Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:30,539 --> 00:01:36,820
Chef Fang
3
00:01:36,820 --> 00:01:39,940
Episode 31
4
00:01:42,580 --> 00:01:49,900
The Art of Love
5
00:02:02,960 --> 00:02:03,840
Yo...Young Master.
6
00:02:11,200 --> 00:02:12,880
Didn’t you see I'm busy? What's up?
7
00:02:13,760 --> 00:02:15,600
Master asked you to go to his office.
8
00:02:19,120 --> 00:02:19,600
OK.
9
00:02:29,780 --> 00:02:30,500
Father,
10
00:02:31,680 --> 00:02:32,360
you asked for me?
11
00:02:34,520 --> 00:02:36,240
I have something to tell you.
12
00:02:37,400 --> 00:02:39,760
I want you to listen carefully. It’s about Yishao.
13
00:02:42,480 --> 00:02:44,560
What...happened?
14
00:02:50,620 --> 00:02:51,760
Read it yourself.
15
00:03:05,140 --> 00:03:07,140
“How have you been? Back then, Yishao’s mother...”
16
00:03:18,500 --> 00:03:20,220
“Regards”.
17
00:03:27,360 --> 00:03:28,520
Is it true?
18
00:03:30,960 --> 00:03:33,360
You and Yishao’s wedding is tomorrow.
19
00:03:34,240 --> 00:03:35,040
Do you regret it?
20
00:03:37,760 --> 00:03:41,560
Isn’t it too late
21
00:03:42,560 --> 00:03:43,440
to ask me that, father?
22
00:03:45,280 --> 00:03:48,400
If you knew the truth earlier,
23
00:03:49,280 --> 00:03:50,480
would you still marry her?
24
00:03:53,800 --> 00:03:54,320
I dare not.
25
00:03:56,800 --> 00:03:59,000
Before I married her,
26
00:03:59,840 --> 00:04:01,120
I wouldn't dare to be with her.
27
00:04:02,400 --> 00:04:04,160
But she’s already my wife.
28
00:04:04,840 --> 00:04:07,480
The hypothesis doesn’t stand.
29
00:04:11,360 --> 00:04:13,360
Good. You’re brave.
30
00:04:35,240 --> 00:04:36,520
You’ll keep it from Yishao?
31
00:04:38,640 --> 00:04:41,440
Mother said no matter what happens,
32
00:04:42,159 --> 00:04:43,200
I mustn’t abandon my wife.
33
00:04:44,159 --> 00:04:45,260
I won't let her know
34
00:04:46,080 --> 00:04:47,200
unless I have to.
35
00:05:09,820 --> 00:05:11,260
Come. You two go over there.
36
00:05:11,320 --> 00:05:11,820
Yes.
37
00:05:12,240 --> 00:05:12,960
Make it straight.
38
00:05:13,240 --> 00:05:13,620
Yes.
39
00:05:14,800 --> 00:05:15,800
A bit higher that side.
40
00:05:26,260 --> 00:05:26,920
Mrs. Shen.
41
00:05:28,440 --> 00:05:29,240
You’re gorgeous.
42
00:05:29,820 --> 00:05:30,560
So beautiful.
43
00:05:31,040 --> 00:05:31,640
Isn’t she?
44
00:05:37,820 --> 00:05:41,260
Happiness
45
00:05:46,680 --> 00:05:47,200
Incredible.
46
00:05:52,200 --> 00:05:53,360
So many pieces.
47
00:05:53,800 --> 00:05:55,100
Does she have to wear them all?
48
00:05:55,520 --> 00:05:56,640
They’re heavy.
49
00:05:58,760 --> 00:06:00,320
You won't complain
50
00:06:00,480 --> 00:06:01,640
when you get married.
51
00:06:03,400 --> 00:06:03,920
Pretty, huh?
52
00:06:04,360 --> 00:06:05,080
Indeed
53
00:06:07,720 --> 00:06:08,360
Dear,
54
00:06:09,480 --> 00:06:10,760
this is your wedding day.
55
00:06:11,400 --> 00:06:13,080
Your mother is supposed to comb your hair
56
00:06:14,320 --> 00:06:16,000
to give you blessings
57
00:06:16,680 --> 00:06:19,200
and pass her good fortune to you.
58
00:06:20,400 --> 00:06:21,400
Sadly, she...
59
00:06:24,720 --> 00:06:28,260
I wasn’t born in a noble family
60
00:06:28,640 --> 00:06:30,440
or married into one.
61
00:06:31,320 --> 00:06:32,800
I’m only an ordinary woman.
62
00:06:33,520 --> 00:06:35,960
But meeting my husband
63
00:06:37,200 --> 00:06:39,560
is the best thing ever happened to me.
64
00:06:40,120 --> 00:06:41,400
By combing your hair,
65
00:06:41,600 --> 00:06:43,159
I hope you can inherit my good fortune.
66
00:06:45,159 --> 00:06:47,600
You and father treat me like your own.
67
00:06:48,080 --> 00:06:49,040
Marrying your son
68
00:06:49,520 --> 00:06:51,240
is also the best thing ever happened to me.
