All language subtitles for Chef Fang episode 29

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:30,539 --> 00:01:36,820 Chef Fang 3 00:01:36,820 --> 00:01:39,940 Episode 29 4 00:02:31,900 --> 00:02:35,440 Don’t ask questions. It’s dangerous. 5 00:02:37,680 --> 00:02:38,800 I didn’t ask anything. 6 00:02:42,200 --> 00:02:45,320 So many people in the world want the truth, 7 00:02:46,240 --> 00:02:47,840 but they don’t have it in the end. 8 00:02:49,880 --> 00:02:53,160 And the pursuit of truth leads them to death. 9 00:02:54,120 --> 00:02:58,480 Then it doesn’t matter even if they know. 10 00:02:59,900 --> 00:03:01,320 I don’t want to know anything. 11 00:03:03,900 --> 00:03:05,560 People who shouldn’t know want to know. 12 00:03:06,620 --> 00:03:10,440 You couldn’t pretend you don’t because you do. 13 00:03:12,800 --> 00:03:15,880 It’s OK. It’s all Heaven’s will. 14 00:03:17,320 --> 00:03:21,840 Soon, you’ll be free. 15 00:03:29,200 --> 00:03:30,600 Open the door! Yishao! 16 00:03:30,720 --> 00:03:31,520 Yong! 17 00:03:31,520 --> 00:03:32,800 Yishao! Open the door! 18 00:03:34,320 --> 00:03:35,079 Open the door! 19 00:03:37,000 --> 00:03:38,160 Hurry up! 20 00:03:39,340 --> 00:03:45,420 Xu’s Paperwork Shop 21 00:03:58,520 --> 00:03:59,000 How can I help you? 22 00:04:00,400 --> 00:04:05,080 Officers, I got the charm here. 23 00:04:05,600 --> 00:04:06,640 All right. You can go. 24 00:04:06,700 --> 00:04:07,300 Thanks. 25 00:04:08,360 --> 00:04:09,600 Constable. We have a few questions. 26 00:04:10,480 --> 00:04:10,920 Shoot. 27 00:04:12,000 --> 00:04:13,080 Have you met a girl 28 00:04:13,080 --> 00:04:14,400 who came with a charm? 29 00:04:15,640 --> 00:04:16,000 No. 30 00:04:16,920 --> 00:04:17,959 Have you met a girl, 31 00:04:17,959 --> 00:04:21,360 short, fair skin and big eyes? 32 00:04:24,640 --> 00:04:27,480 I seldom went out and never met such a girl. 33 00:04:27,820 --> 00:04:29,440 Officers, if that’s all, 34 00:04:30,240 --> 00:04:31,080 you have my answer. 35 00:04:31,720 --> 00:04:35,440 Wait. Can you show me the charm you made? 36 00:04:59,480 --> 00:05:01,080 There are rumors 37 00:05:01,760 --> 00:05:04,240 that the fire burned down the market is a curse. 38 00:05:05,080 --> 00:05:06,000 Do you know that? 39 00:05:06,880 --> 00:05:07,820 A curse? 40 00:05:09,160 --> 00:05:10,320 A disaster 41 00:05:10,760 --> 00:05:12,880 befalling the world as Heaven’s wrath is a curse. 42 00:05:13,760 --> 00:05:16,000 We're all humans. We don’t know our sins. 43 00:05:16,680 --> 00:05:19,240 Nor do we know if it’s Heaven’s wrath or curse. 44 00:05:20,260 --> 00:05:23,200 I made charms to protect people from disasters. 45 00:05:24,260 --> 00:05:25,720 Innocent men have peace in mind. 46 00:05:25,920 --> 00:05:28,440 Heaven won’t punish a peaceful mind. 47 00:05:29,560 --> 00:05:31,400 If you believe I spread false remarks, 48 00:05:31,720 --> 00:05:33,040 just arrest me. 49 00:05:35,820 --> 00:05:37,000 What if it’s not a curse, 50 00:05:37,820 --> 00:05:39,360 but a man-made disaster? 51 00:05:41,760 --> 00:05:43,440 Then I’ll pray for you every day 52 00:05:43,800 --> 00:05:46,760 to catch the perpetrator as soon as possible. 53 00:05:49,560 --> 00:05:51,440 Don't worry, Yong. Let’s split up and search. 54 00:05:54,320 --> 00:05:54,760 Go. 55 00:06:25,200 --> 00:06:28,200 What a pity! 56 00:06:30,560 --> 00:06:32,820 A yellow leaf indicates the autumn. 57 00:06:34,820 --> 00:06:38,000 A snow flake unfolds the winter. 58 00:06:39,920 --> 00:06:41,640 It was you alone. 59 00:06:42,320 --> 00:06:44,240 Now the officers come for you. 60 00:06:46,560 --> 00:06:48,200 It seems I can’t keep my place any longer. 61 00:06:49,800 --> 00:06:51,260 I don’t care. 62 00:06:52,260 --> 00:06:56,200 But you’re going to disappear with this place. 63 00:06:58,240 --> 00:07:00,360 Together in ashes! 64 00:07:05,880 --> 00:07:09,040 Together in ashes! 