All language subtitles for Chef Fang episode 28

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:30,539 --> 00:01:36,820 Chef Fang 3 00:01:36,820 --> 00:01:39,940 Episode 28 4 00:01:46,840 --> 00:01:47,300 Honey. 5 00:01:51,280 --> 00:01:53,440 Honey. What did you pick? 6 00:01:54,479 --> 00:01:56,479 Chinese mosla, perilla, and wild scallion. 7 00:02:02,640 --> 00:02:03,440 Take it, honey. 8 00:02:07,200 --> 00:02:07,600 You eat. 9 00:02:14,840 --> 00:02:16,760 Hey, honey. Give it to me. 10 00:02:17,520 --> 00:02:19,520 It’s ominous to share a pear. 11 00:02:24,760 --> 00:02:25,480 Take this. 12 00:02:34,720 --> 00:02:35,240 Honey. 13 00:02:36,200 --> 00:02:38,360 What do you think of the fire? 14 00:02:38,900 --> 00:02:40,480 It really baffles me. 15 00:02:42,079 --> 00:02:43,600 If you can’t figure it out, 16 00:02:43,800 --> 00:02:44,840 how could I? 17 00:02:48,440 --> 00:02:51,560 Hey, honey. Don’t pull a long face. 18 00:02:52,040 --> 00:02:53,360 Father is the magistrate. 19 00:02:56,800 --> 00:02:58,760 You investigate it out of your curiosity. 20 00:02:59,200 --> 00:03:00,960 So, you should do it happily. 21 00:03:02,040 --> 00:03:04,880 As the saying goes, justice has long arms. 22 00:03:05,480 --> 00:03:07,080 The culprit will be brought to justice. 23 00:03:10,280 --> 00:03:11,320 You are right. 24 00:03:12,400 --> 00:03:14,160 Now that you agree with me, 25 00:03:14,480 --> 00:03:15,720 stop thinking about it 26 00:03:16,280 --> 00:03:17,400 and focus on fishing. 27 00:03:18,360 --> 00:03:20,760 I’ll cook fish for you in a folk way. 28 00:03:22,320 --> 00:03:26,440 Folk way? Not roast it with honey and spices? 29 00:03:27,200 --> 00:03:27,900 No. 30 00:03:29,280 --> 00:03:31,720 How do you cook in a folk way? 31 00:03:33,240 --> 00:03:35,680 Tie a fish captured from the pond with straw. 32 00:03:36,520 --> 00:03:39,200 Wrap it with large leaves. 33 00:03:40,320 --> 00:03:43,000 When the leaves scorch, the fish is done. 34 00:03:43,920 --> 00:03:46,440 Just use coarse salt to season it. 35 00:03:52,040 --> 00:03:52,760 Honey. 36 00:03:53,290 --> 00:03:54,000 Come. 37 00:03:54,680 --> 00:03:55,160 Look. 38 00:03:56,000 --> 00:03:58,880 Mr. Liu is so skinny, 39 00:04:00,040 --> 00:04:01,280 yet he is still fishing. 40 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 Wish he wouldn’t be pulled into pond by fish. 41 00:04:05,680 --> 00:04:07,240 Honey, you are bad. 42 00:04:15,360 --> 00:04:17,760 Mr. Shen must be talking dirty to amuse Mrs. Shen. 43 00:04:19,320 --> 00:04:21,640 They love each other so much. 44 00:04:22,160 --> 00:04:23,680 I envy them. 45 00:04:25,200 --> 00:04:26,760 Of course. Mrs. Shen 46 00:04:27,040 --> 00:04:29,260 is one of a kind. 47 00:04:30,260 --> 00:04:31,560 Do not think about it. 48 00:04:33,159 --> 00:04:35,360 I’m just envious, 49 00:04:35,920 --> 00:04:37,440 nothing more. 50 00:04:38,820 --> 00:04:40,240 Go and tell Mr. Shen 51 00:04:41,040 --> 00:04:42,260 to feel at ease. 52 00:04:42,480 --> 00:04:43,440 You noticed it? 53 00:04:53,159 --> 00:04:54,920 What’s the loud noise? 54 00:04:55,100 --> 00:04:56,600 It’s like a marching army. 55 00:04:56,820 --> 00:04:58,640 Easy. Just thunder. 56 00:05:01,680 --> 00:05:02,820 Just thunder? 57 00:05:07,080 --> 00:05:08,240 But it doesn’t look like 58 00:05:08,240 --> 00:05:09,520 it’s going to rain. 59 00:05:10,160 --> 00:05:11,200 It’s called dry thunder. 60 00:05:11,800 --> 00:05:14,000 It happens at this time every year. 61 00:05:14,360 --> 00:05:16,040 Only thunder but no rain. 62 00:05:18,440 --> 00:05:19,720 Really? 63 00:05:21,760 --> 00:05:25,820 Liu. Have you heard of ball lightning? 64 00:05:27,760 --> 00:05:31,120 Do you think the fire’s caused by ball lightning? 65 00:05:31,520 --> 00:05:33,040 It’s a possibility. 66 00:05:35,800 --> 00:05:38,480 When my mother told me the heavenly fire disaster, 67 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 I also thought it was ball lightning. 68 00:05:41,920 --> 00:05:44,640 But after I experienced the fire myself, 69 00:05:44,920 --> 00:05:45,960 I’m sure 70 00:05:46,600 --> 00:05:50,040 it wasn’t caused by ball lightning. 71 00:05:51,200 --> 00:05:52,440 What is ball lightning? 72 00:05:53,120 --> 00:05:54,720 In the summer afternoon, when there is thunder 73 00:05:55,159 --> 00:05:56,360 at an open ground, 74 00:05:57,040 --> 00:05:59,720 lightning intertwines, developing a huge fireball 75 00:06:00,080 --> 00:06:01,240 and rolls onto the ground. 76 00:06:01,480 --> 00:06:03,820 Then a fire is caused. That’s ball lightning. 77 00:06:05,200 --> 00:06:07,320 It’s similar to that fire, isn’t it? 78 00:06:07,760 --> 00:06:08,560 Not really. 79 00:06:08,560 --> 00:06:10,240 First, the lightning formed by thunder 80 00:06:10,240 --> 00:06:11,800 is normally in an open area. 81 00:06:12,200 --> 00:06:14,320 Yet the market was in a bustling area. 82 00:06:14,640 --> 00:06:16,160 It’s unlikely to produce ball lightning. 83 00:06:16,960 --> 00:06:19,040 And, it will be extremely overcast 84 00:06:19,320 --> 00:06:21,760 and windy when ball lightning is developed. 85 00:06:22,360 --> 00:06:25,520 But it was sunny when we were at the market. 86 00:06:25,880 --> 00:06:28,260 We didn’t hear any thunder either. 