Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:30,539 --> 00:01:36,820
Chef Fang
3
00:01:36,820 --> 00:01:39,940
Episode 28
4
00:01:46,840 --> 00:01:47,300
Honey.
5
00:01:51,280 --> 00:01:53,440
Honey. What did you pick?
6
00:01:54,479 --> 00:01:56,479
Chinese mosla, perilla, and wild scallion.
7
00:02:02,640 --> 00:02:03,440
Take it, honey.
8
00:02:07,200 --> 00:02:07,600
You eat.
9
00:02:14,840 --> 00:02:16,760
Hey, honey. Give it to me.
10
00:02:17,520 --> 00:02:19,520
It’s ominous to share a pear.
11
00:02:24,760 --> 00:02:25,480
Take this.
12
00:02:34,720 --> 00:02:35,240
Honey.
13
00:02:36,200 --> 00:02:38,360
What do you think of the fire?
14
00:02:38,900 --> 00:02:40,480
It really baffles me.
15
00:02:42,079 --> 00:02:43,600
If you can’t figure it out,
16
00:02:43,800 --> 00:02:44,840
how could I?
17
00:02:48,440 --> 00:02:51,560
Hey, honey. Don’t pull a long face.
18
00:02:52,040 --> 00:02:53,360
Father is the magistrate.
19
00:02:56,800 --> 00:02:58,760
You investigate it out of your curiosity.
20
00:02:59,200 --> 00:03:00,960
So, you should do it happily.
21
00:03:02,040 --> 00:03:04,880
As the saying goes, justice has long arms.
22
00:03:05,480 --> 00:03:07,080
The culprit will be brought to justice.
23
00:03:10,280 --> 00:03:11,320
You are right.
24
00:03:12,400 --> 00:03:14,160
Now that you agree with me,
25
00:03:14,480 --> 00:03:15,720
stop thinking about it
26
00:03:16,280 --> 00:03:17,400
and focus on fishing.
27
00:03:18,360 --> 00:03:20,760
I’ll cook fish for you in a folk way.
28
00:03:22,320 --> 00:03:26,440
Folk way? Not roast it with honey and spices?
29
00:03:27,200 --> 00:03:27,900
No.
30
00:03:29,280 --> 00:03:31,720
How do you cook in a folk way?
31
00:03:33,240 --> 00:03:35,680
Tie a fish captured from the pond with straw.
32
00:03:36,520 --> 00:03:39,200
Wrap it with large leaves.
33
00:03:40,320 --> 00:03:43,000
When the leaves scorch, the fish is done.
34
00:03:43,920 --> 00:03:46,440
Just use coarse salt to season it.
35
00:03:52,040 --> 00:03:52,760
Honey.
36
00:03:53,290 --> 00:03:54,000
Come.
37
00:03:54,680 --> 00:03:55,160
Look.
38
00:03:56,000 --> 00:03:58,880
Mr. Liu is so skinny,
39
00:04:00,040 --> 00:04:01,280
yet he is still fishing.
40
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
Wish he wouldn’t be pulled into pond by fish.
41
00:04:05,680 --> 00:04:07,240
Honey, you are bad.
42
00:04:15,360 --> 00:04:17,760
Mr. Shen must be talking dirty to amuse Mrs. Shen.
43
00:04:19,320 --> 00:04:21,640
They love each other so much.
44
00:04:22,160 --> 00:04:23,680
I envy them.
45
00:04:25,200 --> 00:04:26,760
Of course. Mrs. Shen
46
00:04:27,040 --> 00:04:29,260
is one of a kind.
47
00:04:30,260 --> 00:04:31,560
Do not think about it.
48
00:04:33,159 --> 00:04:35,360
I’m just envious,
49
00:04:35,920 --> 00:04:37,440
nothing more.
50
00:04:38,820 --> 00:04:40,240
Go and tell Mr. Shen
51
00:04:41,040 --> 00:04:42,260
to feel at ease.
52
00:04:42,480 --> 00:04:43,440
You noticed it?
53
00:04:53,159 --> 00:04:54,920
What’s the loud noise?
54
00:04:55,100 --> 00:04:56,600
It’s like a marching army.
55
00:04:56,820 --> 00:04:58,640
Easy. Just thunder.
56
00:05:01,680 --> 00:05:02,820
Just thunder?
57
00:05:07,080 --> 00:05:08,240
But it doesn’t look like
58
00:05:08,240 --> 00:05:09,520
it’s going to rain.
59
00:05:10,160 --> 00:05:11,200
It’s called dry thunder.
60
00:05:11,800 --> 00:05:14,000
It happens at this time every year.
61
00:05:14,360 --> 00:05:16,040
Only thunder but no rain.
62
00:05:18,440 --> 00:05:19,720
Really?
63
00:05:21,760 --> 00:05:25,820
Liu. Have you heard of ball lightning?
64
00:05:27,760 --> 00:05:31,120
Do you think the fire’s caused by ball lightning?
65
00:05:31,520 --> 00:05:33,040
It’s a possibility.
66
00:05:35,800 --> 00:05:38,480
When my mother told me the heavenly fire disaster,
67
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
I also thought it was ball lightning.
68
00:05:41,920 --> 00:05:44,640
But after I experienced the fire myself,
69
00:05:44,920 --> 00:05:45,960
I’m sure
70
00:05:46,600 --> 00:05:50,040
it wasn’t caused by ball lightning.
71
00:05:51,200 --> 00:05:52,440
What is ball lightning?
72
00:05:53,120 --> 00:05:54,720
In the summer afternoon, when there is thunder
73
00:05:55,159 --> 00:05:56,360
at an open ground,
74
00:05:57,040 --> 00:05:59,720
lightning intertwines, developing a huge fireball
75
00:06:00,080 --> 00:06:01,240
and rolls onto the ground.
76
00:06:01,480 --> 00:06:03,820
Then a fire is caused. That’s ball lightning.
77
00:06:05,200 --> 00:06:07,320
It’s similar to that fire, isn’t it?
78
00:06:07,760 --> 00:06:08,560
Not really.
79
00:06:08,560 --> 00:06:10,240
First, the lightning formed by thunder
80
00:06:10,240 --> 00:06:11,800
is normally in an open area.
81
00:06:12,200 --> 00:06:14,320
Yet the market was in a bustling area.
82
00:06:14,640 --> 00:06:16,160
It’s unlikely to produce ball lightning.
83
00:06:16,960 --> 00:06:19,040
And, it will be extremely overcast
84
00:06:19,320 --> 00:06:21,760
and windy when ball lightning is developed.
85
00:06:22,360 --> 00:06:25,520
But it was sunny when we were at the market.
86
00:06:25,880 --> 00:06:28,260
We didn’t hear any thunder either.