65 00:07:09,480 --> 00:07:13,440 Together in ashes! 66 00:07:34,680 --> 00:07:35,520 Kid. 67 00:07:35,560 --> 00:07:36,240 Give me that. 68 00:07:36,280 --> 00:07:37,120 Where did you get this basket? 69 00:07:37,560 --> 00:07:39,120 What are you doing? Hands off. 70 00:07:39,240 --> 00:07:41,280 Tell me. Where did you get this basket? 71 00:07:41,920 --> 00:07:42,640 I picked it up. 72 00:07:42,800 --> 00:07:43,960 Where? Take me there. 73 00:07:44,120 --> 00:07:45,440 Why should I do that? 74 00:07:45,680 --> 00:07:47,960 That place is spooky. I’m not going back. 75 00:07:48,920 --> 00:07:50,200 Are you talking about the pipework shop? 76 00:07:50,320 --> 00:07:51,240 You know it. Why bother asking? 77 00:08:19,800 --> 00:08:22,560 Somebody! Anybody? Help! 78 00:08:23,940 --> 00:08:30,140 In Memory of 79 00:08:25,440 --> 00:08:26,600 Help! 80 00:08:34,320 --> 00:08:35,240 Anybody? 81 00:08:38,320 --> 00:08:40,080 Am I going to be buried alive? 82 00:09:52,000 --> 00:09:57,720 Dust to dust, earth to earth, a fire, a soul. 83 00:10:00,320 --> 00:10:05,960 Dust to dust, earth to earth, a fire, a soul. 84 00:10:08,600 --> 00:10:11,520 Dust to dust, earth to earth. 85 00:10:11,520 --> 00:10:14,280 Somebody! Help! 86 00:10:15,280 --> 00:10:16,880 Help! 87 00:10:16,880 --> 00:10:25,520 - Dust to dust, earth to earth, a fire, a soul. - Help! 88 00:10:28,960 --> 00:10:30,080 Help! 89 00:10:38,920 --> 00:10:43,200 Help! 90 00:10:54,520 --> 00:10:57,000 Look at the blazing fire. It’s karma. 91 00:10:57,300 --> 00:10:58,860 Xu’s Paperwork Shop 92 00:10:57,540 --> 00:10:58,120 Yes. 93 00:11:00,440 --> 00:11:01,200 Go put out the fire. 94 00:11:01,200 --> 00:11:01,720 Yes. 95 00:11:03,440 --> 00:11:04,240 Stop standing there. 96 00:11:04,240 --> 00:11:04,960 Help with the fire. 97 00:11:04,960 --> 00:11:06,240 Sir, let me tell you. 98 00:11:06,240 --> 00:11:07,120 You shouldn’t put it out. 99 00:11:07,160 --> 00:11:08,200 Yes. You shouldn’t. 100 00:11:08,280 --> 00:11:09,080 Why? 101 00:11:09,120 --> 00:11:10,800 Have you heard of Heavenly fire? 102 00:11:10,800 --> 00:11:12,640 The owner of the store is from Luan Village. 103 00:11:12,840 --> 00:11:14,360 The fire is probably a curse. 104 00:11:14,760 --> 00:11:15,440 Nonsense. 105 00:11:16,840 --> 00:11:17,280 Mr. Shen. 106 00:11:17,600 --> 00:11:18,200 Don’t. 107 00:11:18,200 --> 00:11:18,880 The fire is fierce. 108 00:11:19,040 --> 00:11:19,880 Yishao is inside. 109 00:11:20,080 --> 00:11:20,640 Mr. Shen. 110 00:12:39,440 --> 00:12:41,320 Yishao. 111 00:12:41,720 --> 00:12:43,840 Yishao. 112 00:12:48,660 --> 00:12:49,200 Yong! 113 00:12:49,200 --> 00:12:50,360 Come on. Get up. 114 00:13:07,520 --> 00:13:09,160 Yong. Yong. 115 00:13:09,200 --> 00:13:10,720 Get out! Yong. 116 00:13:23,920 --> 00:13:26,120 Ah! 117 00:13:31,920 --> 00:13:32,520 My lady. 118 00:13:33,520 --> 00:13:34,880 My lady, you’re awake. 119 00:13:35,880 --> 00:13:38,440 My lady, don’t move. We’re worried about you. 120 00:13:39,280 --> 00:13:39,600 Here. 121 00:13:41,960 --> 00:13:43,120 How did I get back? 122 00:13:43,520 --> 00:13:45,080 Mr. Shen Jie brought you back. 123 00:13:49,880 --> 00:13:53,160 I remember I was locked in a coffin. 124 00:13:56,160 --> 00:13:57,400 Yishao. 125 00:13:58,660 --> 00:13:59,040 Yishao. 126 00:14:00,760 --> 00:14:02,760 Yishao. 127 00:14:04,440 --> 00:14:04,880 Yong. 128 00:14:04,920 --> 00:14:05,840 Come on. Get up. 129 00:14:17,400 --> 00:14:19,320 Lian, where is my husband? 130 00:14:21,240 --> 00:14:22,680 Mr. Shen hasn’t woken up. 131 00:14:52,360 --> 00:14:54,480 Physician, how is Yong? 132 00:14:55,320 --> 00:14:58,200 Mr. Shen hit his head 133 00:14:58,520 --> 00:14:59,840 and breathed in too much smoke. 