87 00:06:28,880 --> 00:06:32,320 There can be only one ball lightning at a time, 88 00:06:32,480 --> 00:06:33,640 which is enormous in size, 89 00:06:33,960 --> 00:06:35,400 unlike the small 90 00:06:35,440 --> 00:06:37,040 fire balls we saw. 91 00:06:41,080 --> 00:06:44,159 The fire in market could’ve been set on purpose. 92 00:06:44,820 --> 00:06:45,480 Really? 93 00:06:47,360 --> 00:06:48,520 Though no conclusive evidence, 94 00:06:49,200 --> 00:06:51,800 I think the balls we found in the ruins 95 00:06:52,260 --> 00:06:54,520 were used to set the fire. 96 00:06:55,720 --> 00:06:57,360 Why didn’t you mention it before? 97 00:06:59,159 --> 00:07:01,400 Father didn’t want the culprit to be alerted. 98 00:07:03,080 --> 00:07:04,960 The bait is taken! The bait is taken! 99 00:07:05,080 --> 00:07:06,320 We have fish to eat! 100 00:07:06,960 --> 00:07:07,400 Here. 101 00:07:14,320 --> 00:07:14,880 It's done. 102 00:07:33,240 --> 00:07:34,600 Mrs. Shen, it’s so good! 103 00:07:35,000 --> 00:07:35,880 How did you make it? 104 00:07:36,240 --> 00:07:37,880 I roasted fish myself before, 105 00:07:38,159 --> 00:07:39,480 yet it wasn’t tasty like this. 106 00:07:40,440 --> 00:07:42,920 I stuffed the fish’s belly with catalpa leaves, 107 00:07:43,200 --> 00:07:44,880 put geranium on the body, 108 00:07:45,480 --> 00:07:46,800 and then wrapped it in banana leaves. 109 00:07:46,960 --> 00:07:47,840 So, it has an unique flavor. 110 00:07:48,880 --> 00:07:49,640 It’s tasty indeed. 111 00:07:54,680 --> 00:07:56,600 The fish is big and chewy. 112 00:07:56,960 --> 00:07:59,159 It must be from a big river. 113 00:08:00,320 --> 00:08:02,200 What? How do you know that? 114 00:08:03,560 --> 00:08:05,680 Fishes in big rivers have enough space to swim, 115 00:08:06,080 --> 00:08:07,360 so the meat is chewy. 116 00:08:07,600 --> 00:08:09,480 Fishes from small rivers are not that chewy, 117 00:08:09,840 --> 00:08:10,800 but softer. 118 00:08:11,360 --> 00:08:12,040 So, 119 00:08:12,040 --> 00:08:13,880 fishes from big rivers taste better. 120 00:08:14,280 --> 00:08:17,040 There are many fishes in this river. 121 00:08:17,120 --> 00:08:18,520 I was afraid I couldn’t capture anything. 122 00:08:18,720 --> 00:08:21,160 That’s why I said the dam is good. 123 00:08:21,640 --> 00:08:23,120 Since the dam was built 124 00:08:23,560 --> 00:08:25,640 the river hasn’t flooded as it used to. 125 00:08:26,000 --> 00:08:27,400 The water volume is just right. 126 00:08:27,840 --> 00:08:29,040 No floods, 127 00:08:29,520 --> 00:08:31,200 and more fishes can live in the river. 128 00:08:33,400 --> 00:08:37,159 Liu. Were there floods before? 129 00:08:38,360 --> 00:08:40,659 It used to rain heavily at this time of the year. 130 00:08:41,159 --> 00:08:44,360 My mother said small floods were common. 131 00:08:44,800 --> 00:08:46,960 There were also one or two large floods. 132 00:08:47,360 --> 00:08:49,360 And it's said that 133 00:08:49,360 --> 00:08:50,960 there was a huge flood before. 134 00:08:51,360 --> 00:08:53,240 It rained for half a month. 135 00:08:53,480 --> 00:08:54,540 Many people have died from it. 136 00:08:55,000 --> 00:08:56,660 Tons of houses were destroyed. 137 00:08:58,440 --> 00:08:59,320 Did the flood 138 00:08:59,760 --> 00:09:02,760 occur before the fire or after? 139 00:09:03,920 --> 00:09:06,600 It should be before the fire. 140 00:09:09,660 --> 00:09:11,840 I remember they occurred in the same year. 141 00:09:13,400 --> 00:09:16,280 In the same year? Are you sure? 142 00:09:17,540 --> 00:09:20,280 Yes. My mother once said 143 00:09:20,640 --> 00:09:22,000 it was because of the major flood 144 00:09:22,320 --> 00:09:23,720 that they decided to build the dam. 145 00:09:25,120 --> 00:09:26,960 But the fire occurred before the dam 146 00:09:27,480 --> 00:09:28,540 was completed. 147 00:09:29,660 --> 00:09:32,400 And the entire village was ruined. 148 00:09:33,440 --> 00:09:34,720 The poor families employed 149 00:09:35,080 --> 00:09:37,240 craftsmen to build houses about Luan Village. 150 00:09:37,720 --> 00:09:39,240 The rich families 151 00:09:39,240 --> 00:09:41,800 moved to Dongxiang. 152 00:09:46,640 --> 00:09:50,640 Well. Who knows how many families 153 00:09:51,480 --> 00:09:52,320 were in Luan village before? 154 00:09:53,200 --> 00:09:55,600 I’m afraid no one remembers that. 155 00:10:00,960 --> 00:10:03,720 Well. How many families moved from 156 00:10:04,040 --> 00:10:05,320 Luan Village to Dongxiang? 157 00:10:06,400 --> 00:10:08,760 It's easy to know. The government has records, 158 00:10:09,000 --> 00:10:11,600 including detailed addresses, 159 00:10:11,880 --> 00:10:14,080 the livelihood, etc. 160 00:10:15,000 --> 00:10:16,660 Right! Littler Stammer. 161 00:10:17,080 --> 00:10:17,840 Go back with me. 162 00:10:19,840 --> 00:10:20,660 Honey. 163 00:10:22,440 --> 00:10:25,360 You and Liu clear it up 164 00:10:25,540 --> 00:10:26,800 and then come back. 165 00:10:31,800 --> 00:10:33,920 Mr. Shen. Where are you going? 166 00:10:34,480 --> 00:10:35,800 Look up how many people lived in Luan Village 167 00:10:36,200 --> 00:10:37,400 from the records. 