69
00:08:01,960 --> 00:08:04,860
Bow to heaven and earth.
70
00:08:09,160 --> 00:08:09,840
Be serious.
71
00:08:26,880 --> 00:08:28,800
They make a perfect match.
72
00:08:29,760 --> 00:08:32,320
Bow to parents.
73
00:08:51,400 --> 00:08:53,960
Bow to each other.
74
00:09:18,480 --> 00:09:21,080
Complete.
75
00:09:54,720 --> 00:09:55,760
Honey,
76
00:09:57,000 --> 00:09:58,520
I’m going to lift it.
77
00:10:42,000 --> 00:10:42,540
Darling.
78
00:10:51,360 --> 00:10:51,880
Darling.
79
00:11:10,720 --> 00:11:11,320
Wait.
80
00:11:14,040 --> 00:11:14,660
What’s up?
81
00:11:16,120 --> 00:11:18,000
I made food for you.
82
00:11:20,320 --> 00:11:21,320
We can eat tomorrow.
83
00:11:25,200 --> 00:11:28,600
No. We must eat it now. No food, no sleep.
84
00:11:38,000 --> 00:11:38,440
Sit.
85
00:11:50,040 --> 00:11:50,360
Whoa!
86
00:11:51,760 --> 00:11:52,720
May I skip it?
87
00:12:04,160 --> 00:12:04,840
So sour.
88
00:12:06,400 --> 00:12:09,440
There are hawthorns, plums, wild jujubes,
89
00:12:09,440 --> 00:12:11,240
vinegar and limes.
90
00:12:34,080 --> 00:12:35,280
So sweet.
91
00:12:36,120 --> 00:12:39,100
I put honey, dates,
92
00:12:39,100 --> 00:12:42,360
jujube paste, sugar, brown sugar and black sugar.
93
00:13:01,720 --> 00:13:03,080
So bitter.
94
00:13:04,320 --> 00:13:09,280
Lotus Plumule isn’t the bitterest. Goldthread,
95
00:13:09,840 --> 00:13:13,540
papaya and felwort are even bitter.
96
00:13:35,800 --> 00:13:36,840
So spicy.
97
00:13:37,490 --> 00:13:38,610
Darling.
98
00:13:38,880 --> 00:13:40,480
Water!
99
00:13:43,200 --> 00:13:44,840
Onion, garlic, leek and shallot are spicy,
100
00:13:45,200 --> 00:13:47,920
but they can’t beat my father's Heavenly Pepper.
101
00:13:55,360 --> 00:13:55,960
Open your mouth.
102
00:14:07,200 --> 00:14:08,360
So salty.
103
00:14:38,440 --> 00:14:41,440
My mother used to say that among all flavors,
104
00:14:41,680 --> 00:14:43,840
these five are the commonest.
105
00:14:44,720 --> 00:14:47,000
Only by tasting them all
106
00:14:47,520 --> 00:14:49,880
can our life be fulfilled.
107
00:14:53,040 --> 00:14:55,000
Darling, whatever flavor life offers us,
108
00:14:55,520 --> 00:14:58,800
let’s taste it together.
109
00:14:59,880 --> 00:15:04,160
Do you know I want a big kitchen
110
00:15:04,360 --> 00:15:08,360
You give me a home
111
00:15:10,280 --> 00:15:14,560
One more set of tableware for our kid
112
00:15:14,720 --> 00:15:18,560
That’s all I want
113
00:15:20,440 --> 00:15:24,840
A feast isn’t any better than homemade noodles
114
00:15:25,160 --> 00:15:29,080
Life doesn’t need to be extravagant
115
00:15:30,840 --> 00:15:35,200
Endure the loneliness, add in seasoning
116
00:15:36,520 --> 00:15:39,760
We’ll share weal and woe till death do us part.
117
00:15:40,040 --> 00:15:41,560
Tell me
118
00:15:41,840 --> 00:15:45,360
In this dish called love
119
00:15:45,600 --> 00:15:49,560
How many grams of missing is needed
120
00:15:50,360 --> 00:15:55,640
When should it be boiled with sincere
121
00:15:55,880 --> 00:16:00,560
Is there a recipe to make it long and sweet
122
00:16:00,800 --> 00:16:06,040
I hope my love can be like this dish
123
00:16:06,160 --> 00:16:10,680
Simple yet fulfilling
124
00:16:11,040 --> 00:16:16,160
Simplicity is better than worries
125
00:16:16,620 --> 00:16:21,120
Keep it fresh no matter how long it’s stewed
126
00:16:21,760 --> 00:16:26,840
Where exactly are you
127
00:16:30,800 --> 00:16:31,240
You’re awake.
128
00:16:41,000 --> 00:16:42,280
Don't be shy.
129
00:16:42,880 --> 00:16:43,760
Get up now.
130
00:16:44,280 --> 00:16:46,320
We need to pay respects to father and mother.
131
00:16:48,120 --> 00:16:50,320
Turn around. I need to get changed.
132
00:16:51,600 --> 00:16:54,640
Why? I’ve seen everything.
