Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:30,539 --> 00:01:36,820
Chef Fang
3
00:01:36,820 --> 00:01:39,940
Episode 27
4
00:01:43,240 --> 00:01:44,880
Morning, Mrs. Shen. Buy groceries?
5
00:01:45,940 --> 00:01:47,440
Morning, Mrs. Shen. You came so early.
6
00:01:47,440 --> 00:01:48,000
Mrs. Shen.
7
00:01:48,000 --> 00:01:49,280
These are apples I planted myself.
8
00:01:49,280 --> 00:01:49,920
Take some.
9
00:01:49,920 --> 00:01:50,479
Thank you.
10
00:01:50,479 --> 00:01:51,440
You’re welcome.
11
00:01:51,840 --> 00:01:53,320
Mrs. Shen. Look at these eggs.
12
00:01:53,759 --> 00:01:54,200
Sure.
13
00:01:54,200 --> 00:01:54,840
Let me pick for you.
14
00:01:59,880 --> 00:02:00,640
Done.
15
00:02:01,040 --> 00:02:01,840
Thank you, sir.
16
00:02:08,120 --> 00:02:09,120
What’s wrong, honey?
17
00:02:09,440 --> 00:02:10,620
Do you feel unwell?
18
00:02:11,840 --> 00:02:12,480
No.
19
00:02:13,520 --> 00:02:15,600
Honey. We came to buy vegetables, right?
20
00:02:16,520 --> 00:02:17,160
Let’s go there.
21
00:02:18,120 --> 00:02:19,760
Let’s go and buy from Liu.
22
00:02:19,960 --> 00:02:21,480
His vegetables are fresh and cheap.
23
00:02:24,320 --> 00:02:25,680
It won’t be much cheaper.
24
00:02:26,720 --> 00:02:27,680
Just buy it here.
25
00:02:27,840 --> 00:02:28,900
Why bother going so far?
26
00:02:29,400 --> 00:02:30,800
Liu tries to earn money to go to the capital.
27
00:02:31,280 --> 00:02:32,400
We may buy vegetables from him
28
00:02:32,720 --> 00:02:34,280
so he can go to the capital earlier.
29
00:02:34,600 --> 00:02:35,940
It’s good for both sides.
30
00:02:36,840 --> 00:02:39,440
Go to the capital? To take the exam
31
00:02:40,000 --> 00:02:40,400
Yes.
32
00:02:41,680 --> 00:02:44,320
With his character and talent,
33
00:02:44,600 --> 00:02:46,000
I believe he will top the list.
34
00:02:46,600 --> 00:02:48,200
But his family is poor.
35
00:02:48,620 --> 00:02:50,240
He doesn’t accept money from others.
36
00:02:50,440 --> 00:02:51,560
He insists on relying on himself
37
00:02:52,040 --> 00:02:53,400
so that he can go at ease.
38
00:02:53,680 --> 00:02:56,040
Father also wanted to give him some money.
39
00:02:56,400 --> 00:02:58,440
Neighbors meant to look after his mother for him
40
00:02:58,600 --> 00:02:59,640
so he can go without worries.
41
00:03:00,160 --> 00:03:01,240
But he refused.
42
00:03:02,800 --> 00:03:04,560
Liu has some backbone.
43
00:03:05,960 --> 00:03:09,000
It’s bad to have no backbone.
44
00:03:09,240 --> 00:03:10,840
but also bad to have too much.
45
00:03:13,000 --> 00:03:14,360
Over there! Let’s go.
46
00:03:19,480 --> 00:03:21,480
Have a look! Fresh pork!
47
00:03:22,560 --> 00:03:23,600
Come and have a look!
48
00:03:23,860 --> 00:03:27,620
Liu’s Stall
49
00:03:24,320 --> 00:03:25,040
Liu.
50
00:03:28,060 --> 00:03:29,700
Mrs. Shen. Good morning.
51
00:03:34,360 --> 00:03:35,120
Mr. Shen.
52
00:03:37,640 --> 00:03:38,440
Mr. Liu.
53
00:03:38,840 --> 00:03:41,120
I want some radishes and cabbages.
54
00:03:41,120 --> 00:03:42,160
Are they fresh?
55
00:03:42,280 --> 00:03:44,079
Yes. They are picked this morning.
56
00:03:48,680 --> 00:03:50,720
Your cooking skill is really awesome.
57
00:03:52,280 --> 00:03:53,480
That boy from Shen Mansion
58
00:03:53,800 --> 00:03:55,079
gave me some rice cakes yesterday.
59
00:03:55,400 --> 00:03:56,360
They were really tasty.
60
00:03:58,240 --> 00:03:59,020
Rice cakes?
61
00:04:02,240 --> 00:04:05,240
How could that rascal reveal his identity?
62
00:04:05,240 --> 00:04:06,840
He can’t do one thing right.
63
00:04:08,680 --> 00:04:10,040
He didn’t say he was from Shen Mansion.
64
00:04:10,560 --> 00:04:13,680
But embroidered pattern on his collar was unique,
65
00:04:13,960 --> 00:04:15,720
exactly the same as the one on your sleeves.
66
00:04:16,519 --> 00:04:18,600
And in the entire Dongxiang,
67
00:04:18,760 --> 00:04:20,920
only you add chestnuts and hazelnuts
68
00:04:21,240 --> 00:04:22,880
in rice cakes.
69
00:04:23,240 --> 00:04:24,240
So I assumed that
70
00:04:24,680 --> 00:04:26,200
he should be from the Shen Mansion.
71
00:04:29,200 --> 00:04:31,360
How come Little Stammer delivered rice cake here?
72
00:04:32,560 --> 00:04:35,120
Honey. Do you know it?
73
00:04:36,680 --> 00:04:37,560
No, I don’t.
74
00:04:39,320 --> 00:04:41,520
Honey. I want to eat fish.
75
00:04:42,040 --> 00:04:42,960
Let’s go and buy fish.
76
00:04:43,600 --> 00:04:44,120
Alright.
