Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:30,539 --> 00:01:36,820
Chef Fang
3
00:01:36,820 --> 00:01:39,940
Episode 30
4
00:01:43,600 --> 00:01:44,759
Mr. Shen.
5
00:01:45,200 --> 00:01:46,680
I...
6
00:01:49,560 --> 00:01:50,840
Mr. Shen, I got something.
7
00:01:51,240 --> 00:01:53,120
Guess who spread the rumor?
8
00:01:53,440 --> 00:01:54,600
How could I know?
9
00:01:55,320 --> 00:01:56,720
It’s Mrs. Zhao, Fang Mansion’s vegetable supplier.
10
00:01:58,960 --> 00:01:59,560
Fang Mansion?
11
00:02:01,120 --> 00:02:03,560
Mrs. Zhao heard it from Jing of Fang Mansion.
12
00:02:07,080 --> 00:02:07,760
Are you sure?
13
00:02:07,840 --> 00:02:09,900
Absolutely. I threatened Mrs. Zhao.
14
00:02:10,360 --> 00:02:11,880
She told me everything
15
00:02:12,320 --> 00:02:13,760
and asked her nephew to testify.
16
00:02:14,560 --> 00:02:15,840
Her nephew serves the Fangs.
17
00:02:17,079 --> 00:02:19,360
She said she heard it from Jing more than once.
18
00:02:20,040 --> 00:02:22,240
Miss Fang was there when she said that.
19
00:02:24,520 --> 00:02:25,360
How dare she!
20
00:02:31,740 --> 00:02:33,340
Fang Mansion
21
00:02:41,960 --> 00:02:44,260
My lady!
22
00:02:44,840 --> 00:02:45,900
What are you yelling about?
23
00:02:46,240 --> 00:02:47,720
Guess who is here?
24
00:02:48,440 --> 00:02:48,960
Who?
25
00:02:49,680 --> 00:02:51,240
Mr. Shen.
26
00:02:53,320 --> 00:02:54,120
What is he doing here?
27
00:02:54,560 --> 00:02:55,760
He said he came to see you.
28
00:02:56,620 --> 00:02:58,079
My lady, do you want to see him?
29
00:02:59,120 --> 00:02:59,760
Of course I do.
30
00:03:00,360 --> 00:03:01,880
He seldom comes to see me.
31
00:03:02,960 --> 00:03:04,240
Jing, help me dress up.
32
00:03:04,380 --> 00:03:04,780
OK.
33
00:03:35,280 --> 00:03:35,960
Mr. Shen.
34
00:03:45,440 --> 00:03:46,680
Mr. Shen, what brings you here?
35
00:03:47,480 --> 00:03:49,480
Jing, make tea for Mr. Shen.
36
00:03:49,760 --> 00:03:50,420
- No, thanks. - Yes.
37
00:03:52,360 --> 00:03:53,240
I just want to make a few remarks.
38
00:03:54,160 --> 00:03:54,880
It won’t take long.
39
00:04:00,200 --> 00:04:00,920
I’m all ears.
40
00:04:02,920 --> 00:04:04,680
Miss Fang, have you heard of some rumors?
41
00:04:06,920 --> 00:04:08,320
I seldom go out,
42
00:04:09,160 --> 00:04:10,800
so I don’t know.
43
00:04:11,520 --> 00:04:13,520
Then I’ll be frank.
44
00:04:15,160 --> 00:04:16,560
I heard some rumors recently,
45
00:04:17,160 --> 00:04:18,240
about my wife.
46
00:04:19,360 --> 00:04:22,600
And the spreader is one of your maids.
47
00:04:24,360 --> 00:04:25,200
I know what you’re going to say.
48
00:04:25,720 --> 00:04:27,260
That it has nothing to do with you.
49
00:04:28,260 --> 00:04:30,720
I don’t want to know what slanders you made
50
00:04:31,080 --> 00:04:32,360
after you and her left the market.
51
00:04:33,080 --> 00:04:34,360
But Jing is your maid.
52
00:04:35,120 --> 00:04:36,400
You’re responsible for her bad manners.
53
00:04:37,560 --> 00:04:38,920
I’ve been known as a scoundrel.
54
00:04:39,760 --> 00:04:41,360
And I don’t care what they say about me.
55
00:04:42,320 --> 00:04:43,800
But my wife loves me with all her heart.
56
00:04:44,360 --> 00:04:46,440
You allow your servants to do that to her.
57
00:04:46,960 --> 00:04:47,720
How evil you are!
58
00:04:50,440 --> 00:04:52,920
Your family and mine have no relations.
59
00:04:54,240 --> 00:04:54,920
From now on,
60
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
my wife and I don’t want anything to do with you
61
00:04:58,760 --> 00:04:59,920
in case of unnecessary rumors.
62
00:05:03,240 --> 00:05:03,560
Good day.
63
00:05:18,600 --> 00:05:19,800
Why did you do that?
64
00:05:20,560 --> 00:05:22,820
Shen Yong isn’t someone to be trifled with.
65
00:05:23,240 --> 00:05:24,560
We all try our best to avoid him.
66
00:05:25,080 --> 00:05:26,960
What did you do? You provoked him
67
00:05:27,480 --> 00:05:28,560
and got yourself so upset.
68
00:05:30,640 --> 00:05:31,720
I just don’t understand.
69
00:05:32,120 --> 00:05:33,400
He was a scoundrel.
70
00:05:34,000 --> 00:05:36,360
What makes him a better man after he met Yishao?
71
00:05:37,820 --> 00:05:40,440
He can be so obedient to a kitchen maid.
72
00:05:40,960 --> 00:05:42,680
Why is he so cold to me?
73
00:05:43,320 --> 00:05:43,760
Am I
74
00:05:44,240 --> 00:05:46,080
inferior to a girl from nowhere?
75
00:05:47,480 --> 00:05:48,820
There’s nothing to be angry with.
76
00:05:49,360 --> 00:05:51,680
You know he’s a scoundrel.
77
00:05:52,000 --> 00:05:53,880
That’s what he could get, a kitchen maid.