133
00:16:59,760 --> 00:17:01,520
Fine, fine. I’ll stop.
134
00:17:02,320 --> 00:17:03,840
I’ll wait for you outside.
135
00:17:04,520 --> 00:17:06,319
Come out once you're ready.
136
00:17:48,880 --> 00:17:51,100
So soft and juicy
137
00:17:51,560 --> 00:17:53,200
and filled with crab roe.
138
00:17:54,040 --> 00:17:56,320
It's better than what I had
139
00:17:56,320 --> 00:17:57,000
in the capital.
140
00:17:57,320 --> 00:17:58,600
Try it, darling.
141
00:17:58,920 --> 00:18:00,840
- Food is all you care about. - Have a bite.
142
00:18:05,480 --> 00:18:10,320
So, did they do it last night?
143
00:18:12,800 --> 00:18:14,080
I think so.
144
00:18:15,960 --> 00:18:18,000
If not,
145
00:18:19,000 --> 00:18:21,520
better tell your son to hang himself.
146
00:18:23,040 --> 00:18:24,840
You can ask him about it.
147
00:18:27,240 --> 00:18:29,920
No need. I can tell from a glance.
148
00:18:30,520 --> 00:18:32,900
Really? Is it that easy?
149
00:18:32,900 --> 00:18:37,480
Sure. One is satisfied, the other shy. It's clear.
150
00:18:38,240 --> 00:18:41,520
Alright. Forget about it.
151
00:18:42,000 --> 00:18:43,440
Just follow my lead.
152
00:18:44,240 --> 00:18:45,720
Father, mother.
153
00:18:46,580 --> 00:18:48,080
Father, mother.
154
00:18:49,340 --> 00:18:51,720
Have a seat and eat with us.
155
00:18:52,000 --> 00:18:53,440
Yes, sit with us.
156
00:18:59,080 --> 00:19:00,320
Let me fill your bowl.
157
00:19:00,720 --> 00:19:01,880
I can do it myself.
158
00:19:01,880 --> 00:19:03,040
Let me, let me, let me.
159
00:19:07,680 --> 00:19:09,840
Here. Eat up.
160
00:19:12,100 --> 00:19:14,040
Have a bun, darling.
161
00:19:40,100 --> 00:19:43,180
Shen Mansion
162
00:19:44,520 --> 00:19:45,160
Hi, Shen Jie.
163
00:19:46,040 --> 00:19:47,520
Are you going to see Mr. Liu off?
164
00:19:47,560 --> 00:19:48,320
Yes.
165
00:19:48,340 --> 00:19:50,040
Good. I’ll go with you.
166
00:19:50,880 --> 00:19:52,200
OK. Let’s go.
167
00:19:57,880 --> 00:20:02,080
Take good care of yourself, Mao.
168
00:20:02,480 --> 00:20:05,400
Don't get too tired. Eat properly.
169
00:20:05,760 --> 00:20:07,800
I will, mother. Don’t worry.
170
00:20:11,760 --> 00:20:12,920
Mr. Shen. Mrs. Shen.
171
00:20:13,640 --> 00:20:15,520
Have you packed everything you need
172
00:20:15,520 --> 00:20:16,520
for the trip to the capital?
173
00:20:16,640 --> 00:20:17,800
I have.
174
00:20:18,320 --> 00:20:19,000
May I
175
00:20:19,720 --> 00:20:22,000
ask you for a favor?
176
00:20:23,880 --> 00:20:24,640
What is it?
177
00:20:25,100 --> 00:20:26,040
My mother is old.
178
00:20:26,480 --> 00:20:27,600
Once I leave,
179
00:20:28,240 --> 00:20:31,720
she’ll be alone. Please look after her for me.
180
00:20:31,840 --> 00:20:32,680
Of course.
181
00:20:33,040 --> 00:20:34,040
No need to worry.
182
00:20:34,920 --> 00:20:35,680
We’ll take care of her.
183
00:20:36,080 --> 00:20:36,720
Thank you so much.
184
00:20:39,280 --> 00:20:41,880
Please accept this from His Excellency.
185
00:20:42,280 --> 00:20:44,340
I appreciate it,
186
00:20:45,080 --> 00:20:47,280
but I can’t take his money.
187
00:20:48,100 --> 00:20:48,740
But...
188
00:20:50,720 --> 00:20:51,340
Honey.
189
00:20:54,880 --> 00:20:56,760
You have a long journey ahead.
190
00:20:57,480 --> 00:20:59,280
My wife made snacks and buns.
191
00:21:00,000 --> 00:21:00,640
Take these
192
00:21:00,800 --> 00:21:01,600
to eat on the way.
193
00:21:02,000 --> 00:21:02,920
Thank you, Mrs. Shen.
194
00:21:03,200 --> 00:21:04,240
I owe you a ton.
195
00:21:04,720 --> 00:21:06,320
You’ll top the exam.
196
00:21:06,680 --> 00:21:07,720
We’re looking forward to your good news.
197
00:21:08,200 --> 00:21:10,920
I’ll do my utmost. Please take care.