87
00:06:28,880 --> 00:06:32,320
There can be only one ball lightning at a time,
88
00:06:32,480 --> 00:06:33,640
which is enormous in size,
89
00:06:33,960 --> 00:06:35,400
unlike the small
90
00:06:35,440 --> 00:06:37,040
fire balls we saw.
91
00:06:41,080 --> 00:06:44,159
The fire in market could’ve been set on purpose.
92
00:06:44,820 --> 00:06:45,480
Really?
93
00:06:47,360 --> 00:06:48,520
Though no conclusive evidence,
94
00:06:49,200 --> 00:06:51,800
I think the balls we found in the ruins
95
00:06:52,260 --> 00:06:54,520
were used to set the fire.
96
00:06:55,720 --> 00:06:57,360
Why didn’t you mention it before?
97
00:06:59,159 --> 00:07:01,400
Father didn’t want the culprit to be alerted.
98
00:07:03,080 --> 00:07:04,960
The bait is taken! The bait is taken!
99
00:07:05,080 --> 00:07:06,320
We have fish to eat!
100
00:07:06,960 --> 00:07:07,400
Here.
101
00:07:14,320 --> 00:07:14,880
It's done.
102
00:07:33,240 --> 00:07:34,600
Mrs. Shen, it’s so good!
103
00:07:35,000 --> 00:07:35,880
How did you make it?
104
00:07:36,240 --> 00:07:37,880
I roasted fish myself before,
105
00:07:38,159 --> 00:07:39,480
yet it wasn’t tasty like this.
106
00:07:40,440 --> 00:07:42,920
I stuffed the fish’s belly with catalpa leaves,
107
00:07:43,200 --> 00:07:44,880
put geranium on the body,
108
00:07:45,480 --> 00:07:46,800
and then wrapped it in banana leaves.
109
00:07:46,960 --> 00:07:47,840
So, it has an unique flavor.
110
00:07:48,880 --> 00:07:49,640
It’s tasty indeed.
111
00:07:54,680 --> 00:07:56,600
The fish is big and chewy.
112
00:07:56,960 --> 00:07:59,159
It must be from a big river.
113
00:08:00,320 --> 00:08:02,200
What? How do you know that?
114
00:08:03,560 --> 00:08:05,680
Fishes in big rivers have enough space to swim,
115
00:08:06,080 --> 00:08:07,360
so the meat is chewy.
116
00:08:07,600 --> 00:08:09,480
Fishes from small rivers are not that chewy,
117
00:08:09,840 --> 00:08:10,800
but softer.
118
00:08:11,360 --> 00:08:12,040
So,
119
00:08:12,040 --> 00:08:13,880
fishes from big rivers taste better.
120
00:08:14,280 --> 00:08:17,040
There are many fishes in this river.
121
00:08:17,120 --> 00:08:18,520
I was afraid I couldn’t capture anything.
122
00:08:18,720 --> 00:08:21,160
That’s why I said the dam is good.
123
00:08:21,640 --> 00:08:23,120
Since the dam was built
124
00:08:23,560 --> 00:08:25,640
the river hasn’t flooded as it used to.
125
00:08:26,000 --> 00:08:27,400
The water volume is just right.
126
00:08:27,840 --> 00:08:29,040
No floods,
127
00:08:29,520 --> 00:08:31,200
and more fishes can live in the river.
128
00:08:33,400 --> 00:08:37,159
Liu. Were there floods before?
129
00:08:38,360 --> 00:08:40,659
It used to rain heavily at this time of the year.
130
00:08:41,159 --> 00:08:44,360
My mother said small floods were common.
131
00:08:44,800 --> 00:08:46,960
There were also one or two large floods.
132
00:08:47,360 --> 00:08:49,360
And it's said that
133
00:08:49,360 --> 00:08:50,960
there was a huge flood before.
134
00:08:51,360 --> 00:08:53,240
It rained for half a month.
135
00:08:53,480 --> 00:08:54,540
Many people have died from it.
136
00:08:55,000 --> 00:08:56,660
Tons of houses were destroyed.
137
00:08:58,440 --> 00:08:59,320
Did the flood
138
00:08:59,760 --> 00:09:02,760
occur before the fire or after?
139
00:09:03,920 --> 00:09:06,600
It should be before the fire.
140
00:09:09,660 --> 00:09:11,840
I remember they occurred in the same year.
141
00:09:13,400 --> 00:09:16,280
In the same year? Are you sure?
142
00:09:17,540 --> 00:09:20,280
Yes. My mother once said
143
00:09:20,640 --> 00:09:22,000
it was because of the major flood
144
00:09:22,320 --> 00:09:23,720
that they decided to build the dam.
145
00:09:25,120 --> 00:09:26,960
But the fire occurred before the dam
146
00:09:27,480 --> 00:09:28,540
was completed.
147
00:09:29,660 --> 00:09:32,400
And the entire village was ruined.
148
00:09:33,440 --> 00:09:34,720
The poor families employed
149
00:09:35,080 --> 00:09:37,240
craftsmen to build houses about Luan Village.
150
00:09:37,720 --> 00:09:39,240
The rich families
151
00:09:39,240 --> 00:09:41,800
moved to Dongxiang.
152
00:09:46,640 --> 00:09:50,640
Well. Who knows how many families
153
00:09:51,480 --> 00:09:52,320
were in Luan village before?
154
00:09:53,200 --> 00:09:55,600
I’m afraid no one remembers that.
155
00:10:00,960 --> 00:10:03,720
Well. How many families moved from
156
00:10:04,040 --> 00:10:05,320
Luan Village to Dongxiang?
157
00:10:06,400 --> 00:10:08,760
It's easy to know. The government has records,
158
00:10:09,000 --> 00:10:11,600
including detailed addresses,
159
00:10:11,880 --> 00:10:14,080
the livelihood, etc.
160
00:10:15,000 --> 00:10:16,660
Right! Littler Stammer.
161
00:10:17,080 --> 00:10:17,840
Go back with me.
162
00:10:19,840 --> 00:10:20,660
Honey.
163
00:10:22,440 --> 00:10:25,360
You and Liu clear it up
164
00:10:25,540 --> 00:10:26,800
and then come back.
165
00:10:31,800 --> 00:10:33,920
Mr. Shen. Where are you going?
166
00:10:34,480 --> 00:10:35,800
Look up how many people lived in Luan Village
167
00:10:36,200 --> 00:10:37,400
from the records.
168
00:10:37,600 --> 00:10:38,880
Whom are you going to look up?
169
00:10:39,400 --> 00:10:40,480
I have no idea.
170
00:10:40,520 --> 00:10:41,520
We will know when we see it.
171
00:10:44,640 --> 00:10:45,600
Mr. Shen!
172
00:10:59,600 --> 00:11:01,240
What are you doing?