78
00:05:55,240 --> 00:05:55,960
Besides,
79
00:05:57,800 --> 00:05:59,880
you didn’t want to marry him.
80
00:06:00,560 --> 00:06:03,680
I don’t care. Miao, you have to help me.
81
00:06:06,200 --> 00:06:06,720
What do you want?
82
00:06:13,240 --> 00:06:13,880
Are you insane?
83
00:06:14,260 --> 00:06:15,200
Or are you obsessed?
84
00:06:15,760 --> 00:06:16,880
We won’t be able to keep it forever.
85
00:06:17,520 --> 00:06:18,680
If people find out you did it,
86
00:06:18,960 --> 00:06:20,240
who would marry you?
87
00:06:20,480 --> 00:06:21,560
That’s my business to worry.
88
00:06:22,440 --> 00:06:24,000
Just tell me if you’re going to help me.
89
00:06:26,640 --> 00:06:27,760
No, no.
90
00:06:28,560 --> 00:06:30,360
If father knows, he would skin me.
91
00:06:31,960 --> 00:06:33,600
We can’t let father know about this.
92
00:06:37,440 --> 00:06:39,800
Miao, for once, help me.
93
00:06:40,800 --> 00:06:43,120
I can’t put up with the insult.
94
00:06:43,520 --> 00:06:44,800
Your name is at risk.
95
00:06:45,080 --> 00:06:46,520
How can you be so indifferent to it?
96
00:06:47,080 --> 00:06:48,159
Not a good idea.
97
00:06:49,920 --> 00:06:50,760
It’s settled.
98
00:06:51,320 --> 00:06:53,260
Help me or not, it’s your call.
99
00:07:07,320 --> 00:07:09,640
Yishao, what’s this?
100
00:07:10,640 --> 00:07:12,960
It’s pretty. Decoration?
101
00:07:14,160 --> 00:07:16,720
No. It’s used to make moon cakes.
102
00:07:17,880 --> 00:07:18,880
For the pattern.
103
00:07:22,080 --> 00:07:23,640
It’s just to make moon cakes.
104
00:07:24,400 --> 00:07:25,320
Is it necessary?
105
00:07:26,280 --> 00:07:27,200
Of course it is.
106
00:07:28,120 --> 00:07:29,920
Mid-autumn is an important festival.
107
00:07:30,400 --> 00:07:31,560
I remember as a little girl,
108
00:07:31,960 --> 00:07:33,840
we had so many moulds like this one.
109
00:07:34,200 --> 00:07:35,560
My father hand-made them.
110
00:07:37,280 --> 00:07:39,920
But I have none of them now.
111
00:07:43,840 --> 00:07:44,840
Anyway,
112
00:07:45,159 --> 00:07:47,480
I have father, mother and you.
113
00:07:48,240 --> 00:07:49,480
It’s a true family reunion
114
00:07:49,480 --> 00:07:50,880
for Mid-autumn.
115
00:07:54,200 --> 00:07:55,400
Let’s make more moon cakes
116
00:07:56,440 --> 00:07:59,040
so father can gift his friends.
117
00:08:00,320 --> 00:08:03,960
In fact, father wanted to gift moon cakes,
118
00:08:05,280 --> 00:08:08,200
but you know mother’s inability to cook.
119
00:08:11,960 --> 00:08:13,920
By the way, Yao used to say
120
00:08:14,120 --> 00:08:15,440
she wants to learn making moon cakes.
121
00:08:15,880 --> 00:08:18,240
It was delayed by Xu Wenmao’s case.
122
00:08:19,040 --> 00:08:20,080
I’m afraid I have no time to teach her.
123
00:08:20,600 --> 00:08:22,320
Let’s give her some instead.
124
00:08:25,680 --> 00:08:26,320
Yishao,
125
00:08:27,880 --> 00:08:30,640
I want to tell you something.
126
00:08:32,000 --> 00:08:32,440
Come!
127
00:08:32,539 --> 00:08:33,280
My lady.
128
00:08:36,960 --> 00:08:37,480
Kneel!
129
00:08:40,039 --> 00:08:42,880
My lady, I’m sorry.
130
00:08:45,480 --> 00:08:47,440
Yao, what is this all about?
131
00:08:48,660 --> 00:08:49,960
I failed to discipline my maid
132
00:08:50,360 --> 00:08:51,540
and caused damage to your reputation.
133
00:08:52,200 --> 00:08:53,760
She’s here
134
00:08:54,080 --> 00:08:55,660
at your disposal.
135
00:08:56,540 --> 00:08:57,640
What are you talking about, Yao?
136
00:08:57,840 --> 00:08:59,000
Everything is all right with me.
137
00:08:59,400 --> 00:09:00,520
What do you mean damage to my reputation?
138
00:09:01,480 --> 00:09:02,160
Speak for yourself.
139
00:09:02,960 --> 00:09:05,400
My lady, that day, I only said
140
00:09:05,840 --> 00:09:07,880
Mrs. Shen and Mr. Liu were chatting and laughing.
141
00:09:08,800 --> 00:09:11,440
I never said they had an affair.
142
00:09:11,880 --> 00:09:15,480
Stop! I don’t know you have such a big mouth.
143
00:09:15,920 --> 00:09:17,600
If Mr. Shen didn’t come to question me,
144
00:09:18,160 --> 00:09:19,960
I’d still be in darkness.
145
00:09:20,840 --> 00:09:23,480
Yishao, she’s all yours.
146
00:09:24,120 --> 00:09:25,600
Whether you want to imprison or sell her,
147
00:09:26,040 --> 00:09:26,960
it’s up to you.
148
00:09:27,540 --> 00:09:30,540
Don't, My lady, please.
149
00:09:30,920 --> 00:09:33,320
Mrs. Shen, forgive me, please.
150
00:09:33,360 --> 00:09:35,280
Forgive me. I beg you.
151
00:09:35,440 --> 00:09:37,120
Please forgive me.
152
00:09:43,840 --> 00:09:44,760
Yong.
153
00:09:47,960 --> 00:09:52,400
Miss Fang, don’t leave the trouble to my wife.
154
00:09:53,660 --> 00:09:54,720
She’s your servant.