168 00:10:37,600 --> 00:10:38,880 Whom are you going to look up? 169 00:10:39,400 --> 00:10:40,480 I have no idea. 170 00:10:40,520 --> 00:10:41,520 We will know when we see it. 171 00:10:44,640 --> 00:10:45,600 Mr. Shen! 172 00:10:59,600 --> 00:11:01,240 What are you doing? 173 00:11:02,360 --> 00:11:04,880 Are there records of residents in Luan Village or 174 00:11:05,400 --> 00:11:08,840 the immigrates in Dongxiang in the past 30 years? 175 00:11:09,280 --> 00:11:10,080 Yes. 176 00:11:11,200 --> 00:11:12,040 Where? 177 00:11:13,040 --> 00:11:13,920 Here. 178 00:11:20,000 --> 00:11:21,480 Father, you are looking it up? 179 00:11:22,920 --> 00:11:25,040 Just look through it to see 180 00:11:25,360 --> 00:11:28,320 if any records about the past fires in Dongxiang. 181 00:11:29,720 --> 00:11:30,800 Why do you want this? 182 00:11:31,720 --> 00:11:32,880 I have been investigating it. 183 00:11:32,880 --> 00:11:33,960 It’s weird 184 00:11:34,120 --> 00:11:35,120 and baffles me. 185 00:11:36,080 --> 00:11:37,840 So I came to check the files 186 00:11:37,840 --> 00:11:38,920 for any records. 187 00:11:39,040 --> 00:11:40,720 Maybe I can figure it out. 188 00:11:42,240 --> 00:11:43,120 Tell me the details. 189 00:11:45,800 --> 00:11:46,800 We luckily bought 190 00:11:47,240 --> 00:11:48,360 so many good paintings today. 191 00:11:49,960 --> 00:11:51,880 Which do you think is good for my father? 192 00:11:51,880 --> 00:11:52,800 I think both are good. 193 00:11:53,400 --> 00:11:54,200 My lady. I should 194 00:11:54,360 --> 00:11:55,800 learn from you more often. 195 00:11:59,000 --> 00:11:59,760 My lady, look! 196 00:12:00,720 --> 00:12:03,120 Is it Mrs. Shen? 197 00:12:08,200 --> 00:12:09,600 Who is the man next to her? 198 00:12:10,360 --> 00:12:11,400 He doesn’t look like Mr. Shen. 199 00:12:11,800 --> 00:12:16,240 He seems to be Mr. Liu, the vegetable seller. 200 00:12:18,520 --> 00:12:20,840 She is married. How could she 201 00:12:21,120 --> 00:12:23,400 be so shameless to be so close to another man? 202 00:12:23,840 --> 00:12:26,640 What if Mr. Shen knows it? 203 00:12:26,880 --> 00:12:29,240 Shut up! Don’t say that in front of me, 204 00:12:36,320 --> 00:12:39,000 yet you may say it to others. 205 00:12:40,480 --> 00:12:41,760 To others? 206 00:12:44,400 --> 00:12:46,200 Heavenly fire disaster every 30 years? 207 00:12:46,800 --> 00:12:49,540 Yes. Only Luan Village suffered the fire before. 208 00:12:50,280 --> 00:12:52,320 Now the Luan Village is abandoned. 209 00:12:52,880 --> 00:12:55,240 If the fire disaster occurs every 30 years, 210 00:12:55,800 --> 00:12:58,520 that fire should have occurred in Luan Village, 211 00:12:59,160 --> 00:13:00,520 not Dongxiang. 212 00:13:03,200 --> 00:13:04,600 If I remember it correctly, 213 00:13:04,840 --> 00:13:07,240 about 80 percent of stall owners 214 00:13:07,400 --> 00:13:08,840 in that market were from Luan village, 215 00:13:09,320 --> 00:13:12,480 who also suffered the most in the fire. 216 00:13:13,280 --> 00:13:14,200 It means... 217 00:13:15,160 --> 00:13:17,760 The fire disaster is only against Luan Village. 218 00:13:19,660 --> 00:13:21,440 I also heard of another thing today. 219 00:13:21,960 --> 00:13:22,520 What? 220 00:13:23,080 --> 00:13:24,400 Besides heavenly fire disasters, 221 00:13:24,960 --> 00:13:26,160 Luan Village also suffered floods. 222 00:13:27,120 --> 00:13:29,400 It used to rain heavily at this time every year 223 00:13:30,000 --> 00:13:31,540 until they built the dam. 224 00:13:31,640 --> 00:13:32,360 Now the heavy rainfall 225 00:13:32,920 --> 00:13:35,760 turns to thunder but no rain. 226 00:13:36,660 --> 00:13:38,200 Only thunder but no rain? 227 00:13:38,880 --> 00:13:40,240 I read such weird phenomenon 228 00:13:40,240 --> 00:13:41,840 in historical books before. 229 00:13:42,840 --> 00:13:45,160 There were floods in the Hanzhong area 230 00:13:45,640 --> 00:13:46,760 every ten years, 231 00:13:47,160 --> 00:13:48,600 along with ball lightning 232 00:13:49,040 --> 00:13:51,660 burning down the entire village. 233 00:13:52,400 --> 00:13:54,960 And, since a dam was built, 234 00:13:55,660 --> 00:13:57,040 the tornadoes in the Shuzhong area 235 00:13:57,320 --> 00:13:58,880 haven’t occurred again. 236 00:14:00,480 --> 00:14:03,480 Right. Many disasters are 237 00:14:03,760 --> 00:14:05,960 directly related to the terrains. 238 00:14:06,840 --> 00:14:09,040 And the best way to change the terrain 239 00:14:09,120 --> 00:14:10,280 is to build a dam. 240 00:14:10,880 --> 00:14:13,000 So, in some areas, the disasters disappear 241 00:14:13,360 --> 00:14:15,000 after dams are built, 242 00:14:15,280 --> 00:14:18,160 while in other areas, new disasters may occur. 243 00:14:20,720 --> 00:14:22,120 Mrs. Liu said 244 00:14:22,120 --> 00:14:23,720 that disaster happens every 30 years. 245 00:14:23,720 --> 00:14:25,560 I guess it’s caused by ball lightning. 246 00:14:26,400 --> 00:14:28,600 But just now we heard the thunder by the pond, 247 00:14:28,800 --> 00:14:30,760 yet it didn’t rain. So, I assume 248 00:14:31,760 --> 00:14:33,400 heavenly fire disasters disappear in Luan Village 249 00:14:34,040 --> 00:14:35,520 because of the dam. 250 00:14:37,040 --> 00:14:39,760 The fireballs were found at the fire scene. 251 00:14:40,800 --> 00:14:44,200 We also saw wooden balls and debris at the scene. 