173
00:11:02,360 --> 00:11:04,880
Are there records of residents in Luan Village or
174
00:11:05,400 --> 00:11:08,840
the immigrates in Dongxiang in the past 30 years?
175
00:11:09,280 --> 00:11:10,080
Yes.
176
00:11:11,200 --> 00:11:12,040
Where?
177
00:11:13,040 --> 00:11:13,920
Here.
178
00:11:20,000 --> 00:11:21,480
Father, you are looking it up?
179
00:11:22,920 --> 00:11:25,040
Just look through it to see
180
00:11:25,360 --> 00:11:28,320
if any records about the past fires in Dongxiang.
181
00:11:29,720 --> 00:11:30,800
Why do you want this?
182
00:11:31,720 --> 00:11:32,880
I have been investigating it.
183
00:11:32,880 --> 00:11:33,960
It’s weird
184
00:11:34,120 --> 00:11:35,120
and baffles me.
185
00:11:36,080 --> 00:11:37,840
So I came to check the files
186
00:11:37,840 --> 00:11:38,920
for any records.
187
00:11:39,040 --> 00:11:40,720
Maybe I can figure it out.
188
00:11:42,240 --> 00:11:43,120
Tell me the details.
189
00:11:45,800 --> 00:11:46,800
We luckily bought
190
00:11:47,240 --> 00:11:48,360
so many good paintings today.
191
00:11:49,960 --> 00:11:51,880
Which do you think is good for my father?
192
00:11:51,880 --> 00:11:52,800
I think both are good.
193
00:11:53,400 --> 00:11:54,200
My lady. I should
194
00:11:54,360 --> 00:11:55,800
learn from you more often.
195
00:11:59,000 --> 00:11:59,760
My lady, look!
196
00:12:00,720 --> 00:12:03,120
Is it Mrs. Shen?
197
00:12:08,200 --> 00:12:09,600
Who is the man next to her?
198
00:12:10,360 --> 00:12:11,400
He doesn’t look like Mr. Shen.
199
00:12:11,800 --> 00:12:16,240
He seems to be Mr. Liu, the vegetable seller.
200
00:12:18,520 --> 00:12:20,840
She is married. How could she
201
00:12:21,120 --> 00:12:23,400
be so shameless to be so close to another man?
202
00:12:23,840 --> 00:12:26,640
What if Mr. Shen knows it?
203
00:12:26,880 --> 00:12:29,240
Shut up! Don’t say that in front of me,
204
00:12:36,320 --> 00:12:39,000
yet you may say it to others.
205
00:12:40,480 --> 00:12:41,760
To others?
206
00:12:44,400 --> 00:12:46,200
Heavenly fire disaster every 30 years?
207
00:12:46,800 --> 00:12:49,540
Yes. Only Luan Village suffered the fire before.
208
00:12:50,280 --> 00:12:52,320
Now the Luan Village is abandoned.
209
00:12:52,880 --> 00:12:55,240
If the fire disaster occurs every 30 years,
210
00:12:55,800 --> 00:12:58,520
that fire should have occurred in Luan Village,
211
00:12:59,160 --> 00:13:00,520
not Dongxiang.
212
00:13:03,200 --> 00:13:04,600
If I remember it correctly,
213
00:13:04,840 --> 00:13:07,240
about 80 percent of stall owners
214
00:13:07,400 --> 00:13:08,840
in that market were from Luan village,
215
00:13:09,320 --> 00:13:12,480
who also suffered the most in the fire.
216
00:13:13,280 --> 00:13:14,200
It means...
217
00:13:15,160 --> 00:13:17,760
The fire disaster is only against Luan Village.
218
00:13:19,660 --> 00:13:21,440
I also heard of another thing today.
219
00:13:21,960 --> 00:13:22,520
What?
220
00:13:23,080 --> 00:13:24,400
Besides heavenly fire disasters,
221
00:13:24,960 --> 00:13:26,160
Luan Village also suffered floods.
222
00:13:27,120 --> 00:13:29,400
It used to rain heavily at this time every year
223
00:13:30,000 --> 00:13:31,540
until they built the dam.
224
00:13:31,640 --> 00:13:32,360
Now the heavy rainfall
225
00:13:32,920 --> 00:13:35,760
turns to thunder but no rain.
226
00:13:36,660 --> 00:13:38,200
Only thunder but no rain?
227
00:13:38,880 --> 00:13:40,240
I read such weird phenomenon
228
00:13:40,240 --> 00:13:41,840
in historical books before.
229
00:13:42,840 --> 00:13:45,160
There were floods in the Hanzhong area
230
00:13:45,640 --> 00:13:46,760
every ten years,
231
00:13:47,160 --> 00:13:48,600
along with ball lightning
232
00:13:49,040 --> 00:13:51,660
burning down the entire village.
233
00:13:52,400 --> 00:13:54,960
And, since a dam was built,
234
00:13:55,660 --> 00:13:57,040
the tornadoes in the Shuzhong area
235
00:13:57,320 --> 00:13:58,880
haven’t occurred again.
236
00:14:00,480 --> 00:14:03,480
Right. Many disasters are
237
00:14:03,760 --> 00:14:05,960
directly related to the terrains.
238
00:14:06,840 --> 00:14:09,040
And the best way to change the terrain
239
00:14:09,120 --> 00:14:10,280
is to build a dam.
240
00:14:10,880 --> 00:14:13,000
So, in some areas, the disasters disappear
241
00:14:13,360 --> 00:14:15,000
after dams are built,
242
00:14:15,280 --> 00:14:18,160
while in other areas, new disasters may occur.
243
00:14:20,720 --> 00:14:22,120
Mrs. Liu said
244
00:14:22,120 --> 00:14:23,720
that disaster happens every 30 years.
245
00:14:23,720 --> 00:14:25,560
I guess it’s caused by ball lightning.
246
00:14:26,400 --> 00:14:28,600
But just now we heard the thunder by the pond,
247
00:14:28,800 --> 00:14:30,760
yet it didn’t rain. So, I assume
248
00:14:31,760 --> 00:14:33,400
heavenly fire disasters disappear in Luan Village
249
00:14:34,040 --> 00:14:35,520
because of the dam.
250
00:14:37,040 --> 00:14:39,760
The fireballs were found at the fire scene.
251
00:14:40,800 --> 00:14:44,200
We also saw wooden balls and debris at the scene.
252
00:14:44,920 --> 00:14:46,000
So I suspect
253
00:14:46,360 --> 00:14:48,680
someone set the fire deliberately
254
00:14:49,240 --> 00:14:51,000
under the cover of the so-called heavenly fire.
255
00:14:51,640 --> 00:14:52,000
Exactly.
256
00:14:53,400 --> 00:14:55,080
You came to check Luan Village’s records.