77
00:04:49,159 --> 00:04:49,720
Thank you.
78
00:04:50,600 --> 00:04:53,560
Oh, right. That boy is clever,
79
00:04:54,120 --> 00:04:55,440
though kind of bad-tempered.
80
00:04:56,360 --> 00:04:58,240
He dared to argue with the gangsters.
81
00:04:58,760 --> 00:04:59,400
He is little.
82
00:04:59,400 --> 00:05:01,260
He may be bullied by them.
83
00:05:05,000 --> 00:05:07,260
How could he fight against a gangster?
84
00:05:08,560 --> 00:05:11,400
Honey. Little Stammer is always by your side.
85
00:05:11,720 --> 00:05:12,800
Why did he come here?
86
00:05:16,080 --> 00:05:17,040
That day,
87
00:05:17,260 --> 00:05:19,520
he squatted there for an hour.
88
00:05:19,820 --> 00:05:22,400
He did nothing but stare at my stall.
89
00:05:23,120 --> 00:05:24,080
There are
90
00:05:24,260 --> 00:05:26,080
some gambling houses for gangsters.
91
00:05:26,320 --> 00:05:28,820
They argued because he took up that place.
92
00:05:47,159 --> 00:05:48,880
Honey. Wait for me.
93
00:05:48,920 --> 00:05:50,200
Hey, honey!
94
00:05:51,600 --> 00:05:52,920
We said to buy fish.
95
00:05:53,520 --> 00:05:54,120
Tell me.
96
00:05:54,400 --> 00:05:56,400
Why did you ask Little Stammer to tail Liu?
97
00:05:56,820 --> 00:05:57,960
He didn’t tail him.
98
00:05:58,480 --> 00:05:59,880
He was to see his true color.
99
00:06:00,040 --> 00:06:01,800
What? You don’t know him.
100
00:06:01,960 --> 00:06:03,820
That’s why I meant to know about him.
101
00:06:03,960 --> 00:06:06,120
What if he tried to harm you?
102
00:06:20,560 --> 00:06:21,640
You are jealous, huh?
103
00:06:22,440 --> 00:06:24,260
The ribs look so good.
104
00:06:27,680 --> 00:06:28,440
No!
105
00:06:29,600 --> 00:06:30,200
What’s wrong?
106
00:06:31,760 --> 00:06:32,560
It’s so sour.
107
00:06:37,880 --> 00:06:39,260
It’s sour indeed.
108
00:06:39,920 --> 00:06:41,159
Fish with pickled vegetables!
109
00:06:42,480 --> 00:06:43,260
Is it sour too?
110
00:06:44,080 --> 00:06:45,960
Yishao. What’s wrong with you?
111
00:06:46,200 --> 00:06:47,320
Someone offended you?
112
00:06:47,720 --> 00:06:50,240
Right. A jealous guy offended me.
113
00:06:50,960 --> 00:06:52,080
What do you think, honey?
114
00:07:00,260 --> 00:07:02,120
Master! Mrs. Shen! Bad news!
115
00:07:02,240 --> 00:07:03,800
Market in the west is on fire!
116
00:07:04,780 --> 00:07:05,420
What?
117
00:07:05,940 --> 00:07:08,580
Shen Mansion
118
00:07:06,440 --> 00:07:09,320
Help! Fire!
119
00:07:10,120 --> 00:07:12,360
Help!
120
00:07:13,160 --> 00:07:14,560
Somebody help!
121
00:07:14,560 --> 00:07:15,880
I’m going to the office.
122
00:07:17,600 --> 00:07:18,220
Let's go.
123
00:07:24,880 --> 00:07:26,960
Mother, you go home. I’m going to check it out.
124
00:07:28,480 --> 00:07:30,120
Be careful.
125
00:08:00,480 --> 00:08:02,640
What’s going on, ma’am?
126
00:08:03,240 --> 00:08:05,240
How come it’s on fire?
127
00:08:05,240 --> 00:08:07,080
We don’t know, either.
128
00:08:07,080 --> 00:08:11,200
A few fireballs suddenly dropped
129
00:08:11,560 --> 00:08:13,080
on the houses
130
00:08:14,480 --> 00:08:17,040
and the fire is up.
131
00:08:20,840 --> 00:08:23,840
How can we make a living?
132
00:08:26,440 --> 00:08:27,120
Littler Stammer.
133
00:08:27,120 --> 00:08:28,040
Mrs. Shen. Why are you here?
134
00:08:28,040 --> 00:08:29,400
I was worried about my husband, so I came.
135
00:08:29,400 --> 00:08:30,480
He is putting out the fire ahead.
136
00:08:33,539 --> 00:08:35,000
Isn’t this Liu’s stall?
137
00:08:35,240 --> 00:08:37,360
It's all burnt. Where is Liu?
138
00:08:40,080 --> 00:08:43,539
Don’t worry. I’m still alive.
139
00:08:44,720 --> 00:08:45,320
Liu!
140
00:08:45,480 --> 00:08:46,920
Liu. Are you alright?
141
00:08:46,920 --> 00:08:50,320
I’m fine. Mr. Shen saved me.
142
00:08:51,400 --> 00:08:52,720
I owe him my life.
143
00:08:53,480 --> 00:08:54,640
Where is he now?
144
00:08:55,760 --> 00:08:58,880
Ahead. The fire is almost out,
145
00:08:59,400 --> 00:09:00,840
just some small fires left.
146
00:09:02,040 --> 00:09:02,640
Mrs. Shen.
147
00:10:09,840 --> 00:10:10,280
Sir.
148
00:10:12,600 --> 00:10:13,440
How is the market?
149
00:10:15,400 --> 00:10:16,480
It suffered a great loss.
150
00:10:17,200 --> 00:10:18,040
How many casualties?
151
00:10:18,920 --> 00:10:21,120
Two dead and a dozen injured.
152
00:10:21,840 --> 00:10:23,640
The entire market was almost burnt down.
