All language subtitles for Chef Fang episode 30

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:30,539 --> 00:01:36,820 Chef Fang 3 00:01:36,820 --> 00:01:39,940 Episode 30 4 00:01:43,600 --> 00:01:44,759 Mr. Shen. 5 00:01:45,200 --> 00:01:46,680 I... 6 00:01:49,560 --> 00:01:50,840 Mr. Shen, I got something. 7 00:01:51,240 --> 00:01:53,120 Guess who spread the rumor? 8 00:01:53,440 --> 00:01:54,600 How could I know? 9 00:01:55,320 --> 00:01:56,720 It’s Mrs. Zhao, Fang Mansion’s vegetable supplier. 10 00:01:58,960 --> 00:01:59,560 Fang Mansion? 11 00:02:01,120 --> 00:02:03,560 Mrs. Zhao heard it from Jing of Fang Mansion. 12 00:02:07,080 --> 00:02:07,760 Are you sure? 13 00:02:07,840 --> 00:02:09,900 Absolutely. I threatened Mrs. Zhao. 14 00:02:10,360 --> 00:02:11,880 She told me everything 15 00:02:12,320 --> 00:02:13,760 and asked her nephew to testify. 16 00:02:14,560 --> 00:02:15,840 Her nephew serves the Fangs. 17 00:02:17,079 --> 00:02:19,360 She said she heard it from Jing more than once. 18 00:02:20,040 --> 00:02:22,240 Miss Fang was there when she said that. 19 00:02:24,520 --> 00:02:25,360 How dare she! 20 00:02:31,740 --> 00:02:33,340 Fang Mansion 21 00:02:41,960 --> 00:02:44,260 My lady! 22 00:02:44,840 --> 00:02:45,900 What are you yelling about? 23 00:02:46,240 --> 00:02:47,720 Guess who is here? 24 00:02:48,440 --> 00:02:48,960 Who? 25 00:02:49,680 --> 00:02:51,240 Mr. Shen. 26 00:02:53,320 --> 00:02:54,120 What is he doing here? 27 00:02:54,560 --> 00:02:55,760 He said he came to see you. 28 00:02:56,620 --> 00:02:58,079 My lady, do you want to see him? 29 00:02:59,120 --> 00:02:59,760 Of course I do. 30 00:03:00,360 --> 00:03:01,880 He seldom comes to see me. 31 00:03:02,960 --> 00:03:04,240 Jing, help me dress up. 32 00:03:04,380 --> 00:03:04,780 OK. 33 00:03:35,280 --> 00:03:35,960 Mr. Shen. 34 00:03:45,440 --> 00:03:46,680 Mr. Shen, what brings you here? 35 00:03:47,480 --> 00:03:49,480 Jing, make tea for Mr. Shen. 36 00:03:49,760 --> 00:03:50,420 - No, thanks. - Yes. 37 00:03:52,360 --> 00:03:53,240 I just want to make a few remarks. 38 00:03:54,160 --> 00:03:54,880 It won’t take long. 39 00:04:00,200 --> 00:04:00,920 I’m all ears. 40 00:04:02,920 --> 00:04:04,680 Miss Fang, have you heard of some rumors? 41 00:04:06,920 --> 00:04:08,320 I seldom go out, 42 00:04:09,160 --> 00:04:10,800 so I don’t know. 43 00:04:11,520 --> 00:04:13,520 Then I’ll be frank. 44 00:04:15,160 --> 00:04:16,560 I heard some rumors recently, 45 00:04:17,160 --> 00:04:18,240 about my wife. 46 00:04:19,360 --> 00:04:22,600 And the spreader is one of your maids. 47 00:04:24,360 --> 00:04:25,200 I know what you’re going to say. 48 00:04:25,720 --> 00:04:27,260 That it has nothing to do with you. 49 00:04:28,260 --> 00:04:30,720 I don’t want to know what slanders you made 50 00:04:31,080 --> 00:04:32,360 after you and her left the market. 51 00:04:33,080 --> 00:04:34,360 But Jing is your maid. 52 00:04:35,120 --> 00:04:36,400 You’re responsible for her bad manners. 53 00:04:37,560 --> 00:04:38,920 I’ve been known as a scoundrel. 54 00:04:39,760 --> 00:04:41,360 And I don’t care what they say about me. 55 00:04:42,320 --> 00:04:43,800 But my wife loves me with all her heart. 56 00:04:44,360 --> 00:04:46,440 You allow your servants to do that to her. 57 00:04:46,960 --> 00:04:47,720 How evil you are! 58 00:04:50,440 --> 00:04:52,920 Your family and mine have no relations. 59 00:04:54,240 --> 00:04:54,920 From now on, 60 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 my wife and I don’t want anything to do with you 61 00:04:58,760 --> 00:04:59,920 in case of unnecessary rumors. 62 00:05:03,240 --> 00:05:03,560 Good day. 63 00:05:18,600 --> 00:05:19,800 Why did you do that? 64 00:05:20,560 --> 00:05:22,820 Shen Yong isn’t someone to be trifled with. 65 00:05:23,240 --> 00:05:24,560 We all try our best to avoid him. 66 00:05:25,080 --> 00:05:26,960 What did you do? You provoked him 67 00:05:27,480 --> 00:05:28,560 and got yourself so upset. 68 00:05:30,640 --> 00:05:31,720 I just don’t understand. 69 00:05:32,120 --> 00:05:33,400 He was a scoundrel. 70 00:05:34,000 --> 00:05:36,360 What makes him a better man after he met Yishao? 71 00:05:37,820 --> 00:05:40,440 He can be so obedient to a kitchen maid. 72 00:05:40,960 --> 00:05:42,680 Why is he so cold to me? 73 00:05:43,320 --> 00:05:43,760 Am I 74 00:05:44,240 --> 00:05:46,080 inferior to a girl from nowhere? 75 00:05:47,480 --> 00:05:48,820 There’s nothing to be angry with. 76 00:05:49,360 --> 00:05:51,680 You know he’s a scoundrel. 