mr. Huang is?
203
00:15:20,400 --> 00:15:20,960
I don't.
204
00:15:24,760 --> 00:15:26,000
He isn’t a Huang,
205
00:15:27,920 --> 00:15:28,720
but a Jing,
206
00:15:30,760 --> 00:15:31,920
the Crown Prince,
207
00:15:33,320 --> 00:15:34,000
Jing Man.
208
00:15:37,680 --> 00:15:38,120
And
209
00:15:38,960 --> 00:15:40,280
what about that Mr. Zhen?
210
00:15:42,120 --> 00:15:43,120
The second prince, Jing Yi.
211
00:15:44,520 --> 00:15:45,440
Those two
212
00:15:46,840 --> 00:15:47,760
are related to you.
213
00:15:48,880 --> 00:15:49,880
Impossible!
214
00:15:50,280 --> 00:15:51,600
I’m merely a commoner.
215
00:15:51,800 --> 00:15:53,800
How am I related to the royal family?
216
00:15:56,600 --> 00:15:57,760
Didn’t you always say
217
00:15:59,000 --> 00:16:00,520
your father wasn’t an ordinary chef?
218
00:16:02,880 --> 00:16:03,280
You're right.
219
00:16:04,560 --> 00:16:05,600
It's true
220
00:16:06,640 --> 00:16:07,560
that he wasn’t ordinary.
221
00:16:09,120 --> 00:16:10,600
He was an imperial chef.
222
00:16:14,720 --> 00:16:17,120
No wonder he could make so many dishes.
223
00:16:18,200 --> 00:16:20,280
So my father was a big shot.
224
00:16:23,520 --> 00:16:24,400
Your mother
225
00:16:25,680 --> 00:16:26,840
was even bigger.
226
00:16:29,240 --> 00:16:30,360
How so?
227
00:16:34,880 --> 00:16:35,800
Your mother
228
00:16:37,600 --> 00:16:39,320
used to be the emperor’s favorite consort,
229
00:16:40,360 --> 00:16:41,320
Consort Zither.
230
00:16:42,920 --> 00:16:43,520
What?
231
00:16:47,520 --> 00:16:49,320
Empress Yao killed herself with poison
232
00:16:50,480 --> 00:16:52,040
while your mother was favored by the emperor.
233
00:16:53,600 --> 00:16:54,680
The Crown Prince was young
234
00:16:55,560 --> 00:16:57,120
and he assumed her mother died
235
00:16:57,640 --> 00:16:58,720
because of yours,
236
00:16:59,560 --> 00:17:00,800
so he hates her guts.
237
00:17:02,440 --> 00:17:05,079
He invited us to the capital
238
00:17:05,760 --> 00:17:06,920
not to thank us
239
00:17:07,760 --> 00:17:09,520
but to eliminate you and Prince Jing Yi
240
00:17:10,240 --> 00:17:11,440
during the emperor’s birthday.
241
00:17:16,720 --> 00:17:17,640
So, darling,
242
00:17:18,040 --> 00:17:18,880
that’s why
243
00:17:19,319 --> 00:17:21,079
you're so worried these days?
244
00:17:23,920 --> 00:17:25,000
How could I not be?
245
00:17:25,720 --> 00:17:26,880
I've sworn to myself
246
00:17:29,100 --> 00:17:30,520
that I’ll never let you get hurt.
247
00:17:32,100 --> 00:17:32,600
Darling,
248
00:17:32,880 --> 00:17:34,520
remember what we said on our wedding day?
249
00:17:34,880 --> 00:17:36,800
We’d share weal and woe together.
250
00:17:37,320 --> 00:17:39,340
You should've told me earlier.
251
00:17:40,780 --> 00:17:41,880
I was trying to protect you.
252
00:17:42,960 --> 00:17:45,100
Now that I know everything,
253
00:17:45,520 --> 00:17:46,280
from now on,
254
00:17:46,440 --> 00:17:47,320
let’s face it together.
255
00:17:49,340 --> 00:17:49,660
OK.
256
00:17:54,460 --> 00:17:55,100
Mrs. Shen,
257
00:17:55,560 --> 00:17:57,100
this is so... so delicious.