153
00:10:27,400 --> 00:10:30,160
The most prosperous market in Dongxiang
154
00:10:31,200 --> 00:10:32,660
was burnt to ground.
155
00:10:35,800 --> 00:10:37,160
Are Yong and Yishao back?
156
00:10:37,880 --> 00:10:38,800
Mrs. Shen is already back.
157
00:10:39,240 --> 00:10:40,720
Mr. Shen is still cleaning up the scene.
158
00:10:43,360 --> 00:10:44,760
Have you found out the cause of the fire?
159
00:10:46,200 --> 00:10:49,160
Not yet. But people at the market said
160
00:10:49,520 --> 00:10:50,640
fireballs dropped from the sky.
161
00:10:52,320 --> 00:10:53,540
Where were the fireballs from?
162
00:10:59,760 --> 00:11:05,160
Was it natural or man-made?
163
00:11:49,200 --> 00:11:50,660
What’s wrong with your clothes?
164
00:11:51,360 --> 00:11:52,600
It’s fine.
165
00:11:55,800 --> 00:11:56,760
How come there are
166
00:11:57,720 --> 00:11:58,720
blisters on your arm?
167
00:12:00,280 --> 00:12:02,160
It’s fine. Just put some ointment on it.
168
00:12:09,640 --> 00:12:10,400
Bear it.
169
00:12:14,760 --> 00:12:15,320
It hurts?
170
00:12:16,400 --> 00:12:16,920
No.
171
00:12:18,720 --> 00:12:19,920
Don't touch water with it.
172
00:12:20,440 --> 00:12:22,120
It’ll be a scar if infected.
173
00:12:23,240 --> 00:12:25,280
I’m a man. A scar is no big deal.
174
00:12:25,600 --> 00:12:27,840
And how can I bathe if I don’t touch water?
175
00:12:28,720 --> 00:12:29,960
Let Little Stammer help you.
176
00:12:30,840 --> 00:12:31,540
Honey.
177
00:12:32,200 --> 00:12:34,880
A man bathes with another man.
178
00:12:35,480 --> 00:12:36,760
Don’t you think it's strange?
179
00:12:43,640 --> 00:12:44,200
Honey.
180
00:12:44,720 --> 00:12:45,800
Do it harder.
181
00:12:46,640 --> 00:12:48,000
Don’t scratch like a cat.
182
00:12:48,200 --> 00:12:49,080
It’s itchy.
183
00:12:52,960 --> 00:12:54,920
Honey. You are rubbing my skin off!
184
00:12:55,840 --> 00:12:57,880
Shut up! You are so hard to please.
185
00:12:58,000 --> 00:13:01,000
Why don’t we bathe together?
186
00:13:01,000 --> 00:13:01,840
Go to hell.
187
00:13:14,360 --> 00:13:16,600
What’s wrong? It hurts?
188
00:13:17,960 --> 00:13:19,200
You are so careless.
189
00:13:32,540 --> 00:13:33,200
Honey.
190
00:13:34,480 --> 00:13:35,520
Let’s consummate.
191
00:13:37,120 --> 00:13:40,200
What’s wrong with you? Why do you say that?
192
00:13:41,520 --> 00:13:43,400
Well. How about tonight?
193
00:13:45,600 --> 00:13:46,800
Why do you say that suddenly?
194
00:13:48,180 --> 00:13:49,460
Honey.
195
00:13:50,540 --> 00:13:52,460
You saw my naked body last night.
196
00:13:53,240 --> 00:13:55,440
You should be responsible for me.
197
00:14:02,120 --> 00:14:02,760
Alright.
198
00:14:11,320 --> 00:14:12,480
I said yes.
199
00:14:17,840 --> 00:14:18,960
Did I hear it wrong?
200
00:14:20,280 --> 00:14:22,680
I said to consummate.
201
00:14:24,280 --> 00:14:28,360
Lower your voice. I said yes.
202
00:14:32,200 --> 00:14:36,240
But you have refused to consummate before.
203
00:14:37,200 --> 00:14:38,720
Why did you suddenly...
204
00:14:39,080 --> 00:14:41,360
Cut it out! If you say it again,
205
00:14:41,840 --> 00:14:43,080
I won’t agree.
206
00:14:45,960 --> 00:14:48,520
Mrs. Shen! Mrs. Shen!
207
00:14:50,000 --> 00:14:51,080
Is Mr. Shen up?
208
00:14:53,520 --> 00:14:54,200
Mrs. Shen!
209
00:14:58,660 --> 00:14:59,020
Father.
210
00:14:59,880 --> 00:15:00,360
You are here.
211
00:15:00,720 --> 00:15:01,280
You want me?
212
00:15:02,600 --> 00:15:04,400
Look, what’s this?
213
00:15:09,080 --> 00:15:10,040
This...
214
00:15:14,600 --> 00:15:17,440
Shen Jie found these at the scene of fire.
215
00:15:17,840 --> 00:15:19,160
We didn’t notice it at first.
216
00:15:19,880 --> 00:15:22,440
We thought they were household items.
217
00:15:23,280 --> 00:15:24,760
But we searched around
218
00:15:25,160 --> 00:15:26,480
and found that
219
00:15:26,560 --> 00:15:28,680
every house on fire had this.
220
00:15:33,720 --> 00:15:36,040
Father. It smells like oil.
221
00:15:37,440 --> 00:15:39,760
Many people said fireballs dropped from the sky.
222
00:15:40,720 --> 00:15:41,720
Could it be this?
223
00:15:42,240 --> 00:15:43,320
It was stuffed with
224
00:15:43,920 --> 00:15:45,600
flammable charcoal, straw and oil, etc.
225
00:15:46,480 --> 00:15:48,000
It’s highly inflammable.
226
00:15:49,680 --> 00:15:50,800
That was what I thought.
227
00:15:51,520 --> 00:15:53,640
If someone used it to set a fire
228
00:15:54,560 --> 00:15:57,480
by soaking in kerosene and throwing it out
229
00:15:58,160 --> 00:16:00,840
to the straw roofs, it would catch fire easily.