155
00:09:55,520 --> 00:09:58,240
You’d better decide how to punish her.
156
00:10:00,320 --> 00:10:02,520
All right. I’ll tell my father
157
00:10:03,040 --> 00:10:03,840
to sell this girl.
158
00:10:04,400 --> 00:10:06,360
Or she would dent my family’s integrity.
159
00:10:06,720 --> 00:10:07,040
Come!
160
00:10:07,440 --> 00:10:09,040
My lady, please.
161
00:10:10,360 --> 00:10:12,480
My lady, I’m sorry.
162
00:10:21,640 --> 00:10:23,360
My lady, pardon me.
163
00:10:23,880 --> 00:10:26,080
Please don’t sell me.
164
00:10:26,080 --> 00:10:29,440
My lady, I swear I won’t do it again.
165
00:10:31,320 --> 00:10:32,360
You did such a despicable thing.
166
00:10:32,720 --> 00:10:33,640
It’s intolerable.
167
00:10:33,640 --> 00:10:34,660
You’d make
168
00:10:34,960 --> 00:10:37,320
the outsiders wonder if we Fangs are all evil.
169
00:10:43,960 --> 00:10:47,920
Since you’re hardhearted, don’t blame me then.
170
00:10:53,360 --> 00:10:57,280
I see. No wonder two days ago I saw
171
00:10:57,800 --> 00:10:59,660
Mr. Liu was weird on the market day.
172
00:11:01,400 --> 00:11:03,080
Yong, why didn’t you
173
00:11:03,080 --> 00:11:04,360
tell me about this?
174
00:11:07,040 --> 00:11:07,800
Why would I
175
00:11:08,080 --> 00:11:10,960
bother you with something not real?
176
00:11:12,540 --> 00:11:14,820
Mr. Shen.
177
00:11:15,180 --> 00:11:16,380
I...
178
00:11:16,920 --> 00:11:18,280
Oh, allow me.
179
00:11:18,800 --> 00:11:21,800
My lady, Mr. Shen, we heard Jing mumbling
180
00:11:22,160 --> 00:11:23,760
just now in the yard about...
181
00:11:24,200 --> 00:11:26,660
Since you’re hardhearted, don’t blame me then.
182
00:11:27,320 --> 00:11:29,840
Yeah, we all heard that.
183
00:11:30,520 --> 00:11:31,760
She looked scary.
184
00:11:32,600 --> 00:11:36,040
Mr. Shen, will she do something bad?
185
00:11:39,440 --> 00:11:41,160
Little Stammer, go.
186
00:11:41,640 --> 00:11:42,600
See if you can catch up with her.
187
00:11:47,160 --> 00:11:48,880
Yong, will she do anything?
188
00:11:49,520 --> 00:11:51,840
Hard to say. She’s a cornered beast now.
189
00:12:10,640 --> 00:12:12,920
At 9 tonight in the backyard of Fang Mansion.
190
00:12:37,600 --> 00:12:38,960
Mr. Shen.
191
00:12:39,920 --> 00:12:41,600
What took you so long? Did you get her?
192
00:12:45,540 --> 00:12:48,320
That girl is cunning. She made detours.
193
00:12:49,540 --> 00:12:51,000
I saw that she went to see a man.
194
00:12:52,600 --> 00:12:54,280
They were talking about 9 tonight
195
00:12:54,920 --> 00:12:56,040
in Fang Mansion’s backyard.
196
00:12:57,440 --> 00:12:58,840
That man gave her a fortune.
197
00:13:00,480 --> 00:13:02,480
It can’t be good.
198
00:13:06,880 --> 00:13:09,240
Go watch over them in Fang Mansion after dinner.
199
00:13:16,860 --> 00:13:21,100
Fang Mansion
200
00:13:25,440 --> 00:13:26,280
This is Fang Mansion’s backyard.
201
00:13:28,600 --> 00:13:29,840
Yong, where is Little Stammer?
202
00:13:40,960 --> 00:13:41,720
Little Stammer.
203
00:13:42,920 --> 00:13:43,600
Little Stammer.
204
00:13:55,520 --> 00:13:56,800
Mr. Shen, there you are.
205
00:13:58,040 --> 00:13:58,880
Unbelievable!
206
00:13:59,200 --> 00:14:00,280
You fell asleep on a tree.
207
00:14:00,540 --> 00:14:01,840
We thought you were watching.
208
00:14:02,660 --> 00:14:04,080
What have you got? Anything suspicious?
209
00:14:05,160 --> 00:14:06,000
Jing’s been
210
00:14:06,240 --> 00:14:08,040
in her room since she came back.
211
00:14:12,800 --> 00:14:13,120
Let’s go.
212
00:14:44,480 --> 00:14:45,440
What are you doing?
213
00:14:47,960 --> 00:14:50,000
My lady, I’m sorry.
214
00:14:50,320 --> 00:14:51,580
Please forgive me.
215
00:14:55,560 --> 00:14:56,840
I’ve been kind to you since we were little.
216
00:14:58,400 --> 00:15:00,800
How could you do such a despicable thing?
217
00:15:01,780 --> 00:15:03,020
I will not tolerate it.
218
00:15:04,160 --> 00:15:06,320
My lady, I’ve learned the lesson.
219
00:15:08,000 --> 00:15:11,360
Please forgive me. Don’t drive me away.
220
00:15:12,120 --> 00:15:13,840
I was sold to your family as a little girl.
221
00:15:14,440 --> 00:15:16,360
I have nowhere to go.
222
00:15:21,320 --> 00:15:23,200
I agreed not to sell you
223
00:15:24,040 --> 00:15:25,320
because we grew up together.
224
00:15:26,240 --> 00:15:29,600
But you can’t stay in Fang Mansion any longer.
225
00:15:57,640 --> 00:15:59,120
If that’s your decision,
226
00:16:00,200 --> 00:16:02,400
I’ll beg no more for your forgiveness.
227
00:16:03,880 --> 00:16:06,440
I’ll leave tomorrow morning.
228
00:16:07,640 --> 00:16:10,200
Farewell, my lady.
229
00:16:31,760 --> 00:16:33,120
Good luck to you.
