All language subtitles for Chef Fang episode 25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:30,539 --> 00:01:36,820 Chef Fang 3 00:01:36,820 --> 00:01:39,940 Episode 25 4 00:01:40,259 --> 00:01:45,020 Cloud House 5 00:01:42,920 --> 00:01:44,380 No sign of them yet. 6 00:01:45,800 --> 00:01:46,780 Will they still come? 7 00:01:47,800 --> 00:01:49,820 Don’t worry, they will. 8 00:01:52,320 --> 00:01:54,020 Miss, they are downstairs. 9 00:01:55,560 --> 00:01:56,740 Go get me that censer. 10 00:01:56,800 --> 00:01:57,580 Yes. 11 00:01:58,680 --> 00:02:01,020 Sister, do we really need to apologize? 12 00:02:02,320 --> 00:02:03,940 We didn’t do anything wrong. 13 00:02:05,080 --> 00:02:06,340 Just do as I said. 14 00:02:08,160 --> 00:02:08,740 But they… 15 00:02:10,759 --> 00:02:14,420 You and father crossed the line at first. 16 00:02:15,240 --> 00:02:16,260 In addition, you stopped 17 00:02:16,520 --> 00:02:19,380 Shen Yong in Zizhu Tea Garden a few days ago, 18 00:02:19,880 --> 00:02:21,980 and father went to Shen Mansion without 19 00:02:22,320 --> 00:02:23,540 knowing the whole truth. 20 00:02:23,880 --> 00:02:25,420 After all that happened, 21 00:02:26,360 --> 00:02:28,100 we’re the ones at fault. 22 00:02:28,840 --> 00:02:30,540 If I don’t talk to them about this, 23 00:02:30,900 --> 00:02:33,100 I don’t know what gossips are 24 00:02:33,360 --> 00:02:37,100 the servants of the Shens going to spread. 25 00:02:37,680 --> 00:02:39,260 Alright, calm down. 26 00:02:39,720 --> 00:02:41,020 I’ll listen to you. 27 00:02:47,360 --> 00:02:49,820 Ms. Fang, Mr. Shen, have a seat. 28 00:02:50,400 --> 00:02:51,820 Jing, serve them tea. 29 00:02:52,120 --> 00:02:52,620 Yes. 30 00:02:53,040 --> 00:02:55,500 Don’t bother. We will leave soon. 31 00:02:56,760 --> 00:02:58,980 Ms. Fang, just get to the point. 32 00:02:59,760 --> 00:03:03,020 Such a roughneck. Miss, I told you… 33 00:03:03,480 --> 00:03:04,220 Roughneck? 34 00:03:05,800 --> 00:03:08,180 A roughneck is talking to your lady. 35 00:03:08,320 --> 00:03:09,900 You don’t have a say here. 36 00:03:10,080 --> 00:03:10,580 You… 37 00:03:11,200 --> 00:03:12,700 Jing, behave yourself. 38 00:03:13,900 --> 00:03:16,460 Mr. Shen, she’s spoiled. 39 00:03:17,000 --> 00:03:19,020 I’ll punish her later. 40 00:03:19,840 --> 00:03:22,020 Jing, apologize to Mr. Shen. 41 00:03:24,440 --> 00:03:25,740 I’m sorry, Mr. Shen. 42 00:03:26,240 --> 00:03:26,940 Jing. 43 00:03:32,520 --> 00:03:35,340 They say don't be mad at the person who smiles. 44 00:03:36,000 --> 00:03:37,980 I know you’re generous, you won’t 45 00:03:38,000 --> 00:03:39,700 be angry at a maid, will you? 46 00:03:43,520 --> 00:03:45,420 Come on. A few days ago, 47 00:03:45,720 --> 00:03:47,300 my friend gave me some great tea. 48 00:03:47,800 --> 00:03:48,579 Mr. Shen, have a try. 49 00:03:52,079 --> 00:03:54,020 Dear, I’m a little thirsty. 50 00:03:54,320 --> 00:03:56,220 How about we sit down and have some tea? 51 00:04:17,399 --> 00:04:21,980 I apologize to Mr. Shen and Ms. Fang. 52 00:04:23,240 --> 00:04:25,060 Ms. Fang, this… 53 00:04:27,120 --> 00:04:29,820 Today, I invited you here to apologize. 54 00:04:30,480 --> 00:04:33,100 Please let me finish. 55 00:04:35,040 --> 00:04:36,940 Let’s sit down to talk. 56 00:04:45,200 --> 00:04:47,300 Mr. Shen is angry. I understand. 57 00:04:48,260 --> 00:04:49,500 This is all because of me. 58 00:04:50,320 --> 00:04:55,420 It’s improper that my father switched the bride. 59 00:04:57,800 --> 00:04:59,020 Only improper? 60 00:05:00,720 --> 00:05:03,060 My father also blamed himself after that. 61 00:05:03,920 --> 00:05:07,460 Luckily, Lord Shen is broad-minded and forgave us. 62 00:05:09,000 --> 00:05:12,060 So I hope Mr. Shen can understand that 63 00:05:12,760 --> 00:05:14,980 my father was concerned about me 64 00:05:15,200 --> 00:05:19,340 and made such a big mistake. 