198
00:21:11,640 --> 00:21:12,760
I’m leaving.
199
00:21:16,400 --> 00:21:17,160
Mother,
200
00:21:17,680 --> 00:21:18,520
I’m off.
201
00:21:42,400 --> 00:21:43,040
Darling.
202
00:21:43,400 --> 00:21:45,040
Will Mr. Liu
203
00:21:45,080 --> 00:21:46,000
succeed this time?
204
00:21:46,720 --> 00:21:47,720
Who knows?
205
00:21:48,640 --> 00:21:49,760
Hope his efforts will pay off.
206
00:21:50,680 --> 00:21:51,960
He doesn’t have too much money
207
00:21:52,280 --> 00:21:53,440
and refused to take the silver.
208
00:21:55,200 --> 00:21:56,520
He’s a gentleman.
209
00:21:57,100 --> 00:21:58,800
He won’t take others’ handouts.
210
00:21:59,440 --> 00:22:01,480
He won't be able to eat or sleep properly.
211
00:22:04,280 --> 00:22:05,840
Darling, did you...
212
00:22:06,600 --> 00:22:09,240
I slipped the banknotes in his bag.
213
00:22:10,160 --> 00:22:11,720
I knew you're the smartest.
214
00:22:20,520 --> 00:22:23,240
Rumor of crowning the young is wild spread.
215
00:22:23,240 --> 00:22:24,480
How could I not be anxious?
216
00:22:24,480 --> 00:22:27,040
Do not act rashly, Your Highness.
217
00:22:27,520 --> 00:22:30,280
Or, they’ll use your mistakes against you.
218
00:22:48,880 --> 00:22:49,540
Jing Yi.
219
00:22:50,680 --> 00:22:52,600
You’re finally back.
220
00:22:52,880 --> 00:22:54,040
I've been waiting for you.
221
00:22:54,200 --> 00:22:55,840
My respects, Your Highness.
222
00:22:55,840 --> 00:22:56,880
You may rise, General Qin.
223
00:22:57,340 --> 00:22:58,440
Wait for me inside.
224
00:22:58,520 --> 00:22:59,080
Yes.
225
00:23:00,880 --> 00:23:01,440
Jing Yi,
226
00:23:02,000 --> 00:23:02,920
what brings you here?
227
00:23:04,080 --> 00:23:05,440
Father’s birthday is next month.
228
00:23:05,800 --> 00:23:06,880
Have you prepared the gift?
229
00:23:09,440 --> 00:23:10,320
Of course.
230
00:23:11,560 --> 00:23:12,200
A while ago,
231
00:23:12,680 --> 00:23:14,760
I found an 8-treasure Glazed Horse from the west
232
00:23:15,100 --> 00:23:16,520
to give it to father on his birthday.
233
00:23:20,640 --> 00:23:23,600
Are you worried about the present?
234
00:23:24,320 --> 00:23:25,100
I am.
235
00:23:26,560 --> 00:23:27,340
Don’t be.
236
00:23:27,880 --> 00:23:29,880
Ask your men to find some rare treasures,
237
00:23:29,880 --> 00:23:31,280
then problem solved.
238
00:23:32,340 --> 00:23:33,280
Not good enough.
239
00:23:33,480 --> 00:23:36,100
There are already plenty in the palace.
240
00:23:36,640 --> 00:23:38,760
Besides, compared with your horse,
241
00:23:38,960 --> 00:23:41,560
what I found will only serve as a foil.
242
00:23:42,840 --> 00:23:44,040
Don’t be too worried.
243
00:23:44,600 --> 00:23:47,680
The value doesn’t matter as long as it’s from you.
244
00:23:48,880 --> 00:23:49,920
That said,
245
00:23:50,340 --> 00:23:52,200
if I can find something
246
00:23:52,240 --> 00:23:54,000
that can truly cheer father up,
247
00:23:54,000 --> 00:23:54,880
that’ll be perfect.
248
00:23:55,840 --> 00:23:58,520
Your idea is good, but it’s hard to achieve.
249
00:24:00,960 --> 00:24:04,100
Father has been upset all these years.
250
00:24:04,560 --> 00:24:06,340
I don't know why.
251
00:24:08,520 --> 00:24:10,080
He’s hurt by love.
252
00:24:12,100 --> 00:24:12,840
You’re still too young
253
00:24:13,080 --> 00:24:13,880
to know this.
254
00:24:16,720 --> 00:24:17,440
No wonder
255
00:24:17,640 --> 00:24:19,400
mother refused to tell me whenever I asked her.
256
00:24:20,440 --> 00:24:21,080
Brother,
257
00:24:21,320 --> 00:24:23,800
is the Emerald Pot father misses so much
258
00:24:24,000 --> 00:24:25,200
made by that person?
259
00:24:25,640 --> 00:24:26,280
Yes.
260
00:24:27,600 --> 00:24:28,320
If
261
00:24:28,520 --> 00:24:31,100
I can present that dish to father as my gift...
262
00:24:31,200 --> 00:24:33,200
It’s...impractical.