134 00:15:00,280 --> 00:15:03,160 It’ll take some time for him to wake up. 135 00:15:03,360 --> 00:15:09,160 What could we do to help him? 136 00:15:10,320 --> 00:15:12,640 Physician, please help him. 137 00:15:12,960 --> 00:15:14,840 Help my Yong to wake up. 138 00:15:15,320 --> 00:15:18,960 I promise, Mrs. Shen, I’ll do my best. 139 00:15:20,040 --> 00:15:22,840 Gladly, Mr. Shen is young and recovering fast. 140 00:15:23,200 --> 00:15:24,440 He’s going to be fine. 141 00:15:24,920 --> 00:15:27,400 It’s just a matter of time. 142 00:15:28,600 --> 00:15:30,880 Darling, don’t worry. 143 00:15:31,520 --> 00:15:32,880 Yong is strong. 144 00:15:33,200 --> 00:15:35,800 I believe he’ll land on his feet. 145 00:15:38,080 --> 00:15:39,080 Thank you. 146 00:15:39,840 --> 00:15:41,760 I shall take my leave. 147 00:15:44,360 --> 00:15:44,840 Lian. 148 00:15:46,080 --> 00:15:47,320 Show the physician out. 149 00:15:47,440 --> 00:15:47,800 Yes. 150 00:15:48,440 --> 00:15:48,820 Please. 151 00:15:48,820 --> 00:15:49,260 Thanks. 152 00:15:51,020 --> 00:15:51,340 Yishao. 153 00:15:52,400 --> 00:15:52,920 Mother. 154 00:15:57,520 --> 00:15:58,480 Come with me. 155 00:16:11,840 --> 00:16:14,280 Solving cases is men’s responsibility. 156 00:16:14,920 --> 00:16:17,000 Why did you get involved? 157 00:16:18,480 --> 00:16:21,520 Darling, what’s done is done. 158 00:16:21,560 --> 00:16:22,240 Shut up! 159 00:16:26,640 --> 00:16:27,400 If anything 160 00:16:33,360 --> 00:16:34,920 happens to Yong, 161 00:16:36,440 --> 00:16:37,920 what should we do? 162 00:16:40,720 --> 00:16:42,720 What should we do? 163 00:16:43,360 --> 00:16:47,760 He’ll be fine. Yishao has learned the lesson. 164 00:16:48,280 --> 00:16:50,600 Yong is impetuous. He’s strong. 165 00:16:50,880 --> 00:16:52,040 It’s only an ailment. 166 00:17:37,160 --> 00:17:37,840 Yong. 167 00:18:12,000 --> 00:18:14,340 Yong. Yong. 168 00:18:16,080 --> 00:18:16,800 Yishao. 169 00:18:17,800 --> 00:18:19,240 Yong, you’re finally awake. 170 00:18:20,280 --> 00:18:21,480 You scared me. 171 00:18:24,040 --> 00:18:24,920 Lian. Shitou. 172 00:18:25,160 --> 00:18:26,480 Go tell Mr. and Mrs. Shen 173 00:18:26,640 --> 00:18:27,600 that Mr. Shen wakes up. 174 00:18:27,720 --> 00:18:28,680 OK. 175 00:18:31,040 --> 00:18:31,560 Yong. 176 00:18:33,680 --> 00:18:37,880 Silly. Don’t you see? I’m fine. 177 00:18:38,920 --> 00:18:44,080 Let me see if you’re injured. 178 00:18:46,040 --> 00:18:47,440 Don’t be silly. 179 00:18:48,100 --> 00:18:50,100 Everything is fine with me. 180 00:18:50,760 --> 00:18:53,520 But you were in a coma for days. 181 00:18:54,440 --> 00:18:55,520 I’m scared. 182 00:18:57,960 --> 00:18:59,720 Don’t scare me again, OK? 183 00:19:00,520 --> 00:19:02,280 You’re injured because of me. 184 00:19:04,720 --> 00:19:08,880 It’s OK. I’m all right now. 185 00:19:12,280 --> 00:19:13,800 Don’t scare me anymore. 186 00:19:45,040 --> 00:19:47,400 Yong. Yong. 187 00:19:47,400 --> 00:19:50,840 - Can you come later? - Mother, father. 188 00:19:53,200 --> 00:19:53,920 Yong. 189 00:19:54,920 --> 00:19:57,340 Yong, you finally wake up. 190 00:19:58,160 --> 00:20:00,320 Do you know how worried I am? 191 00:20:01,600 --> 00:20:05,280 Mother, I’m all right now. 192 00:20:05,880 --> 00:20:06,920 Don’t worry. 193 00:20:09,440 --> 00:20:11,640 Do you feel uncomfortable? 194 00:20:13,000 --> 00:20:17,340 I have a little headache. Nothing else. 195 00:20:20,840 --> 00:20:23,560 Don’t do this to me ever again. Look, 196 00:20:23,800 --> 00:20:25,840 in the last fire, you injured your arms. 197 00:20:26,920 --> 00:20:28,160 This time, you passed out. 198 00:20:28,560 --> 00:20:29,920 I need to consult an fortune teller 199 00:20:30,680 --> 00:20:31,680 to see if you’re cursed. 200 00:20:32,600 --> 00:20:34,240 All right. Stop nagging him. 201 00:20:34,840 --> 00:20:36,880 Yong just wakes up. He needs rest. 202 00:20:37,340 --> 00:20:39,520 Let’s decide after the physician diagnoses him. 203 00:20:41,280 --> 00:20:44,560 OK, Yong, have some rest. 204 00:20:44,720 --> 00:20:45,280 I’ll leave you to it. 205 00:20:48,000 --> 00:20:50,400 Yishao, have some rest, too. 206 00:20:51,040 --> 00:20:54,100 You took care of Yong for days. You look thinner. 