258
00:17:58,280 --> 00:18:00,200
You bet. Eat up.
259
00:18:03,100 --> 00:18:03,680
You told her?
260
00:18:04,960 --> 00:18:05,460
Yes.
261
00:18:05,920 --> 00:18:06,520
Alight.
262
00:18:06,760 --> 00:18:08,200
Honesty is important in a relationship.
263
00:18:19,720 --> 00:18:21,160
Mr. Shen. Mr. Shen.
264
00:18:21,560 --> 00:18:22,720
You're finally back.
265
00:18:23,320 --> 00:18:24,400
The gentleman upstairs
266
00:18:24,520 --> 00:18:25,840
has been waiting for you for long.
267
00:18:26,760 --> 00:18:27,100
Please
268
00:18:27,440 --> 00:18:28,960
follow me upstairs
269
00:18:29,400 --> 00:18:30,240
and drink with my master.
270
00:18:38,040 --> 00:18:38,480
Please.
271
00:18:45,600 --> 00:18:46,400
Mrs. Shen. Mr. Shen.
272
00:18:46,520 --> 00:18:47,280
Sorry for the abrupt visit.
273
00:18:50,920 --> 00:18:51,340
Mr. Zhen.
274
00:18:52,160 --> 00:18:52,920
Have a seat.
275
00:19:04,000 --> 00:19:04,840
How can we
276
00:19:05,600 --> 00:19:06,340
help you, sir?
277
00:19:09,240 --> 00:19:10,760
I’m here to make friends.
278
00:19:14,880 --> 00:19:16,000
Why do you
279
00:19:17,080 --> 00:19:18,440
suddenly want to
280
00:19:18,840 --> 00:19:21,080
make friends with us commoners?
281
00:19:22,680 --> 00:19:23,920
You're too humble.
282
00:19:24,600 --> 00:19:26,040
Our encounter is destined.
283
00:19:26,800 --> 00:19:27,440
Not to mention
284
00:19:27,760 --> 00:19:30,040
I’m in awe of Mrs. Shen’s cooking skills.
285
00:19:30,920 --> 00:19:31,720
I’ll be frank.
286
00:19:32,800 --> 00:19:34,960
I need a favor from Mrs. Shen.
287
00:19:37,040 --> 00:19:38,480
What is it?
288
00:19:40,600 --> 00:19:42,280
Are you aware of a dish called
289
00:19:42,880 --> 00:19:43,960
Emerald Pot?
290
00:19:57,920 --> 00:19:58,480
Yishao.
291
00:19:59,000 --> 00:19:59,600
Mother.
292
00:20:01,040 --> 00:20:02,760
Who upset you this time?
293
00:20:03,520 --> 00:20:05,640
Tell me. I’ll teach them a lesson.
294
00:20:06,560 --> 00:20:07,200
No one.
295
00:20:09,040 --> 00:20:09,920
Don't deny it.
296
00:20:11,040 --> 00:20:12,240
Look at your lips.
297
00:20:12,960 --> 00:20:14,080
You’re pouting.
298
00:20:15,480 --> 00:20:15,960
Mother,
299
00:20:16,680 --> 00:20:20,000
all we have left are some cabbages, tofu and rice.
300
00:20:21,480 --> 00:20:23,880
I don't know what to cook for you.
301
00:20:25,100 --> 00:20:25,680
I see.
302
00:20:29,200 --> 00:20:32,340
How about I cook for you for a change?
303
00:20:32,720 --> 00:20:33,520
No, you can’t.
304
00:20:33,800 --> 00:20:35,760
The physician said you can’t do any heavy labor.
305
00:20:37,200 --> 00:20:38,920
The weather is good.
306
00:20:39,520 --> 00:20:41,000
I could use some exercise.
307
00:20:41,800 --> 00:20:43,920
I’m perfectly fine.
308
00:20:45,160 --> 00:20:45,600
Is it
309
00:20:46,160 --> 00:20:47,680
that you don’t want to eat my food?
310
00:20:50,240 --> 00:20:51,160
I do.