65 00:05:20,080 --> 00:05:21,340 Parents love their kids, 66 00:05:22,560 --> 00:05:24,500 just like Lord Shen and you. 67 00:05:25,640 --> 00:05:29,500 He proposed the marriage in a rush out of love. 68 00:05:33,680 --> 00:05:38,460 I’ll apologize to Mr. Shen for my father. 69 00:05:45,320 --> 00:05:47,300 My father and I are at fault. 70 00:05:47,960 --> 00:05:49,300 My sister didn’t know anything about it. 71 00:05:50,159 --> 00:05:52,260 I’m the one to blame. 72 00:05:53,080 --> 00:05:57,700 I apologize to Mr. Shen and Mrs. Shen. 73 00:06:01,600 --> 00:06:03,100 Ms. Fang, Ms. Shen, 74 00:06:03,960 --> 00:06:05,780 my husband doesn’t mind it. 75 00:06:06,200 --> 00:06:07,100 It has all passed. 76 00:06:09,200 --> 00:06:11,420 Ms. Fang, no, Yishao, 77 00:06:12,520 --> 00:06:13,940 I need to apologize to you as well. 78 00:06:15,000 --> 00:06:17,260 Me? It’s fine. 79 00:06:17,560 --> 00:06:20,260 I went to see you earlier 80 00:06:20,760 --> 00:06:23,540 because I was worried that you didn’t live well. 81 00:06:24,560 --> 00:06:25,420 This… 82 00:06:27,560 --> 00:06:29,820 This is our fault in the first place. 83 00:06:30,680 --> 00:06:33,980 I did all those things out of guilt. 84 00:06:34,880 --> 00:06:38,260 If you couldn’t live well, I’d be guiltier. 85 00:06:39,360 --> 00:06:42,740 What’s more, there were a lot of rumors… 86 00:06:44,480 --> 00:06:45,860 I meant well. 87 00:06:46,600 --> 00:06:48,180 I understand that. 88 00:06:49,040 --> 00:06:50,980 Everything is fine now. 89 00:06:51,520 --> 00:06:53,580 Yes, luckily, everything is fine. 90 00:06:54,120 --> 00:06:55,300 Then we’re all relieved. 91 00:06:56,600 --> 00:06:58,540 This might be the destiny. 92 00:06:59,200 --> 00:07:02,020 No matter what it is, 93 00:07:02,680 --> 00:07:05,340 it’s important that you can be happy. 94 00:07:06,400 --> 00:07:08,940 Fang and Shen are two respectable families here. 95 00:07:09,560 --> 00:07:11,620 Everyone knows that we’re tied by marriage. 96 00:07:12,320 --> 00:07:15,140 If the stalemate continues, it’ll be lose-lose, 97 00:07:15,520 --> 00:07:19,540 so I want to apologize to you sincerely. 98 00:07:21,120 --> 00:07:23,260 If Mr. Shen still feels angry, 99 00:07:24,000 --> 00:07:26,340 we’re willing to take any punishment. 100 00:07:28,200 --> 00:07:30,100 Actually, I should thank you. 101 00:07:30,600 --> 00:07:33,380 Without you, my husband and I wouldn’t have met. 102 00:07:33,720 --> 00:07:37,140 Let’s call it an end here, OK? 103 00:07:39,240 --> 00:07:42,460 Since you said that, I can accept it. 104 00:07:43,400 --> 00:07:45,620 Ms. Fang, I should say this. 105 00:07:46,400 --> 00:07:48,500 Yishao is having a good life in my family. 106 00:07:49,159 --> 00:07:50,340 You don’t need to worry. 107 00:07:51,159 --> 00:07:53,659 Please don’t mention it again in the future. 108 00:07:59,240 --> 00:08:00,980 That’s so kind of you. 109 00:08:01,800 --> 00:08:03,620 Thank you so much. 110 00:08:05,120 --> 00:08:07,180 If there is nothing left, we should leave now. 111 00:08:10,000 --> 00:08:13,380 Please wait, I have 112 00:08:13,680 --> 00:08:14,740 a request for Yishao. 113 00:08:15,280 --> 00:08:16,220 What is it? 114 00:08:17,760 --> 00:08:20,180 Yishao married you as the daughter 115 00:08:20,200 --> 00:08:21,380 of the Fangs. 116 00:08:21,960 --> 00:08:25,020 Her surname is Fang and we’re about the same age. 117 00:08:25,480 --> 00:08:26,740 I am half a year older than you. 118 00:08:27,160 --> 00:08:30,060 So I want my father to take you in, 119 00:08:30,520 --> 00:08:31,660 then we can be sisters. 120 00:08:32,280 --> 00:08:34,740 You will be the second daughter of our family. 121 00:08:35,280 --> 00:08:36,500 What do you think? 