Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:30,539 --> 00:01:36,820
Chef Fang
3
00:01:36,820 --> 00:01:39,940
Episode 25
4
00:01:40,259 --> 00:01:45,020
Cloud House
5
00:01:42,920 --> 00:01:44,380
No sign of them yet.
6
00:01:45,800 --> 00:01:46,780
Will they still come?
7
00:01:47,800 --> 00:01:49,820
Don’t worry, they will.
8
00:01:52,320 --> 00:01:54,020
Miss, they are downstairs.
9
00:01:55,560 --> 00:01:56,740
Go get me that censer.
10
00:01:56,800 --> 00:01:57,580
Yes.
11
00:01:58,680 --> 00:02:01,020
Sister, do we really need to apologize?
12
00:02:02,320 --> 00:02:03,940
We didn’t do anything wrong.
13
00:02:05,080 --> 00:02:06,340
Just do as I said.
14
00:02:08,160 --> 00:02:08,740
But they…
15
00:02:10,759 --> 00:02:14,420
You and father crossed the line at first.
16
00:02:15,240 --> 00:02:16,260
In addition, you stopped
17
00:02:16,520 --> 00:02:19,380
Shen Yong in Zizhu Tea Garden a few days ago,
18
00:02:19,880 --> 00:02:21,980
and father went to Shen Mansion without
19
00:02:22,320 --> 00:02:23,540
knowing the whole truth.
20
00:02:23,880 --> 00:02:25,420
After all that happened,
21
00:02:26,360 --> 00:02:28,100
we’re the ones at fault.
22
00:02:28,840 --> 00:02:30,540
If I don’t talk to them about this,
23
00:02:30,900 --> 00:02:33,100
I don’t know what gossips are
24
00:02:33,360 --> 00:02:37,100
the servants of the Shens going to spread.
25
00:02:37,680 --> 00:02:39,260
Alright, calm down.
26
00:02:39,720 --> 00:02:41,020
I’ll listen to you.
27
00:02:47,360 --> 00:02:49,820
Ms. Fang, Mr. Shen, have a seat.
28
00:02:50,400 --> 00:02:51,820
Jing, serve them tea.
29
00:02:52,120 --> 00:02:52,620
Yes.
30
00:02:53,040 --> 00:02:55,500
Don’t bother. We will leave soon.
31
00:02:56,760 --> 00:02:58,980
Ms. Fang, just get to the point.
32
00:02:59,760 --> 00:03:03,020
Such a roughneck. Miss, I told you…
33
00:03:03,480 --> 00:03:04,220
Roughneck?
34
00:03:05,800 --> 00:03:08,180
A roughneck is talking to your lady.
35
00:03:08,320 --> 00:03:09,900
You don’t have a say here.
36
00:03:10,080 --> 00:03:10,580
You…
37
00:03:11,200 --> 00:03:12,700
Jing, behave yourself.
38
00:03:13,900 --> 00:03:16,460
Mr. Shen, she’s spoiled.
39
00:03:17,000 --> 00:03:19,020
I’ll punish her later.
40
00:03:19,840 --> 00:03:22,020
Jing, apologize to Mr. Shen.
41
00:03:24,440 --> 00:03:25,740
I’m sorry, Mr. Shen.
42
00:03:26,240 --> 00:03:26,940
Jing.
43
00:03:32,520 --> 00:03:35,340
They say don't be mad at the person who smiles.
44
00:03:36,000 --> 00:03:37,980
I know you’re generous, you won’t
45
00:03:38,000 --> 00:03:39,700
be angry at a maid, will you?
46
00:03:43,520 --> 00:03:45,420
Come on. A few days ago,
47
00:03:45,720 --> 00:03:47,300
my friend gave me some great tea.
48
00:03:47,800 --> 00:03:48,579
Mr. Shen, have a try.
49
00:03:52,079 --> 00:03:54,020
Dear, I’m a little thirsty.
50
00:03:54,320 --> 00:03:56,220
How about we sit down and have some tea?
51
00:04:17,399 --> 00:04:21,980
I apologize to Mr. Shen and Ms. Fang.
52
00:04:23,240 --> 00:04:25,060
Ms. Fang, this…
53
00:04:27,120 --> 00:04:29,820
Today, I invited you here to apologize.
54
00:04:30,480 --> 00:04:33,100
Please let me finish.
55
00:04:35,040 --> 00:04:36,940
Let’s sit down to talk.
56
00:04:45,200 --> 00:04:47,300
Mr. Shen is angry. I understand.
57
00:04:48,260 --> 00:04:49,500
This is all because of me.
58
00:04:50,320 --> 00:04:55,420
It’s improper that my father switched the bride.
59
00:04:57,800 --> 00:04:59,020
Only improper?
60
00:05:00,720 --> 00:05:03,060
My father also blamed himself after that.
61
00:05:03,920 --> 00:05:07,460
Luckily, Lord Shen is broad-minded and forgave us.