311
00:20:52,760 --> 00:20:55,520
I’ll cook you porridge that even your father
312
00:20:55,520 --> 00:20:56,340
can't make.
313
00:20:56,520 --> 00:20:57,040
Is that OK?
314
00:20:57,560 --> 00:20:58,760
He can’t?
315
00:21:00,840 --> 00:21:01,560
This porridge
316
00:21:02,280 --> 00:21:03,160
is special
317
00:21:03,880 --> 00:21:04,560
in some ways,
318
00:21:05,440 --> 00:21:06,000
but
319
00:21:07,760 --> 00:21:09,160
it may look ordinary.
320
00:21:14,960 --> 00:21:15,440
Yishao,
321
00:21:16,320 --> 00:21:17,480
I want you to remember
322
00:21:17,800 --> 00:21:18,760
the recipe word by word.
323
00:21:19,520 --> 00:21:21,000
Keep it in mind forever.
324
00:21:21,720 --> 00:21:22,240
Got it?
325
00:21:24,160 --> 00:21:26,800
What's the name of the porridge, mother?
326
00:21:28,040 --> 00:21:29,040
Emerald Pot.
327
00:21:30,840 --> 00:21:32,100
Emerald Pot?
328
00:21:38,600 --> 00:21:40,400
I do know
329
00:21:40,400 --> 00:21:41,080
that dish.
330
00:21:41,640 --> 00:21:42,160
Really?
331
00:21:43,480 --> 00:21:44,400
Wonderful!
332
00:21:47,160 --> 00:21:47,960
Please make this dish
333
00:21:48,000 --> 00:21:49,040
for my father.
334
00:21:49,840 --> 00:21:50,680
For your father?
335
00:21:53,520 --> 00:21:55,960
He had it once when he was young
336
00:21:56,520 --> 00:21:57,340
and has missed it ever since.
337
00:21:58,240 --> 00:22:00,080
My father’s birthday is three days away.
338
00:22:01,000 --> 00:22:02,040
He doesn’t want anything
339
00:22:02,600 --> 00:22:04,400
except this special dish.
340
00:22:05,600 --> 00:22:06,880
So I hope
341
00:22:06,960 --> 00:22:08,100
you can cook it for him
342
00:22:08,440 --> 00:22:09,640
on his special day
343
00:22:10,600 --> 00:22:11,680
and finally enjoy
344
00:22:11,760 --> 00:22:13,240
a happy birthday.
345
00:22:14,560 --> 00:22:15,320
Can you
346
00:22:15,440 --> 00:22:16,440
do me this favor?
347
00:22:22,280 --> 00:22:23,240
Certainly.
348
00:22:24,040 --> 00:22:25,160
You’re filial.
349
00:22:25,680 --> 00:22:27,080
I’m willing to help.
350
00:22:28,340 --> 00:22:29,800
Thank you in advance.
351
00:22:29,960 --> 00:22:31,680
Don’t mention it. No need.
352
00:22:33,160 --> 00:22:34,280
I’ll have men pick you up
353
00:22:34,480 --> 00:22:35,640
that day.
354
00:22:36,080 --> 00:22:38,280
All you need is to go to my place
355
00:22:38,720 --> 00:22:40,640
and cook that dish in the kitchen.
356
00:22:47,720 --> 00:22:48,640
This is a thank-you gift.
357
00:22:58,340 --> 00:22:58,840
Mr. Zhen,
358
00:23:00,100 --> 00:23:00,920
did you glaze
359
00:23:00,920 --> 00:23:03,000
the dirt balls with gold powder?
360
00:23:05,520 --> 00:23:06,840
You must be joking.
361
00:23:08,160 --> 00:23:09,080
This is too much.
362
00:23:09,200 --> 00:23:10,040
We can’t accept this.
363
00:23:10,600 --> 00:23:12,240
It’s just a little something.
364
00:23:12,880 --> 00:23:14,280
A dish of vegetables and tofu
365
00:23:14,600 --> 00:23:15,920
isn’t worth this much.
366
00:23:17,000 --> 00:23:18,160
But...
367
00:23:18,400 --> 00:23:19,100
I have an idea.
