Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:30,539 --> 00:01:36,820
Chef Fang
3
00:01:36,820 --> 00:01:39,940
Episode 29
4
00:02:31,900 --> 00:02:35,440
Don’t ask questions. It’s dangerous.
5
00:02:37,680 --> 00:02:38,800
I didn’t ask anything.
6
00:02:42,200 --> 00:02:45,320
So many people in the world want the truth,
7
00:02:46,240 --> 00:02:47,840
but they don’t have it in the end.
8
00:02:49,880 --> 00:02:53,160
And the pursuit of truth leads them to death.
9
00:02:54,120 --> 00:02:58,480
Then it doesn’t matter even if they know.
10
00:02:59,900 --> 00:03:01,320
I don’t want to know anything.
11
00:03:03,900 --> 00:03:05,560
People who shouldn’t know want to know.
12
00:03:06,620 --> 00:03:10,440
You couldn’t pretend you don’t because you do.
13
00:03:12,800 --> 00:03:15,880
It’s OK. It’s all Heaven’s will.
14
00:03:17,320 --> 00:03:21,840
Soon, you’ll be free.
15
00:03:29,200 --> 00:03:30,600
Open the door! Yishao!
16
00:03:30,720 --> 00:03:31,520
Yong!
17
00:03:31,520 --> 00:03:32,800
Yishao! Open the door!
18
00:03:34,320 --> 00:03:35,079
Open the door!
19
00:03:37,000 --> 00:03:38,160
Hurry up!
20
00:03:39,340 --> 00:03:45,420
Xu’s Paperwork Shop
21
00:03:58,520 --> 00:03:59,000
How can I help you?
22
00:04:00,400 --> 00:04:05,080
Officers, I got the charm here.
23
00:04:05,600 --> 00:04:06,640
All right. You can go.
24
00:04:06,700 --> 00:04:07,300
Thanks.
25
00:04:08,360 --> 00:04:09,600
Constable. We have a few questions.
26
00:04:10,480 --> 00:04:10,920
Shoot.
27
00:04:12,000 --> 00:04:13,080
Have you met a girl
28
00:04:13,080 --> 00:04:14,400
who came with a charm?
29
00:04:15,640 --> 00:04:16,000
No.
30
00:04:16,920 --> 00:04:17,959
Have you met a girl,
31
00:04:17,959 --> 00:04:21,360
short, fair skin and big eyes?
32
00:04:24,640 --> 00:04:27,480
I seldom went out and never met such a girl.
33
00:04:27,820 --> 00:04:29,440
Officers, if that’s all,
34
00:04:30,240 --> 00:04:31,080
you have my answer.
35
00:04:31,720 --> 00:04:35,440
Wait. Can you show me the charm you made?
36
00:04:59,480 --> 00:05:01,080
There are rumors
37
00:05:01,760 --> 00:05:04,240
that the fire burned down the market is a curse.
38
00:05:05,080 --> 00:05:06,000
Do you know that?
39
00:05:06,880 --> 00:05:07,820
A curse?
40
00:05:09,160 --> 00:05:10,320
A disaster
41
00:05:10,760 --> 00:05:12,880
befalling the world as Heaven’s wrath is a curse.
42
00:05:13,760 --> 00:05:16,000
We're all humans. We don’t know our sins.
43
00:05:16,680 --> 00:05:19,240
Nor do we know if it’s Heaven’s wrath or curse.
44
00:05:20,260 --> 00:05:23,200
I made charms to protect people from disasters.
45
00:05:24,260 --> 00:05:25,720
Innocent men have peace in mind.
46
00:05:25,920 --> 00:05:28,440
Heaven won’t punish a peaceful mind.
47
00:05:29,560 --> 00:05:31,400
If you believe I spread false remarks,
48
00:05:31,720 --> 00:05:33,040
just arrest me.
49
00:05:35,820 --> 00:05:37,000
What if it’s not a curse,
50
00:05:37,820 --> 00:05:39,360
but a man-made disaster?
51
00:05:41,760 --> 00:05:43,440
Then I’ll pray for you every day
52
00:05:43,800 --> 00:05:46,760
to catch the perpetrator as soon as possible.
53
00:05:49,560 --> 00:05:51,440
Don't worry, Yong. Let’s split up and search.
54
00:05:54,320 --> 00:05:54,760
Go.
55
00:06:25,200 --> 00:06:28,200
What a pity!
56
00:06:30,560 --> 00:06:32,820
A yellow leaf indicates the autumn.
57
00:06:34,820 --> 00:06:38,000
A snow flake unfolds the winter.
58
00:06:39,920 --> 00:06:41,640
It was you alone.
59
00:06:42,320 --> 00:06:44,240
Now the officers come for you.
60
00:06:46,560 --> 00:06:48,200
It seems I can’t keep my place any longer.
61
00:06:49,800 --> 00:06:51,260
I don’t care.
62
00:06:52,260 --> 00:06:56,200
But you’re going to disappear with this place.
63
00:06:58,240 --> 00:07:00,360
Together in ashes!
64
00:07:05,880 --> 00:07:09,040
Together in ashes!
65
00:07:09,480 --> 00:07:13,440
Together in ashes!