230
00:16:49,880 --> 00:16:50,240
Let’s go.
231
00:16:50,600 --> 00:16:50,880
OK.
232
00:16:53,480 --> 00:16:54,400
Yong, how is it going?
233
00:16:55,080 --> 00:16:55,800
I saw that maid
234
00:16:55,800 --> 00:16:56,840
brought tea to Miss Fang
235
00:16:57,160 --> 00:16:57,760
to beg for forgiveness.
236
00:16:58,560 --> 00:16:59,600
Did Miss Fang forgive her?
237
00:17:02,840 --> 00:17:03,600
What happened later?
238
00:17:04,880 --> 00:17:07,160
Oh, I have a bad feeling about it.
239
00:17:08,839 --> 00:17:09,440
I have to go back.
240
00:17:17,720 --> 00:17:18,680
That,
241
00:17:33,920 --> 00:17:35,400
Mr. Shen, is the man I saw in the afternoon.
242
00:17:37,840 --> 00:17:39,440
Yong, what are they going to do?
243
00:17:41,680 --> 00:17:42,320
Got it?
244
00:17:44,160 --> 00:17:45,640
Don’t go now. Follow me.
245
00:17:48,800 --> 00:17:49,080
Hurry.
246
00:17:54,840 --> 00:17:55,200
Crap!
247
00:17:56,440 --> 00:17:58,680
The tea Fang Yao drank is probably drugged.
248
00:17:59,520 --> 00:18:01,680
Drugged? Let’s go in then,
249
00:18:01,960 --> 00:18:03,440
in case anything bad happens.
250
00:18:04,340 --> 00:18:05,160
I don’t think it’s appropriate.
251
00:18:06,040 --> 00:18:07,800
If three men burst into her room,
252
00:18:08,640 --> 00:18:10,560
it could be a scandal.
253
00:18:11,000 --> 00:18:13,040
Gracious! Now isn’t the time to worry about that.
254
00:18:14,640 --> 00:18:15,680
Jie has a point.
255
00:18:16,960 --> 00:18:18,040
They probably plan to go in
256
00:18:18,040 --> 00:18:19,280
until the drug takes effect.
257
00:18:20,480 --> 00:18:21,880
Here is the plan. Jie,
258
00:18:22,100 --> 00:18:23,440
you and Little Stammer stay here.
259
00:18:23,720 --> 00:18:24,920
Yishao and I will knock at the front door.
260
00:18:25,480 --> 00:18:25,800
OK.
261
00:18:37,980 --> 00:18:40,700
Fang Mansion
262
00:18:47,160 --> 00:18:47,680
Who is it?
263
00:18:49,080 --> 00:18:50,100
Miss Fang is in danger.
264
00:18:50,100 --> 00:18:51,340
My lady? Are you kidding?
265
00:18:51,340 --> 00:18:52,520
You’re all right.
266
00:18:53,840 --> 00:18:56,000
Stop pretending. Where is Mr. Fang?
267
00:18:57,080 --> 00:18:58,520
Master is asleep.
268
00:19:00,480 --> 00:19:00,960
Go away.
269
00:19:01,480 --> 00:19:03,280
Mr. Shen, you can’t just burst in.
270
00:19:06,400 --> 00:19:07,960
Mr....
271
00:19:08,640 --> 00:19:09,200
Look.
272
00:19:10,280 --> 00:19:10,960
Hush!
273
00:19:11,340 --> 00:19:11,840
I saw him.
274
00:19:19,340 --> 00:19:21,160
Mr. Shen, you can’t go in.
275
00:19:21,160 --> 00:19:22,400
What is this about?
276
00:19:22,880 --> 00:19:23,800
You can’t do that.
277
00:19:24,400 --> 00:19:26,720
What are you doing here? Shouldn’t you...
278
00:19:29,440 --> 00:19:30,800
Someone is plotting against Miss Fang.
279
00:19:31,400 --> 00:19:32,480
I’m afraid you’re wrong.
280
00:19:33,040 --> 00:19:34,800
Your mansion may be better than ours.
281
00:19:34,920 --> 00:19:35,960
But we have guards, too.
282
00:19:36,000 --> 00:19:37,840
If someone sneaks in, how could no one know?
283
00:19:38,160 --> 00:19:40,000
I told you a maid took a stranger in.
284
00:19:40,040 --> 00:19:41,400
It’s about Miss Fang’s integrity.
285
00:19:41,720 --> 00:19:43,600
As her brother, how could you be so careless?
286
00:19:43,640 --> 00:19:45,840
Mrs. Shen, you do know it’s about her integrity.
287
00:19:46,200 --> 00:19:47,960
So please do not make up such a story.
288
00:20:24,340 --> 00:20:25,880
Where is Mr. Shen Yong?
289
00:20:25,920 --> 00:20:27,520
Why hasn’t he
290
00:20:27,520 --> 00:20:28,520
come back?
291
00:20:29,600 --> 00:20:30,960
What should we...
292
00:20:31,520 --> 00:20:33,160
It’s going to be bad if they don’t come back soon.
293
00:20:44,320 --> 00:20:45,920
Yishao, leave it.
294
00:20:46,560 --> 00:20:47,920
It’s their family affair.
295
00:20:48,560 --> 00:20:49,560
They don’t care.
296
00:20:50,200 --> 00:20:51,240
So why should we?
297
00:20:52,340 --> 00:20:52,800
Let’s go.
298
00:20:54,560 --> 00:20:55,560
Good night.
299
00:21:17,480 --> 00:21:17,800
You...
300
00:21:18,160 --> 00:21:20,400
Jie, is Yao all right?
301
00:21:23,340 --> 00:21:25,680
Jie, why are you blushing?
302
00:21:30,160 --> 00:21:33,040
Jie, what happened?
303
00:21:33,680 --> 00:21:34,600
You look strange.
304
00:21:42,800 --> 00:21:45,720
Yong, I think Jie has taken care of it.
305
00:21:46,160 --> 00:21:46,960
Let’s go back.
306
00:21:48,760 --> 00:21:49,480
We can’t stay here.
307
00:21:49,940 --> 00:21:50,260
Let’s go.