368
00:23:20,340 --> 00:23:23,040
If your father likes the dish my wife cooked,
369
00:23:23,960 --> 00:23:25,480
you can thank us then.
370
00:23:30,640 --> 00:23:31,100
Alright.
371
00:23:40,800 --> 00:23:41,240
Darling,
372
00:23:41,520 --> 00:23:43,240
do you think that Jing Yi is...
373
00:23:45,880 --> 00:23:46,720
Master!
374
00:23:48,560 --> 00:23:50,240
You’ve finally come!
375
00:23:50,520 --> 00:23:52,680
How could I not?
376
00:23:54,340 --> 00:23:55,040
Yishao,
377
00:23:55,280 --> 00:23:56,000
are you going to
378
00:23:56,520 --> 00:23:58,520
cook a dish for the emperor in three days?
379
00:24:05,280 --> 00:24:06,080
Listen,
380
00:24:06,800 --> 00:24:09,440
when you’re there, do what I say.
381
00:24:11,040 --> 00:24:11,640
What do you mean?
382
00:24:12,340 --> 00:24:15,640
If anyone asks about your age and name,
383
00:24:16,800 --> 00:24:18,920
just say you're 17
384
00:24:19,480 --> 00:24:21,200
and your name is Fang Yun’er.
385
00:24:27,240 --> 00:24:28,560
Will the fake name
386
00:24:28,760 --> 00:24:29,840
really work?
387
00:24:30,520 --> 00:24:31,480
Of course.
388
00:24:31,760 --> 00:24:33,340
I was with him long enough
389
00:24:33,960 --> 00:24:35,760
to know his temper.
390
00:24:36,720 --> 00:24:37,600
After all these years,
391
00:24:37,640 --> 00:24:39,920
he’s still holding a grudge.
392
00:24:40,640 --> 00:24:43,000
He’ll believe that.
393
00:24:46,480 --> 00:24:48,160
I’m uncomfortable with it,
394
00:24:48,920 --> 00:24:50,960
but I trust you.
395
00:24:51,340 --> 00:24:52,600
I’ll comply.
396
00:24:54,880 --> 00:24:55,520
Remember
397
00:24:56,560 --> 00:24:57,840
to stay with her that day.
398
00:24:58,520 --> 00:24:59,960
Be flexible.
399
00:25:01,000 --> 00:25:01,880
After this,
400
00:25:02,720 --> 00:25:05,440
the rest will be easy to handle.
401
00:25:08,240 --> 00:25:08,520
OK.
402
00:25:21,320 --> 00:25:21,800
Your Highness.
403
00:25:22,200 --> 00:25:22,960
What happened?
404
00:25:24,040 --> 00:25:25,340
They chatted happily
405
00:25:25,840 --> 00:25:27,280
and seemed to have reached an agreement.
406
00:25:29,200 --> 00:25:29,680
Good.
407
00:25:31,000 --> 00:25:32,000
Tell Qin Zhong
408
00:25:32,760 --> 00:25:35,320
I need him for urgent matters.
409
00:25:36,020 --> 00:25:36,300
Yes.
410
00:26:08,240 --> 00:26:08,800
Are you scared?
411
00:26:17,920 --> 00:26:18,440
A little bit.
412
00:26:23,760 --> 00:26:24,340
Relax.
413
00:26:25,880 --> 00:26:26,640
I’m here.
414
00:26:36,160 --> 00:26:36,520
Yah!
415
00:26:38,300 --> 00:26:42,580
Fuqing Palace
416
00:26:40,720 --> 00:26:41,320
Yah! Yah!
417
00:26:45,840 --> 00:26:47,920
Whoa! Whoa!
418
00:26:50,340 --> 00:26:51,760
Mr. Shen. Mrs. Shen. This is it.
419
00:27:35,320 --> 00:27:35,760
Your Highness.
420
00:27:40,080 --> 00:27:40,480
Please.
421
00:27:44,800 --> 00:27:46,280
Have a seat. Don't be nervous.
422
00:27:47,920 --> 00:27:48,520
Serve them tea.