122 00:08:40,720 --> 00:08:44,740 On the one hand, Shen is a decent family, 123 00:08:45,400 --> 00:08:47,740 it’s not good for you to have rumors outside; 124 00:08:48,600 --> 00:08:51,660 on the other hand, my family owes you, 125 00:08:52,120 --> 00:08:54,020 and you are alone without family or relatives. 126 00:08:55,540 --> 00:08:57,660 From now on, we will be your family. 127 00:08:58,440 --> 00:09:00,180 We can take care of you. 128 00:09:01,520 --> 00:09:03,420 We need to discuss it with our parents. 129 00:09:04,120 --> 00:09:07,460 And, I don’t think you can decide 130 00:09:08,000 --> 00:09:10,940 for your father about this kind of things. 131 00:09:16,520 --> 00:09:17,660 Mr. Shen is right. 132 00:09:18,320 --> 00:09:20,540 How about we discuss it with father first 133 00:09:20,840 --> 00:09:21,620 before making any decisions? 134 00:09:23,360 --> 00:09:24,380 What do you think? 135 00:09:25,660 --> 00:09:26,460 Fine. 136 00:09:27,040 --> 00:09:31,140 OK. Since all this has come to an end, 137 00:09:33,760 --> 00:09:34,420 we should go now. 138 00:09:48,000 --> 00:09:49,660 Dear, will we 139 00:09:49,800 --> 00:09:51,700 really discuss it with father and mother? 140 00:09:52,600 --> 00:09:53,980 It was just a saying. 141 00:09:54,600 --> 00:09:56,380 No one will claim a relative for no reason. 142 00:09:56,880 --> 00:10:00,860 And what if there will be another problem? 143 00:10:01,040 --> 00:10:03,180 We shouldn’t get into any trouble again. 144 00:10:04,520 --> 00:10:05,580 Let’s go home now. 145 00:10:06,320 --> 00:10:06,980 OK. 146 00:10:10,540 --> 00:10:12,140 Whoa! 147 00:10:13,630 --> 00:10:14,140 Whoa! 148 00:10:31,400 --> 00:10:33,380 Mrs. Shen, your honey is ready. 149 00:10:33,880 --> 00:10:35,220 OK, put it here. 150 00:10:40,160 --> 00:10:41,460 Shitou, apply some honey on it. 151 00:10:41,840 --> 00:10:42,420 OK. 152 00:10:48,540 --> 00:10:49,660 Have you heard that? 153 00:10:50,000 --> 00:10:52,900 Cloud House hired so many chefs recently. 154 00:10:53,360 --> 00:10:54,780 They are all the famous 155 00:10:54,960 --> 00:10:56,460 ones in our neighborhood. 156 00:10:56,660 --> 00:10:58,100 Why? There will be a feast? 157 00:10:58,480 --> 00:10:59,940 I heard that a magnate 158 00:11:00,120 --> 00:11:01,660 wants to cure his wife. 159 00:11:02,120 --> 00:11:04,580 Shouldn’t he hire physicians? 160 00:11:04,960 --> 00:11:06,060 Why did he hire chefs? 161 00:11:06,480 --> 00:11:09,580 They said that she has no appetite for anything. 162 00:11:10,120 --> 00:11:11,660 I don't think she's ever been hungry. 163 00:11:12,080 --> 00:11:13,380 She will eat anything if she is really hungry. 164 00:11:13,800 --> 00:11:15,980 She's never had Mrs. Shen's food. 165 00:11:16,240 --> 00:11:17,500 I wish I can have eight meals a day. 166 00:11:18,400 --> 00:11:19,900 Look at you. 167 00:11:20,120 --> 00:11:22,020 You’ve put on weight these days. 168 00:11:23,200 --> 00:11:24,260 Really? No way! 169 00:11:24,920 --> 00:11:26,140 It’s true. 170 00:11:27,000 --> 00:11:28,340 I'm going on a diet from today! 171 00:11:30,480 --> 00:11:33,100 Lian, have a try. This tastes good. 172 00:11:38,160 --> 00:11:39,260 Diet? 173 00:11:40,660 --> 00:11:41,860 After this meal! 174 00:11:46,520 --> 00:11:47,140 Young Master. 175 00:11:48,200 --> 00:11:48,940 Dear. 176 00:11:49,160 --> 00:11:49,940 What are you roasting? 177 00:11:50,960 --> 00:11:53,540 Crisp bread. You and father can drink tea with it. 178 00:12:00,280 --> 00:12:01,380 Since there is a fire, 179 00:12:01,400 --> 00:12:03,820 it’ll be a waste if you only roast bread. 180 00:12:04,760 --> 00:12:05,780 What do you want to eat? 181 00:12:07,920 --> 00:12:11,100 Dear, do you have dried fish? 182 00:12:37,360 --> 00:12:38,460 Turn it over. 183 00:12:40,520 --> 00:12:42,580 Whoa! 184 00:12:46,540 --> 00:12:47,380 Chili powder! 185 00:12:52,120 --> 00:12:53,260 Honey! 186 00:13:01,480 --> 00:13:02,820 More chili powder! 187 00:13:10,360 --> 00:13:11,100 Cumin powder! 