308
00:21:52,160 --> 00:21:52,640
Yishao.
309
00:21:56,960 --> 00:21:57,560
My lady.
310
00:21:59,320 --> 00:22:00,080
Get out!
311
00:22:00,860 --> 00:22:02,340
Both of you!
312
00:22:03,080 --> 00:22:04,080
Out!
313
00:22:09,600 --> 00:22:11,640
Jie. Jie!
314
00:22:13,000 --> 00:22:13,920
Jie.
315
00:22:15,760 --> 00:22:16,520
What happened?
316
00:22:16,520 --> 00:22:17,440
What did you see?
317
00:22:17,440 --> 00:22:19,280
You’ve been distracted all the time.
318
00:22:19,800 --> 00:22:21,600
Oh please. Stop badgering me.
319
00:22:23,400 --> 00:22:25,320
All right. I’ll stop.
320
00:22:25,520 --> 00:22:26,800
Tell us. What did you see?
321
00:22:27,640 --> 00:22:30,280
Nothing. I was on the wall.
322
00:22:31,080 --> 00:22:32,920
You’re useless! You saw nothing.
323
00:22:34,320 --> 00:22:36,200
Yong, stop asking.
324
00:22:36,520 --> 00:22:38,800
Jie must have his reason not to tell us.
325
00:22:39,720 --> 00:22:41,480
All right. I won’t ask again.
326
00:22:42,240 --> 00:22:44,340
The Fangs are a handful.
327
00:22:44,340 --> 00:22:45,640
I don’t want anything to do with them.
328
00:22:50,040 --> 00:22:52,160
What? What did you say about the Fangs?
329
00:22:52,400 --> 00:22:53,920
I mean them, not you.
330
00:22:53,920 --> 00:22:54,760
Why did I say that?
331
00:22:55,600 --> 00:22:55,960
I don’t care.
332
00:22:57,200 --> 00:22:58,100
I hate you.
333
00:23:02,580 --> 00:23:09,300
Fang Mansion
334
00:23:08,200 --> 00:23:10,080
Well, that’s great!
335
00:23:10,560 --> 00:23:13,840
Now we’re famous in Dongxiang.
336
00:23:14,080 --> 00:23:17,240
No, the Fang Mansion is notorious.
337
00:23:18,760 --> 00:23:21,240
Mr. Fang, in fact, Her Ladyship...
338
00:23:21,480 --> 00:23:25,600
Enough. Put on a deceiving show?
339
00:23:25,840 --> 00:23:27,160
I’ll skin you.
340
00:23:27,340 --> 00:23:28,840
Get out of here. Out!
341
00:23:32,920 --> 00:23:34,680
I’ve spoiled you.
342
00:23:37,240 --> 00:23:38,340
I shouldn’t have.
343
00:23:43,400 --> 00:23:47,000
Yao, what do you want me to say?
344
00:23:48,640 --> 00:23:51,440
You can be an unruly and wayward girl.
345
00:23:53,680 --> 00:23:56,040
Even it’s the stars, if you like it,
346
00:23:56,320 --> 00:23:57,520
I’ll get it for you.
347
00:23:57,720 --> 00:24:00,560
But this? You can’t...
348
00:24:00,800 --> 00:24:01,640
What should we do about it?
349
00:24:01,660 --> 00:24:03,840
Father, don’t be angry.
350
00:24:04,920 --> 00:24:06,880
It’s not a big deal.
351
00:24:07,280 --> 00:24:08,520
You brat!
352
00:24:10,560 --> 00:24:11,320
Bastard!
353
00:24:12,400 --> 00:24:13,800
It’s no big deal?
354
00:24:15,080 --> 00:24:16,680
We’re talking about our integrity
355
00:24:18,040 --> 00:24:19,560
and your sister’s.
356
00:24:20,080 --> 00:24:21,560
Does it mean nothing to you?
357
00:24:25,600 --> 00:24:27,680
What have years of education taught you?
358
00:24:28,960 --> 00:24:30,600
On the one hand, you have no talent in studying.
359
00:24:30,600 --> 00:24:32,280
On the other, you can’t protect the family.
360
00:24:32,440 --> 00:24:34,280
And you helped with this thing. You...
361
00:24:40,680 --> 00:24:41,760
It’s my fault.
362
00:24:43,680 --> 00:24:47,440
I used to wake up at the slightest noise.
363
00:24:47,840 --> 00:24:48,880
Why was I so sunk in sleep...
364
00:24:56,880 --> 00:24:59,160
You drugged me?
365
00:25:00,400 --> 00:25:02,000
You...you...
366
00:25:04,160 --> 00:25:06,800
Father, please calm down.
367
00:25:07,060 --> 00:25:08,340
It won’t happen again.
368
00:25:08,440 --> 00:25:11,340
Next time, feed me arsenic,
369
00:25:12,080 --> 00:25:13,920
and you could get rid of me.
370
00:25:14,400 --> 00:25:16,560
No, I don’t dare. Please don’t be angry.
371
00:25:16,760 --> 00:25:17,600
It won’t happen again.
372
00:25:18,340 --> 00:25:20,640
Stupid! Stupid!
373
00:25:21,720 --> 00:25:24,440
I can no longer live in Dongxiang.
374
00:25:25,000 --> 00:25:26,780
Oh, I’m so embarrassed.
375
00:25:26,920 --> 00:25:28,340
Mr. Fang, you have a visitor.
376
00:25:28,880 --> 00:25:29,240
I’m not available,
377
00:25:30,640 --> 00:25:32,240
I’m too ashamed to receive anyone.
378
00:25:33,040 --> 00:25:35,960
Mr. Fang, it’s Constable Shen.
379
00:25:38,720 --> 00:25:39,320
Constable Shen?
380
00:25:41,600 --> 00:25:42,520
What should we do?
381
00:25:44,800 --> 00:25:48,160
What should we say to him?
382
00:25:48,280 --> 00:25:49,920
I’ll put an end to my own scandal.
383
00:25:50,720 --> 00:25:51,560
Don’t worry about it.
384
00:25:52,340 --> 00:25:55,240
At worst, I could shave my hair and be a nun.