423
00:27:48,780 --> 00:27:49,300
Yes.
424
00:27:57,480 --> 00:27:59,600
I’m sorry for withholding my identity.
425
00:28:00,200 --> 00:28:01,760
I was afraid that you wouldn’t come
426
00:28:01,920 --> 00:28:02,920
if I told you.
427
00:28:04,880 --> 00:28:05,720
You're...
428
00:28:06,560 --> 00:28:07,400
I’m Jing Yi.
429
00:28:09,160 --> 00:28:09,760
Your Highness,
430
00:28:10,600 --> 00:28:11,280
we can’t
431
00:28:11,800 --> 00:28:12,480
cook for you.
432
00:28:13,640 --> 00:28:14,260
Mr. Shen,
433
00:28:15,000 --> 00:28:15,960
you're already here.
434
00:28:16,160 --> 00:28:16,960
Why change your mind?
435
00:28:19,240 --> 00:28:20,440
You know the reason.
436
00:28:21,340 --> 00:28:22,480
You said
437
00:28:23,040 --> 00:28:24,480
the dish was for your father.
438
00:28:25,200 --> 00:28:26,320
Your father is the emperor.
439
00:28:27,200 --> 00:28:28,520
If it doesn’t agree with him,
440
00:28:28,600 --> 00:28:29,400
he’ll kill us
441
00:28:29,960 --> 00:28:30,600
in anger.
442
00:28:31,480 --> 00:28:33,080
There’s nothing we can do.
443
00:28:33,920 --> 00:28:36,280
This is too big a risk to take.
444
00:28:38,720 --> 00:28:39,320
Mr. Shen.
445
00:28:39,600 --> 00:28:40,040
Mr. Shen.
446
00:28:40,840 --> 00:28:41,400
Mr. Shen.
447
00:28:41,760 --> 00:28:42,640
Don't be mad.
448
00:28:43,320 --> 00:28:45,640
I’m sorry that I lied.
449
00:28:47,480 --> 00:28:47,960
Look,
450
00:28:48,760 --> 00:28:50,680
if my father is happy, you’ll be safe.
451
00:28:51,400 --> 00:28:53,600
If he gets mad and punishes you,
452
00:28:54,600 --> 00:28:56,880
I swear to heaven that I’ll protect you.
453
00:28:57,200 --> 00:28:58,400
No one can hurt you.
454
00:28:59,400 --> 00:29:00,280
Is that OK?
455
00:29:03,640 --> 00:29:04,820
How can you protect us?
456
00:29:11,760 --> 00:29:13,160
My father gave me this jade pendant.
457
00:29:14,640 --> 00:29:15,960
However big the mistake is,
458
00:29:16,200 --> 00:29:17,360
as long as you have this,
459
00:29:17,640 --> 00:29:18,680
it can keep you alive.
460
00:29:19,560 --> 00:29:20,280
Take this
461
00:29:20,800 --> 00:29:22,440
and give it back to me before leaving.
462
00:29:23,200 --> 00:29:24,000
Is this enough?
463
00:29:27,400 --> 00:29:27,840
Please
464
00:29:28,320 --> 00:29:29,960
do me this favor.
465
00:29:39,340 --> 00:29:39,660
Fine.
466
00:29:41,200 --> 00:29:41,760
Maid.
467
00:29:43,280 --> 00:29:43,840
Your Highness.
468
00:29:44,000 --> 00:29:45,520
Lead Mrs. Shen to the Imperial Kitchen.
469
00:29:45,520 --> 00:29:46,720
Yes. Please.
470
00:29:54,080 --> 00:29:54,640
Thanks.
471
00:29:59,720 --> 00:30:00,200
Your Highness.
472
00:30:03,240 --> 00:30:04,440
Did they come?
473
00:30:05,160 --> 00:30:05,720
They did.
474
00:30:06,360 --> 00:30:08,920
Shen Yong tried to leave, knowing Prince Jing Yi's
475
00:30:09,720 --> 00:30:11,600
identity, but he stayed eventually.
476
00:30:12,680 --> 00:30:13,200
Good.