66
00:07:34,680 --> 00:07:35,520
Kid.
67
00:07:35,560 --> 00:07:36,240
Give me that.
68
00:07:36,280 --> 00:07:37,120
Where did you get this basket?
69
00:07:37,560 --> 00:07:39,120
What are you doing? Hands off.
70
00:07:39,240 --> 00:07:41,280
Tell me. Where did you get this basket?
71
00:07:41,920 --> 00:07:42,640
I picked it up.
72
00:07:42,800 --> 00:07:43,960
Where? Take me there.
73
00:07:44,120 --> 00:07:45,440
Why should I do that?
74
00:07:45,680 --> 00:07:47,960
That place is spooky. I’m not going back.
75
00:07:48,920 --> 00:07:50,200
Are you talking about the pipework shop?
76
00:07:50,320 --> 00:07:51,240
You know it. Why bother asking?
77
00:08:19,800 --> 00:08:22,560
Somebody! Anybody? Help!
78
00:08:23,940 --> 00:08:30,140
In Memory of
79
00:08:25,440 --> 00:08:26,600
Help!
80
00:08:34,320 --> 00:08:35,240
Anybody?
81
00:08:38,320 --> 00:08:40,080
Am I going to be buried alive?
82
00:09:52,000 --> 00:09:57,720
Dust to dust, earth to earth, a fire, a soul.
83
00:10:00,320 --> 00:10:05,960
Dust to dust, earth to earth, a fire, a soul.
84
00:10:08,600 --> 00:10:11,520
Dust to dust, earth to earth.
85
00:10:11,520 --> 00:10:14,280
Somebody! Help!
86
00:10:15,280 --> 00:10:16,880
Help!
87
00:10:16,880 --> 00:10:25,520
- Dust to dust, earth to earth, a fire, a soul.
- Help!
88
00:10:28,960 --> 00:10:30,080
Help!
89
00:10:38,920 --> 00:10:43,200
Help!
90
00:10:54,520 --> 00:10:57,000
Look at the blazing fire. It’s karma.
91
00:10:57,300 --> 00:10:58,860
Xu’s Paperwork Shop
92
00:10:57,540 --> 00:10:58,120
Yes.
93
00:11:00,440 --> 00:11:01,200
Go put out the fire.
94
00:11:01,200 --> 00:11:01,720
Yes.
95
00:11:03,440 --> 00:11:04,240
Stop standing there.
96
00:11:04,240 --> 00:11:04,960
Help with the fire.
97
00:11:04,960 --> 00:11:06,240
Sir, let me tell you.
98
00:11:06,240 --> 00:11:07,120
You shouldn’t put it out.
99
00:11:07,160 --> 00:11:08,200
Yes. You shouldn’t.
100
00:11:08,280 --> 00:11:09,080
Why?
101
00:11:09,120 --> 00:11:10,800
Have you heard of Heavenly fire?
102
00:11:10,800 --> 00:11:12,640
The owner of the store is from Luan Village.
103
00:11:12,840 --> 00:11:14,360
The fire is probably a curse.
104
00:11:14,760 --> 00:11:15,440
Nonsense.
105
00:11:16,840 --> 00:11:17,280
Mr. Shen.
106
00:11:17,600 --> 00:11:18,200
Don’t.
107
00:11:18,200 --> 00:11:18,880
The fire is fierce.
108
00:11:19,040 --> 00:11:19,880
Yishao is inside.
109
00:11:20,080 --> 00:11:20,640
Mr. Shen.
110
00:12:39,440 --> 00:12:41,320
Yishao.
111
00:12:41,720 --> 00:12:43,840
Yishao.
112
00:12:48,660 --> 00:12:49,200
Yong!
113
00:12:49,200 --> 00:12:50,360
Come on. Get up.
114
00:13:07,520 --> 00:13:09,160
Yong. Yong.
115
00:13:09,200 --> 00:13:10,720
Get out! Yong.
116
00:13:23,920 --> 00:13:26,120
Ah!
117
00:13:31,920 --> 00:13:32,520
My lady.
118
00:13:33,520 --> 00:13:34,880
My lady, you’re awake.
119
00:13:35,880 --> 00:13:38,440
My lady, don’t move. We’re worried about you.
120
00:13:39,280 --> 00:13:39,600
Here.
121
00:13:41,960 --> 00:13:43,120
How did I get back?
122
00:13:43,520 --> 00:13:45,080
Mr. Shen Jie brought you back.
123
00:13:49,880 --> 00:13:53,160
I remember I was locked in a coffin.
124
00:13:56,160 --> 00:13:57,400
Yishao.
125
00:13:58,660 --> 00:13:59,040
Yishao.
126
00:14:00,760 --> 00:14:02,760
Yishao.
127
00:14:04,440 --> 00:14:04,880
Yong.
128
00:14:04,920 --> 00:14:05,840
Come on. Get up.
129
00:14:17,400 --> 00:14:19,320
Lian, where is my husband?
130
00:14:21,240 --> 00:14:22,680
Mr. Shen hasn’t woken up.
131
00:14:52,360 --> 00:14:54,480
Physician, how is Yong?