252 00:14:44,920 --> 00:14:46,000 So I suspect 253 00:14:46,360 --> 00:14:48,680 someone set the fire deliberately 254 00:14:49,240 --> 00:14:51,000 under the cover of the so-called heavenly fire. 255 00:14:51,640 --> 00:14:52,000 Exactly. 256 00:14:53,400 --> 00:14:55,080 You came to check Luan Village’s records. 257 00:14:55,320 --> 00:14:57,400 Do you think the arsonist 258 00:14:57,720 --> 00:14:59,720 is among the Luan villagers? 259 00:15:01,120 --> 00:15:04,020 Father. I have a theory. 260 00:15:04,560 --> 00:15:07,000 The heavenly fire disaster 261 00:15:07,800 --> 00:15:11,400 means a great loss for most of Luan villages. 262 00:15:12,560 --> 00:15:15,880 But to some people, it may be a fortune. 263 00:15:16,600 --> 00:15:20,040 Fortune? Who enjoys natural disasters? 264 00:15:20,880 --> 00:15:22,240 Mrs. Liu ever said 265 00:15:22,320 --> 00:15:24,000 most Luan villagers had moved out, 266 00:15:24,480 --> 00:15:26,880 so the builders and plumbers had business to do. 267 00:15:27,360 --> 00:15:28,800 They were delighted with it. 268 00:15:29,080 --> 00:15:30,760 And also the candle shops for funeral rites, 269 00:15:31,200 --> 00:15:32,440 and Feng Shui geomancer. 270 00:15:34,240 --> 00:15:35,160 That makes sense. 271 00:15:36,480 --> 00:15:37,000 Jie! 272 00:15:40,100 --> 00:15:40,620 My lord. 273 00:15:41,240 --> 00:15:42,160 Investigate 274 00:15:42,560 --> 00:15:44,200 the builders, carpenters, plumbers, tile makers 275 00:15:44,200 --> 00:15:45,840 responsible for rebuilding Luan Village back then. 276 00:15:46,000 --> 00:15:48,320 And also coffin shops, candle and incense shops, 277 00:15:48,480 --> 00:15:50,360 and Feng Shui geomancer. 278 00:15:51,120 --> 00:15:51,560 Yes. 279 00:16:43,360 --> 00:16:44,760 The investigation is still ongoing. 280 00:16:45,320 --> 00:16:48,160 I’ll come to you every 3 days. 281 00:16:49,240 --> 00:16:51,280 Do not let anyone know about our affairs. 282 00:16:51,600 --> 00:16:52,200 Got it? 283 00:17:11,640 --> 00:17:14,920 Let’s buy some dried fruit, preserved meat, etc. 284 00:17:15,099 --> 00:17:15,520 And... 285 00:17:15,520 --> 00:17:16,440 Yishao! 286 00:17:18,339 --> 00:17:20,880 Yao! Why are you here? 287 00:17:21,200 --> 00:17:22,480 You walked so fast. 288 00:17:22,839 --> 00:17:24,319 I could barely catch up with you. 289 00:17:24,960 --> 00:17:27,040 Yao. How come you come from there? 290 00:17:27,319 --> 00:17:28,920 I just went to your mansion. 291 00:17:29,400 --> 00:17:31,400 Mr. Liu said you went shopping 292 00:17:31,560 --> 00:17:35,040 and just left. So I came to look for you. 293 00:17:35,720 --> 00:17:37,520 I didn’t expect you’d walk so fast. 294 00:17:37,600 --> 00:17:38,800 I am out of breath. 295 00:17:39,000 --> 00:17:40,880 I didn’t know you would come. 296 00:17:41,640 --> 00:17:44,560 I was too occupied to come over these days. 297 00:17:45,320 --> 00:17:45,900 By the way, 298 00:17:46,200 --> 00:17:47,880 I asked Mr. Shen to give you the ointment. 299 00:17:48,040 --> 00:17:48,840 Do you use it? 300 00:17:48,900 --> 00:17:49,760 Yes, I do. 301 00:17:50,680 --> 00:17:52,340 I know you don’t like strong scents. 302 00:17:52,800 --> 00:17:54,720 So I picked that specifically for you. 303 00:17:55,340 --> 00:17:56,280 Thanks, Yao. 304 00:17:56,640 --> 00:17:59,000 Don’t mention it. I’m happy you like it. 305 00:18:00,000 --> 00:18:01,920 By the way, where are you heading to? 306 00:18:02,340 --> 00:18:04,440 The Mid-autumn Festival is coming. 307 00:18:04,560 --> 00:18:06,760 I’m going to buy some bacon, 308 00:18:06,760 --> 00:18:08,600 dried fruit and the like to make mooncakes. 309 00:18:09,160 --> 00:18:10,160 What a coincidence. 310 00:18:10,520 --> 00:18:13,400 I wish you could teach me to make mooncakes. 311 00:18:13,520 --> 00:18:16,160 Sure. I’ll teach you. 312 00:18:16,240 --> 00:18:18,040 Really? If so, 313 00:18:18,480 --> 00:18:20,840 let me pay for the ingredients. 314 00:18:21,480 --> 00:18:24,000 It doesn’t matter. I can just buy some more. 315 00:18:24,800 --> 00:18:26,400 How about we go and buy it together? 316 00:18:26,600 --> 00:18:27,240 Sure. 317 00:18:27,680 --> 00:18:30,160 Shitou. Go home. 318 00:18:30,280 --> 00:18:31,680 I’ll go with Yao. 319 00:18:32,040 --> 00:18:34,280 Mrs. Shen. Let me go with you. 320 00:18:34,560 --> 00:18:35,720 I can carry your baskets. 321 00:18:35,800 --> 00:18:37,800 No need. It's not heavy. 322 00:18:38,000 --> 00:18:38,840 You may go back. 323 00:18:39,400 --> 00:18:40,880 Remember to remove 324 00:18:41,100 --> 00:18:43,280 the core of dates and grind to paste with Lian. 325 00:18:43,840 --> 00:18:45,960 And use tea to boil green beans and lily. 326 00:18:46,040 --> 00:18:47,100 Remember to boil it thick. 327 00:18:48,080 --> 00:18:48,480 Alright. 328 00:18:50,960 --> 00:18:51,800 Let’s go, Yao. 329 00:18:54,560 --> 00:18:57,240 Yishao. The market in the north is more lively. 330 00:18:58,800 --> 00:18:59,920 The market 331 00:19:00,160 --> 00:19:01,720 used to be crowded. 332 00:19:02,100 --> 00:19:03,720 How come it’s so quiet today? 333 00:19:04,480 --> 00:19:05,200 Yeah. 334 00:19:06,400 --> 00:19:08,480 Hello, Mrs. Shen. 335 00:19:10,240 --> 00:19:11,080 Madam. 336 00:19:11,080 --> 00:19:13,280 How come there are few people in the market? 