188 00:13:13,600 --> 00:13:13,900 Alright. 189 00:13:15,360 --> 00:13:16,020 Sesame oil! 190 00:13:26,640 --> 00:13:29,420 Shen Yong’s Golden Grilled Fish! 191 00:13:29,800 --> 00:13:31,380 Come on! Have a try! 192 00:13:31,920 --> 00:13:32,820 No. 193 00:13:33,040 --> 00:13:33,620 You? 194 00:13:33,620 --> 00:13:34,420 No. 195 00:13:35,880 --> 00:13:37,340 You! Come here! 196 00:13:37,640 --> 00:13:39,220 Young Master, I’m not hungry. 197 00:13:39,240 --> 00:13:40,100 It’s really delicious! 198 00:13:40,100 --> 00:13:40,750 No. 199 00:13:41,660 --> 00:13:42,700 It’s OK. 200 00:13:42,720 --> 00:13:43,900 It’s just snacks. 201 00:13:43,920 --> 00:13:45,860 Stand still, try one. 202 00:13:46,520 --> 00:13:47,420 No… 203 00:13:53,240 --> 00:13:53,940 Eat! 204 00:14:03,240 --> 00:14:04,780 How does it taste? Great? 205 00:14:05,520 --> 00:14:07,300 There are more! 206 00:14:07,840 --> 00:14:08,860 You eat it yourself! 207 00:14:09,800 --> 00:14:11,780 Come back! Stop running! 208 00:14:12,240 --> 00:14:12,860 No! 209 00:14:15,040 --> 00:14:15,620 Mrs. Shen. 210 00:14:18,540 --> 00:14:21,700 Will this kill us? 211 00:14:22,480 --> 00:14:23,340 I don’t think so. 212 00:14:26,000 --> 00:14:30,220 Golden Grilled Fish? I can have a try. 213 00:14:42,000 --> 00:14:42,580 Your Highness. 214 00:14:43,320 --> 00:14:46,500 That one was already the last chef… 215 00:14:55,400 --> 00:14:57,980 Your Highness, there is another one. 216 00:14:58,400 --> 00:15:01,780 Maybe we can call Fang… 217 00:15:04,980 --> 00:15:05,700 Your Highness, 218 00:15:07,760 --> 00:15:10,580 Her Highness has fallen asleep. But… 219 00:15:11,320 --> 00:15:11,780 Speak. 220 00:15:12,960 --> 00:15:16,380 Imperial Physician said if it keeps going like this, 221 00:15:16,640 --> 00:15:20,100 Her Highness will collapse and might… 222 00:16:42,360 --> 00:16:44,420 Mrs. Shen, you have a visitor. 223 00:16:45,160 --> 00:16:46,820 A visitor? Who is it? 224 00:16:47,040 --> 00:16:47,860 Jia Dahua. 225 00:16:49,000 --> 00:16:50,220 Why is he here? 226 00:16:51,160 --> 00:16:53,100 Maybe it’s about the patient. 227 00:16:54,920 --> 00:16:56,620 Help me to take care of this. 228 00:16:56,680 --> 00:16:57,740 I’ll be back soon. 229 00:17:05,440 --> 00:17:06,099 Mr. Jia. 230 00:17:07,040 --> 00:17:07,780 Mrs. Shen, 231 00:17:08,599 --> 00:17:10,780 I’m sorry to bother you. 232 00:17:12,099 --> 00:17:13,940 What brings you here? 233 00:17:15,760 --> 00:17:18,660 I got something really important this time 234 00:17:19,099 --> 00:17:20,619 that I need your help. 235 00:17:22,000 --> 00:17:22,780 Please go ahead. 236 00:17:26,240 --> 00:17:27,619 Golden Grilled Fish is here! 237 00:17:30,100 --> 00:17:32,660 This is special. I’ve never seen it before. 238 00:17:33,320 --> 00:17:35,220 It’s also my first time doing it. 239 00:17:35,520 --> 00:17:36,540 Father, have a try. 240 00:17:38,380 --> 00:17:39,340 Wait! 241 00:17:41,400 --> 00:17:42,220 What’s wrong? 242 00:17:44,660 --> 00:17:47,540 You don’t like fish, do you? 243 00:17:48,960 --> 00:17:51,980 Wrong. Your father loves to eat fish. 244 00:17:54,580 --> 00:17:55,700 Father! 245 00:18:00,200 --> 00:18:01,780 The fish is not fresh. 246 00:18:02,340 --> 00:18:03,100 Really? 247 00:18:03,720 --> 00:18:04,780 Dear, what are you talking about? 248 00:18:05,320 --> 00:18:08,540 I just bought it this afternoon. It’s fresh. 249 00:18:22,920 --> 00:18:24,780 It really tastes good. Very special. 