385
00:25:56,040 --> 00:25:58,600
Or I could hang myself.
386
00:25:59,640 --> 00:26:00,760
- I’m not a filial daughter. - Yao.
387
00:26:00,920 --> 00:26:02,640
But I won’t distain your name, father.
388
00:26:03,960 --> 00:26:05,680
Yao! Yao!
389
00:26:06,580 --> 00:26:08,340
Alas!
390
00:26:41,560 --> 00:26:45,000
I give it quite a thought. Forgive me.
391
00:26:47,200 --> 00:26:48,000
I don’t see why.
392
00:26:49,100 --> 00:26:50,840
It’s already a great favor to my family
393
00:26:51,640 --> 00:26:53,400
for not bringing anyone else with you.
394
00:26:54,680 --> 00:26:57,200
What’s your decision? I’m all yours.
395
00:26:58,280 --> 00:26:59,160
Do enlighten me.
396
00:27:01,200 --> 00:27:02,000
You misunderstand it, Miss Fang.
397
00:27:02,760 --> 00:27:03,680
I’m not here
398
00:27:04,240 --> 00:27:06,480
for duty or making an arrest.
399
00:27:07,080 --> 00:27:08,400
I’m here to apologize.
400
00:27:09,440 --> 00:27:10,040
Apologize?
401
00:27:11,100 --> 00:27:13,480
All beings have feelings.
402
00:27:14,440 --> 00:27:15,480
Laws and regulations shape our feelings.
403
00:27:16,040 --> 00:27:18,280
You didn’t do anything against the law.
404
00:27:18,800 --> 00:27:19,760
Girls are sensible.
405
00:27:20,540 --> 00:27:23,800
As to that, it seems you’re troubled.
406
00:27:25,520 --> 00:27:28,160
Troubled? With what?
407
00:27:29,320 --> 00:27:31,320
Mr. Shen and Mrs. Shen’s marriage.
408
00:27:32,400 --> 00:27:34,320
It seems you have regrets.
409
00:27:36,920 --> 00:27:37,800
What regrets could I have?
410
00:27:39,100 --> 00:27:42,440
One is a scoundrel and another a kitchen maid...
411
00:27:44,560 --> 00:27:45,920
But the scoundrel
412
00:27:46,400 --> 00:27:47,520
has become a hero.
413
00:27:48,680 --> 00:27:49,720
And the kitchen maid
414
00:27:50,100 --> 00:27:51,600
has become a well-respected lady.
415
00:27:53,520 --> 00:27:55,920
It’s understandable that you regret it.
416
00:27:56,760 --> 00:27:58,760
But you were the one who refused
417
00:27:59,520 --> 00:28:00,340
to marry him.
418
00:28:01,480 --> 00:28:03,640
Why would I? He was...
419
00:28:03,640 --> 00:28:05,000
You had your reason
420
00:28:05,600 --> 00:28:06,680
to turn him down.
421
00:28:08,100 --> 00:28:09,140
But fate played a joke.
422
00:28:10,520 --> 00:28:11,720
I just want to ask you one question.
423
00:28:12,840 --> 00:28:14,280
If Mrs. Shen weren’t happy
424
00:28:15,160 --> 00:28:16,280
and Shen Yong were still a scoundrel,
425
00:28:17,640 --> 00:28:20,040
would you still regret it?
426
00:28:22,640 --> 00:28:24,240
If you married him back then
427
00:28:24,720 --> 00:28:25,720
and were as happy as they’re now,
428
00:28:26,560 --> 00:28:29,100
would you still regret it?
429
00:28:32,560 --> 00:28:35,080
I don’t think you have a clear idea.
430
00:28:35,800 --> 00:28:37,760
But there’s one thing I believe.
431
00:28:38,560 --> 00:28:41,160
If Mrs. Shen weren’t kind and smart,
432
00:28:41,960 --> 00:28:43,560
Shen Yong wouldn’t have started a new life.
433
00:28:44,080 --> 00:28:46,320
Perhaps he would get wasted in brothels.
434
00:28:47,200 --> 00:28:49,280
For a married couple
435
00:28:49,720 --> 00:28:51,280
to be happy, instead of strangers,
436
00:28:51,880 --> 00:28:52,880
it requires more than luck,
437
00:28:53,240 --> 00:28:55,720
but also courage and wisdom.
438
00:28:57,640 --> 00:29:00,320
Are you saying that I’m incapable of
439
00:29:00,480 --> 00:29:01,320
what Yishao did?
440
00:29:01,800 --> 00:29:04,080
No, please don’t take it to heart.
441
00:29:04,960 --> 00:29:06,680
There are things which can’t be compared.
442
00:29:07,280 --> 00:29:09,040
And there are words that need not to be said.
443
00:29:10,040 --> 00:29:11,800
Mrs. Shen suffered a great deal in childhood.
444
00:29:12,320 --> 00:29:14,080
However, you’re a lady who has everything.
445
00:29:14,760 --> 00:29:16,440
Life is simple like a fish in the sea
446
00:29:16,920 --> 00:29:17,480
and a man with a pair of shoes.
447
00:29:18,440 --> 00:29:19,600
Instead of pestering others,
448
00:29:19,960 --> 00:29:22,240
why don’t we reflect on ourselves?
449
00:29:27,560 --> 00:29:28,640
You’re right.
450
00:29:29,720 --> 00:29:31,800
But what’s done is done.
451
00:29:32,880 --> 00:29:33,840
There’s no return.
452
00:29:35,480 --> 00:29:36,280
It’s up to you.
453
00:29:37,200 --> 00:29:39,000
To be happy or not,
454
00:29:39,680 --> 00:29:40,600
it’s a simple choice.
455
00:29:42,640 --> 00:29:44,360
Besides, there is another thing.
456
00:29:45,560 --> 00:29:47,920
About last night, it’s my fault.
457
00:29:48,960 --> 00:29:50,240
Your integrity can’t be damaged.
458
00:29:50,720 --> 00:29:52,840
I would like to take all the responsibilities.
459
00:29:54,080 --> 00:29:55,520
If you don’t agree,
460
00:29:56,520 --> 00:29:59,280
I swear that I’ll guard it with my life.