132
00:14:55,320 --> 00:14:58,200
Mr. Shen hit his head
133
00:14:58,520 --> 00:14:59,840
and breathed in too much smoke.
134
00:15:00,280 --> 00:15:03,160
It’ll take some time for him to wake up.
135
00:15:03,360 --> 00:15:09,160
What could we do to help him?
136
00:15:10,320 --> 00:15:12,640
Physician, please help him.
137
00:15:12,960 --> 00:15:14,840
Help my Yong to wake up.
138
00:15:15,320 --> 00:15:18,960
I promise, Mrs. Shen, I’ll do my best.
139
00:15:20,040 --> 00:15:22,840
Gladly, Mr. Shen is young and recovering fast.
140
00:15:23,200 --> 00:15:24,440
He’s going to be fine.
141
00:15:24,920 --> 00:15:27,400
It’s just a matter of time.
142
00:15:28,600 --> 00:15:30,880
Darling, don’t worry.
143
00:15:31,520 --> 00:15:32,880
Yong is strong.
144
00:15:33,200 --> 00:15:35,800
I believe he’ll land on his feet.
145
00:15:38,080 --> 00:15:39,080
Thank you.
146
00:15:39,840 --> 00:15:41,760
I shall take my leave.
147
00:15:44,360 --> 00:15:44,840
Lian.
148
00:15:46,080 --> 00:15:47,320
Show the physician out.
149
00:15:47,440 --> 00:15:47,800
Yes.
150
00:15:48,440 --> 00:15:48,820
Please.
151
00:15:48,820 --> 00:15:49,260
Thanks.
152
00:15:51,020 --> 00:15:51,340
Yishao.
153
00:15:52,400 --> 00:15:52,920
Mother.
154
00:15:57,520 --> 00:15:58,480
Come with me.
155
00:16:11,840 --> 00:16:14,280
Solving cases is men’s responsibility.
156
00:16:14,920 --> 00:16:17,000
Why did you get involved?
157
00:16:18,480 --> 00:16:21,520
Darling, what’s done is done.
158
00:16:21,560 --> 00:16:22,240
Shut up!
159
00:16:26,640 --> 00:16:27,400
If anything
160
00:16:33,360 --> 00:16:34,920
happens to Yong,
161
00:16:36,440 --> 00:16:37,920
what should we do?
162
00:16:40,720 --> 00:16:42,720
What should we do?
163
00:16:43,360 --> 00:16:47,760
He’ll be fine. Yishao has learned the lesson.
164
00:16:48,280 --> 00:16:50,600
Yong is impetuous. He’s strong.
165
00:16:50,880 --> 00:16:52,040
It’s only an ailment.
166
00:17:37,160 --> 00:17:37,840
Yong.
167
00:18:12,000 --> 00:18:14,340
Yong. Yong.
168
00:18:16,080 --> 00:18:16,800
Yishao.
169
00:18:17,800 --> 00:18:19,240
Yong, you’re finally awake.
170
00:18:20,280 --> 00:18:21,480
You scared me.
171
00:18:24,040 --> 00:18:24,920
Lian. Shitou.
172
00:18:25,160 --> 00:18:26,480
Go tell Mr. and Mrs. Shen
173
00:18:26,640 --> 00:18:27,600
that Mr. Shen wakes up.
174
00:18:27,720 --> 00:18:28,680
OK.
175
00:18:31,040 --> 00:18:31,560
Yong.
176
00:18:33,680 --> 00:18:37,880
Silly. Don’t you see? I’m fine.
177
00:18:38,920 --> 00:18:44,080
Let me see if you’re injured.
178
00:18:46,040 --> 00:18:47,440
Don’t be silly.
179
00:18:48,100 --> 00:18:50,100
Everything is fine with me.
180
00:18:50,760 --> 00:18:53,520
But you were in a coma for days.
181
00:18:54,440 --> 00:18:55,520
I’m scared.
182
00:18:57,960 --> 00:18:59,720
Don’t scare me again, OK?
183
00:19:00,520 --> 00:19:02,280
You’re injured because of me.
184
00:19:04,720 --> 00:19:08,880
It’s OK. I’m all right now.
185
00:19:12,280 --> 00:19:13,800
Don’t scare me anymore.
186
00:19:45,040 --> 00:19:47,400
Yong. Yong.
187
00:19:47,400 --> 00:19:50,840
- Can you come later?
- Mother, father.
188
00:19:53,200 --> 00:19:53,920
Yong.
189
00:19:54,920 --> 00:19:57,340
Yong, you finally wake up.
190
00:19:58,160 --> 00:20:00,320
Do you know how worried I am?
191
00:20:01,600 --> 00:20:05,280
Mother, I’m all right now.
192
00:20:05,880 --> 00:20:06,920
Don’t worry.
193
00:20:09,440 --> 00:20:11,640
Do you feel uncomfortable?
194
00:20:13,000 --> 00:20:17,340
I have a little headache. Nothing else.
195
00:20:20,840 --> 00:20:23,560
Don’t do this to me ever again. Look,
196
00:20:23,800 --> 00:20:25,840
in the last fire, you injured your arms.
197
00:20:26,920 --> 00:20:28,160
This time, you passed out.