250 00:18:25,520 --> 00:18:27,860 Dear, try some. 251 00:18:34,340 --> 00:18:34,900 How is it? 252 00:18:37,000 --> 00:18:38,420 There is a taste of milk! 253 00:18:39,680 --> 00:18:42,460 Yishao, is the white thing milk? 254 00:18:42,920 --> 00:18:43,820 Yes. 255 00:18:45,440 --> 00:18:46,660 It really tastes good. 256 00:18:49,800 --> 00:18:52,780 Yong, why don’t you eat it? 257 00:18:58,640 --> 00:19:00,380 Dear, have a try. 258 00:19:12,640 --> 00:19:13,540 Why does it… 259 00:19:14,680 --> 00:19:15,100 Is it good? 260 00:19:16,280 --> 00:19:16,860 Yes! 261 00:19:19,800 --> 00:19:20,460 Have some more. 262 00:19:20,500 --> 00:19:21,280 OK. 263 00:19:22,340 --> 00:19:23,180 Take it easy. 264 00:19:28,340 --> 00:19:31,060 Right, father, today 265 00:19:31,200 --> 00:19:32,820 Mr. Jia from Cloud House came to me. 266 00:19:33,340 --> 00:19:34,100 Why did he come? 267 00:19:34,640 --> 00:19:37,340 He wanted me to help him cook some food. 268 00:19:39,340 --> 00:19:41,060 He has no manners! 269 00:19:41,400 --> 00:19:43,020 What place does he think here is? 270 00:19:44,440 --> 00:19:45,420 Don’t worry. 271 00:19:45,640 --> 00:19:48,580 I think he wants you to teach him. 272 00:19:49,200 --> 00:19:51,300 Yes. Father, you heard that? 273 00:19:51,720 --> 00:19:54,140 Everyone in Dongxiang is talking about this. 274 00:19:54,160 --> 00:19:55,340 Of course I know. 275 00:19:56,880 --> 00:19:59,060 Only people like your mother 276 00:19:59,320 --> 00:20:01,940 who seldom go out don’t know it. 277 00:20:06,100 --> 00:20:08,300 You mean I’m ignorant? 278 00:20:09,840 --> 00:20:11,980 I’m kidding. Please forgive me. 279 00:20:13,440 --> 00:20:16,140 Jie said a merchant is staying in Cloud House. 280 00:20:16,560 --> 00:20:18,420 His wife has a strange illness and 281 00:20:19,080 --> 00:20:23,500 can’t eat anything. So he hired all famous chefs 282 00:20:23,800 --> 00:20:25,180 hoping to cure her. 283 00:20:25,480 --> 00:20:28,580 He must love his wife a lot. 284 00:20:31,560 --> 00:20:33,860 Dear, you agreed to help him? 285 00:20:35,720 --> 00:20:37,620 I thought if she likes 286 00:20:37,840 --> 00:20:39,380 my cooking and can 287 00:20:40,040 --> 00:20:41,100 become healthy again, 288 00:20:41,760 --> 00:20:44,860 that’ll be a good deed. Mother, am I right? 289 00:20:48,460 --> 00:20:53,460 Cloud House 290 00:20:55,720 --> 00:20:56,740 Mrs. Shen, welcome. 291 00:20:57,280 --> 00:20:58,620 They are waiting for you in the room. 292 00:20:59,400 --> 00:20:59,860 OK. 293 00:21:01,240 --> 00:21:02,260 Shitou, Little Stammer, 294 00:21:02,440 --> 00:21:03,860 wait for me on the second floor. 295 00:21:03,860 --> 00:21:05,100 - OK. - OK. 296 00:21:09,400 --> 00:21:10,860 Your Highness, they are here. 297 00:21:25,680 --> 00:21:26,300 Please. 298 00:22:58,480 --> 00:23:00,300 Mr. Jia, this is… 299 00:23:01,200 --> 00:23:03,700 This is Mrs. Shen 300 00:23:03,840 --> 00:23:04,820 I told you before. 301 00:23:07,320 --> 00:23:08,140 Greetings. 302 00:23:09,080 --> 00:23:12,060 Her cooking is really great. 303 00:23:12,340 --> 00:23:13,740 Not only in Dongxiang, 304 00:23:14,560 --> 00:23:18,260 she is even better than most chefs in the capital. 305 00:23:19,080 --> 00:23:20,340 I’m flattered. 306 00:23:21,840 --> 00:23:24,820 This is Mr. Huang, a businessman from the capital. 307 00:23:25,840 --> 00:23:27,980 Huang Man. This is my wife. 308 00:23:31,880 --> 00:23:33,820 Mrs. Shen, have a seat. 309 00:23:41,720 --> 00:23:42,740 You’re ill? 310 00:23:45,760 --> 00:23:47,300 There are many famous physicians in the capital, 311 00:23:47,520 --> 00:23:48,980 have you ever seen one? 312 00:23:52,960 --> 00:23:54,740 Mrs. Shen, you don’t know. 313 00:23:55,720 --> 00:23:58,220 Mrs. Huang has been sick for nearly half a year. 314 00:23:59,280 --> 00:24:02,100 All physicians in the capital have treated her. 315 00:24:03,240 --> 00:24:06,060 But her condition hasn't improved at all. 316 00:24:06,720 --> 00:24:09,380 Mr. Huang is in a dilemma. 317 00:24:10,080 --> 00:24:11,740 So he is seeking others’ help 318 00:24:12,320 --> 00:24:14,580 to cure the disease. 