461
00:30:00,400 --> 00:30:02,600
If I leak it out, I’ll be condemned.
462
00:30:12,760 --> 00:30:14,000
You’re a reasonable lady.
463
00:30:14,600 --> 00:30:15,120
That’s all I have to say.
464
00:30:15,600 --> 00:30:18,400
Let me know your decision.
465
00:30:21,120 --> 00:30:21,560
Good day.
466
00:30:37,800 --> 00:30:39,280
Father, mother.
467
00:30:39,840 --> 00:30:41,360
Son, come here.
468
00:30:42,280 --> 00:30:45,560
Answer me. Have you fixed on a date?
469
00:30:47,000 --> 00:30:47,840
What date?
470
00:30:50,920 --> 00:30:52,560
So many things happened recently.
471
00:30:53,320 --> 00:30:54,720
I forgot about it.
472
00:30:56,000 --> 00:30:56,760
Silly boy,
473
00:30:57,360 --> 00:30:59,360
how could you forget about that?
474
00:31:00,280 --> 00:31:01,400
What are you talking about?
475
00:31:02,200 --> 00:31:04,880
Here it is. Yong told me a few days ago
476
00:31:05,120 --> 00:31:07,280
that the last wedding was rash.
477
00:31:07,720 --> 00:31:09,760
So he wants to give you
478
00:31:10,040 --> 00:31:11,880
a grand wedding ceremony.
479
00:31:12,800 --> 00:31:15,600
Look, in our last wedding ceremony,
480
00:31:16,200 --> 00:31:17,360
we didn’t even drink wedlock wine.
481
00:31:18,320 --> 00:31:19,160
Nor did I lift your veil.
482
00:31:20,320 --> 00:31:23,400
I didn’t even worship your father.
483
00:31:24,360 --> 00:31:24,880
So...
484
00:31:26,760 --> 00:31:29,880
My darling, what do you think?
485
00:31:31,840 --> 00:31:33,080
Whatever Yong says.
486
00:31:35,080 --> 00:31:37,680
Good then. Fix on the date,
487
00:31:38,000 --> 00:31:38,880
so I can get prepared.
488
00:31:40,240 --> 00:31:42,320
I have a good idea.
489
00:31:42,800 --> 00:31:46,200
How about 5 days later on Mid-autumn Day?
490
00:31:47,160 --> 00:31:49,280
It’s a time for love and family reunion.
491
00:31:49,560 --> 00:31:50,520
Quite a blessed date.
492
00:31:51,360 --> 00:31:55,140
Great idea! But it’s close.
493
00:31:55,840 --> 00:31:57,080
I don’t have time to send out invitations.
494
00:31:57,680 --> 00:32:00,920
Mother, it’s OK. You don’t have to invite guests.
495
00:32:01,160 --> 00:32:02,520
All we need to prepare is a banquet.
496
00:32:02,920 --> 00:32:04,480
Just you and a few maids are enough.
497
00:32:04,720 --> 00:32:05,800
We just decorate the bridal chamber.
498
00:32:06,880 --> 00:32:08,880
All right. Just a simple wedding.
499
00:32:09,640 --> 00:32:12,320
We’ll invite the closest friends for the ceremony.
500
00:32:13,240 --> 00:32:16,040
Go to bed early that night.
501
00:32:16,280 --> 00:32:17,800
I can’t wait to have grandsons.
502
00:32:21,560 --> 00:32:22,320
Mother!
503
00:32:32,940 --> 00:32:36,580
Beloved Father-in-law Fang Zengbo
Beloved Mother-in-law Yunqing
504
00:33:23,200 --> 00:33:25,400
Mr. and Mrs. Fang,
505
00:33:25,740 --> 00:33:29,780
Beloved Father-in-law Fang Zengbo
Beloved Mother-in-law Yunqing
506
00:33:26,560 --> 00:33:29,360
Yong and Yishao are getting married tomorrow.
507
00:33:30,760 --> 00:33:33,480
Yong was wayward. He’s lucky to have met Yishao.
508
00:33:34,400 --> 00:33:36,400
Now he’s improved.
509
00:33:38,160 --> 00:33:39,240
Please don’t worry.
510
00:33:39,680 --> 00:33:41,720
When Yishao marries Yong,
511
00:33:42,200 --> 00:33:45,120
my wife and I will love her like our daughter
512
00:33:45,920 --> 00:33:48,200
and protect her from all hardship.
513
00:33:48,960 --> 00:33:50,440
Please give your blessing to them.
514
00:33:51,040 --> 00:33:55,440
May they have a peaceful and happy life.
515
00:34:03,720 --> 00:34:08,400
Yong, kowtow to your parents-in-law.
516
00:34:22,020 --> 00:34:25,179
Beloved Father-in-law Fang Zengbo
Beloved Mother-in-law Yunqing
517
00:34:24,280 --> 00:34:25,440
Father, mother,
518
00:34:26,880 --> 00:34:28,040
I’m your son-in-law, Shen Yong.
519
00:34:35,320 --> 00:34:37,800
Please forgive me for not visiting you before.
520
00:34:38,679 --> 00:34:40,040
Please accept my apology.
521
00:34:53,920 --> 00:34:55,040
Father and mother,
522
00:34:54,980 --> 00:35:01,060
Beloved Father-in-law Fang Zengbo
523
00:34:56,159 --> 00:34:58,440
I, Shen Yong, swear to you
524
00:34:58,960 --> 00:35:00,800
that Yishao will be the only wife I have.
525
00:35:01,840 --> 00:35:04,600
I’ll love Yishao for the rest of my life,
526
00:35:06,200 --> 00:35:08,600
till death do us part.
527
00:35:09,800 --> 00:35:13,360
If there’s an afterlife, I’ll love her like now.
528
00:35:13,980 --> 00:35:21,100
Beloved Mother-in-law Yunqing
529
00:35:39,840 --> 00:35:44,000
Darling, Yong is maturer.
530
00:36:15,880 --> 00:36:18,320
Yishao, Mr. Liu heard that we’re about to marry
531
00:36:18,520 --> 00:36:19,680
and sent over a pair of couplets.