230
00:16:01,920 --> 00:16:05,160
So, someone set the fire on purpose?
231
00:16:06,960 --> 00:16:08,080
It can’t be determined yet.
232
00:16:08,760 --> 00:16:11,040
But I think it’s highly likely.
233
00:16:12,480 --> 00:16:15,000
These days, go and ask around
234
00:16:15,520 --> 00:16:17,440
if anyone has seen something like this.
235
00:16:18,240 --> 00:16:20,080
Be careful
236
00:16:20,320 --> 00:16:21,440
not to alert the arsonist.
237
00:16:21,840 --> 00:16:22,360
Sure.
238
00:16:25,360 --> 00:16:28,240
Yishao said you got injured when fighting fire.
239
00:16:28,640 --> 00:16:29,280
Is it serious?
240
00:16:32,800 --> 00:16:33,440
Not serious.
241
00:16:37,680 --> 00:16:40,240
Father. I’m leaving if nothing else.
242
00:16:40,800 --> 00:16:41,080
OK.
243
00:16:59,040 --> 00:16:59,800
Mr. Shen.
244
00:17:02,080 --> 00:17:02,640
Ms. Fang.
245
00:17:04,099 --> 00:17:06,839
Mr. Shen. I’m going to see Yishao.
246
00:17:07,339 --> 00:17:09,760
I didn’t expect to run into you here.
247
00:17:11,160 --> 00:17:11,880
Ms. Fang. What’s the matter?
248
00:17:13,460 --> 00:17:14,060
Days ago,
249
00:17:14,160 --> 00:17:16,720
my brother bought two cases of superior ointment.
250
00:17:17,200 --> 00:17:18,880
It gets cold,
251
00:17:19,400 --> 00:17:21,480
and Yishao touches cold water a lot.
252
00:17:22,079 --> 00:17:24,720
Her hands may get dry and rough over time.
253
00:17:25,319 --> 00:17:27,480
So, I’m bringing some to her.
254
00:17:28,760 --> 00:17:29,280
Jing.
255
00:17:32,400 --> 00:17:34,200
Since I met you here,
256
00:17:34,200 --> 00:17:35,960
please take it to her for me.
257
00:17:39,400 --> 00:17:40,520
Many thanks, Ms. Fang.
258
00:17:41,560 --> 00:17:44,040
Oh, right. And this one.
259
00:17:45,000 --> 00:17:47,440
I heard you went to fight fire yesterday,
260
00:17:48,040 --> 00:17:49,520
and got hurt.
261
00:17:50,040 --> 00:17:52,560
This ointment is effective to heal burns.
262
00:17:53,280 --> 00:17:55,240
Mr. Shen. Please take it.
263
00:18:01,840 --> 00:18:02,880
You are thoughtful, Ms. Fang.
264
00:18:03,760 --> 00:18:05,880
I will take my leave.
265
00:18:26,200 --> 00:18:26,840
Lian.
266
00:18:34,560 --> 00:18:36,400
Lian. Shitou. Try it.
267
00:18:37,480 --> 00:18:38,440
Be careful. It’s hot.
268
00:18:39,100 --> 00:18:39,880
So good!
269
00:18:42,400 --> 00:18:44,000
Your vegetable buns are the best.
270
00:18:44,000 --> 00:18:46,100
Wrong. The meat buns are the best.
271
00:18:46,480 --> 00:18:48,960
The stuffed buns inventor must be a genius.
272
00:18:49,720 --> 00:18:50,720
I agree.
273
00:18:51,760 --> 00:18:53,280
Who is the genius?
274
00:18:54,440 --> 00:18:55,840
Honey. You are back.
275
00:18:56,160 --> 00:18:57,920
What are you talking about? You look happy.
276
00:18:58,080 --> 00:18:59,560
We are talking about stuffed buns.
277
00:18:59,840 --> 00:19:01,200
Buns have a wonderful story.
278
00:19:03,000 --> 00:19:04,440
My wife is so knowledgeable.
279
00:19:04,680 --> 00:19:06,000
You have my admiration.
280
00:19:06,520 --> 00:19:07,960
Honey, you are mocking me.
281
00:19:09,600 --> 00:19:10,340
Oh, right.
282
00:19:11,200 --> 00:19:12,920
I ran into Ms. Fang just now.
283
00:19:13,320 --> 00:19:14,560
She told me to give you this ointment.
284
00:19:15,000 --> 00:19:16,480
She said it’s good for hands.
285
00:19:16,920 --> 00:19:18,480
She is so kind.
286
00:19:18,760 --> 00:19:20,960
You may make some cakes for her. Alright?
287
00:19:23,080 --> 00:19:26,880
She is kind, but to the wrong person.
288
00:19:28,100 --> 00:19:28,840
Don't talk nonsense.
289
00:19:34,560 --> 00:19:35,040
What’s wrong?
290
00:19:37,040 --> 00:19:37,680
Nothing.
291
00:19:42,800 --> 00:19:45,240
Lian. Tell me.
292
00:19:46,320 --> 00:19:48,160
I overheard in the street
293
00:19:48,640 --> 00:19:49,520
some people gossiped that
294
00:19:51,000 --> 00:19:53,200
when Mrs. Shen treated that noble,
295
00:19:53,720 --> 00:19:55,480
Ms. Fang also helped a lot.
296
00:19:55,840 --> 00:19:57,400
But in the end, all the credit
297
00:19:57,400 --> 00:19:59,240
was taken by Mrs. Shen.
298
00:20:00,100 --> 00:20:03,320
They also said...
299
00:20:06,160 --> 00:20:06,600
Said what?
300
00:20:07,800 --> 00:20:09,240
Said Mrs. Shen was humble
301
00:20:09,400 --> 00:20:10,520
and greedy for money.
302
00:20:10,520 --> 00:20:11,040
Lian!
303
00:20:12,560 --> 00:20:14,400
Shitou heard it too, right?