319 00:24:17,560 --> 00:24:19,340 May I ask 320 00:24:20,240 --> 00:24:23,420 what kind of disease it is? 321 00:24:26,960 --> 00:24:29,860 It’s just that she can’t eat. 322 00:24:32,280 --> 00:24:35,460 She can’t? Or she doesn’t want to? 323 00:24:37,400 --> 00:24:39,180 I just didn't have an appetite at first, 324 00:24:39,920 --> 00:24:41,220 but I could still eat some. 325 00:24:42,520 --> 00:24:45,220 Later, as soon as I smell the oil, 326 00:24:45,480 --> 00:24:46,980 I feel nauseous and chest tightness, 327 00:24:47,680 --> 00:24:49,260 and I really can't eat anything after that. 328 00:24:50,600 --> 00:24:51,340 Then what did 329 00:24:51,340 --> 00:24:52,260 the physician say? 330 00:24:52,560 --> 00:24:54,060 They couldn’t explain it as well. 331 00:25:00,960 --> 00:25:02,340 Her inappetence is not 332 00:25:02,640 --> 00:25:04,420 caused by weakness of the spleen or stomach. 333 00:25:05,240 --> 00:25:07,900 I’d like to talk to her in private. 334 00:25:09,840 --> 00:25:10,980 Can you… 335 00:25:17,940 --> 00:25:18,780 Thanks. 336 00:25:27,560 --> 00:25:29,580 You’re not willing to eat, right? 337 00:25:33,280 --> 00:25:36,660 I was not willing to eat at first. 338 00:25:37,600 --> 00:25:40,540 But then I really can’t eat anything. 339 00:25:41,960 --> 00:25:42,900 Why didn’t you eat? 340 00:25:46,840 --> 00:25:47,660 Is that… 341 00:25:50,160 --> 00:25:52,740 Have you ever worried about your figure? 342 00:25:56,040 --> 00:25:58,260 The winter before last year, I was not very well 343 00:25:59,320 --> 00:26:00,460 and stayed indoors all the time. 344 00:26:01,240 --> 00:26:03,540 Later, I gained so much weight when I was well. 345 00:26:06,400 --> 00:26:07,540 I was afraid that he disliked me, 346 00:26:08,440 --> 00:26:09,860 so I tried to eat less every day. 347 00:26:11,200 --> 00:26:13,100 At the beginning, I was still hungry 348 00:26:13,600 --> 00:26:16,380 and it took a lot of effort to bear the desire of eating. 349 00:26:17,200 --> 00:26:18,420 Unexpectedly, after a long time, 350 00:26:19,340 --> 00:26:20,980 I really couldn't eat anything. 351 00:26:22,160 --> 00:26:23,140 Why did you do this? 352 00:26:23,800 --> 00:26:25,540 Mr. Huang treats you so well, 353 00:26:26,200 --> 00:26:28,020 how could he care about such trifles? 354 00:26:28,920 --> 00:26:31,740 A girl will doll herself up for him who loves her. 355 00:26:32,920 --> 00:26:34,300 Even if he doesn't dislike it, 356 00:26:35,240 --> 00:26:36,660 I don't want to grow fat myself. 357 00:26:42,640 --> 00:26:45,420 Do you have any good idea? 358 00:26:48,920 --> 00:26:51,860 It was originally caused by worries, 359 00:26:52,760 --> 00:26:54,900 but now it’s related to food. 360 00:26:56,100 --> 00:26:57,420 I can cook, 361 00:26:57,960 --> 00:27:01,380 but I don’t know much about medicine. 362 00:27:06,400 --> 00:27:08,420 I know it’s hard. 363 00:27:09,940 --> 00:27:10,940 Everyone has his own life. 364 00:27:12,160 --> 00:27:13,860 Maybe that's my destiny. 365 00:27:15,880 --> 00:27:16,980 To be honest, 366 00:27:17,200 --> 00:27:19,380 this is the first time I met this problem. 367 00:27:20,200 --> 00:27:22,860 I have no idea for now. 368 00:27:23,600 --> 00:27:25,580 Can you give me some days to figure it out? 369 00:27:27,520 --> 00:27:28,540 Of course. 370 00:27:29,720 --> 00:27:31,300 We were strangers. 371 00:27:32,320 --> 00:27:33,740 If you can help me, 372 00:27:34,400 --> 00:27:35,340 I’m really grateful. 373 00:27:36,640 --> 00:27:38,700 Apart from being unable to eat every day, 374 00:27:39,160 --> 00:27:40,620 do you have other symptoms? 375 00:27:40,840 --> 00:27:42,460 Do you have nausea with food? 376 00:27:42,600 --> 00:27:44,900 Before, I could eat some white bread, 377 00:27:44,960 --> 00:27:47,340 steamed bread and so on, 378 00:27:48,880 --> 00:27:49,980 but later… 379 00:27:50,600 --> 00:27:51,980 How about fruits? 380 00:27:52,680 --> 00:27:54,340 I can eat only a little. 381 00:28:01,200 --> 00:28:02,300 Please smell this. 382 00:28:09,920 --> 00:28:11,940 It doesn’t smell like a common one. 383 00:28:13,280 --> 00:28:14,620 You made it yourself? 