77 00:05:52,000 --> 00:05:53,880 That’s what he could get, a kitchen maid. 78 00:05:55,240 --> 00:05:55,960 Besides, 79 00:05:57,800 --> 00:05:59,880 you didn’t want to marry him. 80 00:06:00,560 --> 00:06:03,680 I don’t care. Miao, you have to help me. 81 00:06:06,200 --> 00:06:06,720 What do you want? 82 00:06:13,240 --> 00:06:13,880 Are you insane? 83 00:06:14,260 --> 00:06:15,200 Or are you obsessed? 84 00:06:15,760 --> 00:06:16,880 We won’t be able to keep it forever. 85 00:06:17,520 --> 00:06:18,680 If people find out you did it, 86 00:06:18,960 --> 00:06:20,240 who would marry you? 87 00:06:20,480 --> 00:06:21,560 That’s my business to worry. 88 00:06:22,440 --> 00:06:24,000 Just tell me if you’re going to help me. 89 00:06:26,640 --> 00:06:27,760 No, no. 90 00:06:28,560 --> 00:06:30,360 If father knows, he would skin me. 91 00:06:31,960 --> 00:06:33,600 We can’t let father know about this. 92 00:06:37,440 --> 00:06:39,800 Miao, for once, help me. 93 00:06:40,800 --> 00:06:43,120 I can’t put up with the insult. 94 00:06:43,520 --> 00:06:44,800 Your name is at risk. 95 00:06:45,080 --> 00:06:46,520 How can you be so indifferent to it? 96 00:06:47,080 --> 00:06:48,159 Not a good idea. 97 00:06:49,920 --> 00:06:50,760 It’s settled. 98 00:06:51,320 --> 00:06:53,260 Help me or not, it’s your call. 99 00:07:07,320 --> 00:07:09,640 Yishao, what’s this? 100 00:07:10,640 --> 00:07:12,960 It’s pretty. Decoration? 101 00:07:14,160 --> 00:07:16,720 No. It’s used to make moon cakes. 102 00:07:17,880 --> 00:07:18,880 For the pattern. 103 00:07:22,080 --> 00:07:23,640 It’s just to make moon cakes. 104 00:07:24,400 --> 00:07:25,320 Is it necessary? 105 00:07:26,280 --> 00:07:27,200 Of course it is. 106 00:07:28,120 --> 00:07:29,920 Mid-autumn is an important festival. 107 00:07:30,400 --> 00:07:31,560 I remember as a little girl, 108 00:07:31,960 --> 00:07:33,840 we had so many moulds like this one. 109 00:07:34,200 --> 00:07:35,560 My father hand-made them. 110 00:07:37,280 --> 00:07:39,920 But I have none of them now. 111 00:07:43,840 --> 00:07:44,840 Anyway, 112 00:07:45,159 --> 00:07:47,480 I have father, mother and you. 113 00:07:48,240 --> 00:07:49,480 It’s a true family reunion 114 00:07:49,480 --> 00:07:50,880 for Mid-autumn. 115 00:07:54,200 --> 00:07:55,400 Let’s make more moon cakes 116 00:07:56,440 --> 00:07:59,040 so father can gift his friends. 117 00:08:00,320 --> 00:08:03,960 In fact, father wanted to gift moon cakes, 118 00:08:05,280 --> 00:08:08,200 but you know mother’s inability to cook. 119 00:08:11,960 --> 00:08:13,920 By the way, Yao used to say 120 00:08:14,120 --> 00:08:15,440 she wants to learn making moon cakes. 121 00:08:15,880 --> 00:08:18,240 It was delayed by Xu Wenmao’s case. 122 00:08:19,040 --> 00:08:20,080 I’m afraid I have no time to teach her. 123 00:08:20,600 --> 00:08:22,320 Let’s give her some instead. 124 00:08:25,680 --> 00:08:26,320 Yishao, 125 00:08:27,880 --> 00:08:30,640 I want to tell you something. 126 00:08:32,000 --> 00:08:32,440 Come! 127 00:08:32,539 --> 00:08:33,280 My lady. 128 00:08:36,960 --> 00:08:37,480 Kneel! 129 00:08:40,039 --> 00:08:42,880 My lady, I’m sorry. 130 00:08:45,480 --> 00:08:47,440 Yao, what is this all about? 131 00:08:48,660 --> 00:08:49,960 I failed to discipline my maid 132 00:08:50,360 --> 00:08:51,540 and caused damage to your reputation. 133 00:08:52,200 --> 00:08:53,760 She’s here 134 00:08:54,080 --> 00:08:55,660 at your disposal. 135 00:08:56,540 --> 00:08:57,640 What are you talking about, Yao? 136 00:08:57,840 --> 00:08:59,000 Everything is all right with me. 137 00:08:59,400 --> 00:09:00,520 What do you mean damage to my reputation? 138 00:09:01,480 --> 00:09:02,160 Speak for yourself. 139 00:09:02,960 --> 00:09:05,400 My lady, that day, I only said 140 00:09:05,840 --> 00:09:07,880 Mrs. Shen and Mr. Liu were chatting and laughing. 141 00:09:08,800 --> 00:09:11,440 I never said they had an affair. 142 00:09:11,880 --> 00:09:15,480 Stop! I don’t know you have such a big mouth. 143 00:09:15,920 --> 00:09:17,600 If Mr. Shen didn’t come to question me, 144 00:09:18,160 --> 00:09:19,960 I’d still be in darkness. 145 00:09:20,840 --> 00:09:23,480 Yishao, she’s all yours. 146 00:09:24,120 --> 00:09:25,600 Whether you want to imprison or sell her, 147 00:09:26,040 --> 00:09:26,960 it’s up to you. 148 00:09:27,540 --> 00:09:30,540 Don't, My lady, please. 149 00:09:30,920 --> 00:09:33,320 Mrs. Shen, forgive me, please. 150 00:09:33,360 --> 00:09:35,280 Forgive me. I beg you. 151 00:09:35,440 --> 00:09:37,120 Please forgive me. 152 00:09:43,840 --> 00:09:44,760 Yong. 153 00:09:47,960 --> 00:09:52,400 Miss Fang, don’t leave the trouble to my wife. 154 00:09:53,660 --> 00:09:54,720 She’s your servant. 