257
00:14:55,320 --> 00:14:57,400
Do you think the arsonist
258
00:14:57,720 --> 00:14:59,720
is among the Luan villagers?
259
00:15:01,120 --> 00:15:04,020
Father. I have a theory.
260
00:15:04,560 --> 00:15:07,000
The heavenly fire disaster
261
00:15:07,800 --> 00:15:11,400
means a great loss for most of Luan villages.
262
00:15:12,560 --> 00:15:15,880
But to some people, it may be a fortune.
263
00:15:16,600 --> 00:15:20,040
Fortune? Who enjoys natural disasters?
264
00:15:20,880 --> 00:15:22,240
Mrs. Liu ever said
265
00:15:22,320 --> 00:15:24,000
most Luan villagers had moved out,
266
00:15:24,480 --> 00:15:26,880
so the builders and plumbers had business to do.
267
00:15:27,360 --> 00:15:28,800
They were delighted with it.
268
00:15:29,080 --> 00:15:30,760
And also the candle shops for funeral rites,
269
00:15:31,200 --> 00:15:32,440
and Feng Shui geomancer.
270
00:15:34,240 --> 00:15:35,160
That makes sense.
271
00:15:36,480 --> 00:15:37,000
Jie!
272
00:15:40,100 --> 00:15:40,620
My lord.
273
00:15:41,240 --> 00:15:42,160
Investigate
274
00:15:42,560 --> 00:15:44,200
the builders, carpenters, plumbers, tile makers
275
00:15:44,200 --> 00:15:45,840
responsible for rebuilding Luan Village back then.
276
00:15:46,000 --> 00:15:48,320
And also coffin shops, candle and incense shops,
277
00:15:48,480 --> 00:15:50,360
and Feng Shui geomancer.
278
00:15:51,120 --> 00:15:51,560
Yes.
279
00:16:43,360 --> 00:16:44,760
The investigation is still ongoing.
280
00:16:45,320 --> 00:16:48,160
I’ll come to you every 3 days.
281
00:16:49,240 --> 00:16:51,280
Do not let anyone know about our affairs.
282
00:16:51,600 --> 00:16:52,200
Got it?
283
00:17:11,640 --> 00:17:14,920
Let’s buy some dried fruit, preserved meat, etc.
284
00:17:15,099 --> 00:17:15,520
And...
285
00:17:15,520 --> 00:17:16,440
Yishao!
286
00:17:18,339 --> 00:17:20,880
Yao! Why are you here?
287
00:17:21,200 --> 00:17:22,480
You walked so fast.
288
00:17:22,839 --> 00:17:24,319
I could barely catch up with you.
289
00:17:24,960 --> 00:17:27,040
Yao. How come you come from there?
290
00:17:27,319 --> 00:17:28,920
I just went to your mansion.
291
00:17:29,400 --> 00:17:31,400
Mr. Liu said you went shopping
292
00:17:31,560 --> 00:17:35,040
and just left. So I came to look for you.
293
00:17:35,720 --> 00:17:37,520
I didn’t expect you’d walk so fast.
294
00:17:37,600 --> 00:17:38,800
I am out of breath.
295
00:17:39,000 --> 00:17:40,880
I didn’t know you would come.
296
00:17:41,640 --> 00:17:44,560
I was too occupied to come over these days.
297
00:17:45,320 --> 00:17:45,900
By the way,
298
00:17:46,200 --> 00:17:47,880
I asked Mr. Shen to give you the ointment.
299
00:17:48,040 --> 00:17:48,840
Do you use it?
300
00:17:48,900 --> 00:17:49,760
Yes, I do.
301
00:17:50,680 --> 00:17:52,340
I know you don’t like strong scents.
302
00:17:52,800 --> 00:17:54,720
So I picked that specifically for you.
303
00:17:55,340 --> 00:17:56,280
Thanks, Yao.
304
00:17:56,640 --> 00:17:59,000
Don’t mention it. I’m happy you like it.
305
00:18:00,000 --> 00:18:01,920
By the way, where are you heading to?
306
00:18:02,340 --> 00:18:04,440
The Mid-autumn Festival is coming.
307
00:18:04,560 --> 00:18:06,760
I’m going to buy some bacon,
308
00:18:06,760 --> 00:18:08,600
dried fruit and the like to make mooncakes.
309
00:18:09,160 --> 00:18:10,160
What a coincidence.
310
00:18:10,520 --> 00:18:13,400
I wish you could teach me to make mooncakes.
311
00:18:13,520 --> 00:18:16,160
Sure. I’ll teach you.
312
00:18:16,240 --> 00:18:18,040
Really? If so,
313
00:18:18,480 --> 00:18:20,840
let me pay for the ingredients.
314
00:18:21,480 --> 00:18:24,000
It doesn’t matter. I can just buy some more.
315
00:18:24,800 --> 00:18:26,400
How about we go and buy it together?
316
00:18:26,600 --> 00:18:27,240
Sure.
317
00:18:27,680 --> 00:18:30,160
Shitou. Go home.
318
00:18:30,280 --> 00:18:31,680
I’ll go with Yao.
319
00:18:32,040 --> 00:18:34,280
Mrs. Shen. Let me go with you.
320
00:18:34,560 --> 00:18:35,720
I can carry your baskets.
321
00:18:35,800 --> 00:18:37,800
No need. It's not heavy.
322
00:18:38,000 --> 00:18:38,840
You may go back.
323
00:18:39,400 --> 00:18:40,880
Remember to remove
324
00:18:41,100 --> 00:18:43,280
the core of dates and grind to paste with Lian.
325
00:18:43,840 --> 00:18:45,960
And use tea to boil green beans and lily.
326
00:18:46,040 --> 00:18:47,100
Remember to boil it thick.
327
00:18:48,080 --> 00:18:48,480
Alright.
328
00:18:50,960 --> 00:18:51,800
Let’s go, Yao.
329
00:18:54,560 --> 00:18:57,240
Yishao. The market in the north is more lively.
330
00:18:58,800 --> 00:18:59,920
The market
331
00:19:00,160 --> 00:19:01,720
used to be crowded.
332
00:19:02,100 --> 00:19:03,720
How come it’s so quiet today?
333
00:19:04,480 --> 00:19:05,200
Yeah.
334
00:19:06,400 --> 00:19:08,480
Hello, Mrs. Shen.
335
00:19:10,240 --> 00:19:11,080
Madam.
336
00:19:11,080 --> 00:19:13,280
How come there are few people in the market?
337
00:19:13,520 --> 00:19:14,760
Didn’t Mrs. Li come?
338
00:19:17,480 --> 00:19:19,100
It’s all because of the heavenly fire.
339
00:19:20,200 --> 00:19:21,400
You are from Luan Village?
340
00:19:21,760 --> 00:19:22,600
Yes.