198
00:20:28,560 --> 00:20:29,920
I need to consult an fortune teller
199
00:20:30,680 --> 00:20:31,680
to see if you’re cursed.
200
00:20:32,600 --> 00:20:34,240
All right. Stop nagging him.
201
00:20:34,840 --> 00:20:36,880
Yong just wakes up. He needs rest.
202
00:20:37,340 --> 00:20:39,520
Let’s decide after the physician diagnoses him.
203
00:20:41,280 --> 00:20:44,560
OK, Yong, have some rest.
204
00:20:44,720 --> 00:20:45,280
I’ll leave you to it.
205
00:20:48,000 --> 00:20:50,400
Yishao, have some rest, too.
206
00:20:51,040 --> 00:20:54,100
You took care of Yong for days. You look thinner.
207
00:20:54,640 --> 00:20:55,200
Mother.
208
00:20:56,640 --> 00:20:58,100
All right.
209
00:20:58,760 --> 00:21:01,100
My words were harsh that day.
210
00:21:01,340 --> 00:21:02,720
Don’t take it to heart.
211
00:21:03,340 --> 00:21:04,880
I wasn’t in the right mind.
212
00:21:05,280 --> 00:21:06,560
Mother, I know.
213
00:21:06,960 --> 00:21:09,560
- Mother, you scolded Yishao?
- It’s my fault.
214
00:21:10,560 --> 00:21:12,880
No, no. Mother was worried about you.
215
00:21:13,340 --> 00:21:14,200
You...
216
00:21:16,920 --> 00:21:19,720
You ungrateful boy!
217
00:21:20,280 --> 00:21:21,320
I was worried about you.
218
00:21:22,040 --> 00:21:25,280
All right. It’s all in the past.
219
00:21:25,880 --> 00:21:27,100
Leave them for some rest.
220
00:21:27,720 --> 00:21:28,600
Have some rest.
221
00:21:30,340 --> 00:21:31,160
Don’t stay up late.
222
00:21:52,800 --> 00:21:57,280
Yong, I’m so scared.
223
00:21:58,100 --> 00:21:59,680
I’m scared that you might not wake up.
224
00:22:01,840 --> 00:22:06,160
Weren’t you scared being locked in the coffin?
225
00:22:08,920 --> 00:22:09,520
Yes.
226
00:22:11,040 --> 00:22:12,240
But I’m more worried about you.
227
00:22:15,480 --> 00:22:16,480
Me, too.
228
00:22:17,720 --> 00:22:19,200
Seeing you in the coffin,
229
00:22:20,100 --> 00:22:21,100
I was frightened.
230
00:22:24,720 --> 00:22:28,600
Yong, it was pretty scary.
231
00:22:31,880 --> 00:22:33,340
I wonder if my mother was scared
232
00:22:33,800 --> 00:22:34,720
when she was about to die.
233
00:22:37,880 --> 00:22:39,400
We’ll all die sooner or later.
234
00:22:42,080 --> 00:22:45,320
So we have to live every day happily.
235
00:22:48,960 --> 00:22:51,560
Yong, when a person dies,
236
00:22:52,400 --> 00:22:54,480
does his soul leave the world alone?
237
00:22:55,600 --> 00:22:56,720
Is there any company?
238
00:22:56,960 --> 00:23:00,640
Don’t worry, Yishao. You have my company.
239
00:23:32,240 --> 00:23:35,400
Since young master is awake, he’ll be fine.
240
00:23:36,280 --> 00:23:38,100
But as a precaution,
241
00:23:38,760 --> 00:23:41,680
I’ll prescribe something to relieve congestion.
242
00:23:42,240 --> 00:23:45,600
Take it every morning for 7 days.
243
00:23:47,520 --> 00:23:48,340
Great.
244
00:23:48,920 --> 00:23:51,480
Then I’m relieved, finally.
245
00:23:51,760 --> 00:23:54,000
I told you Yong is strong
246
00:23:54,040 --> 00:23:54,880
and will be fine.
247
00:23:56,040 --> 00:23:58,340
I’ll go with you to fill the prescription.
248
00:23:58,480 --> 00:23:58,960
OK.
249
00:24:00,200 --> 00:24:00,560
Please.
250
00:24:06,960 --> 00:24:09,480
Father, how is the paperwork shop?
251
00:24:10,580 --> 00:24:11,500
Burnt down.
252
00:24:14,920 --> 00:24:16,780
Father, do you remember
253
00:24:17,320 --> 00:24:19,040
the fire ball pieces you showed me?
254
00:24:19,480 --> 00:24:22,040
I saw it in the paperwork shop.
255
00:24:22,560 --> 00:24:26,400
But I got to get Yishao out.
256
00:24:27,520 --> 00:24:28,040
Really?
257
00:24:29,680 --> 00:24:32,720
Father, is it a hollow-out wooden ball you saw?
258
00:24:33,080 --> 00:24:33,960
The size of a fist.
259
00:24:35,280 --> 00:24:36,100
I saw it too.
260
00:24:36,340 --> 00:24:37,280
Quite a few.
261
00:24:37,480 --> 00:24:38,440
Are you sure?