155 00:09:55,520 --> 00:09:58,240 You’d better decide how to punish her. 156 00:10:00,320 --> 00:10:02,520 All right. I’ll tell my father 157 00:10:03,040 --> 00:10:03,840 to sell this girl. 158 00:10:04,400 --> 00:10:06,360 Or she would dent my family’s integrity. 159 00:10:06,720 --> 00:10:07,040 Come! 160 00:10:07,440 --> 00:10:09,040 My lady, please. 161 00:10:10,360 --> 00:10:12,480 My lady, I’m sorry. 162 00:10:21,640 --> 00:10:23,360 My lady, pardon me. 163 00:10:23,880 --> 00:10:26,080 Please don’t sell me. 164 00:10:26,080 --> 00:10:29,440 My lady, I swear I won’t do it again. 165 00:10:31,320 --> 00:10:32,360 You did such a despicable thing. 166 00:10:32,720 --> 00:10:33,640 It’s intolerable. 167 00:10:33,640 --> 00:10:34,660 You’d make 168 00:10:34,960 --> 00:10:37,320 the outsiders wonder if we Fangs are all evil. 169 00:10:43,960 --> 00:10:47,920 Since you’re hardhearted, don’t blame me then. 170 00:10:53,360 --> 00:10:57,280 I see. No wonder two days ago I saw 171 00:10:57,800 --> 00:10:59,660 Mr. Liu was weird on the market day. 172 00:11:01,400 --> 00:11:03,080 Yong, why didn’t you 173 00:11:03,080 --> 00:11:04,360 tell me about this? 174 00:11:07,040 --> 00:11:07,800 Why would I 175 00:11:08,080 --> 00:11:10,960 bother you with something not real? 176 00:11:12,540 --> 00:11:14,820 Mr. Shen. 177 00:11:15,180 --> 00:11:16,380 I... 178 00:11:16,920 --> 00:11:18,280 Oh, allow me. 179 00:11:18,800 --> 00:11:21,800 My lady, Mr. Shen, we heard Jing mumbling 180 00:11:22,160 --> 00:11:23,760 just now in the yard about... 181 00:11:24,200 --> 00:11:26,660 Since you’re hardhearted, don’t blame me then. 182 00:11:27,320 --> 00:11:29,840 Yeah, we all heard that. 183 00:11:30,520 --> 00:11:31,760 She looked scary. 184 00:11:32,600 --> 00:11:36,040 Mr. Shen, will she do something bad? 185 00:11:39,440 --> 00:11:41,160 Little Stammer, go. 186 00:11:41,640 --> 00:11:42,600 See if you can catch up with her. 187 00:11:47,160 --> 00:11:48,880 Yong, will she do anything? 188 00:11:49,520 --> 00:11:51,840 Hard to say. She’s a cornered beast now. 189 00:12:10,640 --> 00:12:12,920 At 9 tonight in the backyard of Fang Mansion. 190 00:12:37,600 --> 00:12:38,960 Mr. Shen. 191 00:12:39,920 --> 00:12:41,600 What took you so long? Did you get her? 192 00:12:45,540 --> 00:12:48,320 That girl is cunning. She made detours. 193 00:12:49,540 --> 00:12:51,000 I saw that she went to see a man. 194 00:12:52,600 --> 00:12:54,280 They were talking about 9 tonight 195 00:12:54,920 --> 00:12:56,040 in Fang Mansion’s backyard. 196 00:12:57,440 --> 00:12:58,840 That man gave her a fortune. 197 00:13:00,480 --> 00:13:02,480 It can’t be good. 198 00:13:06,880 --> 00:13:09,240 Go watch over them in Fang Mansion after dinner. 199 00:13:16,860 --> 00:13:21,100 Fang Mansion 200 00:13:25,440 --> 00:13:26,280 This is Fang Mansion’s backyard. 201 00:13:28,600 --> 00:13:29,840 Yong, where is Little Stammer? 202 00:13:40,960 --> 00:13:41,720 Little Stammer. 203 00:13:42,920 --> 00:13:43,600 Little Stammer. 204 00:13:55,520 --> 00:13:56,800 Mr. Shen, there you are. 205 00:13:58,040 --> 00:13:58,880 Unbelievable! 206 00:13:59,200 --> 00:14:00,280 You fell asleep on a tree. 207 00:14:00,540 --> 00:14:01,840 We thought you were watching. 208 00:14:02,660 --> 00:14:04,080 What have you got? Anything suspicious? 209 00:14:05,160 --> 00:14:06,000 Jing’s been 210 00:14:06,240 --> 00:14:08,040 in her room since she came back. 211 00:14:12,800 --> 00:14:13,120 Let’s go. 212 00:14:44,480 --> 00:14:45,440 What are you doing? 213 00:14:47,960 --> 00:14:50,000 My lady, I’m sorry. 214 00:14:50,320 --> 00:14:51,580 Please forgive me. 215 00:14:55,560 --> 00:14:56,840 I’ve been kind to you since we were little. 216 00:14:58,400 --> 00:15:00,800 How could you do such a despicable thing? 217 00:15:01,780 --> 00:15:03,020 I will not tolerate it. 218 00:15:04,160 --> 00:15:06,320 My lady, I’ve learned the lesson. 219 00:15:08,000 --> 00:15:11,360 Please forgive me. Don’t drive me away. 220 00:15:12,120 --> 00:15:13,840 I was sold to your family as a little girl. 221 00:15:14,440 --> 00:15:16,360 I have nowhere to go. 222 00:15:21,320 --> 00:15:23,200 I agreed not to sell you 223 00:15:24,040 --> 00:15:25,320 because we grew up together. 224 00:15:26,240 --> 00:15:29,600 But you can’t stay in Fang Mansion any longer. 225 00:15:57,640 --> 00:15:59,120 If that’s your decision, 226 00:16:00,200 --> 00:16:02,400 I’ll beg no more for your forgiveness. 227 00:16:03,880 --> 00:16:06,440 I’ll leave tomorrow morning. 