304
00:20:20,680 --> 00:20:22,480
Some people
305
00:20:23,040 --> 00:20:26,100
like gossiping around
306
00:20:26,100 --> 00:20:27,160
and spreading rumors.
307
00:20:27,760 --> 00:20:29,680
Don’t mind
308
00:20:30,960 --> 00:20:31,720
their gossips.
309
00:20:32,160 --> 00:20:34,200
Honey. Don't take it to heart.
310
00:21:48,240 --> 00:21:50,080
Why are you here again, geezer?
311
00:21:51,200 --> 00:21:52,160
I can come whenever I want.
312
00:21:52,920 --> 00:21:55,320
I don’t have to inform you beforehand.
313
00:22:04,840 --> 00:22:08,600
You care about Yishao so much.
314
00:22:08,840 --> 00:22:09,640
Of course.
315
00:22:12,080 --> 00:22:13,200
After all,
316
00:22:13,200 --> 00:22:14,560
this is magistrate’s mansion.
317
00:22:14,780 --> 00:22:16,100
How come you can come and go
318
00:22:16,100 --> 00:22:17,040
so easily?
319
00:22:17,320 --> 00:22:20,520
Humph! The guards in your mansion are useless.
320
00:22:21,160 --> 00:22:22,640
If someone comes to assassinate you,
321
00:22:23,680 --> 00:22:25,040
no way can they protect you.
322
00:22:25,340 --> 00:22:25,960
Really?
323
00:22:29,840 --> 00:22:31,000
This is a book about martial arts.
324
00:22:31,920 --> 00:22:34,920
I’ll teach you another set of skills. Watch.
325
00:23:23,440 --> 00:23:24,280
You got it?
326
00:23:26,960 --> 00:23:27,800
Almost.
327
00:23:28,480 --> 00:23:30,340
Practice it every day.
328
00:23:31,440 --> 00:23:32,560
You aren’t skilled enough.
329
00:23:33,480 --> 00:23:34,100
Practice harder.
330
00:23:36,100 --> 00:23:38,640
Old man. Why do you
331
00:23:39,640 --> 00:23:40,520
teach me martial arts?
332
00:23:40,520 --> 00:23:43,600
Nonsense. With your poor skills,
333
00:23:43,920 --> 00:23:45,040
how can you protect your wife?
334
00:23:49,000 --> 00:23:51,200
You care so much about Yishao.
335
00:23:52,100 --> 00:23:54,720
You really have no affair with my mother-in-law?
336
00:23:55,280 --> 00:23:56,520
Scram!
337
00:23:59,560 --> 00:24:01,320
By the way, I heard that
338
00:24:01,480 --> 00:24:02,480
you met a scholar
339
00:24:02,480 --> 00:24:04,640
called Liu Mao.
340
00:24:05,340 --> 00:24:06,960
Yeah. How do you know that?
341
00:24:08,920 --> 00:24:10,520
What do you think of him?
342
00:24:12,440 --> 00:24:14,160
I don’t know. He’s a common scholar.
343
00:24:14,280 --> 00:24:17,000
He’s intelligent, yet not a good guy.
344
00:24:19,520 --> 00:24:21,600
Listen,
345
00:24:21,920 --> 00:24:25,200
try to make friends with him.
346
00:24:25,800 --> 00:24:27,960
He’ll help you do something big in the future.
347
00:24:39,560 --> 00:24:42,040
Such a nice alley is destroyed.
348
00:24:42,600 --> 00:24:43,840
We have to rebuild it after solving the case.
349
00:24:46,340 --> 00:24:48,880
Shen Jie. Where are the vendors?
350
00:24:49,680 --> 00:24:51,080
They are in another small market now.
351
00:24:54,440 --> 00:24:56,640
My father said the guards found
352
00:24:56,960 --> 00:24:58,920
some burnt wooden balls in some shops.
353
00:25:00,520 --> 00:25:02,720
Yes. That’s what confuses me.
354
00:25:04,080 --> 00:25:06,560
If the fire was man-made, there must be a feud.
355
00:25:06,960 --> 00:25:09,080
However, many shops were burnt by fireballs.
356
00:25:09,800 --> 00:25:11,600
Did all the shop owners offend him?
357
00:25:13,800 --> 00:25:16,340
If not a feud, what could it be?
358
00:25:17,240 --> 00:25:18,800
Did they do it for fun?
359
00:25:19,840 --> 00:25:22,560
Yet they made an exquisite tool to set the fire.
360
00:25:24,800 --> 00:25:25,560
It’s confusing.
361
00:25:27,720 --> 00:25:29,240
Master. This madam said
362
00:25:29,240 --> 00:25:31,240
she witnessed fireballs dropping from the sky.
363
00:25:31,720 --> 00:25:33,480
Madam. Did you see the fireballs fall?
364
00:25:33,960 --> 00:25:36,720
Yes. When I came out to pour waste water,
365
00:25:37,000 --> 00:25:39,040
I saw fireballs falling from the sky.
366
00:25:40,040 --> 00:25:42,440
Madam. Did you see anyone suspicious?
367
00:25:44,080 --> 00:25:46,680
No. Let me tell you.
368
00:25:47,040 --> 00:25:49,100
It must be Heavenly Fire.
369
00:25:52,840 --> 00:25:53,700
Heavenly Fire?
370
00:25:55,320 --> 00:25:56,800
Something similar happened before.
371
00:25:58,800 --> 00:26:00,320
Please bless us! Bless us!
372
00:26:06,100 --> 00:26:07,400
When did that happen?
373
00:26:09,560 --> 00:26:11,600
It happened 30 years ago.
374
00:26:12,400 --> 00:26:14,240
I was still young back then.
375
00:26:14,680 --> 00:26:16,480
One day, I was herding sheep at a hill.
376
00:26:16,720 --> 00:26:20,240
When I came back, the entire village
377
00:26:20,520 --> 00:26:21,600
was in a sea of fire.