477
00:30:14,160 --> 00:30:14,920
Let’s just
478
00:30:15,080 --> 00:30:16,040
sit back
479
00:30:16,360 --> 00:30:17,680
and enjoy the show.
480
00:30:24,360 --> 00:30:25,400
Where are you from?
481
00:30:27,480 --> 00:30:28,160
Dongxiang.
482
00:30:29,440 --> 00:30:31,200
Do you know Shen Yibo?
483
00:30:33,480 --> 00:30:34,240
He’s my father.
484
00:30:35,920 --> 00:30:37,920
No wonder you're an all-round talent.
485
00:30:38,320 --> 00:30:40,240
You learned from the best.
486
00:30:40,920 --> 00:30:42,880
Like father, like son indeed.
487
00:30:44,640 --> 00:30:45,120
Oh?
488
00:30:46,400 --> 00:30:47,640
You met my father?
489
00:30:48,880 --> 00:30:49,360
No.
490
00:30:49,960 --> 00:30:50,360
But
491
00:30:50,400 --> 00:30:51,200
I’ve heard a lot about him.
492
00:30:51,760 --> 00:30:52,560
A few years back,
493
00:30:52,560 --> 00:30:54,280
he worked in the capital
494
00:30:54,360 --> 00:30:55,560
and solved tons of cold cases.
495
00:30:55,720 --> 00:30:56,840
Father appreciated him
496
00:30:57,640 --> 00:30:59,080
and planned to appoint him Prime Minister.
497
00:31:00,080 --> 00:31:01,640
But somehow,
498
00:31:02,320 --> 00:31:03,320
they had a huge fight,
499
00:31:04,600 --> 00:31:06,600
then your father resigned
500
00:31:07,120 --> 00:31:08,720
and returned to his hometown to be a magistrate.
501
00:31:09,680 --> 00:31:11,520
Later, father wanted him back,
502
00:31:12,040 --> 00:31:12,640
but he said
503
00:31:13,040 --> 00:31:15,160
he wanted to stay and live with his wife.
504
00:31:16,440 --> 00:31:16,920
That’s why
505
00:31:17,200 --> 00:31:18,520
whenever father mentioned it,
506
00:31:18,600 --> 00:31:19,840
he couldn’t help complaining about it.
507
00:31:21,120 --> 00:31:21,800
He said
508
00:31:21,800 --> 00:31:23,880
Shen Yibo isn’t a good friend.
509
00:31:24,320 --> 00:31:26,960
He puts his wife before the emperor.
510
00:31:28,160 --> 00:31:29,680
No wonder my mother always says
511
00:31:29,880 --> 00:31:31,520
I’m the younger version of my father.
512
00:31:32,240 --> 00:31:33,240
If it were me,
513
00:31:33,600 --> 00:31:34,800
I’d also leave with my wife
514
00:31:35,280 --> 00:31:36,120
and go back home.
515
00:31:36,840 --> 00:31:38,320
I can solve cases while being with my family.
516
00:31:38,320 --> 00:31:39,400
What a carefree life!
517
00:31:39,680 --> 00:31:41,280
I can work in any place.
518
00:31:41,840 --> 00:31:42,360
As for money,
519
00:31:43,680 --> 00:31:44,560
I don't want more than I need.
520
00:31:46,120 --> 00:31:47,440
You have a point.
521
00:31:47,920 --> 00:31:48,760
A carefree life
522
00:31:48,840 --> 00:31:51,120
is a meaningful life.
523
00:31:52,920 --> 00:31:53,400
So,
524
00:31:53,880 --> 00:31:55,480
is this your first time in the capital?
525
00:31:57,200 --> 00:31:58,680
My wife and I just got married
526
00:31:59,200 --> 00:32:00,720
and we came here to travel
527
00:32:00,920 --> 00:32:03,520
and visit a friend who came to take exams.
528
00:32:06,360 --> 00:32:07,600
You're a lucky man
529
00:32:07,800 --> 00:32:09,560
to marry such a master chef.
530
00:32:12,320 --> 00:32:13,000
To be honest,
531
00:32:13,720 --> 00:32:14,560
Your Highness,
532
00:32:15,120 --> 00:32:15,840
my wife
533
00:32:16,280 --> 00:32:17,920
is bestowed to me by heaven.