228 00:16:07,640 --> 00:16:10,200 Farewell, my lady. 229 00:16:31,760 --> 00:16:33,120 Good luck to you. 230 00:16:49,880 --> 00:16:50,240 Let’s go. 231 00:16:50,600 --> 00:16:50,880 OK. 232 00:16:53,480 --> 00:16:54,400 Yong, how is it going? 233 00:16:55,080 --> 00:16:55,800 I saw that maid 234 00:16:55,800 --> 00:16:56,840 brought tea to Miss Fang 235 00:16:57,160 --> 00:16:57,760 to beg for forgiveness. 236 00:16:58,560 --> 00:16:59,600 Did Miss Fang forgive her? 237 00:17:02,840 --> 00:17:03,600 What happened later? 238 00:17:04,880 --> 00:17:07,160 Oh, I have a bad feeling about it. 239 00:17:08,839 --> 00:17:09,440 I have to go back. 240 00:17:17,720 --> 00:17:18,680 That, 241 00:17:33,920 --> 00:17:35,400 Mr. Shen, is the man I saw in the afternoon. 242 00:17:37,840 --> 00:17:39,440 Yong, what are they going to do? 243 00:17:41,680 --> 00:17:42,320 Got it? 244 00:17:44,160 --> 00:17:45,640 Don’t go now. Follow me. 245 00:17:48,800 --> 00:17:49,080 Hurry. 246 00:17:54,840 --> 00:17:55,200 Crap! 247 00:17:56,440 --> 00:17:58,680 The tea Fang Yao drank is probably drugged. 248 00:17:59,520 --> 00:18:01,680 Drugged? Let’s go in then, 249 00:18:01,960 --> 00:18:03,440 in case anything bad happens. 250 00:18:04,340 --> 00:18:05,160 I don’t think it’s appropriate. 251 00:18:06,040 --> 00:18:07,800 If three men burst into her room, 252 00:18:08,640 --> 00:18:10,560 it could be a scandal. 253 00:18:11,000 --> 00:18:13,040 Gracious! Now isn’t the time to worry about that. 254 00:18:14,640 --> 00:18:15,680 Jie has a point. 255 00:18:16,960 --> 00:18:18,040 They probably plan to go in 256 00:18:18,040 --> 00:18:19,280 until the drug takes effect. 257 00:18:20,480 --> 00:18:21,880 Here is the plan. Jie, 258 00:18:22,100 --> 00:18:23,440 you and Little Stammer stay here. 259 00:18:23,720 --> 00:18:24,920 Yishao and I will knock at the front door. 260 00:18:25,480 --> 00:18:25,800 OK. 261 00:18:37,980 --> 00:18:40,700 Fang Mansion 262 00:18:47,160 --> 00:18:47,680 Who is it? 263 00:18:49,080 --> 00:18:50,100 Miss Fang is in danger. 264 00:18:50,100 --> 00:18:51,340 My lady? Are you kidding? 265 00:18:51,340 --> 00:18:52,520 You’re all right. 266 00:18:53,840 --> 00:18:56,000 Stop pretending. Where is Mr. Fang? 267 00:18:57,080 --> 00:18:58,520 Master is asleep. 268 00:19:00,480 --> 00:19:00,960 Go away. 269 00:19:01,480 --> 00:19:03,280 Mr. Shen, you can’t just burst in. 270 00:19:06,400 --> 00:19:07,960 Mr.... 271 00:19:08,640 --> 00:19:09,200 Look. 272 00:19:10,280 --> 00:19:10,960 Hush! 273 00:19:11,340 --> 00:19:11,840 I saw him. 274 00:19:19,340 --> 00:19:21,160 Mr. Shen, you can’t go in. 275 00:19:21,160 --> 00:19:22,400 What is this about? 276 00:19:22,880 --> 00:19:23,800 You can’t do that. 277 00:19:24,400 --> 00:19:26,720 What are you doing here? Shouldn’t you... 278 00:19:29,440 --> 00:19:30,800 Someone is plotting against Miss Fang. 279 00:19:31,400 --> 00:19:32,480 I’m afraid you’re wrong. 280 00:19:33,040 --> 00:19:34,800 Your mansion may be better than ours. 281 00:19:34,920 --> 00:19:35,960 But we have guards, too. 282 00:19:36,000 --> 00:19:37,840 If someone sneaks in, how could no one know? 283 00:19:38,160 --> 00:19:40,000 I told you a maid took a stranger in. 284 00:19:40,040 --> 00:19:41,400 It’s about Miss Fang’s integrity. 285 00:19:41,720 --> 00:19:43,600 As her brother, how could you be so careless? 286 00:19:43,640 --> 00:19:45,840 Mrs. Shen, you do know it’s about her integrity. 287 00:19:46,200 --> 00:19:47,960 So please do not make up such a story. 288 00:20:24,340 --> 00:20:25,880 Where is Mr. Shen Yong? 289 00:20:25,920 --> 00:20:27,520 Why hasn’t he 290 00:20:27,520 --> 00:20:28,520 come back? 291 00:20:29,600 --> 00:20:30,960 What should we... 292 00:20:31,520 --> 00:20:33,160 It’s going to be bad if they don’t come back soon. 293 00:20:44,320 --> 00:20:45,920 Yishao, leave it. 294 00:20:46,560 --> 00:20:47,920 It’s their family affair. 295 00:20:48,560 --> 00:20:49,560 They don’t care. 296 00:20:50,200 --> 00:20:51,240 So why should we? 297 00:20:52,340 --> 00:20:52,800 Let’s go. 298 00:20:54,560 --> 00:20:55,560 Good night. 299 00:21:17,480 --> 00:21:17,800 You... 300 00:21:18,160 --> 00:21:20,400 Jie, is Yao all right? 301 00:21:23,340 --> 00:21:25,680 Jie, why are you blushing? 302 00:21:30,160 --> 00:21:33,040 Jie, what happened? 303 00:21:33,680 --> 00:21:34,600 You look strange. 304 00:21:42,800 --> 00:21:45,720 Yong, I think Jie has taken care of it. 305 00:21:46,160 --> 00:21:46,960 Let’s go back. 306 00:21:48,760 --> 00:21:49,480 We can’t stay here. 307 00:21:49,940 --> 00:21:50,260 Let’s go. 308 00:21:52,160 --> 00:21:52,640 Yishao. 