207 00:20:54,640 --> 00:20:55,200 Mother. 208 00:20:56,640 --> 00:20:58,100 All right. 209 00:20:58,760 --> 00:21:01,100 My words were harsh that day. 210 00:21:01,340 --> 00:21:02,720 Don’t take it to heart. 211 00:21:03,340 --> 00:21:04,880 I wasn’t in the right mind. 212 00:21:05,280 --> 00:21:06,560 Mother, I know. 213 00:21:06,960 --> 00:21:09,560 - Mother, you scolded Yishao? - It’s my fault. 214 00:21:10,560 --> 00:21:12,880 No, no. Mother was worried about you. 215 00:21:13,340 --> 00:21:14,200 You... 216 00:21:16,920 --> 00:21:19,720 You ungrateful boy! 217 00:21:20,280 --> 00:21:21,320 I was worried about you. 218 00:21:22,040 --> 00:21:25,280 All right. It’s all in the past. 219 00:21:25,880 --> 00:21:27,100 Leave them for some rest. 220 00:21:27,720 --> 00:21:28,600 Have some rest. 221 00:21:30,340 --> 00:21:31,160 Don’t stay up late. 222 00:21:52,800 --> 00:21:57,280 Yong, I’m so scared. 223 00:21:58,100 --> 00:21:59,680 I’m scared that you might not wake up. 224 00:22:01,840 --> 00:22:06,160 Weren’t you scared being locked in the coffin? 225 00:22:08,920 --> 00:22:09,520 Yes. 226 00:22:11,040 --> 00:22:12,240 But I’m more worried about you. 227 00:22:15,480 --> 00:22:16,480 Me, too. 228 00:22:17,720 --> 00:22:19,200 Seeing you in the coffin, 229 00:22:20,100 --> 00:22:21,100 I was frightened. 230 00:22:24,720 --> 00:22:28,600 Yong, it was pretty scary. 231 00:22:31,880 --> 00:22:33,340 I wonder if my mother was scared 232 00:22:33,800 --> 00:22:34,720 when she was about to die. 233 00:22:37,880 --> 00:22:39,400 We’ll all die sooner or later. 234 00:22:42,080 --> 00:22:45,320 So we have to live every day happily. 235 00:22:48,960 --> 00:22:51,560 Yong, when a person dies, 236 00:22:52,400 --> 00:22:54,480 does his soul leave the world alone? 237 00:22:55,600 --> 00:22:56,720 Is there any company? 238 00:22:56,960 --> 00:23:00,640 Don’t worry, Yishao. You have my company. 239 00:23:32,240 --> 00:23:35,400 Since young master is awake, he’ll be fine. 240 00:23:36,280 --> 00:23:38,100 But as a precaution, 241 00:23:38,760 --> 00:23:41,680 I’ll prescribe something to relieve congestion. 242 00:23:42,240 --> 00:23:45,600 Take it every morning for 7 days. 243 00:23:47,520 --> 00:23:48,340 Great. 244 00:23:48,920 --> 00:23:51,480 Then I’m relieved, finally. 245 00:23:51,760 --> 00:23:54,000 I told you Yong is strong 246 00:23:54,040 --> 00:23:54,880 and will be fine. 247 00:23:56,040 --> 00:23:58,340 I’ll go with you to fill the prescription. 248 00:23:58,480 --> 00:23:58,960 OK. 249 00:24:00,200 --> 00:24:00,560 Please. 250 00:24:06,960 --> 00:24:09,480 Father, how is the paperwork shop? 251 00:24:10,580 --> 00:24:11,500 Burnt down. 252 00:24:14,920 --> 00:24:16,780 Father, do you remember 253 00:24:17,320 --> 00:24:19,040 the fire ball pieces you showed me? 254 00:24:19,480 --> 00:24:22,040 I saw it in the paperwork shop. 255 00:24:22,560 --> 00:24:26,400 But I got to get Yishao out. 256 00:24:27,520 --> 00:24:28,040 Really? 257 00:24:29,680 --> 00:24:32,720 Father, is it a hollow-out wooden ball you saw? 258 00:24:33,080 --> 00:24:33,960 The size of a fist. 259 00:24:35,280 --> 00:24:36,100 I saw it too. 260 00:24:36,340 --> 00:24:37,280 Quite a few. 261 00:24:37,480 --> 00:24:38,440 Are you sure? 262 00:24:38,960 --> 00:24:40,920 Besides, the fire in the shop 263 00:24:41,040 --> 00:24:42,280 was set by its owner. 264 00:24:42,640 --> 00:24:43,920 I was in the coffin. 265 00:24:44,800 --> 00:24:45,520 In that case, 266 00:24:46,440 --> 00:24:48,600 the owner is probably the perpetrator. 267 00:24:51,440 --> 00:24:53,640 Go back to rest. I need to go to the office. 