337 00:19:13,520 --> 00:19:14,760 Didn’t Mrs. Li come? 338 00:19:17,480 --> 00:19:19,100 It’s all because of the heavenly fire. 339 00:19:20,200 --> 00:19:21,400 You are from Luan Village? 340 00:19:21,760 --> 00:19:22,600 Yes. 341 00:19:23,280 --> 00:19:25,640 What does it have to do with the fire? 342 00:19:26,040 --> 00:19:27,560 You don’t know. 343 00:19:27,920 --> 00:19:29,800 It’s widely rumored that 344 00:19:30,000 --> 00:19:31,760 Luan villagers bring bad luck. 345 00:19:32,000 --> 00:19:33,800 They’re reluctant to buy vegetables from us. 346 00:19:34,320 --> 00:19:35,640 Not only do they not buy from us, 347 00:19:36,080 --> 00:19:40,760 but we can’t even sell at other markets. 348 00:19:41,560 --> 00:19:44,100 Why? Your vegetables are good. 349 00:19:45,080 --> 00:19:47,880 Exactly. But they said 350 00:19:48,340 --> 00:19:50,640 Luan villagers are cursed 351 00:19:50,760 --> 00:19:52,320 by the heavenly fire. 352 00:19:52,880 --> 00:19:55,340 Wherever we go, the fire will go with us. 353 00:19:55,920 --> 00:19:59,340 They even said not to marry 354 00:19:59,600 --> 00:20:02,000 Luan villagers. 355 00:20:02,340 --> 00:20:03,520 They are afraid to be cursed 356 00:20:04,160 --> 00:20:05,960 and die mysteriously. 357 00:20:06,280 --> 00:20:07,480 Who is so wicked? 358 00:20:07,840 --> 00:20:09,480 How could he say such vicious words? 359 00:20:10,560 --> 00:20:12,240 I heard that from others. 360 00:20:12,640 --> 00:20:15,160 The gossip is from the Shangyuan Street. 361 00:20:15,920 --> 00:20:16,800 Shangyuan Street? 362 00:20:17,520 --> 00:20:20,880 Yes. I played with friends there yesterday. 363 00:20:21,280 --> 00:20:24,040 Their parents said I’d bring bad luck to them 364 00:20:24,640 --> 00:20:27,160 and didn’t allow them to play with me. 365 00:20:27,920 --> 00:20:30,100 Could it be those sellers’ business was taken up 366 00:20:30,640 --> 00:20:31,840 so they made it up on purpose? 367 00:20:32,340 --> 00:20:34,440 Dealers there mainly sell meat. 368 00:20:34,840 --> 00:20:36,640 Why would they frame the vegetable sellers here? 369 00:20:37,520 --> 00:20:39,160 They are not competitors. 370 00:20:39,520 --> 00:20:41,200 It’s not the meat sellers who framed us. 371 00:20:41,560 --> 00:20:42,280 I witnessed 372 00:20:42,280 --> 00:20:43,880 a fortune teller spreading the rumor. 373 00:20:44,080 --> 00:20:44,800 Fortune teller? 374 00:20:45,880 --> 00:20:47,560 He’s a blind man on Shangyuan Street. 375 00:20:47,760 --> 00:20:48,920 I went to reason with him. 376 00:20:49,340 --> 00:20:50,560 But he shouted that 377 00:20:50,720 --> 00:20:52,280 I meant to bring bad luck to Shangyuan Street 378 00:20:52,760 --> 00:20:53,720 and to set heavenly fire there. 379 00:20:54,440 --> 00:20:56,240 So a bunch of butchers punched me. 380 00:20:56,600 --> 00:20:58,440 Look. My arms got hurt. 381 00:20:58,920 --> 00:21:00,400 The fortune teller is wicked. 382 00:21:00,800 --> 00:21:02,200 Darn it! I’m going to confront them. 383 00:21:02,560 --> 00:21:05,520 Mrs. Shen. You can't go. 384 00:21:05,680 --> 00:21:07,000 They are violent. 385 00:21:07,340 --> 00:21:08,840 No! I hate 386 00:21:08,840 --> 00:21:10,320 those who bully the weak. 387 00:21:10,520 --> 00:21:12,040 I must teach them a good lesson. 388 00:21:12,680 --> 00:21:13,160 Mrs. Shen! 389 00:21:13,160 --> 00:21:16,000 Yishao! Yishao! 390 00:21:17,600 --> 00:21:18,540 Yishao! 391 00:21:23,860 --> 00:21:24,800 Yishao! 392 00:21:25,200 --> 00:21:27,000 Yao, go home first. 393 00:21:27,160 --> 00:21:29,040 I’ll go see you after I punish that blind man. 394 00:21:29,600 --> 00:21:30,280 Listen. 395 00:21:30,720 --> 00:21:33,040 Yishao, stay out of this mess. 396 00:21:33,240 --> 00:21:36,100 How could I? They made up the rumor. 397 00:21:36,440 --> 00:21:37,440 I must teach him a lesson 398 00:21:37,720 --> 00:21:39,100 and let him know what pain is. 399 00:21:39,800 --> 00:21:41,520 You know that blind man always talks dirty. 400 00:21:41,960 --> 00:21:44,280 What if he speaks ill of you 401 00:21:44,880 --> 00:21:46,200 and ruins your reputation? 402 00:21:46,640 --> 00:21:49,000 Rest assured. I do nothing wrong. 403 00:21:49,240 --> 00:21:50,760 I don’t fear his gossip. 404 00:21:50,920 --> 00:21:52,000 I know you don’t. 405 00:21:52,520 --> 00:21:54,240 But you should take Mr. Shen. 406 00:21:54,320 --> 00:21:55,600 and Lord Shen into consideration. 407 00:22:01,960 --> 00:22:03,200 You are right. 408 00:22:04,160 --> 00:22:05,280 I’ll go and check it out. 409 00:22:05,560 --> 00:22:07,280 If the blind man is really spreading rumors, 410 00:22:07,400 --> 00:22:09,600 I’ll tell my father to arrest him. 411 00:22:09,800 --> 00:22:11,560 How could he be so lawless? 412 00:22:13,800 --> 00:22:16,000 Yao, go home. I’ll go see you tomorrow. 413 00:22:16,800 --> 00:22:19,040 Take care. Do not act rashly. 414 00:22:19,560 --> 00:22:20,400 Yes, I know. 415 00:22:30,640 --> 00:22:33,280 Hi, Miss. You came back so early today. 416 00:22:34,880 --> 00:22:36,720 Yishao said she was going to the market 417 00:22:36,840 --> 00:22:38,720 and told me to come back. So I came back. 418 00:22:39,160 --> 00:22:42,920 Going to the market again? It's weird of her 419 00:22:43,080 --> 00:22:44,840 to frequently go to the market. 