534
00:32:19,560 --> 00:32:20,400
I don't get it.
535
00:32:38,120 --> 00:32:39,040
Our marriage wasn’t official
536
00:32:39,840 --> 00:32:41,560
until a few days ago.
537
00:32:43,280 --> 00:32:43,840
Don't you think
538
00:32:44,640 --> 00:32:45,400
it’s heaven’s
539
00:32:45,520 --> 00:32:47,280
reward for me?
540
00:32:48,120 --> 00:32:49,520
Your marriage is blessed by heaven.
541
00:32:50,040 --> 00:32:51,640
It’s incredible.
542
00:32:52,080 --> 00:32:53,640
I envy you so much.
543
00:32:55,160 --> 00:32:56,320
I’m grateful.
544
00:32:57,360 --> 00:32:58,000
My wife
545
00:32:59,080 --> 00:33:00,280
went through a lot.
546
00:33:01,160 --> 00:33:02,280
She used to be homeless.
547
00:33:03,680 --> 00:33:04,520
Now, she’s mine.
548
00:33:05,840 --> 00:33:06,520
I've sworn
549
00:33:07,600 --> 00:33:09,480
to protect her for the rest of my life.
550
00:33:14,360 --> 00:33:16,000
I admire your love for her.
551
00:33:16,240 --> 00:33:17,960
I’m sure heaven will bless you.
552
00:33:18,720 --> 00:33:19,040
In the future,
553
00:33:19,440 --> 00:33:21,040
if you need my help,
554
00:33:21,200 --> 00:33:21,880
just let me know.
555
00:33:22,360 --> 00:33:23,160
I’ll do my best.
556
00:33:24,240 --> 00:33:24,880
Sure.
557
00:33:25,960 --> 00:33:27,520
Thank you, Your Highness.
558
00:33:35,640 --> 00:33:36,200
Mr. Shen,
559
00:33:36,880 --> 00:33:37,880
your life is so much better.
560
00:33:41,280 --> 00:33:41,920
How so?
561
00:33:44,160 --> 00:33:45,280
You can enjoy freedom
562
00:33:45,440 --> 00:33:46,280
and happiness.
563
00:33:46,920 --> 00:33:47,440
Yet I
564
00:33:48,720 --> 00:33:50,880
can only be a prisoner in this palace.
565
00:33:51,800 --> 00:33:52,960
I’m nothing but a bird
566
00:33:53,680 --> 00:33:55,040
in a gold cage.
567
00:33:58,880 --> 00:34:00,160
This palace
568
00:34:00,520 --> 00:34:02,320
is a wonderland to many,
569
00:34:03,680 --> 00:34:04,960
but to me...
570
00:34:15,560 --> 00:34:16,560
I’m sorry about this.
571
00:34:17,780 --> 00:34:18,219
By the way,
572
00:34:18,880 --> 00:34:20,480
is that friend of yours
573
00:34:20,480 --> 00:34:21,679
also from Dongxiang?
574
00:34:23,639 --> 00:34:24,120
Yes.
575
00:34:25,679 --> 00:34:26,639
What a coincidence!
576
00:34:27,000 --> 00:34:27,760
Is he surnamed Liu?
577
00:34:28,639 --> 00:34:29,080
That's right.
578
00:34:29,679 --> 00:34:30,360
His name is Liu Mao.
579
00:34:32,199 --> 00:34:33,080
Mr. Shen,
580
00:34:33,080 --> 00:34:34,639
you can congratulate him.
581
00:34:35,840 --> 00:34:36,840
According to my knowledge,
582
00:34:37,000 --> 00:34:39,520
the first place is someone from Dongxiang,
583
00:34:39,560 --> 00:34:40,840
named Liu Mao.
584
00:34:41,560 --> 00:34:42,760
The result will be announced shortly.
585
00:34:45,480 --> 00:34:45,840
Really?
586
00:34:47,219 --> 00:34:48,360
He did it!
587
00:34:48,560 --> 00:34:49,800
He finished first.