268 00:25:07,000 --> 00:25:07,640 Come on. 269 00:25:17,320 --> 00:25:17,720 Come on. 270 00:25:19,240 --> 00:25:20,160 Ouch! 271 00:25:20,560 --> 00:25:22,640 My lord. My lord, you’re back. 272 00:25:22,640 --> 00:25:23,320 Hurry. Hurry. 273 00:25:23,320 --> 00:25:24,840 Go. Go! 274 00:25:37,680 --> 00:25:39,280 Yong, Yishao. 275 00:25:39,340 --> 00:25:39,660 Father. 276 00:25:40,760 --> 00:25:42,780 Father, what brings you here? 277 00:25:43,240 --> 00:25:43,920 Come and sit. 278 00:25:45,720 --> 00:25:48,680 I was too busy catching the arsonist 279 00:25:49,080 --> 00:25:51,100 to come to see you. How are you feeling? 280 00:25:52,000 --> 00:25:54,440 Are you feeling better? Does your head ache? 281 00:25:56,200 --> 00:25:57,040 I’m recovered. 282 00:25:57,640 --> 00:26:01,160 Father, you haven’t caught the man? 283 00:26:01,960 --> 00:26:03,340 I’m here to tell you 284 00:26:03,920 --> 00:26:05,160 he’s in custody. 285 00:26:06,160 --> 00:26:06,720 Really? 286 00:26:08,040 --> 00:26:10,000 Did he confess? 287 00:26:12,140 --> 00:26:13,340 Yes, he did. 288 00:26:15,520 --> 00:26:16,800 Then why do you 289 00:26:17,200 --> 00:26:18,400 still look perturbed? 290 00:26:19,920 --> 00:26:21,280 When we arrested him, 291 00:26:22,080 --> 00:26:23,160 he behaved like a lunatic. 292 00:26:23,340 --> 00:26:24,640 I thought he’s crazy. 293 00:26:25,440 --> 00:26:28,000 Unexpectedly, there are more stories. 294 00:26:28,920 --> 00:26:29,600 More? 295 00:26:30,340 --> 00:26:32,340 To be exact, they’re not stories about him. 296 00:26:33,040 --> 00:26:35,340 His forefathers were all crazy. 297 00:26:37,320 --> 00:26:40,960 His great grandfather was a master of Feng Shui. 298 00:26:41,480 --> 00:26:44,080 He was invited to Luan Village 299 00:26:44,080 --> 00:26:45,080 who suffered from ball lightning. 300 00:26:46,340 --> 00:26:48,640 He found Luan Village was in special geography 301 00:26:49,160 --> 00:26:50,960 and told the villagers it’s cursed. 302 00:26:51,040 --> 00:26:52,080 He warned villagers 303 00:26:52,520 --> 00:26:53,800 to move in case of natural disasters. 304 00:26:54,840 --> 00:26:56,000 Surprisingly, 305 00:26:56,320 --> 00:26:58,600 there was no disaster at all. 306 00:26:59,560 --> 00:27:01,100 But the villagers, suffering total crop failure, 307 00:27:01,520 --> 00:27:04,280 believed Xu Wenmao’s great grandfather lied. 308 00:27:05,040 --> 00:27:06,520 He was seized and beaten to death 309 00:27:07,200 --> 00:27:10,000 by the villagers when he tried to run away. 310 00:27:13,240 --> 00:27:15,200 Goodness! How could 311 00:27:15,240 --> 00:27:16,600 the villagers beat him to death? 312 00:27:16,960 --> 00:27:19,800 Perhaps they were outrageous and lost control. 313 00:27:22,040 --> 00:27:23,100 What a tragedy! 314 00:27:25,340 --> 00:27:28,080 That’s not the worst. 315 00:27:29,880 --> 00:27:31,600 Shortly after Xu Wenmao’s great grandfather died, 316 00:27:32,720 --> 00:27:34,760 ball lightning struck the village. 317 00:27:35,160 --> 00:27:38,100 People there were caught unprepared. 318 00:27:38,880 --> 00:27:41,440 It was horrible. The whole village was scourged. 319 00:27:42,000 --> 00:27:43,440 Many villagers were killed or injured. 320 00:27:44,100 --> 00:27:46,840 Since then, there have been rumors 321 00:27:47,600 --> 00:27:48,920 that it’s not a disaster, 322 00:27:49,340 --> 00:27:52,720 but a revenge by Xu Wenmao’s great grandfather. 323 00:27:54,720 --> 00:27:56,160 These people are so stupid. 324 00:27:56,400 --> 00:27:57,840 How could they make such remarks? 325 00:27:59,320 --> 00:28:00,280 There are always people 326 00:28:00,320 --> 00:28:02,200 making irresponsible comments. 327 00:28:02,720 --> 00:28:04,000 There’s no need to be angry. 328 00:28:05,680 --> 00:28:07,720 Xu Wenmao’s great grandfather had only one son. 329 00:28:08,480 --> 00:28:09,720 It was Xu Wenmao’s grandfather. 