532
00:36:19,960 --> 00:36:20,680
Let me read it to you.
533
00:36:21,560 --> 00:36:23,700
A jubilee day for a perfect match
534
00:36:25,040 --> 00:36:27,880
How merry they unite as a couple
535
00:36:29,600 --> 00:36:31,220
Well, that’s clever.
536
00:36:35,680 --> 00:36:37,220
Yishao, what are you doing?
537
00:36:37,840 --> 00:36:38,600
Preparing for the banquet.
538
00:36:39,960 --> 00:36:40,960
The banquet?
539
00:36:43,040 --> 00:36:43,560
Well.
540
00:36:45,000 --> 00:36:47,160
Which bride makes her own wedding banquet?
541
00:36:48,000 --> 00:36:50,000
Which? You’re looking at her.
542
00:36:50,520 --> 00:36:52,920
I’m going to make the best banquet ever.
543
00:36:55,480 --> 00:36:57,520
How good exactly?
544
00:36:59,880 --> 00:37:02,880
Loving couple, golden pair of balls,
545
00:37:03,440 --> 00:37:06,280
phoenix in couple, heart for heart,
546
00:37:06,700 --> 00:37:09,480
fair lady’s dance, silver swallow messenger,
547
00:37:09,760 --> 00:37:12,480
together forever, magpie messenger,
548
00:37:13,000 --> 00:37:15,680
good years, harmony forever,
549
00:37:16,120 --> 00:37:19,960
red for blessing, love birds,
550
00:37:20,600 --> 00:37:24,680
dragon and phoenix, good fortune,
551
00:37:25,200 --> 00:37:29,080
blessing from dragon, soup of happiness,
552
00:37:29,400 --> 00:37:33,560
shining ribbons, blooming flowers,
553
00:37:33,960 --> 00:37:37,880
perfect match, and long-lasting love.
554
00:37:38,800 --> 00:37:39,440
Yishao,
555
00:37:41,700 --> 00:37:43,160
that’s a love note.
556
00:37:44,880 --> 00:37:46,800
No! Don’t be a slick.
557
00:37:47,220 --> 00:37:48,000
They’re all dishes.
558
00:37:48,480 --> 00:37:49,320
Dishes?
559
00:37:50,320 --> 00:37:51,800
I don’t think any of them
560
00:37:51,800 --> 00:37:52,840
is related to food.
561
00:37:53,320 --> 00:37:54,560
I’ve never heard of them.
562
00:37:55,400 --> 00:37:57,700
What I said is the menu for wedding banquet.
563
00:37:58,280 --> 00:37:59,520
Their real names are
564
00:37:59,920 --> 00:38:02,840
stewed abalone slices, braised dragon balls,
565
00:38:03,640 --> 00:38:06,400
onion-flavored scallops, sweet and sour ribs,
566
00:38:07,700 --> 00:38:10,800
stewed seafood, sauced vegetables,
567
00:38:11,220 --> 00:38:14,000
flower-fruit yogurt, lotus seed and bean paste,
568
00:38:14,160 --> 00:38:16,640
stewed fish lips, fried sticky rice,
569
00:38:17,120 --> 00:38:19,680
steamed grouper, black-bone chicken soup,
570
00:38:20,000 --> 00:38:22,640
sauced lamb ribs, garlic-flavored lobsters,
571
00:38:22,920 --> 00:38:25,560
sea food stew, daisy and jujube cakes,
572
00:38:25,880 --> 00:38:27,800
and royal fried rice.
573
00:38:29,920 --> 00:38:34,080
Yishao, how do you know so many dishes?
574
00:38:34,640 --> 00:38:36,540
These aren’t commonly served
575
00:38:36,560 --> 00:38:37,600
on the dining table, are they?
576
00:38:39,600 --> 00:38:40,400
My father taught me.
577
00:38:45,320 --> 00:38:47,640
What kind of cook is he?
578
00:38:48,480 --> 00:38:49,640
How did he know these?
579
00:39:03,280 --> 00:39:04,600
I’m so silly today.
580
00:39:04,600 --> 00:39:05,760
I shouldn’t have upset you
581
00:39:06,200 --> 00:39:07,600
on the great day when we’re supposed to be happy.
582
00:39:14,320 --> 00:39:15,160
Do you want to hit me?
583
00:39:18,360 --> 00:39:18,880
Alright.
584
00:39:22,280 --> 00:39:23,080
Not down there.
585
00:39:23,320 --> 00:39:24,280
That’s important for tomorrow.
586
00:39:24,960 --> 00:39:25,640
You have no shame.
587
00:39:26,200 --> 00:39:26,700
Mercy.
588
00:39:27,700 --> 00:39:32,060
Happiness
589
00:39:29,440 --> 00:39:29,960
Stop!
590
00:39:30,640 --> 00:39:31,280
It’s not your call.
591
00:39:31,800 --> 00:39:34,760
Yong, what are you doing here?
592
00:39:35,920 --> 00:39:37,800
You’re supposed to split up before the wedding.
593
00:39:40,080 --> 00:39:40,800
Come on. Go!
594
00:39:45,600 --> 00:39:47,880
Mother, we’re already married.
595
00:39:48,560 --> 00:39:49,440
That’s a no.
596
00:39:57,100 --> 00:39:59,180
The Art of Love
597
00:39:57,700 --> 00:39:58,840
Here. Take it.
598
00:40:00,120 --> 00:40:02,200
Go over it while you still have time to.
599
00:40:02,840 --> 00:40:04,360
Don’t be caught unprepared
600
00:40:04,560 --> 00:40:05,360
in the boudoir.
601
00:40:09,200 --> 00:40:11,220
Who gives her son this kind of book?
602
00:40:12,900 --> 00:40:14,540
What? Now you’re shy.
603
00:40:16,920 --> 00:40:18,200
I don’t need it.
604
00:40:21,280 --> 00:40:22,160
Take it.
605
00:40:22,920 --> 00:40:24,440
Don’t be a disappointment at wedding night.
606
00:40:24,520 --> 00:40:25,960
Or Yishao would lose interest in you.
40543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.