309 00:21:56,960 --> 00:21:57,560 My lady. 310 00:21:59,320 --> 00:22:00,080 Get out! 311 00:22:00,860 --> 00:22:02,340 Both of you! 312 00:22:03,080 --> 00:22:04,080 Out! 313 00:22:09,600 --> 00:22:11,640 Jie. Jie! 314 00:22:13,000 --> 00:22:13,920 Jie. 315 00:22:15,760 --> 00:22:16,520 What happened? 316 00:22:16,520 --> 00:22:17,440 What did you see? 317 00:22:17,440 --> 00:22:19,280 You’ve been distracted all the time. 318 00:22:19,800 --> 00:22:21,600 Oh please. Stop badgering me. 319 00:22:23,400 --> 00:22:25,320 All right. I’ll stop. 320 00:22:25,520 --> 00:22:26,800 Tell us. What did you see? 321 00:22:27,640 --> 00:22:30,280 Nothing. I was on the wall. 322 00:22:31,080 --> 00:22:32,920 You’re useless! You saw nothing. 323 00:22:34,320 --> 00:22:36,200 Yong, stop asking. 324 00:22:36,520 --> 00:22:38,800 Jie must have his reason not to tell us. 325 00:22:39,720 --> 00:22:41,480 All right. I won’t ask again. 326 00:22:42,240 --> 00:22:44,340 The Fangs are a handful. 327 00:22:44,340 --> 00:22:45,640 I don’t want anything to do with them. 328 00:22:50,040 --> 00:22:52,160 What? What did you say about the Fangs? 329 00:22:52,400 --> 00:22:53,920 I mean them, not you. 330 00:22:53,920 --> 00:22:54,760 Why did I say that? 331 00:22:55,600 --> 00:22:55,960 I don’t care. 332 00:22:57,200 --> 00:22:58,100 I hate you. 333 00:23:02,580 --> 00:23:09,300 Fang Mansion 334 00:23:08,200 --> 00:23:10,080 Well, that’s great! 335 00:23:10,560 --> 00:23:13,840 Now we’re famous in Dongxiang. 336 00:23:14,080 --> 00:23:17,240 No, the Fang Mansion is notorious. 337 00:23:18,760 --> 00:23:21,240 Mr. Fang, in fact, Her Ladyship... 338 00:23:21,480 --> 00:23:25,600 Enough. Put on a deceiving show? 339 00:23:25,840 --> 00:23:27,160 I’ll skin you. 340 00:23:27,340 --> 00:23:28,840 Get out of here. Out! 341 00:23:32,920 --> 00:23:34,680 I’ve spoiled you. 342 00:23:37,240 --> 00:23:38,340 I shouldn’t have. 343 00:23:43,400 --> 00:23:47,000 Yao, what do you want me to say? 344 00:23:48,640 --> 00:23:51,440 You can be an unruly and wayward girl. 345 00:23:53,680 --> 00:23:56,040 Even it’s the stars, if you like it, 346 00:23:56,320 --> 00:23:57,520 I’ll get it for you. 347 00:23:57,720 --> 00:24:00,560 But this? You can’t... 348 00:24:00,800 --> 00:24:01,640 What should we do about it? 349 00:24:01,660 --> 00:24:03,840 Father, don’t be angry. 350 00:24:04,920 --> 00:24:06,880 It’s not a big deal. 351 00:24:07,280 --> 00:24:08,520 You brat! 352 00:24:10,560 --> 00:24:11,320 Bastard! 353 00:24:12,400 --> 00:24:13,800 It’s no big deal? 354 00:24:15,080 --> 00:24:16,680 We’re talking about our integrity 355 00:24:18,040 --> 00:24:19,560 and your sister’s. 356 00:24:20,080 --> 00:24:21,560 Does it mean nothing to you? 357 00:24:25,600 --> 00:24:27,680 What have years of education taught you? 358 00:24:28,960 --> 00:24:30,600 On the one hand, you have no talent in studying. 359 00:24:30,600 --> 00:24:32,280 On the other, you can’t protect the family. 360 00:24:32,440 --> 00:24:34,280 And you helped with this thing. You... 361 00:24:40,680 --> 00:24:41,760 It’s my fault. 362 00:24:43,680 --> 00:24:47,440 I used to wake up at the slightest noise. 363 00:24:47,840 --> 00:24:48,880 Why was I so sunk in sleep... 364 00:24:56,880 --> 00:24:59,160 You drugged me? 365 00:25:00,400 --> 00:25:02,000 You...you... 366 00:25:04,160 --> 00:25:06,800 Father, please calm down. 367 00:25:07,060 --> 00:25:08,340 It won’t happen again. 368 00:25:08,440 --> 00:25:11,340 Next time, feed me arsenic, 369 00:25:12,080 --> 00:25:13,920 and you could get rid of me. 370 00:25:14,400 --> 00:25:16,560 No, I don’t dare. Please don’t be angry. 371 00:25:16,760 --> 00:25:17,600 It won’t happen again. 372 00:25:18,340 --> 00:25:20,640 Stupid! Stupid! 373 00:25:21,720 --> 00:25:24,440 I can no longer live in Dongxiang. 374 00:25:25,000 --> 00:25:26,780 Oh, I’m so embarrassed. 375 00:25:26,920 --> 00:25:28,340 Mr. Fang, you have a visitor. 376 00:25:28,880 --> 00:25:29,240 I’m not available, 377 00:25:30,640 --> 00:25:32,240 I’m too ashamed to receive anyone. 378 00:25:33,040 --> 00:25:35,960 Mr. Fang, it’s Constable Shen. 379 00:25:38,720 --> 00:25:39,320 Constable Shen? 380 00:25:41,600 --> 00:25:42,520 What should we do? 381 00:25:44,800 --> 00:25:48,160 What should we say to him? 382 00:25:48,280 --> 00:25:49,920 I’ll put an end to my own scandal. 383 00:25:50,720 --> 00:25:51,560 Don’t worry about it. 384 00:25:52,340 --> 00:25:55,240 At worst, I could shave my hair and be a nun. 385 00:25:56,040 --> 00:25:58,600 Or I could hang myself. 386 00:25:59,640 --> 00:26:00,760 - I’m not a filial daughter. - Yao. 387 00:26:00,920 --> 00:26:02,640 But I won’t distain your name, father. 