330 00:28:10,680 --> 00:28:13,760 Like his father, he was a master of Feng Shui. 331 00:28:14,340 --> 00:28:16,400 And he kept his father’s death in mind 332 00:28:17,520 --> 00:28:19,100 and worked hard on Feng Shui, 333 00:28:19,400 --> 00:28:22,600 hoping to clear his father’s name one day. 334 00:28:25,760 --> 00:28:28,100 Do you know? There was another fire. 335 00:28:28,560 --> 00:28:30,240 Natural disasters are hard to predict. 336 00:28:32,040 --> 00:28:35,600 Disaster? I heard it was caused by demon. 337 00:28:36,480 --> 00:28:37,100 Is it true? 338 00:28:37,200 --> 00:28:38,280 Of course it is. 339 00:28:38,680 --> 00:28:39,800 My sister-in-law told me. 340 00:28:41,760 --> 00:28:43,600 My sister married him in that village. 341 00:28:43,600 --> 00:28:45,240 She is a miserable one. 342 00:28:45,840 --> 00:28:47,560 She said the villagers 343 00:28:47,600 --> 00:28:49,560 offended the demon and brought about fire. 344 00:28:49,840 --> 00:28:51,640 Yes. I heard that, too. 345 00:28:52,000 --> 00:28:54,400 Hey, where did the demon come from? 346 00:28:55,440 --> 00:28:57,720 It’s the Feng Shui master they killed back then. 347 00:28:59,440 --> 00:29:00,520 How irresponsible you are! 348 00:29:00,760 --> 00:29:01,880 That’s nonsense! 349 00:29:02,800 --> 00:29:04,680 Is it? Why don’t you ask around? 350 00:29:04,720 --> 00:29:06,680 Whoever in the county doesn’t say the same? 351 00:29:06,880 --> 00:29:08,120 That was a natural disaster. 352 00:29:08,440 --> 00:29:09,360 It has nothing to do with others. 353 00:29:10,400 --> 00:29:13,080 Old man, you said it was a disaster. 354 00:29:13,360 --> 00:29:15,880 Can you prove it? I say it’s the demon’s doing. 355 00:29:17,320 --> 00:29:19,200 The ball lightning strikes every 30 years. 356 00:29:19,600 --> 00:29:20,840 If you don’t want them to suffer, 357 00:29:21,040 --> 00:29:22,680 tell the villagers to be prepared 358 00:29:22,920 --> 00:29:24,400 immediately, or... 359 00:29:25,120 --> 00:29:26,560 Or what? 360 00:29:27,040 --> 00:29:28,360 I hate fortune tellers. 361 00:29:28,560 --> 00:29:30,360 Get out of my sight now! Or I’ll punch you. 362 00:29:30,440 --> 00:29:31,440 Go! 363 00:29:33,000 --> 00:29:33,600 OK. 364 00:29:34,920 --> 00:29:36,160 You’re stubborn. 365 00:29:36,280 --> 00:29:37,360 I’m done talking to you. 366 00:29:37,480 --> 00:29:38,760 Good luck with the ball lightning. 367 00:29:38,760 --> 00:29:39,600 Just go. 368 00:29:41,080 --> 00:29:41,800 What happened later? 369 00:29:42,880 --> 00:29:45,800 Ball lightning struck again 370 00:29:46,480 --> 00:29:49,160 and caused heavy casualties. 371 00:29:49,720 --> 00:29:51,760 In my opinion, 372 00:29:52,280 --> 00:29:53,720 Xu Wenmao’s grandfather 373 00:29:53,880 --> 00:29:54,840 harbored evil intentions, too. 374 00:29:55,440 --> 00:29:57,000 He sought chance to revenge every day. 375 00:29:58,200 --> 00:29:59,720 After that, the villagers regretted 376 00:29:59,920 --> 00:30:01,800 that they didn’t listen to Xu Wenmao’s grandfather. 377 00:30:02,320 --> 00:30:05,440 They invited him back and treated him cordially, 378 00:30:06,040 --> 00:30:09,000 in hope of getting a solution to avoid disasters. 379 00:30:10,040 --> 00:30:12,240 Xu Wenmao’s grandfather was still angry 380 00:30:12,920 --> 00:30:14,280 and tricked them 381 00:30:14,840 --> 00:30:16,760 to change the name of the village to Luan. 382 00:30:18,280 --> 00:30:21,120 That’s how it gets the name. 383 00:30:22,640 --> 00:30:23,480 What happened next? 384 00:30:24,440 --> 00:30:28,120 Well, if luck is against someone, 385 00:30:28,320 --> 00:30:29,840 he could even choke on water. 386 00:30:30,360 --> 00:30:32,840 A month after the village was rebuilt, 387 00:30:33,120 --> 00:30:34,320 a house caught fire 388 00:30:34,960 --> 00:30:36,520 and burnt half the village down. 389 00:30:37,720 --> 00:30:39,880 What? Quite a coincidence! 