588
00:34:50,280 --> 00:34:51,520
Why didn’t he take the exam earlier?
589
00:34:52,560 --> 00:34:54,840
Officials in charge of the exam said
590
00:34:55,320 --> 00:34:57,920
he’s almost 30.
591
00:34:58,960 --> 00:34:59,920
Had he come earlier,
592
00:35:00,760 --> 00:35:02,520
he would've become a pillar in the court.
593
00:35:06,360 --> 00:35:10,080
Long live, Your Majesty.
594
00:35:10,560 --> 00:35:13,380
We wish Your Majesty health
595
00:35:13,380 --> 00:35:15,640
and longevity.
596
00:35:16,380 --> 00:35:17,420
Hahaha.
597
00:35:19,060 --> 00:35:19,700
Everyone,
598
00:35:20,460 --> 00:35:21,020
cheers.
599
00:35:21,020 --> 00:35:22,760
Thank you, Your Majesty.
600
00:35:32,360 --> 00:35:32,960
Your Majesty,
601
00:35:33,400 --> 00:35:34,000
allow me
602
00:35:34,000 --> 00:35:34,880
to toast you.
603
00:35:35,200 --> 00:35:38,920
I wish you an eternal regime.
604
00:35:40,380 --> 00:35:40,940
General Qin,
605
00:35:42,760 --> 00:35:45,080
thanks to you,
606
00:35:45,260 --> 00:35:46,700
I can enjoy years of peace.
607
00:35:47,100 --> 00:35:47,460
Here.
608
00:35:47,700 --> 00:35:48,600
Let us
609
00:35:48,680 --> 00:35:49,620
drink together.
610
00:35:50,280 --> 00:35:51,320
Thank you, Your Majesty.
611
00:35:57,880 --> 00:35:58,340
Your Majesty,
612
00:35:58,920 --> 00:36:00,560
I’d like to toast you.
613
00:36:02,280 --> 00:36:02,800
OK.
614
00:36:04,000 --> 00:36:06,800
I wish you eternity.
615
00:36:09,000 --> 00:36:09,960
Thank you, my love.
616
00:36:18,440 --> 00:36:19,400
Why hasn’t Yi
617
00:36:19,680 --> 00:36:20,560
come yet?
618
00:36:21,160 --> 00:36:22,040
Where is he?
619
00:36:24,280 --> 00:36:25,000
That boy
620
00:36:25,880 --> 00:36:27,320
has no manner.
621
00:36:28,000 --> 00:36:29,960
How could he be late on such an important day?
622
00:36:30,360 --> 00:36:31,360
He should be punished.
623
00:36:33,880 --> 00:36:34,560
Your Majesty,
624
00:36:35,360 --> 00:36:38,000
Prince Jing Yi is preparing a present for you.
625
00:36:38,400 --> 00:36:39,640
It’ll take a while,
626
00:36:40,680 --> 00:36:42,400
so he’ll come later.
627
00:36:43,520 --> 00:36:44,280
What is it?
628
00:36:45,160 --> 00:36:46,000
Oh, I remember.
629
00:36:46,600 --> 00:36:48,080
He said
630
00:36:48,640 --> 00:36:49,760
he’d give you a surprise
631
00:36:50,080 --> 00:36:51,520
on your birthday.
632
00:36:53,000 --> 00:36:53,840
Alright.
633
00:36:55,120 --> 00:36:56,600
He’s a sweet kid.
634
00:36:56,880 --> 00:36:57,640
I’m
635
00:36:57,640 --> 00:36:59,440
looking forward to it.
636
00:37:02,760 --> 00:37:03,280
Let me,
637
00:37:03,600 --> 00:37:04,120
Your Majesty.
638
00:37:08,040 --> 00:37:09,220
I paid a fortune
639
00:37:09,680 --> 00:37:12,040
to buy this glazed horse from the west.
640
00:37:12,920 --> 00:37:14,800
Father simply shot a glance at it.
641
00:37:15,800 --> 00:37:17,880
Jing Yi hasn’t come
642
00:37:18,840 --> 00:37:20,880
yet father is so eager to see his gift.
39046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.