341
00:19:23,280 --> 00:19:25,640
What does it have to do with the fire?
342
00:19:26,040 --> 00:19:27,560
You don’t know.
343
00:19:27,920 --> 00:19:29,800
It’s widely rumored that
344
00:19:30,000 --> 00:19:31,760
Luan villagers bring bad luck.
345
00:19:32,000 --> 00:19:33,800
They’re reluctant to buy vegetables from us.
346
00:19:34,320 --> 00:19:35,640
Not only do they not buy from us,
347
00:19:36,080 --> 00:19:40,760
but we can’t even sell at other markets.
348
00:19:41,560 --> 00:19:44,100
Why? Your vegetables are good.
349
00:19:45,080 --> 00:19:47,880
Exactly. But they said
350
00:19:48,340 --> 00:19:50,640
Luan villagers are cursed
351
00:19:50,760 --> 00:19:52,320
by the heavenly fire.
352
00:19:52,880 --> 00:19:55,340
Wherever we go, the fire will go with us.
353
00:19:55,920 --> 00:19:59,340
They even said not to marry
354
00:19:59,600 --> 00:20:02,000
Luan villagers.
355
00:20:02,340 --> 00:20:03,520
They are afraid to be cursed
356
00:20:04,160 --> 00:20:05,960
and die mysteriously.
357
00:20:06,280 --> 00:20:07,480
Who is so wicked?
358
00:20:07,840 --> 00:20:09,480
How could he say such vicious words?
359
00:20:10,560 --> 00:20:12,240
I heard that from others.
360
00:20:12,640 --> 00:20:15,160
The gossip is from the Shangyuan Street.
361
00:20:15,920 --> 00:20:16,800
Shangyuan Street?
362
00:20:17,520 --> 00:20:20,880
Yes. I played with friends there yesterday.
363
00:20:21,280 --> 00:20:24,040
Their parents said I’d bring bad luck to them
364
00:20:24,640 --> 00:20:27,160
and didn’t allow them to play with me.
365
00:20:27,920 --> 00:20:30,100
Could it be those sellers’ business was taken up
366
00:20:30,640 --> 00:20:31,840
so they made it up on purpose?
367
00:20:32,340 --> 00:20:34,440
Dealers there mainly sell meat.
368
00:20:34,840 --> 00:20:36,640
Why would they frame the vegetable sellers here?
369
00:20:37,520 --> 00:20:39,160
They are not competitors.
370
00:20:39,520 --> 00:20:41,200
It’s not the meat sellers who framed us.
371
00:20:41,560 --> 00:20:42,280
I witnessed
372
00:20:42,280 --> 00:20:43,880
a fortune teller spreading the rumor.
373
00:20:44,080 --> 00:20:44,800
Fortune teller?
374
00:20:45,880 --> 00:20:47,560
He’s a blind man on Shangyuan Street.
375
00:20:47,760 --> 00:20:48,920
I went to reason with him.
376
00:20:49,340 --> 00:20:50,560
But he shouted that
377
00:20:50,720 --> 00:20:52,280
I meant to bring bad luck to Shangyuan Street
378
00:20:52,760 --> 00:20:53,720
and to set heavenly fire there.
379
00:20:54,440 --> 00:20:56,240
So a bunch of butchers punched me.
380
00:20:56,600 --> 00:20:58,440
Look. My arms got hurt.
381
00:20:58,920 --> 00:21:00,400
The fortune teller is wicked.
382
00:21:00,800 --> 00:21:02,200
Darn it! I’m going to confront them.
383
00:21:02,560 --> 00:21:05,520
Mrs. Shen. You can't go.
384
00:21:05,680 --> 00:21:07,000
They are violent.
385
00:21:07,340 --> 00:21:08,840
No! I hate
386
00:21:08,840 --> 00:21:10,320
those who bully the weak.
387
00:21:10,520 --> 00:21:12,040
I must teach them a good lesson.
388
00:21:12,680 --> 00:21:13,160
Mrs. Shen!
389
00:21:13,160 --> 00:21:16,000
Yishao! Yishao!
390
00:21:17,600 --> 00:21:18,540
Yishao!
391
00:21:23,860 --> 00:21:24,800
Yishao!
392
00:21:25,200 --> 00:21:27,000
Yao, go home first.
393
00:21:27,160 --> 00:21:29,040
I’ll go see you after I punish that blind man.
394
00:21:29,600 --> 00:21:30,280
Listen.
395
00:21:30,720 --> 00:21:33,040
Yishao, stay out of this mess.
396
00:21:33,240 --> 00:21:36,100
How could I? They made up the rumor.
397
00:21:36,440 --> 00:21:37,440
I must teach him a lesson
398
00:21:37,720 --> 00:21:39,100
and let him know what pain is.
399
00:21:39,800 --> 00:21:41,520
You know that blind man always talks dirty.
400
00:21:41,960 --> 00:21:44,280
What if he speaks ill of you
401
00:21:44,880 --> 00:21:46,200
and ruins your reputation?
402
00:21:46,640 --> 00:21:49,000
Rest assured. I do nothing wrong.
403
00:21:49,240 --> 00:21:50,760
I don’t fear his gossip.
404
00:21:50,920 --> 00:21:52,000
I know you don’t.
405
00:21:52,520 --> 00:21:54,240
But you should take Mr. Shen.
406
00:21:54,320 --> 00:21:55,600
and Lord Shen into consideration.
407
00:22:01,960 --> 00:22:03,200
You are right.
408
00:22:04,160 --> 00:22:05,280
I’ll go and check it out.
409
00:22:05,560 --> 00:22:07,280
If the blind man is really spreading rumors,
410
00:22:07,400 --> 00:22:09,600
I’ll tell my father to arrest him.
411
00:22:09,800 --> 00:22:11,560
How could he be so lawless?
412
00:22:13,800 --> 00:22:16,000
Yao, go home. I’ll go see you tomorrow.
413
00:22:16,800 --> 00:22:19,040
Take care. Do not act rashly.
414
00:22:19,560 --> 00:22:20,400
Yes, I know.
415
00:22:30,640 --> 00:22:33,280
Hi, Miss. You came back so early today.
416
00:22:34,880 --> 00:22:36,720
Yishao said she was going to the market
417
00:22:36,840 --> 00:22:38,720
and told me to come back. So I came back.
418
00:22:39,160 --> 00:22:42,920
Going to the market again? It's weird of her
419
00:22:43,080 --> 00:22:44,840
to frequently go to the market.
420
00:22:46,400 --> 00:22:48,680
She takes care of Shen family’s meals alone,
421
00:22:49,040 --> 00:22:50,240
so she often goes there.
422
00:22:51,100 --> 00:22:54,240
I think she must go there
423
00:22:54,480 --> 00:22:56,280
to meet that Mr. Liu.