378
00:26:23,340 --> 00:26:25,680
The fire was the Heavenly Fire.
379
00:26:26,340 --> 00:26:28,760
Madam. Were there also fireballs
380
00:26:29,080 --> 00:26:30,040
from the sky?
381
00:26:30,520 --> 00:26:31,200
Yes.
382
00:26:32,960 --> 00:26:34,400
It was exactly the same as this.
383
00:26:35,760 --> 00:26:37,640
Madam. Where did you live back then?
384
00:26:38,000 --> 00:26:39,000
I used to
385
00:26:39,240 --> 00:26:41,680
live in Dam Village 5 km away from the city.
386
00:26:42,520 --> 00:26:43,960
After the big fire,
387
00:26:44,600 --> 00:26:47,400
I moved here with my parents.
388
00:26:48,840 --> 00:26:51,880
Dam Village? No wonder.
389
00:26:54,720 --> 00:26:57,800
Shen Jie. What’s strange with Dam Village?
390
00:26:59,080 --> 00:27:00,340
Dam Village is an abandoned village
391
00:27:00,600 --> 00:27:01,960
stored with discarded materials.
392
00:27:02,400 --> 00:27:04,340
When Dongxiang and the cities around
393
00:27:04,340 --> 00:27:05,520
built the dam,
394
00:27:06,100 --> 00:27:07,920
the discarded materials were left in that village.
395
00:27:08,560 --> 00:27:10,100
Hence the name, Dam Village.
396
00:27:11,800 --> 00:27:13,840
It had another name before?
397
00:27:15,280 --> 00:27:16,440
What was its name then?
398
00:27:17,280 --> 00:27:18,400
Living Grave Village.
399
00:27:20,400 --> 00:27:23,520
Why was it called that?
400
00:27:25,760 --> 00:27:27,720
They are making fun of you.
401
00:27:28,400 --> 00:27:29,520
Living Grave Village
402
00:27:30,080 --> 00:27:31,800
was made up by the elders
403
00:27:32,160 --> 00:27:34,320
to stop people from living there.
404
00:27:36,200 --> 00:27:38,340
Why stop people from living there?
405
00:27:39,520 --> 00:27:43,000
Living Grave sounds like Fire Burning.
406
00:27:44,680 --> 00:27:46,280
That village’s fengshui is bad.
407
00:27:46,520 --> 00:27:49,080
It caught fire repeatedly and suffered a lot.
408
00:27:49,680 --> 00:27:51,760
So the village was abandoned.
409
00:27:52,200 --> 00:27:53,400
But many kids
410
00:27:53,920 --> 00:27:55,800
like playing in the ruins.
411
00:27:56,560 --> 00:27:57,520
Adults were afraid of accidents,
412
00:27:57,880 --> 00:28:00,080
so they changed the name to Living Grave Village
413
00:28:01,960 --> 00:28:03,640
to frighten the kids.
414
00:28:06,920 --> 00:28:11,720
Madam. What was the name of the village on earth?
415
00:28:14,160 --> 00:28:15,080
It’s Luan Village.
416
00:28:19,760 --> 00:28:21,960
It’s said a geomancer passed by the village.
417
00:28:22,640 --> 00:28:24,800
He thought the place lacked water.
418
00:28:25,240 --> 00:28:28,000
So he named it Luan to ward off evilness.
419
00:28:29,320 --> 00:28:31,560
Mr. Liu. Did you get hurt that day?
420
00:28:32,040 --> 00:28:32,800
Are you feeling better?
421
00:28:33,800 --> 00:28:35,000
My injury isn’t serous.
422
00:28:36,080 --> 00:28:37,520
I meant to look for you at the government office.
423
00:28:38,160 --> 00:28:39,600
I didn’t expect to meet you here.
424
00:28:41,240 --> 00:28:43,320
It's herbal medicine made of mint and honeysuckle,
425
00:28:43,760 --> 00:28:45,760
a traditional way to heal burns.
426
00:28:46,440 --> 00:28:48,360
You blocked the burning beam for me.
427
00:28:48,440 --> 00:28:49,480
Did you get hurt?
428
00:28:50,160 --> 00:28:51,400
Minor injury. It's not serious.
429
00:28:52,920 --> 00:28:53,720
Thanks for the ointment.
430
00:28:54,040 --> 00:28:55,520
I should thank you, Mr. Shen.
431
00:28:57,320 --> 00:28:59,400
Don’t be so pilot to each other.
432
00:28:59,680 --> 00:29:00,840
Can you talk normally?
433
00:29:02,040 --> 00:29:05,160
I had thanked him when he saved my life.
434
00:29:06,000 --> 00:29:08,040
It's for another matter.
435
00:29:10,120 --> 00:29:10,640
For what?
436
00:29:11,120 --> 00:29:13,480
Thanks for the idea you gave my mother.
437
00:29:14,280 --> 00:29:16,760
I’m going to the capital for the exam later.
438
00:29:17,520 --> 00:29:18,480
You finally thought it through?
439
00:29:18,920 --> 00:29:19,960
That’s great.
440
00:29:20,200 --> 00:29:23,240
That’s why I want to thank Mr. Shen.
441
00:29:26,800 --> 00:29:27,880
You go to the capital for the exam.
442
00:29:28,240 --> 00:29:30,040
Does it have anything to do with Mr. Shen?
443
00:29:30,040 --> 00:29:30,960
Ask him.
444
00:29:34,800 --> 00:29:35,600
I...
445
00:29:38,200 --> 00:29:39,600
I told Liu’s mother that
446
00:29:39,600 --> 00:29:41,640
Liu survived the fire, so fortune will favor him,
447
00:29:41,840 --> 00:29:43,240
and he may try his luck on the exam.
448
00:29:44,080 --> 00:29:46,360
Government will give him money for the journey.
449
00:29:46,600 --> 00:29:47,800
If he’s still worried about his mother,
450
00:29:48,240 --> 00:29:51,000
she can stay with us
451
00:29:51,600 --> 00:29:52,720
and keep my mother company.