388 00:26:03,960 --> 00:26:05,680 Yao! Yao! 389 00:26:06,580 --> 00:26:08,340 Alas! 390 00:26:41,560 --> 00:26:45,000 I give it quite a thought. Forgive me. 391 00:26:47,200 --> 00:26:48,000 I don’t see why. 392 00:26:49,100 --> 00:26:50,840 It’s already a great favor to my family 393 00:26:51,640 --> 00:26:53,400 for not bringing anyone else with you. 394 00:26:54,680 --> 00:26:57,200 What’s your decision? I’m all yours. 395 00:26:58,280 --> 00:26:59,160 Do enlighten me. 396 00:27:01,200 --> 00:27:02,000 You misunderstand it, Miss Fang. 397 00:27:02,760 --> 00:27:03,680 I’m not here 398 00:27:04,240 --> 00:27:06,480 for duty or making an arrest. 399 00:27:07,080 --> 00:27:08,400 I’m here to apologize. 400 00:27:09,440 --> 00:27:10,040 Apologize? 401 00:27:11,100 --> 00:27:13,480 All beings have feelings. 402 00:27:14,440 --> 00:27:15,480 Laws and regulations shape our feelings. 403 00:27:16,040 --> 00:27:18,280 You didn’t do anything against the law. 404 00:27:18,800 --> 00:27:19,760 Girls are sensible. 405 00:27:20,540 --> 00:27:23,800 As to that, it seems you’re troubled. 406 00:27:25,520 --> 00:27:28,160 Troubled? With what? 407 00:27:29,320 --> 00:27:31,320 Mr. Shen and Mrs. Shen’s marriage. 408 00:27:32,400 --> 00:27:34,320 It seems you have regrets. 409 00:27:36,920 --> 00:27:37,800 What regrets could I have? 410 00:27:39,100 --> 00:27:42,440 One is a scoundrel and another a kitchen maid... 411 00:27:44,560 --> 00:27:45,920 But the scoundrel 412 00:27:46,400 --> 00:27:47,520 has become a hero. 413 00:27:48,680 --> 00:27:49,720 And the kitchen maid 414 00:27:50,100 --> 00:27:51,600 has become a well-respected lady. 415 00:27:53,520 --> 00:27:55,920 It’s understandable that you regret it. 416 00:27:56,760 --> 00:27:58,760 But you were the one who refused 417 00:27:59,520 --> 00:28:00,340 to marry him. 418 00:28:01,480 --> 00:28:03,640 Why would I? He was... 419 00:28:03,640 --> 00:28:05,000 You had your reason 420 00:28:05,600 --> 00:28:06,680 to turn him down. 421 00:28:08,100 --> 00:28:09,140 But fate played a joke. 422 00:28:10,520 --> 00:28:11,720 I just want to ask you one question. 423 00:28:12,840 --> 00:28:14,280 If Mrs. Shen weren’t happy 424 00:28:15,160 --> 00:28:16,280 and Shen Yong were still a scoundrel, 425 00:28:17,640 --> 00:28:20,040 would you still regret it? 426 00:28:22,640 --> 00:28:24,240 If you married him back then 427 00:28:24,720 --> 00:28:25,720 and were as happy as they’re now, 428 00:28:26,560 --> 00:28:29,100 would you still regret it? 429 00:28:32,560 --> 00:28:35,080 I don’t think you have a clear idea. 430 00:28:35,800 --> 00:28:37,760 But there’s one thing I believe. 431 00:28:38,560 --> 00:28:41,160 If Mrs. Shen weren’t kind and smart, 432 00:28:41,960 --> 00:28:43,560 Shen Yong wouldn’t have started a new life. 433 00:28:44,080 --> 00:28:46,320 Perhaps he would get wasted in brothels. 434 00:28:47,200 --> 00:28:49,280 For a married couple 435 00:28:49,720 --> 00:28:51,280 to be happy, instead of strangers, 436 00:28:51,880 --> 00:28:52,880 it requires more than luck, 437 00:28:53,240 --> 00:28:55,720 but also courage and wisdom. 438 00:28:57,640 --> 00:29:00,320 Are you saying that I’m incapable of 439 00:29:00,480 --> 00:29:01,320 what Yishao did? 440 00:29:01,800 --> 00:29:04,080 No, please don’t take it to heart. 441 00:29:04,960 --> 00:29:06,680 There are things which can’t be compared. 442 00:29:07,280 --> 00:29:09,040 And there are words that need not to be said. 443 00:29:10,040 --> 00:29:11,800 Mrs. Shen suffered a great deal in childhood. 444 00:29:12,320 --> 00:29:14,080 However, you’re a lady who has everything. 445 00:29:14,760 --> 00:29:16,440 Life is simple like a fish in the sea 446 00:29:16,920 --> 00:29:17,480 and a man with a pair of shoes. 447 00:29:18,440 --> 00:29:19,600 Instead of pestering others, 448 00:29:19,960 --> 00:29:22,240 why don’t we reflect on ourselves? 449 00:29:27,560 --> 00:29:28,640 You’re right. 450 00:29:29,720 --> 00:29:31,800 But what’s done is done. 451 00:29:32,880 --> 00:29:33,840 There’s no return. 452 00:29:35,480 --> 00:29:36,280 It’s up to you. 453 00:29:37,200 --> 00:29:39,000 To be happy or not, 454 00:29:39,680 --> 00:29:40,600 it’s a simple choice. 455 00:29:42,640 --> 00:29:44,360 Besides, there is another thing. 456 00:29:45,560 --> 00:29:47,920 About last night, it’s my fault. 457 00:29:48,960 --> 00:29:50,240 Your integrity can’t be damaged. 458 00:29:50,720 --> 00:29:52,840 I would like to take all the responsibilities. 459 00:29:54,080 --> 00:29:55,520 If you don’t agree, 460 00:29:56,520 --> 00:29:59,280 I swear that I’ll guard it with my life. 461 00:30:00,400 --> 00:30:02,600 If I leak it out, I’ll be condemned. 