424
00:22:58,080 --> 00:22:59,080
Don’t talk nonsense.
425
00:23:05,000 --> 00:23:07,340
Madam. Don’t listen to her.
426
00:23:07,880 --> 00:23:10,340
She is talking nonsense. It isn’t true.
427
00:23:10,760 --> 00:23:13,080
Yes, yes. You are right.
428
00:23:20,480 --> 00:23:21,200
Jing.
429
00:23:21,340 --> 00:23:24,240
You mentioned Mrs. Shen and Mr. Liu...
430
00:23:24,880 --> 00:23:27,100
I didn’t say that! I didn't say anything.
431
00:23:27,520 --> 00:23:29,200
There’s nothing going on between them.
432
00:23:29,720 --> 00:23:32,840
Do not tell others.
433
00:23:33,080 --> 00:23:37,040
Dried fruits! Dried fruits! Sweet and tasty!
434
00:23:37,240 --> 00:23:38,320
Dried fruits!
435
00:23:40,240 --> 00:23:41,840
Miss. Want some dried fruits?
436
00:23:41,920 --> 00:23:43,840
Miss. Want some dried fruits?
437
00:23:44,560 --> 00:23:46,960
Sure. I’ll buy some.
438
00:23:47,100 --> 00:23:48,880
Some of each fruit, alright?
439
00:23:52,440 --> 00:23:54,880
Sir. Is there a blind fortune teller
440
00:23:54,880 --> 00:23:56,240
in the Shangyuan Street?
441
00:23:56,600 --> 00:23:59,340
Yes. Do you want to buy paper charms?
442
00:24:01,640 --> 00:24:03,680
Miss. Go straight and head west.
443
00:24:03,880 --> 00:24:04,920
You’ll see a long alley.
444
00:24:04,920 --> 00:24:07,920
All the roofs there have unique patterns.
445
00:24:08,100 --> 00:24:10,240
The blind fortune teller’s stall
446
00:24:10,320 --> 00:24:11,560
is under the roof
447
00:24:11,560 --> 00:24:13,340
of chrysanthemum pattern.
448
00:24:14,840 --> 00:24:16,600
I never heard about
449
00:24:16,600 --> 00:24:18,340
giving directions by patterns.
450
00:24:19,240 --> 00:24:20,600
Miss, you don’t know it.
451
00:24:20,880 --> 00:24:22,920
The houses here are densely built.
452
00:24:23,000 --> 00:24:24,840
The alleys are long and like a maze.
453
00:24:25,080 --> 00:24:27,160
It’s really hard to locate a single house.
454
00:24:27,520 --> 00:24:29,640
Then a resident thought up an idea.
455
00:24:30,080 --> 00:24:32,720
He carved a pattern on his roof
456
00:24:33,040 --> 00:24:34,880
so people could recognize it when looking up.
457
00:24:34,880 --> 00:24:35,600
Then other residents
458
00:24:35,600 --> 00:24:37,480
also carved patterns on their roofs.
459
00:24:37,680 --> 00:24:39,160
The colors are various.
460
00:24:39,340 --> 00:24:41,440
Residents here can easily know the location
461
00:24:41,440 --> 00:24:42,680
by looking up at the patterns.
462
00:24:44,520 --> 00:24:45,680
It’s quite fun.
463
00:24:45,680 --> 00:24:46,320
Indeed.
464
00:24:55,760 --> 00:24:58,100
Yong. Let’s call it a day.
465
00:24:59,280 --> 00:25:00,200
No, I want to stay longer.
466
00:25:09,040 --> 00:25:11,440
Do not always come to my place.
467
00:25:12,120 --> 00:25:14,960
You should spend more time with Yishao.
468
00:25:16,240 --> 00:25:17,160
You are a man.
469
00:25:22,500 --> 00:25:23,140
Father.
470
00:25:24,720 --> 00:25:25,440
What did you say?
471
00:25:26,400 --> 00:25:30,080
Don’t you understand? She is a young
472
00:25:30,200 --> 00:25:32,640
and pretty girl. You don’t accompany her now.
473
00:25:32,800 --> 00:25:35,080
You want to do it when she is old?
474
00:25:38,020 --> 00:25:38,820
Father?
475
00:25:40,240 --> 00:25:42,560
It’s improper to tell me that, isn’t it?
476
00:25:43,200 --> 00:25:46,100
No, it’s not. I’ve been through it.
477
00:25:46,720 --> 00:25:48,640
Your mother gave birth to you at a young age.
478
00:25:48,640 --> 00:25:49,480
What about you?
479
00:25:52,160 --> 00:25:53,600
Good for nothing.
480
00:26:03,680 --> 00:26:04,400
Father.
481
00:26:06,480 --> 00:26:09,280
I want to hold another wedding once with Yishao.
482
00:26:09,640 --> 00:26:10,320
No problem.
483
00:26:11,680 --> 00:26:12,400
You agree?
484
00:26:12,560 --> 00:26:13,760
Why not?
485
00:26:13,920 --> 00:26:15,760
Hurry up and pick an auspicious day.
486
00:26:37,080 --> 00:26:39,320
Paper charms to ward of evilness are very effective.
487
00:26:39,320 --> 00:26:41,320
Want some? Want some?
488
00:26:41,320 --> 00:26:42,160
I want one.
489
00:26:42,160 --> 00:26:42,720
Sure.
490
00:26:49,820 --> 00:26:55,220
Fortune Telling: Foresee the Good and Bad Fortune
491
00:26:56,880 --> 00:26:57,680
Madam.
492
00:26:59,600 --> 00:27:01,200
What charm is it?
493
00:27:03,040 --> 00:27:05,600
It’s to ward off evilness.
494
00:27:06,040 --> 00:27:07,880
It can prevent the mansion from fire.
495
00:27:08,640 --> 00:27:09,680
May I have a look?
496
00:27:11,160 --> 00:27:11,800
Alright.
497
00:27:17,860 --> 00:27:19,540
Order to Luan
498
00:27:19,680 --> 00:27:21,160
Why is the character Luan on it?
499
00:27:22,000 --> 00:27:23,760
The character Luan is against fire.
500
00:27:24,280 --> 00:27:28,100
It’s said the western market was burnt down
501
00:27:28,680 --> 00:27:31,320
because they didn’t believe in
502
00:27:31,640 --> 00:27:33,240
Deity Li’s paper charms.
503
00:27:34,400 --> 00:27:36,640
I’ve never heard of this Deity Li.
504
00:27:37,100 --> 00:27:38,240
You are not a familiar face.
505
00:27:38,400 --> 00:27:39,720
You came here to buy paper charms?
506
00:27:41,520 --> 00:27:42,960
I seldom come to Shangyuan Street.
507
00:27:43,160 --> 00:27:45,320
I often go to the market in the west.