262
00:24:38,960 --> 00:24:40,920
Besides, the fire in the shop
263
00:24:41,040 --> 00:24:42,280
was set by its owner.
264
00:24:42,640 --> 00:24:43,920
I was in the coffin.
265
00:24:44,800 --> 00:24:45,520
In that case,
266
00:24:46,440 --> 00:24:48,600
the owner is probably the perpetrator.
267
00:24:51,440 --> 00:24:53,640
Go back to rest. I need to go to the office.
268
00:25:07,000 --> 00:25:07,640
Come on.
269
00:25:17,320 --> 00:25:17,720
Come on.
270
00:25:19,240 --> 00:25:20,160
Ouch!
271
00:25:20,560 --> 00:25:22,640
My lord. My lord, you’re back.
272
00:25:22,640 --> 00:25:23,320
Hurry. Hurry.
273
00:25:23,320 --> 00:25:24,840
Go. Go!
274
00:25:37,680 --> 00:25:39,280
Yong, Yishao.
275
00:25:39,340 --> 00:25:39,660
Father.
276
00:25:40,760 --> 00:25:42,780
Father, what brings you here?
277
00:25:43,240 --> 00:25:43,920
Come and sit.
278
00:25:45,720 --> 00:25:48,680
I was too busy catching the arsonist
279
00:25:49,080 --> 00:25:51,100
to come to see you. How are you feeling?
280
00:25:52,000 --> 00:25:54,440
Are you feeling better? Does your head ache?
281
00:25:56,200 --> 00:25:57,040
I’m recovered.
282
00:25:57,640 --> 00:26:01,160
Father, you haven’t caught the man?
283
00:26:01,960 --> 00:26:03,340
I’m here to tell you
284
00:26:03,920 --> 00:26:05,160
he’s in custody.
285
00:26:06,160 --> 00:26:06,720
Really?
286
00:26:08,040 --> 00:26:10,000
Did he confess?
287
00:26:12,140 --> 00:26:13,340
Yes, he did.
288
00:26:15,520 --> 00:26:16,800
Then why do you
289
00:26:17,200 --> 00:26:18,400
still look perturbed?
290
00:26:19,920 --> 00:26:21,280
When we arrested him,
291
00:26:22,080 --> 00:26:23,160
he behaved like a lunatic.
292
00:26:23,340 --> 00:26:24,640
I thought he’s crazy.
293
00:26:25,440 --> 00:26:28,000
Unexpectedly, there are more stories.
294
00:26:28,920 --> 00:26:29,600
More?
295
00:26:30,340 --> 00:26:32,340
To be exact, they’re not stories about him.
296
00:26:33,040 --> 00:26:35,340
His forefathers were all crazy.
297
00:26:37,320 --> 00:26:40,960
His great grandfather was a master of Feng Shui.
298
00:26:41,480 --> 00:26:44,080
He was invited to Luan Village
299
00:26:44,080 --> 00:26:45,080
who suffered from ball lightning.
300
00:26:46,340 --> 00:26:48,640
He found Luan Village was in special geography
301
00:26:49,160 --> 00:26:50,960
and told the villagers it’s cursed.
302
00:26:51,040 --> 00:26:52,080
He warned villagers
303
00:26:52,520 --> 00:26:53,800
to move in case of natural disasters.
304
00:26:54,840 --> 00:26:56,000
Surprisingly,
305
00:26:56,320 --> 00:26:58,600
there was no disaster at all.
306
00:26:59,560 --> 00:27:01,100
But the villagers, suffering total crop failure,
307
00:27:01,520 --> 00:27:04,280
believed Xu Wenmao’s great grandfather lied.
308
00:27:05,040 --> 00:27:06,520
He was seized and beaten to death
309
00:27:07,200 --> 00:27:10,000
by the villagers when he tried to run away.
310
00:27:13,240 --> 00:27:15,200
Goodness! How could
311
00:27:15,240 --> 00:27:16,600
the villagers beat him to death?
312
00:27:16,960 --> 00:27:19,800
Perhaps they were outrageous and lost control.
313
00:27:22,040 --> 00:27:23,100
What a tragedy!
314
00:27:25,340 --> 00:27:28,080
That’s not the worst.
315
00:27:29,880 --> 00:27:31,600
Shortly after Xu Wenmao’s great grandfather died,
316
00:27:32,720 --> 00:27:34,760
ball lightning struck the village.
317
00:27:35,160 --> 00:27:38,100
People there were caught unprepared.
318
00:27:38,880 --> 00:27:41,440
It was horrible. The whole village was scourged.
319
00:27:42,000 --> 00:27:43,440
Many villagers were killed or injured.
320
00:27:44,100 --> 00:27:46,840
Since then, there have been rumors
321
00:27:47,600 --> 00:27:48,920
that it’s not a disaster,
322
00:27:49,340 --> 00:27:52,720
but a revenge by Xu Wenmao’s great grandfather.
323
00:27:54,720 --> 00:27:56,160
These people are so stupid.
324
00:27:56,400 --> 00:27:57,840
How could they make such remarks?
325
00:27:59,320 --> 00:28:00,280
There are always people
326
00:28:00,320 --> 00:28:02,200
making irresponsible comments.