263
00:24:34,240 --> 00:24:35,160
As far as I know,
264
00:24:35,400 --> 00:24:36,760
that person already passed away.
265
00:24:39,880 --> 00:24:41,040
Oh.
266
00:24:44,100 --> 00:24:44,960
But
267
00:24:46,320 --> 00:24:47,800
if you can find a chef
268
00:24:48,240 --> 00:24:49,880
to recreate that dish,
269
00:24:51,340 --> 00:24:53,600
father will certainly be pleased.
270
00:24:57,840 --> 00:24:58,560
Your Highness.
271
00:25:04,880 --> 00:25:07,320
Prince Jing Yi...
272
00:25:07,680 --> 00:25:10,040
He’s so eager to please father.
273
00:25:10,560 --> 00:25:11,100
I’ll
274
00:25:11,520 --> 00:25:13,480
give him a helping hand.
275
00:25:18,060 --> 00:25:21,780
Shen Mansion
276
00:25:21,960 --> 00:25:22,800
Mr. Jia.
277
00:25:23,840 --> 00:25:24,560
Mrs. Shen.
278
00:25:24,760 --> 00:25:25,560
Mr. Jia.
279
00:25:26,760 --> 00:25:29,040
When I was in the capital purchasing ingredients,
280
00:25:29,240 --> 00:25:31,640
Mr. Huang asked me to bring this letter to you.
281
00:25:39,100 --> 00:25:40,800
Is his wife better now?
282
00:25:40,840 --> 00:25:42,040
Thanks for your concern.
283
00:25:42,040 --> 00:25:43,100
She's almost recovered.
284
00:25:43,600 --> 00:25:44,560
That's good.
285
00:25:44,560 --> 00:25:46,320
My efforts aren’t in vain.
286
00:25:48,840 --> 00:25:49,800
Mr. Huang is
287
00:25:49,800 --> 00:25:50,760
so grateful to you.
288
00:25:51,600 --> 00:25:54,760
They're inviting you and Mr. Shen to the capital
289
00:25:55,240 --> 00:25:58,320
to ask you more about the food therapy
290
00:25:58,760 --> 00:26:01,920
and to express their gratitude for your help.
291
00:26:04,080 --> 00:26:06,720
May I discuss it with my husband?
292
00:26:07,320 --> 00:26:08,160
Of course.
293
00:26:09,040 --> 00:26:10,520
The details are in the letter.
294
00:26:11,080 --> 00:26:12,280
I’ll take my leave.
295
00:26:12,800 --> 00:26:13,400
Thanks.
296
00:26:27,900 --> 00:26:29,580
Sincerely, Huang Man
297
00:26:39,680 --> 00:26:40,840
There you are.
298
00:26:41,760 --> 00:26:43,280
Come here.
299
00:26:46,460 --> 00:26:47,640
Father, Shen Jie.
300
00:26:48,760 --> 00:26:49,280
You...
301
00:26:49,440 --> 00:26:51,280
What's this geezer doing here?
302
00:26:52,480 --> 00:26:54,340
Be respectful. This is your grandmaster.
303
00:26:56,340 --> 00:26:56,920
What?
304
00:26:57,320 --> 00:26:58,100
You don't believe it?
305
00:26:58,600 --> 00:27:00,480
Master Mo is his disciple.
306
00:27:02,240 --> 00:27:03,320
I knew it.
307
00:27:03,640 --> 00:27:05,840
Had I known it, I should've
308
00:27:05,840 --> 00:27:07,100
gone straight to you instead of Master Mo.
309
00:27:07,100 --> 00:27:08,920
Then he had to call me uncle. Right, Shen Jie?
310
00:27:09,680 --> 00:27:12,880
Alright. Come off it. Let’s talk business.
311
00:27:13,320 --> 00:27:16,720
Have you read the letter about Yishao’s identity?
312
00:27:17,340 --> 00:27:18,040
How did you know?
313
00:27:21,840 --> 00:27:23,080
You gave that letter to my father, didn't you?
314
00:27:23,340 --> 00:27:23,920
Humph!
315
00:27:24,680 --> 00:27:25,440
You aren’t too stupid.
316
00:27:27,520 --> 00:27:28,240
By the way,
317
00:27:29,160 --> 00:27:29,960
last time, you said
318
00:27:29,960 --> 00:27:31,320
that Mr. Huang is no ordinary man.
319
00:27:31,680 --> 00:27:32,440
Look at this.
320
00:27:49,320 --> 00:27:50,440
Have a look.
321
00:28:04,400 --> 00:28:05,040
Hey,
322
00:28:06,280 --> 00:28:08,800
do you know who he is?
323
00:28:09,160 --> 00:28:09,960
I don't.
324
00:28:10,520 --> 00:28:13,080
He’s the Crown Prince, Jing Man.
325
00:28:13,440 --> 00:28:14,440
Crown Prince?
326
00:28:15,680 --> 00:28:18,160
Then he and Yishao are...
327
00:28:19,960 --> 00:28:21,760
It’s my fault.