420 00:22:46,400 --> 00:22:48,680 She takes care of Shen family’s meals alone, 421 00:22:49,040 --> 00:22:50,240 so she often goes there. 422 00:22:51,100 --> 00:22:54,240 I think she must go there 423 00:22:54,480 --> 00:22:56,280 to meet that Mr. Liu. 424 00:22:58,080 --> 00:22:59,080 Don’t talk nonsense. 425 00:23:05,000 --> 00:23:07,340 Madam. Don’t listen to her. 426 00:23:07,880 --> 00:23:10,340 She is talking nonsense. It isn’t true. 427 00:23:10,760 --> 00:23:13,080 Yes, yes. You are right. 428 00:23:20,480 --> 00:23:21,200 Jing. 429 00:23:21,340 --> 00:23:24,240 You mentioned Mrs. Shen and Mr. Liu... 430 00:23:24,880 --> 00:23:27,100 I didn’t say that! I didn't say anything. 431 00:23:27,520 --> 00:23:29,200 There’s nothing going on between them. 432 00:23:29,720 --> 00:23:32,840 Do not tell others. 433 00:23:33,080 --> 00:23:37,040 Dried fruits! Dried fruits! Sweet and tasty! 434 00:23:37,240 --> 00:23:38,320 Dried fruits! 435 00:23:40,240 --> 00:23:41,840 Miss. Want some dried fruits? 436 00:23:41,920 --> 00:23:43,840 Miss. Want some dried fruits? 437 00:23:44,560 --> 00:23:46,960 Sure. I’ll buy some. 438 00:23:47,100 --> 00:23:48,880 Some of each fruit, alright? 439 00:23:52,440 --> 00:23:54,880 Sir. Is there a blind fortune teller 440 00:23:54,880 --> 00:23:56,240 in the Shangyuan Street? 441 00:23:56,600 --> 00:23:59,340 Yes. Do you want to buy paper charms? 442 00:24:01,640 --> 00:24:03,680 Miss. Go straight and head west. 443 00:24:03,880 --> 00:24:04,920 You’ll see a long alley. 444 00:24:04,920 --> 00:24:07,920 All the roofs there have unique patterns. 445 00:24:08,100 --> 00:24:10,240 The blind fortune teller’s stall 446 00:24:10,320 --> 00:24:11,560 is under the roof 447 00:24:11,560 --> 00:24:13,340 of chrysanthemum pattern. 448 00:24:14,840 --> 00:24:16,600 I never heard about 449 00:24:16,600 --> 00:24:18,340 giving directions by patterns. 450 00:24:19,240 --> 00:24:20,600 Miss, you don’t know it. 451 00:24:20,880 --> 00:24:22,920 The houses here are densely built. 452 00:24:23,000 --> 00:24:24,840 The alleys are long and like a maze. 453 00:24:25,080 --> 00:24:27,160 It’s really hard to locate a single house. 454 00:24:27,520 --> 00:24:29,640 Then a resident thought up an idea. 455 00:24:30,080 --> 00:24:32,720 He carved a pattern on his roof 456 00:24:33,040 --> 00:24:34,880 so people could recognize it when looking up. 457 00:24:34,880 --> 00:24:35,600 Then other residents 458 00:24:35,600 --> 00:24:37,480 also carved patterns on their roofs. 459 00:24:37,680 --> 00:24:39,160 The colors are various. 460 00:24:39,340 --> 00:24:41,440 Residents here can easily know the location 461 00:24:41,440 --> 00:24:42,680 by looking up at the patterns. 462 00:24:44,520 --> 00:24:45,680 It’s quite fun. 463 00:24:45,680 --> 00:24:46,320 Indeed. 464 00:24:55,760 --> 00:24:58,100 Yong. Let’s call it a day. 465 00:24:59,280 --> 00:25:00,200 No, I want to stay longer. 466 00:25:09,040 --> 00:25:11,440 Do not always come to my place. 467 00:25:12,120 --> 00:25:14,960 You should spend more time with Yishao. 468 00:25:16,240 --> 00:25:17,160 You are a man. 469 00:25:22,500 --> 00:25:23,140 Father. 470 00:25:24,720 --> 00:25:25,440 What did you say? 471 00:25:26,400 --> 00:25:30,080 Don’t you understand? She is a young 472 00:25:30,200 --> 00:25:32,640 and pretty girl. You don’t accompany her now. 473 00:25:32,800 --> 00:25:35,080 You want to do it when she is old? 474 00:25:38,020 --> 00:25:38,820 Father? 475 00:25:40,240 --> 00:25:42,560 It’s improper to tell me that, isn’t it? 476 00:25:43,200 --> 00:25:46,100 No, it’s not. I’ve been through it. 477 00:25:46,720 --> 00:25:48,640 Your mother gave birth to you at a young age. 478 00:25:48,640 --> 00:25:49,480 What about you? 479 00:25:52,160 --> 00:25:53,600 Good for nothing. 480 00:26:03,680 --> 00:26:04,400 Father. 481 00:26:06,480 --> 00:26:09,280 I want to hold another wedding once with Yishao. 482 00:26:09,640 --> 00:26:10,320 No problem. 483 00:26:11,680 --> 00:26:12,400 You agree? 484 00:26:12,560 --> 00:26:13,760 Why not? 485 00:26:13,920 --> 00:26:15,760 Hurry up and pick an auspicious day. 486 00:26:37,080 --> 00:26:39,320 Paper charms to ward of evilness are very effective. 487 00:26:39,320 --> 00:26:41,320 Want some? Want some? 488 00:26:41,320 --> 00:26:42,160 I want one. 489 00:26:42,160 --> 00:26:42,720 Sure. 490 00:26:49,820 --> 00:26:55,220 Fortune Telling: Foresee the Good and Bad Fortune 491 00:26:56,880 --> 00:26:57,680 Madam. 492 00:26:59,600 --> 00:27:01,200 What charm is it? 493 00:27:03,040 --> 00:27:05,600 It’s to ward off evilness. 494 00:27:06,040 --> 00:27:07,880 It can prevent the mansion from fire. 495 00:27:08,640 --> 00:27:09,680 May I have a look? 496 00:27:11,160 --> 00:27:11,800 Alright. 497 00:27:17,860 --> 00:27:19,540 Order to Luan 498 00:27:19,680 --> 00:27:21,160 Why is the character Luan on it? 499 00:27:22,000 --> 00:27:23,760 The character Luan is against fire. 500 00:27:24,280 --> 00:27:28,100 It’s said the western market was burnt down 501 00:27:28,680 --> 00:27:31,320 because they didn’t believe in 502 00:27:31,640 --> 00:27:33,240 Deity Li’s paper charms. 