462 00:30:12,760 --> 00:30:14,000 You’re a reasonable lady. 463 00:30:14,600 --> 00:30:15,120 That’s all I have to say. 464 00:30:15,600 --> 00:30:18,400 Let me know your decision. 465 00:30:21,120 --> 00:30:21,560 Good day. 466 00:30:37,800 --> 00:30:39,280 Father, mother. 467 00:30:39,840 --> 00:30:41,360 Son, come here. 468 00:30:42,280 --> 00:30:45,560 Answer me. Have you fixed on a date? 469 00:30:47,000 --> 00:30:47,840 What date? 470 00:30:50,920 --> 00:30:52,560 So many things happened recently. 471 00:30:53,320 --> 00:30:54,720 I forgot about it. 472 00:30:56,000 --> 00:30:56,760 Silly boy, 473 00:30:57,360 --> 00:30:59,360 how could you forget about that? 474 00:31:00,280 --> 00:31:01,400 What are you talking about? 475 00:31:02,200 --> 00:31:04,880 Here it is. Yong told me a few days ago 476 00:31:05,120 --> 00:31:07,280 that the last wedding was rash. 477 00:31:07,720 --> 00:31:09,760 So he wants to give you 478 00:31:10,040 --> 00:31:11,880 a grand wedding ceremony. 479 00:31:12,800 --> 00:31:15,600 Look, in our last wedding ceremony, 480 00:31:16,200 --> 00:31:17,360 we didn’t even drink wedlock wine. 481 00:31:18,320 --> 00:31:19,160 Nor did I lift your veil. 482 00:31:20,320 --> 00:31:23,400 I didn’t even worship your father. 483 00:31:24,360 --> 00:31:24,880 So... 484 00:31:26,760 --> 00:31:29,880 My darling, what do you think? 485 00:31:31,840 --> 00:31:33,080 Whatever Yong says. 486 00:31:35,080 --> 00:31:37,680 Good then. Fix on the date, 487 00:31:38,000 --> 00:31:38,880 so I can get prepared. 488 00:31:40,240 --> 00:31:42,320 I have a good idea. 489 00:31:42,800 --> 00:31:46,200 How about 5 days later on Mid-autumn Day? 490 00:31:47,160 --> 00:31:49,280 It’s a time for love and family reunion. 491 00:31:49,560 --> 00:31:50,520 Quite a blessed date. 492 00:31:51,360 --> 00:31:55,140 Great idea! But it’s close. 493 00:31:55,840 --> 00:31:57,080 I don’t have time to send out invitations. 494 00:31:57,680 --> 00:32:00,920 Mother, it’s OK. You don’t have to invite guests. 495 00:32:01,160 --> 00:32:02,520 All we need to prepare is a banquet. 496 00:32:02,920 --> 00:32:04,480 Just you and a few maids are enough. 497 00:32:04,720 --> 00:32:05,800 We just decorate the bridal chamber. 498 00:32:06,880 --> 00:32:08,880 All right. Just a simple wedding. 499 00:32:09,640 --> 00:32:12,320 We’ll invite the closest friends for the ceremony. 500 00:32:13,240 --> 00:32:16,040 Go to bed early that night. 501 00:32:16,280 --> 00:32:17,800 I can’t wait to have grandsons. 502 00:32:21,560 --> 00:32:22,320 Mother! 503 00:32:32,940 --> 00:32:36,580 Beloved Father-in-law Fang Zengbo Beloved Mother-in-law Yunqing 504 00:33:23,200 --> 00:33:25,400 Mr. and Mrs. Fang, 505 00:33:25,740 --> 00:33:29,780 Beloved Father-in-law Fang Zengbo Beloved Mother-in-law Yunqing 506 00:33:26,560 --> 00:33:29,360 Yong and Yishao are getting married tomorrow. 507 00:33:30,760 --> 00:33:33,480 Yong was wayward. He’s lucky to have met Yishao. 508 00:33:34,400 --> 00:33:36,400 Now he’s improved. 509 00:33:38,160 --> 00:33:39,240 Please don’t worry. 510 00:33:39,680 --> 00:33:41,720 When Yishao marries Yong, 511 00:33:42,200 --> 00:33:45,120 my wife and I will love her like our daughter 512 00:33:45,920 --> 00:33:48,200 and protect her from all hardship. 513 00:33:48,960 --> 00:33:50,440 Please give your blessing to them. 514 00:33:51,040 --> 00:33:55,440 May they have a peaceful and happy life. 515 00:34:03,720 --> 00:34:08,400 Yong, kowtow to your parents-in-law. 516 00:34:22,020 --> 00:34:25,179 Beloved Father-in-law Fang Zengbo Beloved Mother-in-law Yunqing 517 00:34:24,280 --> 00:34:25,440 Father, mother, 518 00:34:26,880 --> 00:34:28,040 I’m your son-in-law, Shen Yong. 519 00:34:35,320 --> 00:34:37,800 Please forgive me for not visiting you before. 520 00:34:38,679 --> 00:34:40,040 Please accept my apology. 521 00:34:53,920 --> 00:34:55,040 Father and mother, 522 00:34:54,980 --> 00:35:01,060 Beloved Father-in-law Fang Zengbo 523 00:34:56,159 --> 00:34:58,440 I, Shen Yong, swear to you 524 00:34:58,960 --> 00:35:00,800 that Yishao will be the only wife I have. 525 00:35:01,840 --> 00:35:04,600 I’ll love Yishao for the rest of my life, 526 00:35:06,200 --> 00:35:08,600 till death do us part. 527 00:35:09,800 --> 00:35:13,360 If there’s an afterlife, I’ll love her like now. 528 00:35:13,980 --> 00:35:21,100 Beloved Mother-in-law Yunqing 529 00:35:39,840 --> 00:35:44,000 Darling, Yong is maturer. 530 00:36:15,880 --> 00:36:18,320 Yishao, Mr. Liu heard that we’re about to marry 531 00:36:18,520 --> 00:36:19,680 and sent over a pair of couplets. 