508
00:27:46,600 --> 00:27:48,080
Oh, no! Miss!
509
00:27:48,480 --> 00:27:51,280
Hurry up and buy paper charms for your room.
510
00:27:51,560 --> 00:27:54,240
People in the west market are jinxes.
511
00:27:57,200 --> 00:27:58,640
Madam. How about this?
512
00:27:59,440 --> 00:28:00,600
I’ll pay you more money
513
00:28:00,800 --> 00:28:02,600
to buy your charm. Alright?
514
00:28:02,960 --> 00:28:04,400
Miss. You look kind.
515
00:28:04,720 --> 00:28:05,960
I’ll sell it to you.
516
00:28:07,040 --> 00:28:07,920
Thanks
517
00:28:07,960 --> 00:28:09,280
I’ll go and buy another one.
518
00:28:09,760 --> 00:28:10,280
Mhmm.
519
00:28:13,460 --> 00:28:15,580
Order to Luan
520
00:28:23,840 --> 00:28:24,720
Shitou. Lian.
521
00:28:26,440 --> 00:28:27,080
What are you doing?
522
00:28:28,280 --> 00:28:29,640
Mrs. Shen is going to cook date paste.
523
00:28:29,800 --> 00:28:31,000
We are preparing for it.
524
00:28:33,280 --> 00:28:34,400
Why does she make date paste?
525
00:28:35,240 --> 00:28:36,840
Because Ms. Fang
526
00:28:36,840 --> 00:28:38,640
came over to learn how to make mooncakes.
527
00:28:43,440 --> 00:28:44,280
Where are they?
528
00:28:44,280 --> 00:28:45,200
To buy vegetables.
529
00:28:45,600 --> 00:28:47,760
Mrs. Shen said we don’t have ingredients at home.
530
00:28:48,080 --> 00:28:50,480
She went to buy bacon and dried fruits.
531
00:28:52,280 --> 00:28:54,360
The Mid-autumn Festival is approaching.
532
00:28:55,480 --> 00:28:57,760
This year I don't have to eat mother's mooncakes.
533
00:28:59,480 --> 00:29:00,800
Be careful not to be heard by her.
534
00:29:01,200 --> 00:29:01,520
Bah.
535
00:29:02,960 --> 00:29:05,280
Shitou. What filling do you like?
536
00:29:06,880 --> 00:29:09,600
Sweet bean filling. At the Mid-autumn Festival,
537
00:29:09,840 --> 00:29:12,280
my master makes a lot for temple visitors.
538
00:29:12,760 --> 00:29:14,440
What’s good about sweet bean filing?
539
00:29:15,040 --> 00:29:16,800
The best filling I’ve ever had
540
00:29:17,000 --> 00:29:19,640
is a mixture of abalone, scallops,
541
00:29:19,640 --> 00:29:21,520
seaweed, and egg yolk.
542
00:29:22,160 --> 00:29:23,040
That taste is...
543
00:29:24,240 --> 00:29:26,240
Mr. Shen. It makes our mouth water.
544
00:29:26,320 --> 00:29:28,200
It’s impossible for us to eat such luxury food.
545
00:29:31,240 --> 00:29:33,920
Right. It doesn't matter.
546
00:29:34,280 --> 00:29:36,920
With my wife here, you are in luck this year .
547
00:29:44,400 --> 00:29:45,320
How long have they gone?
548
00:29:51,080 --> 00:29:52,280
Could it be the blind man
549
00:29:52,720 --> 00:29:54,240
set the fire to prove his fortunetelling skill
550
00:29:54,880 --> 00:29:56,240
and make money?
551
00:29:57,320 --> 00:29:59,760
No, that’s too blatant.
552
00:30:00,560 --> 00:30:02,160
Ridiculous.
553
00:30:07,920 --> 00:30:08,880
Open it.
554
00:30:27,440 --> 00:30:28,800
I seem to have seen it somewhere.
555
00:30:36,260 --> 00:30:38,060
Xu’s Paperwork Shop
556
00:30:39,020 --> 00:30:41,820
Xu’s Paperwork Shop
557
00:30:58,420 --> 00:31:00,860
Shen Mansion
558
00:30:59,480 --> 00:31:00,280
Mr. Shen.
559
00:31:02,000 --> 00:31:03,200
Hasn’t Yishao come back?
560
00:31:04,680 --> 00:31:05,560
Are you going to look for her?
561
00:31:07,520 --> 00:31:08,600
I’ll go with you.
562
00:31:23,700 --> 00:31:25,500
Xu’s Paperwork Shop
563
00:31:48,600 --> 00:31:50,080
This place is terrifying.
564
00:31:50,680 --> 00:31:52,480
I’d better go back and discuss it with my husband.
565
00:32:01,880 --> 00:32:02,960
Xu’s Paperwork Shop.
566
00:32:05,080 --> 00:32:05,880
What?
567
00:32:06,880 --> 00:32:08,240
What do you want to buy?
568
00:32:08,760 --> 00:32:11,640
A paper house or paper man? Wreath or candle?
569
00:32:13,160 --> 00:32:14,880
None. I just pass by.
570
00:32:19,600 --> 00:32:21,680
No, I’ve never been here.
571
00:32:21,680 --> 00:32:23,040
How do you know me?
572
00:33:15,320 --> 00:33:15,880
Crap!
573
00:33:26,920 --> 00:33:28,800
Mr. Shen. Let’s have a look ahead.
574
00:33:30,160 --> 00:33:30,800
Grandma, look.
575
00:33:30,800 --> 00:33:31,640
Mr. Shen.
576
00:33:38,240 --> 00:33:40,680
Madam. Have you seen my wife?
577
00:33:41,000 --> 00:33:44,120
Yes. She just bought something here.
578
00:33:44,840 --> 00:33:47,000
Didn’t she go home?
579
00:33:52,320 --> 00:33:54,520
She was with this lady just now.
580
00:33:56,400 --> 00:33:57,960
Did she really go to the Shangyuan Street?
581
00:33:59,000 --> 00:33:59,760
Shangyuan Street?
582
00:34:01,560 --> 00:34:04,520
We talked about the rumor on the Shangyuan Street
583
00:34:05,000 --> 00:34:06,960
that Luan villagers brings back luck.
584
00:34:07,360 --> 00:34:10,280
She was furious and meant to reason with them.
585
00:34:12,480 --> 00:34:13,159
Is it true?
586
00:34:14,679 --> 00:34:17,320
I was worried that she would
587
00:34:17,320 --> 00:34:18,560
get into trouble to go there alone.
588
00:34:19,120 --> 00:34:21,400
I persuaded her not to go and she said yes.
589
00:34:22,199 --> 00:34:24,400
But she might still went there.
590
00:34:30,040 --> 00:34:32,040
I’ll go with you. Keep an eye on my stall.