62
00:05:09,000 --> 00:05:12,060
So I hope Mr. Shen can understand that
63
00:05:12,760 --> 00:05:14,980
my father was concerned about me
64
00:05:15,200 --> 00:05:19,340
and made such a big mistake.
65
00:05:20,080 --> 00:05:21,340
Parents love their kids,
66
00:05:22,560 --> 00:05:24,500
just like Lord Shen and you.
67
00:05:25,640 --> 00:05:29,500
He proposed the marriage in a rush out of love.
68
00:05:33,680 --> 00:05:38,460
I’ll apologize to Mr. Shen for my father.
69
00:05:45,320 --> 00:05:47,300
My father and I are at fault.
70
00:05:47,960 --> 00:05:49,300
My sister didn’t know anything about it.
71
00:05:50,159 --> 00:05:52,260
I’m the one to blame.
72
00:05:53,080 --> 00:05:57,700
I apologize to Mr. Shen and Mrs. Shen.
73
00:06:01,600 --> 00:06:03,100
Ms. Fang, Ms. Shen,
74
00:06:03,960 --> 00:06:05,780
my husband doesn’t mind it.
75
00:06:06,200 --> 00:06:07,100
It has all passed.
76
00:06:09,200 --> 00:06:11,420
Ms. Fang, no, Yishao,
77
00:06:12,520 --> 00:06:13,940
I need to apologize to you as well.
78
00:06:15,000 --> 00:06:17,260
Me? It’s fine.
79
00:06:17,560 --> 00:06:20,260
I went to see you earlier
80
00:06:20,760 --> 00:06:23,540
because I was worried that you didn’t live well.
81
00:06:24,560 --> 00:06:25,420
This…
82
00:06:27,560 --> 00:06:29,820
This is our fault in the first place.
83
00:06:30,680 --> 00:06:33,980
I did all those things out of guilt.
84
00:06:34,880 --> 00:06:38,260
If you couldn’t live well, I’d be guiltier.
85
00:06:39,360 --> 00:06:42,740
What’s more, there were a lot of rumors…
86
00:06:44,480 --> 00:06:45,860
I meant well.
87
00:06:46,600 --> 00:06:48,180
I understand that.
88
00:06:49,040 --> 00:06:50,980
Everything is fine now.
89
00:06:51,520 --> 00:06:53,580
Yes, luckily, everything is fine.
90
00:06:54,120 --> 00:06:55,300
Then we’re all relieved.
91
00:06:56,600 --> 00:06:58,540
This might be the destiny.
92
00:06:59,200 --> 00:07:02,020
No matter what it is,
93
00:07:02,680 --> 00:07:05,340
it’s important that you can be happy.
94
00:07:06,400 --> 00:07:08,940
Fang and Shen are two respectable families here.
95
00:07:09,560 --> 00:07:11,620
Everyone knows that we’re tied by marriage.
96
00:07:12,320 --> 00:07:15,140
If the stalemate continues, it’ll be lose-lose,
97
00:07:15,520 --> 00:07:19,540
so I want to apologize to you sincerely.
98
00:07:21,120 --> 00:07:23,260
If Mr. Shen still feels angry,
99
00:07:24,000 --> 00:07:26,340
we’re willing to take any punishment.
100
00:07:28,200 --> 00:07:30,100
Actually, I should thank you.
101
00:07:30,600 --> 00:07:33,380
Without you, my husband and I wouldn’t have met.
102
00:07:33,720 --> 00:07:37,140
Let’s call it an end here, OK?
103
00:07:39,240 --> 00:07:42,460
Since you said that, I can accept it.
104
00:07:43,400 --> 00:07:45,620
Ms. Fang, I should say this.
105
00:07:46,400 --> 00:07:48,500
Yishao is having a good life in my family.
106
00:07:49,159 --> 00:07:50,340
You don’t need to worry.
107
00:07:51,159 --> 00:07:53,659
Please don’t mention it again in the future.
108
00:07:59,240 --> 00:08:00,980
That’s so kind of you.
109
00:08:01,800 --> 00:08:03,620
Thank you so much.
110
00:08:05,120 --> 00:08:07,180
If there is nothing left, we should leave now.
111
00:08:10,000 --> 00:08:13,380
Please wait, I have
112
00:08:13,680 --> 00:08:14,740
a request for Yishao.
113
00:08:15,280 --> 00:08:16,220
What is it?
114
00:08:17,760 --> 00:08:20,180
Yishao married you as the daughter
115
00:08:20,200 --> 00:08:21,380
of the Fangs.
116
00:08:21,960 --> 00:08:25,020
Her surname is Fang and we’re about the same age.
117
00:08:25,480 --> 00:08:26,740
I am half a year older than you.
118
00:08:27,160 --> 00:08:30,060
So I want my father to take you in,
119
00:08:30,520 --> 00:08:31,660
then we can be sisters.