532 00:36:19,960 --> 00:36:20,680 Let me read it to you. 533 00:36:21,560 --> 00:36:23,700 A jubilee day for a perfect match 534 00:36:25,040 --> 00:36:27,880 How merry they unite as a couple 535 00:36:29,600 --> 00:36:31,220 Well, that’s clever. 536 00:36:35,680 --> 00:36:37,220 Yishao, what are you doing? 537 00:36:37,840 --> 00:36:38,600 Preparing for the banquet. 538 00:36:39,960 --> 00:36:40,960 The banquet? 539 00:36:43,040 --> 00:36:43,560 Well. 540 00:36:45,000 --> 00:36:47,160 Which bride makes her own wedding banquet? 541 00:36:48,000 --> 00:36:50,000 Which? You’re looking at her. 542 00:36:50,520 --> 00:36:52,920 I’m going to make the best banquet ever. 543 00:36:55,480 --> 00:36:57,520 How good exactly? 544 00:36:59,880 --> 00:37:02,880 Loving couple, golden pair of balls, 545 00:37:03,440 --> 00:37:06,280 phoenix in couple, heart for heart, 546 00:37:06,700 --> 00:37:09,480 fair lady’s dance, silver swallow messenger, 547 00:37:09,760 --> 00:37:12,480 together forever, magpie messenger, 548 00:37:13,000 --> 00:37:15,680 good years, harmony forever, 549 00:37:16,120 --> 00:37:19,960 red for blessing, love birds, 550 00:37:20,600 --> 00:37:24,680 dragon and phoenix, good fortune, 551 00:37:25,200 --> 00:37:29,080 blessing from dragon, soup of happiness, 552 00:37:29,400 --> 00:37:33,560 shining ribbons, blooming flowers, 553 00:37:33,960 --> 00:37:37,880 perfect match, and long-lasting love. 554 00:37:38,800 --> 00:37:39,440 Yishao, 555 00:37:41,700 --> 00:37:43,160 that’s a love note. 556 00:37:44,880 --> 00:37:46,800 No! Don’t be a slick. 557 00:37:47,220 --> 00:37:48,000 They’re all dishes. 558 00:37:48,480 --> 00:37:49,320 Dishes? 559 00:37:50,320 --> 00:37:51,800 I don’t think any of them 560 00:37:51,800 --> 00:37:52,840 is related to food. 561 00:37:53,320 --> 00:37:54,560 I’ve never heard of them. 562 00:37:55,400 --> 00:37:57,700 What I said is the menu for wedding banquet. 563 00:37:58,280 --> 00:37:59,520 Their real names are 564 00:37:59,920 --> 00:38:02,840 stewed abalone slices, braised dragon balls, 565 00:38:03,640 --> 00:38:06,400 onion-flavored scallops, sweet and sour ribs, 566 00:38:07,700 --> 00:38:10,800 stewed seafood, sauced vegetables, 567 00:38:11,220 --> 00:38:14,000 flower-fruit yogurt, lotus seed and bean paste, 568 00:38:14,160 --> 00:38:16,640 stewed fish lips, fried sticky rice, 569 00:38:17,120 --> 00:38:19,680 steamed grouper, black-bone chicken soup, 570 00:38:20,000 --> 00:38:22,640 sauced lamb ribs, garlic-flavored lobsters, 571 00:38:22,920 --> 00:38:25,560 sea food stew, daisy and jujube cakes, 572 00:38:25,880 --> 00:38:27,800 and royal fried rice. 573 00:38:29,920 --> 00:38:34,080 Yishao, how do you know so many dishes? 574 00:38:34,640 --> 00:38:36,540 These aren’t commonly served 575 00:38:36,560 --> 00:38:37,600 on the dining table, are they? 576 00:38:39,600 --> 00:38:40,400 My father taught me. 577 00:38:45,320 --> 00:38:47,640 What kind of cook is he? 578 00:38:48,480 --> 00:38:49,640 How did he know these? 579 00:39:03,280 --> 00:39:04,600 I’m so silly today. 580 00:39:04,600 --> 00:39:05,760 I shouldn’t have upset you 581 00:39:06,200 --> 00:39:07,600 on the great day when we’re supposed to be happy. 582 00:39:14,320 --> 00:39:15,160 Do you want to hit me? 583 00:39:18,360 --> 00:39:18,880 Alright. 584 00:39:22,280 --> 00:39:23,080 Not down there. 585 00:39:23,320 --> 00:39:24,280 That’s important for tomorrow. 586 00:39:24,960 --> 00:39:25,640 You have no shame. 587 00:39:26,200 --> 00:39:26,700 Mercy. 588 00:39:27,700 --> 00:39:32,060 Happiness 589 00:39:29,440 --> 00:39:29,960 Stop! 590 00:39:30,640 --> 00:39:31,280 It’s not your call. 591 00:39:31,800 --> 00:39:34,760 Yong, what are you doing here? 592 00:39:35,920 --> 00:39:37,800 You’re supposed to split up before the wedding. 593 00:39:40,080 --> 00:39:40,800 Come on. Go! 594 00:39:45,600 --> 00:39:47,880 Mother, we’re already married. 595 00:39:48,560 --> 00:39:49,440 That’s a no. 596 00:39:57,100 --> 00:39:59,180 The Art of Love 597 00:39:57,700 --> 00:39:58,840 Here. Take it. 598 00:40:00,120 --> 00:40:02,200 Go over it while you still have time to. 599 00:40:02,840 --> 00:40:04,360 Don’t be caught unprepared 600 00:40:04,560 --> 00:40:05,360 in the boudoir. 601 00:40:09,200 --> 00:40:11,220 Who gives her son this kind of book? 602 00:40:12,900 --> 00:40:14,540 What? Now you’re shy. 603 00:40:16,920 --> 00:40:18,200 I don’t need it. 604 00:40:21,280 --> 00:40:22,160 Take it. 605 00:40:22,920 --> 00:40:24,440 Don’t be a disappointment at wedding night. 606 00:40:24,520 --> 00:40:25,960 Or Yishao would lose interest in you. 40543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.