384 00:28:17,040 --> 00:28:19,620 I grinded the new lotus leaves in summer 385 00:28:20,200 --> 00:28:23,540 , then mixed it with honey and dried prunes, 386 00:28:24,000 --> 00:28:25,660 and finally blended it into a fragrant pill. 387 00:28:27,040 --> 00:28:28,300 You’re so crafty. 388 00:28:35,000 --> 00:28:37,380 Do you have nausea when you smell it? 389 00:28:38,200 --> 00:28:39,020 No. 390 00:28:39,720 --> 00:28:41,220 The fragrance is fresh and elegant, 391 00:28:41,600 --> 00:28:43,500 with a little sweet scent. 392 00:28:44,000 --> 00:28:45,100 It really smells good. 393 00:28:57,080 --> 00:28:58,940 Don’t bother to see me off. 394 00:29:00,400 --> 00:29:02,220 Mrs. Huang, Mrs. Shen. 395 00:29:04,040 --> 00:29:05,580 I’ll go back now. 396 00:29:05,680 --> 00:29:06,780 Have some good rest. 397 00:29:07,920 --> 00:29:09,140 Be careful. 398 00:29:25,580 --> 00:29:26,180 Here. 399 00:29:29,960 --> 00:29:30,540 So interesting. 400 00:29:31,400 --> 00:29:33,140 Mrs. Shen, this… 401 00:29:33,960 --> 00:29:35,500 I have promised Mrs. Huang. 402 00:29:35,720 --> 00:29:36,740 Please give me some days 403 00:29:37,040 --> 00:29:38,220 to figure it out. 404 00:29:38,800 --> 00:29:39,860 I’ll come again later. 405 00:29:40,000 --> 00:29:40,540 OK. 406 00:29:40,720 --> 00:29:41,980 If you need anything, 407 00:29:42,160 --> 00:29:42,820 just tell me. 408 00:29:43,280 --> 00:29:44,780 Then thank you for that first. 409 00:29:44,960 --> 00:29:46,140 It’s my pleasure. 410 00:29:46,960 --> 00:29:47,460 Please. 411 00:29:55,140 --> 00:29:57,300 Shen Mansion 412 00:30:20,760 --> 00:30:22,340 Dear, are you reading? 413 00:30:26,480 --> 00:30:27,180 Can you understand it? 414 00:30:30,000 --> 00:30:30,820 No. 415 00:30:32,400 --> 00:30:34,860 Then you’re browsing the pictures? 416 00:30:35,840 --> 00:30:37,180 Don’t make fun of me! 417 00:30:44,000 --> 00:30:47,900 “To live a right life, be hungry first before eating.” 418 00:30:48,320 --> 00:30:51,540 “And don’t be stuffed. Be thirsty before drinking,” 419 00:30:52,040 --> 00:30:55,780 “Don’t drink too much. Low quantity and high frequency.” 420 00:30:57,080 --> 00:30:58,420 What does this even mean? 421 00:31:02,080 --> 00:31:02,940 Since it’s so difficult, 422 00:31:03,000 --> 00:31:04,180 why did you agree to help them? 423 00:31:06,200 --> 00:31:08,540 If they only need some appetizers, 424 00:31:08,880 --> 00:31:09,980 it won’t be difficult. 425 00:31:10,880 --> 00:31:13,900 My father used to make some bamboo shoots and pork tripe 426 00:31:14,120 --> 00:31:15,420 with atractylodes for my mother to eat. 427 00:31:15,600 --> 00:31:17,540 After eating, she really had a big appetite. 428 00:31:19,200 --> 00:31:20,500 But the hard thing is 429 00:31:20,720 --> 00:31:22,620 that Mrs. Huang can’t eat anything. 430 00:31:23,000 --> 00:31:25,460 Even a glimpse can make her retch. 431 00:31:27,640 --> 00:31:30,980 That’s tricky. 432 00:31:32,000 --> 00:31:33,260 Even if the taste is good, 433 00:31:33,760 --> 00:31:36,140 if she doesn't even have the interest to taste it, 434 00:31:37,000 --> 00:31:39,700 whatever you make will be in vain. 435 00:31:41,320 --> 00:31:43,580 Right, she thinks my 436 00:31:43,640 --> 00:31:44,780 perfume satchel smells good. 437 00:31:45,600 --> 00:31:47,060 So I’m thinking… 438 00:31:47,080 --> 00:31:49,780 You want to start from this 439 00:31:50,080 --> 00:31:51,220 and find if there is a way 440 00:31:51,960 --> 00:31:53,260 to make her eat. 441 00:31:54,120 --> 00:31:55,660 Dear, you think of that as well? 442 00:31:56,440 --> 00:31:58,460 Then is it worth a try? 443 00:32:00,560 --> 00:32:03,260 Since you got an idea, 444 00:32:05,080 --> 00:32:06,380 what are you worrying about? 445 00:32:08,480 --> 00:32:10,660 The key problem hasn’t been solved. 