452
00:29:53,240 --> 00:29:56,160
His mother is skilled at embroidery.
453
00:29:56,520 --> 00:29:57,600
She can teach my mother.
454
00:29:58,000 --> 00:29:58,840
My mother is clumsy.
455
00:30:02,680 --> 00:30:05,880
May you have a long life and have more babies.
456
00:30:06,720 --> 00:30:09,040
Go away! Nonsense.
457
00:30:09,320 --> 00:30:11,400
I mean it. You are still young.
458
00:30:12,160 --> 00:30:14,240
Cut it out. Read your book.
459
00:30:15,880 --> 00:30:19,440
What are you looking up these days?
460
00:30:24,280 --> 00:30:25,600
If my memory serves me right,
461
00:30:26,280 --> 00:30:29,840
there was also a big fire in Dongxiang 30 years ago.
462
00:30:31,240 --> 00:30:33,840
Really? How come I don't know?
463
00:30:38,640 --> 00:30:41,480
It was more than 30 years ago after all.
464
00:30:42,440 --> 00:30:43,960
We were still in the capital back then.
465
00:30:44,360 --> 00:30:46,600
It's been 20 years or so since we came here.
466
00:30:46,760 --> 00:30:49,000
I did hear of that.
467
00:30:50,080 --> 00:30:51,760
There should be records.
468
00:30:53,440 --> 00:30:55,920
My lord asked your mother to persuade you,
469
00:30:56,400 --> 00:30:57,440
yet you didn’t agree,
470
00:30:58,360 --> 00:31:00,000
yet Mr. Shen’s casual words
471
00:31:01,280 --> 00:31:02,760
persuaded you?
472
00:31:03,120 --> 00:31:04,920
If not for Shen’s casual words,
473
00:31:05,280 --> 00:31:07,560
my mother couldn’t have wallowed on the ground
474
00:31:08,040 --> 00:31:10,520
and kept crying.
475
00:31:11,240 --> 00:31:12,840
My mother is gentle
476
00:31:13,160 --> 00:31:14,400
and reasonable.
477
00:31:15,440 --> 00:31:16,960
It’s the first time
478
00:31:17,440 --> 00:31:19,640
I saw her like that last night.
479
00:31:21,880 --> 00:31:23,720
Mr. Shen. You are good.
480
00:31:24,080 --> 00:31:26,080
You taught his mother to make a scene?
481
00:31:26,680 --> 00:31:28,000
You have my admiration.
482
00:31:28,520 --> 00:31:30,240
Mr. Liu is a gentleman.
483
00:31:30,800 --> 00:31:33,320
The only way to deal with a gentleman
484
00:31:33,720 --> 00:31:34,920
is to be a rogue.
485
00:31:35,520 --> 00:31:37,240
It’s called being flexible.
486
00:31:38,800 --> 00:31:41,280
When will you hit the road?
487
00:31:42,160 --> 00:31:43,200
I can’t go yet.
488
00:31:43,960 --> 00:31:44,560
Why?
489
00:31:44,880 --> 00:31:46,760
Those who died or injured in the fire
490
00:31:47,120 --> 00:31:47,960
were all my friends.
491
00:31:48,640 --> 00:31:51,720
I want to figure out it’s natural or man-made.
492
00:31:53,360 --> 00:31:56,360
If it’s man-made, I want to see
493
00:31:56,680 --> 00:31:57,880
the culprit punished before I leave.
494
00:32:00,240 --> 00:32:02,240
The geomancer said Luan Village is
495
00:32:02,360 --> 00:32:05,520
afraid of water. I think it’s afraid of fire.
496
00:32:06,280 --> 00:32:08,320
We didn’t know what that meant either.
497
00:32:08,880 --> 00:32:11,200
Now we know it doesn’t mean afraid of water,
498
00:32:11,200 --> 00:32:12,520
but afraid of water being away.
499
00:32:16,120 --> 00:32:18,720
Liu, why do you know Living Grave Village so well?
500
00:32:19,040 --> 00:32:20,160
My mother told me.
501
00:32:20,680 --> 00:32:22,560
My mother used to live in Luan Village.
502
00:32:24,040 --> 00:32:25,560
Then we can talk with Mrs. Liu
503
00:32:25,880 --> 00:32:26,760
for some clues.
504
00:32:27,800 --> 00:32:28,440
How about this?
505
00:32:28,640 --> 00:32:30,720
You and Mr. Liu go to ask Mrs. Liu about it.
506
00:32:31,400 --> 00:32:33,560
I’ll search around to see if anything suspicious.
507
00:32:34,000 --> 00:32:34,560
Sure.
508
00:32:35,360 --> 00:32:36,120
Mr. Shen, please.
509
00:32:37,280 --> 00:32:38,880
Mother. Look who is here!
510
00:32:39,240 --> 00:32:40,760
Hey, Mr. Shen!
511
00:32:41,520 --> 00:32:42,280
Go and serve tea.
512
00:32:43,240 --> 00:32:44,720
Mr. Shen. Have a seat.
513
00:32:44,920 --> 00:32:45,240
Thanks.
514
00:32:47,440 --> 00:32:48,640
Mr. Shen, please sit.
515
00:32:53,040 --> 00:32:57,360
Mr. Shen. I came here to ask you something.
516
00:32:58,200 --> 00:32:58,720
Me?
517
00:32:59,160 --> 00:33:02,000
Mother. He wants to ask about Living Grave Village.
518
00:33:03,680 --> 00:33:04,280
Mr. Shen.
519
00:33:04,320 --> 00:33:04,680
Have some tea.
520
00:33:04,840 --> 00:33:05,720
What’s wrong with Living Grave Village?
521
00:33:07,400 --> 00:33:11,320
I hear that the Living Grave Village,
522
00:33:11,800 --> 00:33:13,480
namely Luan Village,
523
00:33:14,360 --> 00:33:17,200
also had fireballs falling from the sky
524
00:33:17,480 --> 00:33:18,840
and burning the entire village.