328
00:28:22,340 --> 00:28:25,320
I thought after Yishao curing his wife,
329
00:28:25,680 --> 00:28:27,000
he’d be grateful to her
330
00:28:27,480 --> 00:28:30,440
and give up seeking revenge.
331
00:28:31,440 --> 00:28:34,760
Yet he’s more obsessed than I imagined.
332
00:28:35,160 --> 00:28:36,800
We can’t let Yishao go to the capital.
333
00:28:37,340 --> 00:28:38,840
On the contrary,
334
00:28:39,560 --> 00:28:41,720
you must go.
335
00:28:42,400 --> 00:28:43,360
Why?
336
00:28:45,000 --> 00:28:48,560
Many say to dethrone the old and crown the young.
337
00:28:48,960 --> 00:28:50,920
The Crown Prince is annoyed
338
00:28:51,800 --> 00:28:54,520
and already hostile towards Prince Jing Yi.
339
00:28:54,680 --> 00:28:56,320
He’s trying to use you
340
00:28:56,800 --> 00:28:59,440
to rake up the past
341
00:29:00,000 --> 00:29:01,880
to infuriate His Majesty.
342
00:29:02,560 --> 00:29:05,720
That way, he can get rid of Prince Jing Yi
343
00:29:05,880 --> 00:29:09,120
and get his revenge.
344
00:29:11,320 --> 00:29:12,640
You said in the letter
345
00:29:12,880 --> 00:29:14,360
that Yishao’s father used to be an imperial chef
346
00:29:14,800 --> 00:29:16,920
and her mother was His Majesty’s beloved woman.
347
00:29:17,840 --> 00:29:19,400
What exactly happened?
348
00:29:19,680 --> 00:29:20,880
Now it’s the time to tell us everything.
349
00:29:21,840 --> 00:29:24,280
It’s a long story.
350
00:29:25,880 --> 00:29:27,040
Yishao’s mother
351
00:29:27,840 --> 00:29:29,840
was known as Miss Yunqing.
352
00:29:30,040 --> 00:29:32,400
She used to be the best zitherist in the capital.
353
00:30:40,240 --> 00:30:41,400
If I could
354
00:30:41,720 --> 00:30:43,400
enjoy such divine tunes every day,
355
00:30:44,440 --> 00:30:46,160
I’d want nothing else in this world.
356
00:30:50,600 --> 00:30:53,440
His Majesty has arrived.
357
00:31:03,760 --> 00:31:04,480
Rise.
358
00:31:08,440 --> 00:31:10,640
Let me see your face.
359
00:31:21,280 --> 00:31:22,800
Right after she entered the palace,
360
00:31:23,560 --> 00:31:25,840
she outshone the entire harem.
361
00:31:26,000 --> 00:31:27,960
His Majesty only asked for her company.
362
00:31:28,720 --> 00:31:29,920
Back then, the empress
363
00:31:31,600 --> 00:31:33,440
was Jing Man’s mother Empress Yao.
364
00:31:33,840 --> 00:31:35,120
She advised him repeatedly
365
00:31:36,040 --> 00:31:37,520
but was ignored.
366
00:31:38,160 --> 00:31:40,680
Then when she tried to execute Yunqing
367
00:31:41,400 --> 00:31:43,040
in the name of disturbing the harem,
368
00:31:43,800 --> 00:31:46,560
His Majesty arrived and punished the empress.
369
00:31:47,240 --> 00:31:47,720
Somehow,
370
00:31:48,360 --> 00:31:50,320
rumors emerged from nowhere
371
00:31:50,520 --> 00:31:52,160
that His Majesty was about to discrown the empress
372
00:31:52,160 --> 00:31:53,680
to promote Yunqing.
373
00:31:54,280 --> 00:31:56,520
Empress Yao felt humiliated
374
00:31:57,120 --> 00:32:00,360
and killed herself.
375
00:32:01,600 --> 00:32:05,080
The Crown Prince was old enough to know things,
376
00:32:06,080 --> 00:32:08,760
so he hates Yunqing's guts.
377
00:32:10,840 --> 00:32:11,800
No wonder.
378
00:32:13,160 --> 00:32:14,240
So, father,
379
00:32:14,920 --> 00:32:19,680
you knew about Yishao’s mother but still let us...
380
00:32:20,760 --> 00:32:22,560
What happened before was complicated.
381
00:32:23,040 --> 00:32:24,360
It’s hard to explain with a few words.
382
00:32:25,080 --> 00:32:27,080
I resigned shortly after
383
00:32:27,280 --> 00:32:29,120
so I didn't know what happened later.
384
00:32:29,640 --> 00:32:31,920
I had no idea that Yunqing had a daughter.
385
00:32:33,560 --> 00:32:37,360
Actually, thanks to him, you could marry Yishao.
386
00:32:37,680 --> 00:32:39,440
Get back to business.
387
00:32:41,160 --> 00:32:41,720
The truth is
388
00:32:43,000 --> 00:32:45,840
Yunqing and Fang met a long time ago.
389
00:32:46,200 --> 00:32:48,000
They were already in love.
390
00:32:48,440 --> 00:32:50,160
Back then, I was a guard in shadow.