390 00:30:40,560 --> 00:30:41,920 The villagers blamed 391 00:30:41,920 --> 00:30:43,400 Xu Wenmao’s grandfather, didn’t they? 392 00:30:44,240 --> 00:30:47,960 Exactly. But this time, they were more sensible. 393 00:30:48,440 --> 00:30:50,200 They handed Xu Wenmao’s grandfather 394 00:30:50,600 --> 00:30:53,040 to the authority and accused him of deception. 395 00:30:56,000 --> 00:30:58,120 Did the authority buy it? 396 00:30:58,640 --> 00:30:59,180 Yes. 397 00:31:00,160 --> 00:31:03,280 They exiled him to the border. 398 00:31:04,120 --> 00:31:07,840 A few years later, he died of misery and illness. 399 00:31:11,120 --> 00:31:12,880 It’s hard to judge. 400 00:31:15,000 --> 00:31:18,360 Xu Wenmao’s grandfather could have saved them, 401 00:31:18,680 --> 00:31:19,600 but he turned a deaf ear, 402 00:31:20,320 --> 00:31:21,800 which killed him in the end. 403 00:31:22,320 --> 00:31:23,720 He got what he deserved. 404 00:31:25,560 --> 00:31:28,560 What about Xu Wenmao’s father? 405 00:31:29,240 --> 00:31:31,320 Xu Wenmao’s father didn’t know Feng Shui at all. 406 00:31:31,960 --> 00:31:32,840 But he knew 407 00:31:33,480 --> 00:31:34,600 that the Heavenly fire 408 00:31:35,320 --> 00:31:36,840 killed two of his closest family members. 409 00:31:37,560 --> 00:31:40,560 As a result, he hated Luan Village. 410 00:31:43,120 --> 00:31:44,800 All his families are weird. 411 00:31:45,280 --> 00:31:46,200 They hate everyone. 412 00:31:47,280 --> 00:31:49,320 What did his father do later? 413 00:31:49,680 --> 00:31:51,160 His father knew nothing about ball lightning. 414 00:31:51,480 --> 00:31:54,280 Nor did he know it strikes every 30 years, 415 00:31:55,800 --> 00:31:57,960 But he plotted 416 00:31:58,400 --> 00:32:00,080 to put Luan Village to the torch. 417 00:32:01,320 --> 00:32:04,360 But when he was prepared, ball lightning struck. 418 00:32:06,520 --> 00:32:08,920 I heard from Madam Liu since then 419 00:32:09,400 --> 00:32:11,360 villagers from Luan Village started to move out. 420 00:32:12,040 --> 00:32:14,600 Now the village doesn’t exist. 421 00:32:15,200 --> 00:32:17,440 Heaven played a cruel joke on them. 422 00:32:18,800 --> 00:32:19,880 All Xu Wenmao’s father knew 423 00:32:20,440 --> 00:32:23,120 was to revenge and set a fire. 424 00:32:23,320 --> 00:32:24,600 Nothing else mattered to him. 425 00:32:25,680 --> 00:32:27,560 Due to bad management of the paperwork shop, 426 00:32:27,560 --> 00:32:28,880 he led a destitute life. 427 00:32:29,960 --> 00:32:31,120 Later when the chance to revenge was gone, 428 00:32:31,680 --> 00:32:32,800 he started to drink. 429 00:32:33,360 --> 00:32:35,160 A few years later, he died. 430 00:32:38,480 --> 00:32:40,000 This family is cursed. 431 00:32:40,760 --> 00:32:43,640 Xu Wenmao took over the shop when he grew up 432 00:32:44,800 --> 00:32:47,720 and lived on making charms for Li, the blind. 433 00:32:48,800 --> 00:32:50,680 He knows something about Feng Shui 434 00:32:51,240 --> 00:32:54,160 and things happened in the past. 435 00:32:55,160 --> 00:32:57,560 He found out the secret about ball lightning. 436 00:32:58,120 --> 00:33:00,200 Xu Wenmao hates the villagers. 437 00:33:00,640 --> 00:33:03,160 What’s worse, he’s capable. 438 00:33:03,600 --> 00:33:05,240 He wants to revenge 439 00:33:05,760 --> 00:33:07,480 in the name of Heavenly fire 440 00:33:07,680 --> 00:33:09,720 and clears his forefathers’ names. 441 00:33:11,280 --> 00:33:11,920 Clear their names? 442 00:33:13,520 --> 00:33:15,160 He wants to prove to the villagers 443 00:33:16,000 --> 00:33:17,800 that Luan Village is cursed by heaven. 444 00:33:18,040 --> 00:33:19,280 It isn’t his forefathers’ fault. 445 00:33:20,840 --> 00:33:22,160 He knows Feng Shui 446 00:33:22,440 --> 00:33:26,160 and studies spells and supernatural existence. 447 00:33:27,640 --> 00:33:30,560 He believed if he could control Heavenly fire, 448 00:33:31,640 --> 00:33:33,400 he would have immense power. 