525
00:33:19,200 --> 00:33:19,760
Was it true?
526
00:33:22,280 --> 00:33:25,600
Actually, it happens every 30 years.
527
00:33:26,720 --> 00:33:29,760
A fire occurs every 30 years?
528
00:33:30,440 --> 00:33:35,000
Yes. I heard from the elders.
529
00:33:39,120 --> 00:33:41,920
As per date, it was the time to have that fire.
530
00:33:43,240 --> 00:33:45,880
It makes sense if someone did it
531
00:33:46,480 --> 00:33:47,960
on purpose every 3 years.
532
00:33:48,520 --> 00:33:49,320
But 30 years?
533
00:33:50,200 --> 00:33:51,920
Isn’t the interval too long?
534
00:33:52,640 --> 00:33:55,440
Not many 30 years can a person live through.
535
00:33:56,720 --> 00:33:59,240
Perhaps it could be many generations.
536
00:34:00,160 --> 00:34:03,800
It doesn’t make sense. Several generations could
537
00:34:04,600 --> 00:34:06,960
keep a business going. It’s impossible
538
00:34:08,920 --> 00:34:09,840
to set fires by generations of people.
539
00:34:16,040 --> 00:34:17,699
Mr. Shen. Liu.
540
00:34:21,219 --> 00:34:21,800
Mr. Shen.
541
00:34:23,560 --> 00:34:24,199
What brings you here?
542
00:34:24,679 --> 00:34:26,320
Mrs. Shen was worried you forgot
543
00:34:26,320 --> 00:34:27,520
to eat due to the case,
544
00:34:27,800 --> 00:34:29,699
so he sent me to bring you food.
545
00:34:30,199 --> 00:34:30,480
Sure.
546
00:34:31,000 --> 00:34:33,219
I have long heard Mrs. Shen is a skilled cook.
547
00:34:33,400 --> 00:34:35,219
I am in luck today.
548
00:34:38,679 --> 00:34:39,159
Littler Stammer.
549
00:34:41,219 --> 00:34:42,320
Eat with us.
550
00:34:49,000 --> 00:34:49,760
Take a seat.
551
00:35:04,960 --> 00:35:07,360
Amazing. Mrs. Shen’s cooking skill is so good.
552
00:35:08,440 --> 00:35:09,120
Mao.
553
00:35:09,480 --> 00:35:11,560
If you can marry a good wife like her,
554
00:35:11,800 --> 00:35:13,320
then I’ll feel at ease.
555
00:35:14,040 --> 00:35:14,760
Mrs. Liu.
556
00:35:15,400 --> 00:35:17,220
You may make it hard for Liu.
557
00:35:17,760 --> 00:35:18,700
You know,
558
00:35:19,000 --> 00:35:20,680
Mrs. Shen’s cooking skill
559
00:35:20,840 --> 00:35:22,160
is unparalleled in the world.
560
00:35:22,400 --> 00:35:24,640
Where can Liu get a wife like her?
561
00:35:25,040 --> 00:35:25,920
Right, Mr. Shen?
562
00:35:30,080 --> 00:35:31,520
What’s wrong, Mr. Shen?
563
00:35:32,640 --> 00:35:33,920
I’ll go to Luan Village tomorrow.
564
00:35:35,040 --> 00:35:38,280
Liu, would you like to go with me?
565
00:35:38,760 --> 00:35:40,840
Sure, will Mrs. Shen go with us?
566
00:35:41,280 --> 00:35:44,120
Of course. That’s an abandoned village.
567
00:35:44,200 --> 00:35:45,880
If she doesn’t go, who will cook for us?
568
00:35:46,280 --> 00:35:47,480
Eat... You only know about eating.
569
00:35:47,960 --> 00:35:48,680
Shut your big mouth.
570
00:36:06,080 --> 00:36:07,960
Why do you wear a long face?
571
00:36:11,920 --> 00:36:13,960
I know I always laze around.
572
00:36:13,960 --> 00:36:17,480
I can’t believe you are like me.
573
00:36:18,960 --> 00:36:20,400
My thoughts about you are right.
574
00:36:21,040 --> 00:36:24,160
Keeping thinking will get the mind tied up.
575
00:36:24,760 --> 00:36:27,800
You know, sharpen the axe before cutting wood.
576
00:36:27,880 --> 00:36:30,220
It’s to clear my mind.
577
00:36:32,960 --> 00:36:35,220
I see. It's a good explanation.
578
00:36:36,220 --> 00:36:37,120
Thanks for your teaching.
579
00:36:41,920 --> 00:36:42,560
Liu.
580
00:36:43,600 --> 00:36:46,480
Do you think there is fish in the small pond?
581
00:36:46,640 --> 00:36:50,040
Yes. There are many underground rives here.
582
00:36:50,520 --> 00:36:52,440
After the dam is built,
583
00:36:52,700 --> 00:36:55,200
the underground water overflows into the pond.
584
00:36:55,700 --> 00:36:57,700
The fish in the river are more and more.
585
00:37:07,700 --> 00:37:08,800
Where is Mrs. Shen?
586
00:37:09,200 --> 00:37:11,760
Wasn’t she digging for worms?
587
00:37:12,220 --> 00:37:14,520
She said we’ll eat roasted fish for lunch.
588
00:37:14,700 --> 00:37:16,640
So, she went to pick herbs.
589
00:37:19,560 --> 00:37:20,960
Why didn’t you go with her?
590
00:37:21,320 --> 00:37:23,200
What if she gets lost?
591
00:37:23,960 --> 00:37:25,220
Don't worry.
592
00:37:25,600 --> 00:37:27,560
She is an adult.
593
00:37:32,040 --> 00:37:34,760
Mr. Liu. Do you
594
00:37:35,680 --> 00:37:37,200
have a crush on Mrs. Shen?
595
00:37:37,520 --> 00:37:39,600
Hey, don’t talk nonsense.
39484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.