503 00:27:34,400 --> 00:27:36,640 I’ve never heard of this Deity Li. 504 00:27:37,100 --> 00:27:38,240 You are not a familiar face. 505 00:27:38,400 --> 00:27:39,720 You came here to buy paper charms? 506 00:27:41,520 --> 00:27:42,960 I seldom come to Shangyuan Street. 507 00:27:43,160 --> 00:27:45,320 I often go to the market in the west. 508 00:27:46,600 --> 00:27:48,080 Oh, no! Miss! 509 00:27:48,480 --> 00:27:51,280 Hurry up and buy paper charms for your room. 510 00:27:51,560 --> 00:27:54,240 People in the west market are jinxes. 511 00:27:57,200 --> 00:27:58,640 Madam. How about this? 512 00:27:59,440 --> 00:28:00,600 I’ll pay you more money 513 00:28:00,800 --> 00:28:02,600 to buy your charm. Alright? 514 00:28:02,960 --> 00:28:04,400 Miss. You look kind. 515 00:28:04,720 --> 00:28:05,960 I’ll sell it to you. 516 00:28:07,040 --> 00:28:07,920 Thanks 517 00:28:07,960 --> 00:28:09,280 I’ll go and buy another one. 518 00:28:09,760 --> 00:28:10,280 Mhmm. 519 00:28:13,460 --> 00:28:15,580 Order to Luan 520 00:28:23,840 --> 00:28:24,720 Shitou. Lian. 521 00:28:26,440 --> 00:28:27,080 What are you doing? 522 00:28:28,280 --> 00:28:29,640 Mrs. Shen is going to cook date paste. 523 00:28:29,800 --> 00:28:31,000 We are preparing for it. 524 00:28:33,280 --> 00:28:34,400 Why does she make date paste? 525 00:28:35,240 --> 00:28:36,840 Because Ms. Fang 526 00:28:36,840 --> 00:28:38,640 came over to learn how to make mooncakes. 527 00:28:43,440 --> 00:28:44,280 Where are they? 528 00:28:44,280 --> 00:28:45,200 To buy vegetables. 529 00:28:45,600 --> 00:28:47,760 Mrs. Shen said we don’t have ingredients at home. 530 00:28:48,080 --> 00:28:50,480 She went to buy bacon and dried fruits. 531 00:28:52,280 --> 00:28:54,360 The Mid-autumn Festival is approaching. 532 00:28:55,480 --> 00:28:57,760 This year I don't have to eat mother's mooncakes. 533 00:28:59,480 --> 00:29:00,800 Be careful not to be heard by her. 534 00:29:01,200 --> 00:29:01,520 Bah. 535 00:29:02,960 --> 00:29:05,280 Shitou. What filling do you like? 536 00:29:06,880 --> 00:29:09,600 Sweet bean filling. At the Mid-autumn Festival, 537 00:29:09,840 --> 00:29:12,280 my master makes a lot for temple visitors. 538 00:29:12,760 --> 00:29:14,440 What’s good about sweet bean filing? 539 00:29:15,040 --> 00:29:16,800 The best filling I’ve ever had 540 00:29:17,000 --> 00:29:19,640 is a mixture of abalone, scallops, 541 00:29:19,640 --> 00:29:21,520 seaweed, and egg yolk. 542 00:29:22,160 --> 00:29:23,040 That taste is... 543 00:29:24,240 --> 00:29:26,240 Mr. Shen. It makes our mouth water. 544 00:29:26,320 --> 00:29:28,200 It’s impossible for us to eat such luxury food. 545 00:29:31,240 --> 00:29:33,920 Right. It doesn't matter. 546 00:29:34,280 --> 00:29:36,920 With my wife here, you are in luck this year . 547 00:29:44,400 --> 00:29:45,320 How long have they gone? 548 00:29:51,080 --> 00:29:52,280 Could it be the blind man 549 00:29:52,720 --> 00:29:54,240 set the fire to prove his fortunetelling skill 550 00:29:54,880 --> 00:29:56,240 and make money? 551 00:29:57,320 --> 00:29:59,760 No, that’s too blatant. 552 00:30:00,560 --> 00:30:02,160 Ridiculous. 553 00:30:07,920 --> 00:30:08,880 Open it. 554 00:30:27,440 --> 00:30:28,800 I seem to have seen it somewhere. 555 00:30:36,260 --> 00:30:38,060 Xu’s Paperwork Shop 556 00:30:39,020 --> 00:30:41,820 Xu’s Paperwork Shop 557 00:30:58,420 --> 00:31:00,860 Shen Mansion 558 00:30:59,480 --> 00:31:00,280 Mr. Shen. 559 00:31:02,000 --> 00:31:03,200 Hasn’t Yishao come back? 560 00:31:04,680 --> 00:31:05,560 Are you going to look for her? 561 00:31:07,520 --> 00:31:08,600 I’ll go with you. 562 00:31:23,700 --> 00:31:25,500 Xu’s Paperwork Shop 563 00:31:48,600 --> 00:31:50,080 This place is terrifying. 564 00:31:50,680 --> 00:31:52,480 I’d better go back and discuss it with my husband. 565 00:32:01,880 --> 00:32:02,960 Xu’s Paperwork Shop. 566 00:32:05,080 --> 00:32:05,880 What? 567 00:32:06,880 --> 00:32:08,240 What do you want to buy? 568 00:32:08,760 --> 00:32:11,640 A paper house or paper man? Wreath or candle? 569 00:32:13,160 --> 00:32:14,880 None. I just pass by. 570 00:32:19,600 --> 00:32:21,680 No, I’ve never been here. 571 00:32:21,680 --> 00:32:23,040 How do you know me? 572 00:33:15,320 --> 00:33:15,880 Crap! 573 00:33:26,920 --> 00:33:28,800 Mr. Shen. Let’s have a look ahead. 574 00:33:30,160 --> 00:33:30,800 Grandma, look. 575 00:33:30,800 --> 00:33:31,640 Mr. Shen. 576 00:33:38,240 --> 00:33:40,680 Madam. Have you seen my wife? 577 00:33:41,000 --> 00:33:44,120 Yes. She just bought something here. 578 00:33:44,840 --> 00:33:47,000 Didn’t she go home? 579 00:33:52,320 --> 00:33:54,520 She was with this lady just now. 580 00:33:56,400 --> 00:33:57,960 Did she really go to the Shangyuan Street? 581 00:33:59,000 --> 00:33:59,760 Shangyuan Street? 582 00:34:01,560 --> 00:34:04,520 We talked about the rumor on the Shangyuan Street 583 00:34:05,000 --> 00:34:06,960 that Luan villagers brings back luck. 584 00:34:07,360 --> 00:34:10,280 She was furious and meant to reason with them. 585 00:34:12,480 --> 00:34:13,159 Is it true? 586 00:34:14,679 --> 00:34:17,320 I was worried that she would 587 00:34:17,320 --> 00:34:18,560 get into trouble to go there alone. 588 00:34:19,120 --> 00:34:21,400 I persuaded her not to go and she said yes. 589 00:34:22,199 --> 00:34:24,400 But she might still went there. 