327
00:28:02,720 --> 00:28:04,000
There’s no need to be angry.
328
00:28:05,680 --> 00:28:07,720
Xu Wenmao’s great grandfather had only one son.
329
00:28:08,480 --> 00:28:09,720
It was Xu Wenmao’s grandfather.
330
00:28:10,680 --> 00:28:13,760
Like his father, he was a master of Feng Shui.
331
00:28:14,340 --> 00:28:16,400
And he kept his father’s death in mind
332
00:28:17,520 --> 00:28:19,100
and worked hard on Feng Shui,
333
00:28:19,400 --> 00:28:22,600
hoping to clear his father’s name one day.
334
00:28:25,760 --> 00:28:28,100
Do you know? There was another fire.
335
00:28:28,560 --> 00:28:30,240
Natural disasters are hard to predict.
336
00:28:32,040 --> 00:28:35,600
Disaster? I heard it was caused by demon.
337
00:28:36,480 --> 00:28:37,100
Is it true?
338
00:28:37,200 --> 00:28:38,280
Of course it is.
339
00:28:38,680 --> 00:28:39,800
My sister-in-law told me.
340
00:28:41,760 --> 00:28:43,600
My sister married him in that village.
341
00:28:43,600 --> 00:28:45,240
She is a miserable one.
342
00:28:45,840 --> 00:28:47,560
She said the villagers
343
00:28:47,600 --> 00:28:49,560
offended the demon and brought about fire.
344
00:28:49,840 --> 00:28:51,640
Yes. I heard that, too.
345
00:28:52,000 --> 00:28:54,400
Hey, where did the demon come from?
346
00:28:55,440 --> 00:28:57,720
It’s the Feng Shui master they killed back then.
347
00:28:59,440 --> 00:29:00,520
How irresponsible you are!
348
00:29:00,760 --> 00:29:01,880
That’s nonsense!
349
00:29:02,800 --> 00:29:04,680
Is it? Why don’t you ask around?
350
00:29:04,720 --> 00:29:06,680
Whoever in the county doesn’t say the same?
351
00:29:06,880 --> 00:29:08,120
That was a natural disaster.
352
00:29:08,440 --> 00:29:09,360
It has nothing to do with others.
353
00:29:10,400 --> 00:29:13,080
Old man, you said it was a disaster.
354
00:29:13,360 --> 00:29:15,880
Can you prove it? I say it’s the demon’s doing.
355
00:29:17,320 --> 00:29:19,200
The ball lightning strikes every 30 years.
356
00:29:19,600 --> 00:29:20,840
If you don’t want them to suffer,
357
00:29:21,040 --> 00:29:22,680
tell the villagers to be prepared
358
00:29:22,920 --> 00:29:24,400
immediately, or...
359
00:29:25,120 --> 00:29:26,560
Or what?
360
00:29:27,040 --> 00:29:28,360
I hate fortune tellers.
361
00:29:28,560 --> 00:29:30,360
Get out of my sight now! Or I’ll punch you.
362
00:29:30,440 --> 00:29:31,440
Go!
363
00:29:33,000 --> 00:29:33,600
OK.
364
00:29:34,920 --> 00:29:36,160
You’re stubborn.
365
00:29:36,280 --> 00:29:37,360
I’m done talking to you.
366
00:29:37,480 --> 00:29:38,760
Good luck with the ball lightning.
367
00:29:38,760 --> 00:29:39,600
Just go.
368
00:29:41,080 --> 00:29:41,800
What happened later?
369
00:29:42,880 --> 00:29:45,800
Ball lightning struck again
370
00:29:46,480 --> 00:29:49,160
and caused heavy casualties.
371
00:29:49,720 --> 00:29:51,760
In my opinion,
372
00:29:52,280 --> 00:29:53,720
Xu Wenmao’s grandfather
373
00:29:53,880 --> 00:29:54,840
harbored evil intentions, too.
374
00:29:55,440 --> 00:29:57,000
He sought chance to revenge every day.
375
00:29:58,200 --> 00:29:59,720
After that, the villagers regretted
376
00:29:59,920 --> 00:30:01,800
that they didn’t listen to Xu Wenmao’s grandfather.
377
00:30:02,320 --> 00:30:05,440
They invited him back and treated him cordially,
378
00:30:06,040 --> 00:30:09,000
in hope of getting a solution to avoid disasters.
379
00:30:10,040 --> 00:30:12,240
Xu Wenmao’s grandfather was still angry
380
00:30:12,920 --> 00:30:14,280
and tricked them
381
00:30:14,840 --> 00:30:16,760
to change the name of the village to Luan.
382
00:30:18,280 --> 00:30:21,120
That’s how it gets the name.
383
00:30:22,640 --> 00:30:23,480
What happened next?
384
00:30:24,440 --> 00:30:28,120
Well, if luck is against someone,
385
00:30:28,320 --> 00:30:29,840
he could even choke on water.
386
00:30:30,360 --> 00:30:32,840
A month after the village was rebuilt,
387
00:30:33,120 --> 00:30:34,320
a house caught fire
388
00:30:34,960 --> 00:30:36,520
and burnt half the village down.