391
00:32:50,440 --> 00:32:52,280
Fang and I were best friends,
392
00:32:52,720 --> 00:32:55,480
so I know the truth better than everyone.
393
00:32:55,920 --> 00:32:58,000
His Majesty stole Yunqing from Fang.
394
00:33:00,880 --> 00:33:02,560
He separated them.
395
00:33:02,560 --> 00:33:03,720
It was his fault.
396
00:33:03,720 --> 00:33:05,240
But he’s the emperor.
397
00:33:06,280 --> 00:33:07,040
Then
398
00:33:07,480 --> 00:33:09,720
Fang and Yunqing fled the city.
399
00:33:10,080 --> 00:33:11,560
His Majesty felt betrayed
400
00:33:11,920 --> 00:33:14,520
so he had guards hunt them.
401
00:33:14,720 --> 00:33:15,720
They didn’t stop
402
00:33:16,200 --> 00:33:18,120
until they found the tomb
403
00:33:19,440 --> 00:33:20,520
where they were buried.
404
00:33:23,440 --> 00:33:25,680
Given His Majesty’s hatred towards them,
405
00:33:26,080 --> 00:33:27,320
if he knows
406
00:33:27,480 --> 00:33:29,600
their daughter is still alive,
407
00:33:30,200 --> 00:33:31,520
he’ll surely be in rage.
408
00:33:32,160 --> 00:33:33,320
Then we’ll be walking straight
409
00:33:33,320 --> 00:33:34,560
to death
410
00:33:34,560 --> 00:33:36,160
and Prince Jing Yi might be implicated, too.
411
00:33:37,000 --> 00:33:40,080
Killing two birds with one stone. How evil!
412
00:33:40,960 --> 00:33:42,000
However,
413
00:33:42,080 --> 00:33:44,520
His Majesty still has feelings for Yunqing.
414
00:33:44,920 --> 00:33:47,400
He adores Consort Zhen
415
00:33:48,120 --> 00:33:50,280
simply because she slightly resembles
416
00:33:50,760 --> 00:33:52,000
Yunqing.
417
00:33:54,080 --> 00:33:55,240
In that sense,
418
00:33:55,640 --> 00:33:57,640
we might be able to turn things around.
419
00:33:57,760 --> 00:34:01,240
This trip to the capital is inevitable.
420
00:34:01,880 --> 00:34:02,400
How so?
421
00:34:02,960 --> 00:34:04,280
If you don't go,
422
00:34:04,760 --> 00:34:07,880
Jing Man will still target Prince Jing Yi.
423
00:34:08,360 --> 00:34:11,000
His Majesty only has two sons and a few daughters.
424
00:34:12,159 --> 00:34:13,600
Once Prince Jing Yi is out of the picture,
425
00:34:14,000 --> 00:34:16,480
Jing Man will have no competitors.
426
00:34:17,280 --> 00:34:18,920
After he ascends the throne,
427
00:34:19,920 --> 00:34:21,639
given his grudge against Yunqing,
428
00:34:22,000 --> 00:34:25,159
will he let Yishao live?
429
00:34:26,480 --> 00:34:27,600
In this case,
430
00:34:28,199 --> 00:34:31,219
saving Prince Jing Yi is also saving ourselves.
431
00:34:32,280 --> 00:34:33,520
What should we do?
432
00:34:34,000 --> 00:34:35,639
Don’t worry about other things.
433
00:34:36,040 --> 00:34:37,080
Just remember,
434
00:34:37,600 --> 00:34:40,600
keep your wife safe no matter what.
435
00:34:40,600 --> 00:34:42,040
I know. You don't need to tell me that.
436
00:34:42,560 --> 00:34:43,520
Hey,
437
00:34:43,920 --> 00:34:46,080
I heard you didn’t say a word to Yishao.
438
00:34:46,159 --> 00:34:47,520
That’s admirable.
439
00:34:49,120 --> 00:34:50,639
I don’t want to worry her.
440
00:34:51,159 --> 00:34:52,920
Our fate is predestined.
441
00:34:53,960 --> 00:34:56,880
If nothing happens, that’ll be good.
442
00:34:57,360 --> 00:34:58,160
If not,
443
00:35:00,520 --> 00:35:01,360
I’ll go with my wife
444
00:35:01,360 --> 00:35:02,680
to reunite with her parents.
445
00:35:03,040 --> 00:35:04,440
Don’t jinx it.
446
00:35:10,960 --> 00:35:11,560
Jie.
447
00:35:11,560 --> 00:35:12,200
Father.
448
00:35:12,920 --> 00:35:14,560
I’ll entrust Yong and Yishao to you.
449
00:35:14,840 --> 00:35:16,120
Please take good care of them.
450
00:35:17,000 --> 00:35:19,000
I promise I’ll do my best.
451
00:35:21,600 --> 00:35:22,640
It's settled then.
452
00:35:22,840 --> 00:35:25,600
You’ll leave for the capital in three days.
453
00:35:26,900 --> 00:35:33,020
Shen Mansion
454
00:35:28,800 --> 00:35:30,600
Be very careful.