446 00:32:11,560 --> 00:32:14,060 It should be a dish but not look like one. 447 00:32:14,800 --> 00:32:18,060 It can’t have oil or smoke, and should be pharmacological. 448 00:32:20,120 --> 00:32:21,700 It’s really difficult. 449 00:32:23,400 --> 00:32:24,580 Is it? 450 00:32:25,320 --> 00:32:27,220 Didn’t you make children food once before? 451 00:32:27,640 --> 00:32:29,380 Those fishes, 452 00:32:29,400 --> 00:32:30,460 rabbits and so on, 453 00:32:30,720 --> 00:32:32,820 they are dishes but not like dishes. 454 00:32:33,360 --> 00:32:34,060 And 455 00:32:34,080 --> 00:32:36,260 the “flowers” you made by radishes and cucumbers. 456 00:32:36,760 --> 00:32:37,860 They are different. 457 00:32:38,160 --> 00:32:39,380 I can’t make a “flower” 458 00:32:39,480 --> 00:32:40,740 with an apple for her to eat. 459 00:32:46,360 --> 00:32:50,340 Dear, what about make the dish a painting? 460 00:33:01,560 --> 00:33:04,820 Dear, look. 461 00:33:53,880 --> 00:33:55,980 Dear, are you selling paintings? 462 00:33:56,840 --> 00:33:57,820 You’re making fun of me again! 463 00:34:00,040 --> 00:34:00,940 I need to go out 464 00:34:00,960 --> 00:34:02,660 to see whether my masters are back or not. 465 00:34:02,880 --> 00:34:03,980 Will you go with me? 466 00:34:05,400 --> 00:34:06,020 No, 467 00:34:06,560 --> 00:34:07,740 I need to deal with this. 468 00:34:09,520 --> 00:34:11,380 OK, I’ll go alone. 469 00:34:15,560 --> 00:34:18,380 Dear, when will you come back? 470 00:34:19,560 --> 00:34:21,100 I’ll ride the horse. It won’t be long. 471 00:34:21,120 --> 00:34:22,460 I will be back in hours. 472 00:34:22,880 --> 00:34:23,460 OK. 473 00:35:06,360 --> 00:35:07,540 Yishao. 474 00:35:11,040 --> 00:35:13,140 Ms. Fang? What brings you here? 475 00:35:19,000 --> 00:35:20,820 I thought you’ve forgiven me, 476 00:35:21,520 --> 00:35:24,300 so I… It’s my bad. 477 00:35:24,640 --> 00:35:26,260 Sorry to disturb you. 478 00:35:27,880 --> 00:35:29,740 Wait! 479 00:35:38,280 --> 00:35:38,980 Yao, 480 00:35:39,040 --> 00:35:40,380 I didn’t mean that. 481 00:35:40,760 --> 00:35:42,540 I didn’t realize for a while 482 00:35:42,640 --> 00:35:43,580 so I call you wrongly. 483 00:35:44,160 --> 00:35:45,220 Please forgive me. 484 00:35:46,600 --> 00:35:48,900 It was I and my father’s bad, 485 00:35:49,600 --> 00:35:51,420 if you’re still angry about it, 486 00:35:51,920 --> 00:35:52,420 I… 487 00:35:52,760 --> 00:35:53,820 No, no. 488 00:35:54,700 --> 00:35:55,780 It’s a misunderstanding. 489 00:35:55,960 --> 00:35:57,100 I won’t blame you. 490 00:35:58,560 --> 00:35:59,180 Really? 491 00:35:59,880 --> 00:36:00,460 Of course. 492 00:36:01,880 --> 00:36:03,660 Let’s talk inside. 493 00:36:09,320 --> 00:36:11,660 Why do you come today? 494 00:36:13,280 --> 00:36:14,220 I heard that 495 00:36:14,320 --> 00:36:16,900 you promised to cure the guest of Cloud House. 496 00:36:19,680 --> 00:36:21,740 I have nothing to do at home. So I thought 497 00:36:22,360 --> 00:36:24,620 instead of staying at home, 498 00:36:24,880 --> 00:36:26,180 I’d rather come to you and see 499 00:36:26,760 --> 00:36:28,180 if I can help you. 500 00:36:28,640 --> 00:36:30,380 If we can really cure that guest, 501 00:36:30,840 --> 00:36:33,140 I hope it can save me some good luck. 502 00:36:34,040 --> 00:36:35,740 It’s so good to have you here. 503 00:36:36,160 --> 00:36:37,580 I’m worrying now. 504 00:36:38,960 --> 00:36:40,820 But I’m so clumsy, if I do something wrong, 505 00:36:41,200 --> 00:36:42,380 please forgive me. 506 00:36:42,760 --> 00:36:44,060 I won’t blame you. 507 00:36:44,200 --> 00:36:45,420 You’re far cleverer than me. 508 00:36:45,800 --> 00:36:46,540 Then 509 00:36:46,600 --> 00:36:48,820 please tell me the situation now. 510 00:36:50,160 --> 00:36:51,620 Let’s talk about it inside. 33692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.