591
00:34:43,880 --> 00:34:44,400
What’s wrong?
592
00:34:46,840 --> 00:34:50,040
I’m fine. Perhaps I walked too fast
593
00:34:50,560 --> 00:34:52,560
and feel dizzy.
594
00:34:54,280 --> 00:34:54,560
Well.
595
00:34:56,679 --> 00:34:59,220
Mr. Shen, may you take me home?
596
00:35:02,840 --> 00:35:04,540
Help me take her home.
597
00:35:04,540 --> 00:35:04,820
Sure.
598
00:35:05,120 --> 00:35:05,880
I’m going to look for my wife.
599
00:35:09,040 --> 00:35:10,440
Ms. Fang. Let’s go.
600
00:35:14,400 --> 00:35:14,880
No, thanks.
601
00:35:24,220 --> 00:35:26,120
Madam. How can I get to the market?
602
00:35:28,920 --> 00:35:33,600
Market? At the end of this road.
603
00:35:33,880 --> 00:35:34,700
Thank you, madam.
604
00:35:59,840 --> 00:36:01,400
It’s a dead end!
605
00:36:09,260 --> 00:36:14,820
Fortune Telling: Foresee the Good and Bad Fortune
606
00:36:19,760 --> 00:36:20,360
Sir.
607
00:36:20,800 --> 00:36:21,960
Have you seen a young lady?
608
00:36:27,440 --> 00:36:28,000
Sorry to bother you.
609
00:36:34,480 --> 00:36:37,160
Madam. Have you seen a short girl
610
00:36:37,160 --> 00:36:38,520
with big eyes
611
00:36:38,520 --> 00:36:40,400
and fair skin, carrying a basket?
612
00:36:42,000 --> 00:36:44,440
There was a girl passing by with a basket indeed.
613
00:36:44,880 --> 00:36:46,200
She also held a yellow paper.
614
00:36:46,600 --> 00:36:48,600
She seems to be looking for something.
615
00:36:49,480 --> 00:36:52,480
Yellow paper? What’s that?
616
00:36:53,560 --> 00:36:55,120
The charm from the blind fortune teller
617
00:36:55,560 --> 00:36:56,800
to ward off evilness.
618
00:37:00,840 --> 00:37:01,220
Thanks.
619
00:37:05,400 --> 00:37:07,480
Fortune teller, wait.
620
00:37:10,640 --> 00:37:13,360
Do you remember a girl
621
00:37:14,080 --> 00:37:15,560
bought paper charms from you?
622
00:37:16,680 --> 00:37:20,600
Many girls came. I don’t remember.
623
00:37:21,080 --> 00:37:22,560
Then I want to buy one.
624
00:37:25,640 --> 00:37:26,320
There’s none left.
625
00:37:26,880 --> 00:37:30,000
You must have some at home. I’ll go to your house.
626
00:37:30,880 --> 00:37:32,840
I said there’s none.
627
00:37:35,080 --> 00:37:35,700
What are you doing?
628
00:37:35,880 --> 00:37:38,880
I’m from the government. A girl is missing.
629
00:37:39,280 --> 00:37:40,800
Someone said the girl
630
00:37:41,400 --> 00:37:42,520
held your charm.
631
00:37:44,480 --> 00:37:46,920
You think I believe you work for the government?
632
00:37:47,320 --> 00:37:49,560
Do you believe I’m the deity from heaven?
633
00:37:50,480 --> 00:37:54,080
Fine. You don’t believe me? Come with me.
634
00:37:55,160 --> 00:37:57,080
What are you doing? Let me go. You...
635
00:37:57,220 --> 00:37:58,440
You...
636
00:38:00,160 --> 00:38:01,120
Slow down, you...
637
00:38:01,320 --> 00:38:03,220
Where are you taking me?
638
00:38:03,560 --> 00:38:05,520
Let me go, or I’ll report you to the authority.
639
00:38:05,600 --> 00:38:07,040
Report me? Alright.
640
00:38:07,120 --> 00:38:07,560
Mr. Shen.
641
00:38:08,160 --> 00:38:08,680
Where's Shen Jie?
642
00:38:09,680 --> 00:38:10,160
What's wrong?
643
00:38:10,280 --> 00:38:11,000
I want to report a case.
644
00:38:11,040 --> 00:38:11,480
What's the matter?
645
00:38:11,880 --> 00:38:12,960
I want to report a case!
646
00:38:14,520 --> 00:38:14,960
What?
647
00:38:15,480 --> 00:38:16,520
Lend it to me.
648
00:38:18,040 --> 00:38:18,600
Touch it yourself.
649
00:38:19,960 --> 00:38:20,840
What are you doing?
650
00:38:21,000 --> 00:38:21,880
Yishao is missing.
651
00:38:22,280 --> 00:38:22,640
What?
652
00:38:23,840 --> 00:38:25,700
She went to the market and hasn’t come back.
653
00:38:25,760 --> 00:38:27,280
I looked for her everywhere but didn’t find her.
654
00:38:27,760 --> 00:38:28,440
Someone said
655
00:38:28,440 --> 00:38:30,040
Yishao held the blind man’s charm
656
00:38:30,080 --> 00:38:32,120
and was looking for something.
657
00:38:32,400 --> 00:38:33,320
I went to that blind man
658
00:38:33,320 --> 00:38:34,920
and he didn’t believe me. Now you believe it?
659
00:38:35,440 --> 00:38:35,840
Give me.
660
00:38:36,040 --> 00:38:36,480
Well...
661
00:38:37,640 --> 00:38:39,760
I’m sorry, Mr. Shen...
662
00:38:39,760 --> 00:38:40,880
Cut it out. Stop that.
663
00:38:41,440 --> 00:38:41,920
Listen up.
664
00:38:42,440 --> 00:38:43,920
Is there anything special with your charm?
665
00:38:44,400 --> 00:38:45,160
Well...
666
00:38:46,120 --> 00:38:49,280
And what’s inside your charm?
667
00:38:50,320 --> 00:38:52,160
I don’t know.
668
00:38:52,440 --> 00:38:53,320
You made the charm.
669
00:38:53,480 --> 00:38:54,600
Don’t you know it?
670
00:38:56,880 --> 00:38:57,920
I dare not lie.
671
00:38:58,280 --> 00:39:00,840
I didn’t make the paper charms.
672
00:39:01,040 --> 00:39:03,520
I’m just a seller.
673
00:39:03,700 --> 00:39:05,920
Alright. Take us to the charm maker.
674
00:39:06,280 --> 00:39:06,600
Go!
675
00:39:07,080 --> 00:39:07,680
I will go with you.
676
00:39:08,020 --> 00:39:08,300
Let's go.
677
00:39:08,440 --> 00:39:10,000
Slow down, please.
45578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.