455
00:35:30,920 --> 00:35:31,760
Slowly, slowly.
456
00:35:31,760 --> 00:35:32,270
Act cautiously.
457
00:35:32,280 --> 00:35:33,040
I know, mother.
458
00:35:36,680 --> 00:35:38,220
- Stay alert, got it? - Work with Jie.
459
00:35:38,220 --> 00:35:39,480
- Yes. - All packed up?
460
00:35:40,480 --> 00:35:41,400
I’ll ride.
461
00:35:41,920 --> 00:35:42,700
You can’t.
462
00:35:42,920 --> 00:35:44,840
No horse riding during the first three months.
463
00:35:46,000 --> 00:35:48,700
Add an extra layer of the mat, Little Stammer.
464
00:35:48,800 --> 00:35:51,080
All done as you required, my lady.
465
00:35:52,040 --> 00:35:52,520
Good.
466
00:35:53,560 --> 00:35:56,880
Dear, whenever you feel sick
467
00:35:56,880 --> 00:35:59,400
or you want to eat sour food,
468
00:35:59,400 --> 00:36:01,320
tell Yong immediately.
469
00:36:02,040 --> 00:36:02,840
Rest assured.
470
00:36:02,840 --> 00:36:03,520
I will.
471
00:36:03,520 --> 00:36:05,640
We’ll be back in a month at most.
472
00:36:05,960 --> 00:36:09,640
Alright. It’s about time. You should set off.
473
00:36:10,680 --> 00:36:11,400
Hold on.
474
00:36:12,360 --> 00:36:13,480
Put the bags in the carriage.
475
00:36:14,640 --> 00:36:15,160
Dear,
476
00:36:15,880 --> 00:36:18,160
you must take good care of yourself.
477
00:36:18,640 --> 00:36:21,160
I used to wear this cape when I was young.
478
00:36:21,560 --> 00:36:23,600
It’s made of the snow fox’s fur
479
00:36:23,960 --> 00:36:24,840
and can keep you warm.
480
00:36:26,640 --> 00:36:28,220
Don’t catch a cold.
481
00:36:29,220 --> 00:36:32,320
Listen, don’t do anything.
482
00:36:32,680 --> 00:36:33,520
Ask Yong to do it.
483
00:36:34,120 --> 00:36:36,520
If he bullies or disobeys you,
484
00:36:36,880 --> 00:36:39,120
tell me when you come back. I’ll break his legs.
485
00:36:40,440 --> 00:36:43,220
Father, mother, take care.
486
00:36:44,880 --> 00:36:47,700
Father, mother, we’re leaving.
487
00:36:49,800 --> 00:36:53,320
Mr. Shen! Mr. Shen! Wait!
488
00:37:02,320 --> 00:37:03,220
Mr. Shen.
489
00:37:03,520 --> 00:37:04,560
It's been a while.
490
00:37:05,700 --> 00:37:06,700
No offense,
491
00:37:07,120 --> 00:37:09,120
but we need to leave for business.
492
00:37:09,640 --> 00:37:11,480
If there’s nothing important...
493
00:37:11,840 --> 00:37:13,080
Don’t get me wrong.
494
00:37:14,000 --> 00:37:17,600
I’m here to see Shen Jie off.
495
00:37:32,680 --> 00:37:33,800
Mr. Shen,
496
00:37:35,800 --> 00:37:37,040
have a safe journey.
497
00:37:38,000 --> 00:37:38,880
Do take care.
498
00:37:39,800 --> 00:37:40,200
I’m
499
00:37:41,680 --> 00:37:42,640
waiting for you to come back.
500
00:37:53,680 --> 00:37:54,760
Let’s go.
501
00:37:55,320 --> 00:37:56,040
So soon?
502
00:37:56,640 --> 00:37:57,560
Brother.
503
00:38:03,960 --> 00:38:05,680
Have a safe trip.
504
00:38:07,600 --> 00:38:09,160
Careful, Fang Yao.
505
00:38:09,400 --> 00:38:10,520
Congratulations, Shen Jie!
506
00:38:10,920 --> 00:38:13,320
Good job, man!
507
00:38:16,280 --> 00:38:17,800
It’s late. Let’s go.
508
00:38:20,880 --> 00:38:21,200
Yah!
509
00:38:22,080 --> 00:38:22,480
Yah!
510
00:38:28,140 --> 00:38:28,660
Father,
511
00:38:29,040 --> 00:38:29,680
mother,
512
00:38:30,120 --> 00:38:30,800
goodbye.
513
00:38:31,200 --> 00:38:31,800
Let’s go.
514
00:38:36,200 --> 00:38:37,360
Mrs. Shen.
515
00:38:38,200 --> 00:38:39,360
We're waiting for you to come back.
516
00:38:40,120 --> 00:38:40,920
Shitou, Lian,
517
00:38:41,200 --> 00:38:42,700
look after father and mother for me.
518
00:38:46,520 --> 00:38:48,700
Ride slowly, Yong.
519
00:38:48,700 --> 00:38:49,700
Yes, mother.
33112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.