389
00:30:37,720 --> 00:30:39,880
What? Quite a coincidence!
390
00:30:40,560 --> 00:30:41,920
The villagers blamed
391
00:30:41,920 --> 00:30:43,400
Xu Wenmao’s grandfather, didn’t they?
392
00:30:44,240 --> 00:30:47,960
Exactly. But this time, they were more sensible.
393
00:30:48,440 --> 00:30:50,200
They handed Xu Wenmao’s grandfather
394
00:30:50,600 --> 00:30:53,040
to the authority and accused him of deception.
395
00:30:56,000 --> 00:30:58,120
Did the authority buy it?
396
00:30:58,640 --> 00:30:59,180
Yes.
397
00:31:00,160 --> 00:31:03,280
They exiled him to the border.
398
00:31:04,120 --> 00:31:07,840
A few years later, he died of misery and illness.
399
00:31:11,120 --> 00:31:12,880
It’s hard to judge.
400
00:31:15,000 --> 00:31:18,360
Xu Wenmao’s grandfather could have saved them,
401
00:31:18,680 --> 00:31:19,600
but he turned a deaf ear,
402
00:31:20,320 --> 00:31:21,800
which killed him in the end.
403
00:31:22,320 --> 00:31:23,720
He got what he deserved.
404
00:31:25,560 --> 00:31:28,560
What about Xu Wenmao’s father?
405
00:31:29,240 --> 00:31:31,320
Xu Wenmao’s father didn’t know Feng Shui at all.
406
00:31:31,960 --> 00:31:32,840
But he knew
407
00:31:33,480 --> 00:31:34,600
that the Heavenly fire
408
00:31:35,320 --> 00:31:36,840
killed two of his closest family members.
409
00:31:37,560 --> 00:31:40,560
As a result, he hated Luan Village.
410
00:31:43,120 --> 00:31:44,800
All his families are weird.
411
00:31:45,280 --> 00:31:46,200
They hate everyone.
412
00:31:47,280 --> 00:31:49,320
What did his father do later?
413
00:31:49,680 --> 00:31:51,160
His father knew nothing about ball lightning.
414
00:31:51,480 --> 00:31:54,280
Nor did he know it strikes every 30 years,
415
00:31:55,800 --> 00:31:57,960
But he plotted
416
00:31:58,400 --> 00:32:00,080
to put Luan Village to the torch.
417
00:32:01,320 --> 00:32:04,360
But when he was prepared, ball lightning struck.
418
00:32:06,520 --> 00:32:08,920
I heard from Madam Liu since then
419
00:32:09,400 --> 00:32:11,360
villagers from Luan Village started to move out.
420
00:32:12,040 --> 00:32:14,600
Now the village doesn’t exist.
421
00:32:15,200 --> 00:32:17,440
Heaven played a cruel joke on them.
422
00:32:18,800 --> 00:32:19,880
All Xu Wenmao’s father knew
423
00:32:20,440 --> 00:32:23,120
was to revenge and set a fire.
424
00:32:23,320 --> 00:32:24,600
Nothing else mattered to him.
425
00:32:25,680 --> 00:32:27,560
Due to bad management of the paperwork shop,
426
00:32:27,560 --> 00:32:28,880
he led a destitute life.
427
00:32:29,960 --> 00:32:31,120
Later when the chance to revenge was gone,
428
00:32:31,680 --> 00:32:32,800
he started to drink.
429
00:32:33,360 --> 00:32:35,160
A few years later, he died.
430
00:32:38,480 --> 00:32:40,000
This family is cursed.
431
00:32:40,760 --> 00:32:43,640
Xu Wenmao took over the shop when he grew up
432
00:32:44,800 --> 00:32:47,720
and lived on making charms for Li, the blind.
433
00:32:48,800 --> 00:32:50,680
He knows something about Feng Shui
434
00:32:51,240 --> 00:32:54,160
and things happened in the past.
435
00:32:55,160 --> 00:32:57,560
He found out the secret about ball lightning.
436
00:32:58,120 --> 00:33:00,200
Xu Wenmao hates the villagers.
437
00:33:00,640 --> 00:33:03,160
What’s worse, he’s capable.
438
00:33:03,600 --> 00:33:05,240
He wants to revenge
439
00:33:05,760 --> 00:33:07,480
in the name of Heavenly fire
440
00:33:07,680 --> 00:33:09,720
and clears his forefathers’ names.
441
00:33:11,280 --> 00:33:11,920
Clear their names?
442
00:33:13,520 --> 00:33:15,160
He wants to prove to the villagers
443
00:33:16,000 --> 00:33:17,800
that Luan Village is cursed by heaven.
444
00:33:18,040 --> 00:33:19,280
It isn’t his forefathers’ fault.
445
00:33:20,840 --> 00:33:22,160
He knows Feng Shui
446
00:33:22,440 --> 00:33:26,160
and studies spells and supernatural existence.
447
00:33:27,640 --> 00:33:30,560
He believed if he could control Heavenly fire,
448
00:33:31,640 --> 00:33:33,400
he would have immense power.