590 00:34:30,040 --> 00:34:32,040 I’ll go with you. Keep an eye on my stall. 591 00:34:43,880 --> 00:34:44,400 What’s wrong? 592 00:34:46,840 --> 00:34:50,040 I’m fine. Perhaps I walked too fast 593 00:34:50,560 --> 00:34:52,560 and feel dizzy. 594 00:34:54,280 --> 00:34:54,560 Well. 595 00:34:56,679 --> 00:34:59,220 Mr. Shen, may you take me home? 596 00:35:02,840 --> 00:35:04,540 Help me take her home. 597 00:35:04,540 --> 00:35:04,820 Sure. 598 00:35:05,120 --> 00:35:05,880 I’m going to look for my wife. 599 00:35:09,040 --> 00:35:10,440 Ms. Fang. Let’s go. 600 00:35:14,400 --> 00:35:14,880 No, thanks. 601 00:35:24,220 --> 00:35:26,120 Madam. How can I get to the market? 602 00:35:28,920 --> 00:35:33,600 Market? At the end of this road. 603 00:35:33,880 --> 00:35:34,700 Thank you, madam. 604 00:35:59,840 --> 00:36:01,400 It’s a dead end! 605 00:36:09,260 --> 00:36:14,820 Fortune Telling: Foresee the Good and Bad Fortune 606 00:36:19,760 --> 00:36:20,360 Sir. 607 00:36:20,800 --> 00:36:21,960 Have you seen a young lady? 608 00:36:27,440 --> 00:36:28,000 Sorry to bother you. 609 00:36:34,480 --> 00:36:37,160 Madam. Have you seen a short girl 610 00:36:37,160 --> 00:36:38,520 with big eyes 611 00:36:38,520 --> 00:36:40,400 and fair skin, carrying a basket? 612 00:36:42,000 --> 00:36:44,440 There was a girl passing by with a basket indeed. 613 00:36:44,880 --> 00:36:46,200 She also held a yellow paper. 614 00:36:46,600 --> 00:36:48,600 She seems to be looking for something. 615 00:36:49,480 --> 00:36:52,480 Yellow paper? What’s that? 616 00:36:53,560 --> 00:36:55,120 The charm from the blind fortune teller 617 00:36:55,560 --> 00:36:56,800 to ward off evilness. 618 00:37:00,840 --> 00:37:01,220 Thanks. 619 00:37:05,400 --> 00:37:07,480 Fortune teller, wait. 620 00:37:10,640 --> 00:37:13,360 Do you remember a girl 621 00:37:14,080 --> 00:37:15,560 bought paper charms from you? 622 00:37:16,680 --> 00:37:20,600 Many girls came. I don’t remember. 623 00:37:21,080 --> 00:37:22,560 Then I want to buy one. 624 00:37:25,640 --> 00:37:26,320 There’s none left. 625 00:37:26,880 --> 00:37:30,000 You must have some at home. I’ll go to your house. 626 00:37:30,880 --> 00:37:32,840 I said there’s none. 627 00:37:35,080 --> 00:37:35,700 What are you doing? 628 00:37:35,880 --> 00:37:38,880 I’m from the government. A girl is missing. 629 00:37:39,280 --> 00:37:40,800 Someone said the girl 630 00:37:41,400 --> 00:37:42,520 held your charm. 631 00:37:44,480 --> 00:37:46,920 You think I believe you work for the government? 632 00:37:47,320 --> 00:37:49,560 Do you believe I’m the deity from heaven? 633 00:37:50,480 --> 00:37:54,080 Fine. You don’t believe me? Come with me. 634 00:37:55,160 --> 00:37:57,080 What are you doing? Let me go. You... 635 00:37:57,220 --> 00:37:58,440 You... 636 00:38:00,160 --> 00:38:01,120 Slow down, you... 637 00:38:01,320 --> 00:38:03,220 Where are you taking me? 638 00:38:03,560 --> 00:38:05,520 Let me go, or I’ll report you to the authority. 639 00:38:05,600 --> 00:38:07,040 Report me? Alright. 640 00:38:07,120 --> 00:38:07,560 Mr. Shen. 641 00:38:08,160 --> 00:38:08,680 Where's Shen Jie? 642 00:38:09,680 --> 00:38:10,160 What's wrong? 643 00:38:10,280 --> 00:38:11,000 I want to report a case. 644 00:38:11,040 --> 00:38:11,480 What's the matter? 645 00:38:11,880 --> 00:38:12,960 I want to report a case! 646 00:38:14,520 --> 00:38:14,960 What? 647 00:38:15,480 --> 00:38:16,520 Lend it to me. 648 00:38:18,040 --> 00:38:18,600 Touch it yourself. 649 00:38:19,960 --> 00:38:20,840 What are you doing? 650 00:38:21,000 --> 00:38:21,880 Yishao is missing. 651 00:38:22,280 --> 00:38:22,640 What? 652 00:38:23,840 --> 00:38:25,700 She went to the market and hasn’t come back. 653 00:38:25,760 --> 00:38:27,280 I looked for her everywhere but didn’t find her. 654 00:38:27,760 --> 00:38:28,440 Someone said 655 00:38:28,440 --> 00:38:30,040 Yishao held the blind man’s charm 656 00:38:30,080 --> 00:38:32,120 and was looking for something. 657 00:38:32,400 --> 00:38:33,320 I went to that blind man 658 00:38:33,320 --> 00:38:34,920 and he didn’t believe me. Now you believe it? 659 00:38:35,440 --> 00:38:35,840 Give me. 660 00:38:36,040 --> 00:38:36,480 Well... 661 00:38:37,640 --> 00:38:39,760 I’m sorry, Mr. Shen... 662 00:38:39,760 --> 00:38:40,880 Cut it out. Stop that. 663 00:38:41,440 --> 00:38:41,920 Listen up. 664 00:38:42,440 --> 00:38:43,920 Is there anything special with your charm? 665 00:38:44,400 --> 00:38:45,160 Well... 666 00:38:46,120 --> 00:38:49,280 And what’s inside your charm? 667 00:38:50,320 --> 00:38:52,160 I don’t know. 668 00:38:52,440 --> 00:38:53,320 You made the charm. 669 00:38:53,480 --> 00:38:54,600 Don’t you know it? 670 00:38:56,880 --> 00:38:57,920 I dare not lie. 671 00:38:58,280 --> 00:39:00,840 I didn’t make the paper charms. 672 00:39:01,040 --> 00:39:03,520 I’m just a seller. 673 00:39:03,700 --> 00:39:05,920 Alright. Take us to the charm maker. 674 00:39:06,280 --> 00:39:06,600 Go! 675 00:39:07,080 --> 00:39:07,680 I will go with you. 676 00:39:08,020 --> 00:39:08,300 Let's go. 677 00:39:08,440 --> 00:39:10,000 Slow down, please. 45578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.