449 00:33:35,320 --> 00:33:38,920 Sadly, the construction of the dam ruined 450 00:33:39,600 --> 00:33:41,320 his plan with the Heavenly fire. 451 00:33:41,600 --> 00:33:43,640 As a result, Xu Wenmao made wooden balls 452 00:33:43,680 --> 00:33:46,640 to retaliate against villagers 453 00:33:47,120 --> 00:33:48,320 in the name of Heavenly fire. 454 00:33:48,960 --> 00:33:50,440 He wants them to suffer 455 00:33:50,840 --> 00:33:53,320 the same to be questioned and abandoned. 456 00:33:54,240 --> 00:33:56,160 Do as you would be done by. 457 00:33:57,120 --> 00:33:59,920 Hatred shouldn’t be passed down in generations. 458 00:34:02,320 --> 00:34:03,080 Yong. 459 00:34:04,200 --> 00:34:05,640 Gladly, you found it early. 460 00:34:06,040 --> 00:34:07,000 When we found him, 461 00:34:07,560 --> 00:34:09,520 he was planning to set Dongxiang on fire. 462 00:34:09,960 --> 00:34:11,560 If he succeeded, 463 00:34:12,040 --> 00:34:13,560 it’d be a dreadful disaster. 464 00:34:17,639 --> 00:34:22,360 Well, father, what are you going to do with him? 465 00:34:24,480 --> 00:34:27,520 Xu Wenmao has a troubled life. 466 00:34:28,199 --> 00:34:29,560 But he committed arson 467 00:34:29,880 --> 00:34:31,840 and killed countless innocent people. 468 00:34:33,840 --> 00:34:34,800 He can’t be spared. 469 00:34:39,800 --> 00:34:41,480 Before you convict him, 470 00:34:42,120 --> 00:34:44,600 can I beat him? 471 00:34:53,360 --> 00:34:54,320 Please stop! 472 00:34:55,920 --> 00:34:56,760 Bastard! 473 00:34:59,760 --> 00:35:00,640 Please. 474 00:35:07,440 --> 00:35:08,680 Go to hell, jerk! 475 00:35:20,220 --> 00:35:21,320 Yong, come on. 476 00:35:24,680 --> 00:35:26,640 Yishao, father doesn’t really mean it. 477 00:35:28,120 --> 00:35:30,840 I didn’t know you meant it. 478 00:35:31,520 --> 00:35:32,480 Well, I did. 479 00:35:32,880 --> 00:35:33,840 He knocked me out. 480 00:35:34,080 --> 00:35:35,040 You were injured. 481 00:35:35,600 --> 00:35:37,040 I was lenient with him. 482 00:35:38,360 --> 00:35:40,760 Lenient? That looks bad to me. 483 00:35:41,560 --> 00:35:43,080 That’s what he deserves. 484 00:35:44,400 --> 00:35:46,000 - Hey, is this Mr. Shen’s daughter-in-law? - Yong. 485 00:35:46,000 --> 00:35:46,960 - Yeah, that’s her. - You must be tired. 486 00:35:46,960 --> 00:35:47,440 Let’s eat something good. 487 00:35:47,440 --> 00:35:48,920 I heard she and Mr. Liu... 488 00:35:48,920 --> 00:35:50,200 - All right, stop it. Let’s go. - All right. 489 00:35:54,180 --> 00:35:56,100 Shen Mansion 490 00:36:14,560 --> 00:36:15,100 Darling, 491 00:36:16,360 --> 00:36:19,920 I heard some rumors recently, about... 492 00:36:21,880 --> 00:36:22,700 About what? 493 00:36:25,480 --> 00:36:26,080 About... 494 00:36:30,280 --> 00:36:32,440 Yishao and the... 495 00:36:32,440 --> 00:36:34,800 vegetable dealer, Mr. Liu. 496 00:36:37,700 --> 00:36:40,440 You know it’s just a rumor. Just ignore it. 497 00:36:41,480 --> 00:36:44,220 We see Yishao and Yong every day. 498 00:36:44,220 --> 00:36:45,120 What could possibly happen? 499 00:36:46,160 --> 00:36:46,800 Darling. 500 00:36:47,360 --> 00:36:48,800 Don’t trust the hearsay. 501 00:36:50,200 --> 00:36:51,880 I’m just talking to you. 502 00:36:53,960 --> 00:36:57,320 Who is it that spreads the rumor? 503 00:37:03,320 --> 00:37:04,080 Ignore it. 504 00:37:07,600 --> 00:37:09,320 The rumors sound real. 505 00:37:09,320 --> 00:37:11,400 Well, don’t listen to them. I don't believe it. 506 00:37:16,840 --> 00:37:18,920 Lian. Shitou. 507 00:37:29,480 --> 00:37:31,080 - Mr. Shen. - Mr. Shen. 508 00:37:31,800 --> 00:37:35,360 What are you exchanging stealthily? 509 00:37:41,280 --> 00:37:42,120 What is it? 510 00:37:44,280 --> 00:37:45,760 I went to buy vegetables 511 00:37:45,960 --> 00:37:46,920 and heard rumors 512 00:37:47,800 --> 00:37:49,960 about Her ladyship and Mr. Liu. 33907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.