449
00:33:35,320 --> 00:33:38,920
Sadly, the construction of the dam ruined
450
00:33:39,600 --> 00:33:41,320
his plan with the Heavenly fire.
451
00:33:41,600 --> 00:33:43,640
As a result, Xu Wenmao made wooden balls
452
00:33:43,680 --> 00:33:46,640
to retaliate against villagers
453
00:33:47,120 --> 00:33:48,320
in the name of Heavenly fire.
454
00:33:48,960 --> 00:33:50,440
He wants them to suffer
455
00:33:50,840 --> 00:33:53,320
the same to be questioned and abandoned.
456
00:33:54,240 --> 00:33:56,160
Do as you would be done by.
457
00:33:57,120 --> 00:33:59,920
Hatred shouldn’t be passed down in generations.
458
00:34:02,320 --> 00:34:03,080
Yong.
459
00:34:04,200 --> 00:34:05,640
Gladly, you found it early.
460
00:34:06,040 --> 00:34:07,000
When we found him,
461
00:34:07,560 --> 00:34:09,520
he was planning to set Dongxiang on fire.
462
00:34:09,960 --> 00:34:11,560
If he succeeded,
463
00:34:12,040 --> 00:34:13,560
it’d be a dreadful disaster.
464
00:34:17,639 --> 00:34:22,360
Well, father, what are you going to do with him?
465
00:34:24,480 --> 00:34:27,520
Xu Wenmao has a troubled life.
466
00:34:28,199 --> 00:34:29,560
But he committed arson
467
00:34:29,880 --> 00:34:31,840
and killed countless innocent people.
468
00:34:33,840 --> 00:34:34,800
He can’t be spared.
469
00:34:39,800 --> 00:34:41,480
Before you convict him,
470
00:34:42,120 --> 00:34:44,600
can I beat him?
471
00:34:53,360 --> 00:34:54,320
Please stop!
472
00:34:55,920 --> 00:34:56,760
Bastard!
473
00:34:59,760 --> 00:35:00,640
Please.
474
00:35:07,440 --> 00:35:08,680
Go to hell, jerk!
475
00:35:20,220 --> 00:35:21,320
Yong, come on.
476
00:35:24,680 --> 00:35:26,640
Yishao, father doesn’t really mean it.
477
00:35:28,120 --> 00:35:30,840
I didn’t know you meant it.
478
00:35:31,520 --> 00:35:32,480
Well, I did.
479
00:35:32,880 --> 00:35:33,840
He knocked me out.
480
00:35:34,080 --> 00:35:35,040
You were injured.
481
00:35:35,600 --> 00:35:37,040
I was lenient with him.
482
00:35:38,360 --> 00:35:40,760
Lenient? That looks bad to me.
483
00:35:41,560 --> 00:35:43,080
That’s what he deserves.
484
00:35:44,400 --> 00:35:46,000
- Hey, is this Mr. Shen’s daughter-in-law?
- Yong.
485
00:35:46,000 --> 00:35:46,960
- Yeah, that’s her.
- You must be tired.
486
00:35:46,960 --> 00:35:47,440
Let’s eat something good.
487
00:35:47,440 --> 00:35:48,920
I heard she and Mr. Liu...
488
00:35:48,920 --> 00:35:50,200
- All right, stop it. Let’s go.
- All right.
489
00:35:54,180 --> 00:35:56,100
Shen Mansion
490
00:36:14,560 --> 00:36:15,100
Darling,
491
00:36:16,360 --> 00:36:19,920
I heard some rumors recently, about...
492
00:36:21,880 --> 00:36:22,700
About what?
493
00:36:25,480 --> 00:36:26,080
About...
494
00:36:30,280 --> 00:36:32,440
Yishao and the...
495
00:36:32,440 --> 00:36:34,800
vegetable dealer, Mr. Liu.
496
00:36:37,700 --> 00:36:40,440
You know it’s just a rumor. Just ignore it.
497
00:36:41,480 --> 00:36:44,220
We see Yishao and Yong every day.
498
00:36:44,220 --> 00:36:45,120
What could possibly happen?
499
00:36:46,160 --> 00:36:46,800
Darling.
500
00:36:47,360 --> 00:36:48,800
Don’t trust the hearsay.
501
00:36:50,200 --> 00:36:51,880
I’m just talking to you.
502
00:36:53,960 --> 00:36:57,320
Who is it that spreads the rumor?
503
00:37:03,320 --> 00:37:04,080
Ignore it.
504
00:37:07,600 --> 00:37:09,320
The rumors sound real.
505
00:37:09,320 --> 00:37:11,400
Well, don’t listen to them. I don't believe it.
506
00:37:16,840 --> 00:37:18,920
Lian. Shitou.
507
00:37:29,480 --> 00:37:31,080
- Mr. Shen. - Mr. Shen.
508
00:37:31,800 --> 00:37:35,360
What are you exchanging stealthily?
509
00:37:41,280 --> 00:37:42,120
What is it?
510
00:37:44,280 --> 00:37:45,760
I went to buy vegetables
511
00:37:45,960 --> 00:37:46,920
and heard rumors
512
00:37:47,800 --> 00:37:49,960
about Her ladyship and Mr. Liu.
33907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.