120
00:08:32,280 --> 00:08:34,740
You will be the second daughter of our family.
121
00:08:35,280 --> 00:08:36,500
What do you think?
122
00:08:40,720 --> 00:08:44,740
On the one hand, Shen is a decent family,
123
00:08:45,400 --> 00:08:47,740
it’s not good for you to have rumors outside;
124
00:08:48,600 --> 00:08:51,660
on the other hand, my family owes you,
125
00:08:52,120 --> 00:08:54,020
and you are alone without family or relatives.
126
00:08:55,540 --> 00:08:57,660
From now on, we will be your family.
127
00:08:58,440 --> 00:09:00,180
We can take care of you.
128
00:09:01,520 --> 00:09:03,420
We need to discuss it with our parents.
129
00:09:04,120 --> 00:09:07,460
And, I don’t think you can decide
130
00:09:08,000 --> 00:09:10,940
for your father about this kind of things.
131
00:09:16,520 --> 00:09:17,660
Mr. Shen is right.
132
00:09:18,320 --> 00:09:20,540
How about we discuss it with father first
133
00:09:20,840 --> 00:09:21,620
before making any decisions?
134
00:09:23,360 --> 00:09:24,380
What do you think?
135
00:09:25,660 --> 00:09:26,460
Fine.
136
00:09:27,040 --> 00:09:31,140
OK. Since all this has come to an end,
137
00:09:33,760 --> 00:09:34,420
we should go now.
138
00:09:48,000 --> 00:09:49,660
Dear, will we
139
00:09:49,800 --> 00:09:51,700
really discuss it with father and mother?
140
00:09:52,600 --> 00:09:53,980
It was just a saying.
141
00:09:54,600 --> 00:09:56,380
No one will claim a relative for no reason.
142
00:09:56,880 --> 00:10:00,860
And what if there will be another problem?
143
00:10:01,040 --> 00:10:03,180
We shouldn’t get into any trouble again.
144
00:10:04,520 --> 00:10:05,580
Let’s go home now.
145
00:10:06,320 --> 00:10:06,980
OK.
146
00:10:10,540 --> 00:10:12,140
Whoa!
147
00:10:13,630 --> 00:10:14,140
Whoa!
148
00:10:31,400 --> 00:10:33,380
Mrs. Shen, your honey is ready.
149
00:10:33,880 --> 00:10:35,220
OK, put it here.
150
00:10:40,160 --> 00:10:41,460
Shitou, apply some honey on it.
151
00:10:41,840 --> 00:10:42,420
OK.
152
00:10:48,540 --> 00:10:49,660
Have you heard that?
153
00:10:50,000 --> 00:10:52,900
Cloud House hired so many chefs recently.
154
00:10:53,360 --> 00:10:54,780
They are all the famous
155
00:10:54,960 --> 00:10:56,460
ones in our neighborhood.
156
00:10:56,660 --> 00:10:58,100
Why? There will be a feast?
157
00:10:58,480 --> 00:10:59,940
I heard that a magnate
158
00:11:00,120 --> 00:11:01,660
wants to cure his wife.
159
00:11:02,120 --> 00:11:04,580
Shouldn’t he hire physicians?
160
00:11:04,960 --> 00:11:06,060
Why did he hire chefs?
161
00:11:06,480 --> 00:11:09,580
They said that she has no appetite for anything.
162
00:11:10,120 --> 00:11:11,660
I don't think she's ever been hungry.
163
00:11:12,080 --> 00:11:13,380
She will eat anything if she is really hungry.
164
00:11:13,800 --> 00:11:15,980
She's never had Mrs. Shen's food.
165
00:11:16,240 --> 00:11:17,500
I wish I can have eight meals a day.
166
00:11:18,400 --> 00:11:19,900
Look at you.
167
00:11:20,120 --> 00:11:22,020
You’ve put on weight these days.
168
00:11:23,200 --> 00:11:24,260
Really? No way!
169
00:11:24,920 --> 00:11:26,140
It’s true.
170
00:11:27,000 --> 00:11:28,340
I'm going on a diet from today!
171
00:11:30,480 --> 00:11:33,100
Lian, have a try. This tastes good.
172
00:11:38,160 --> 00:11:39,260
Diet?
173
00:11:40,660 --> 00:11:41,860
After this meal!
174
00:11:46,520 --> 00:11:47,140
Young Master.
175
00:11:48,200 --> 00:11:48,940
Dear.
176
00:11:49,160 --> 00:11:49,940
What are you roasting?
177
00:11:50,960 --> 00:11:53,540
Crisp bread. You and father can drink tea with it.
178
00:12:00,280 --> 00:12:01,380
Since there is a fire,
179
00:12:01,400 --> 00:12:03,820
it’ll be a waste if you only roast bread.
180
00:12:04,760 --> 00:12:05,780
What do you want to eat?
181
00:12:07,920 --> 00:12:11,100
Dear, do you have dried fish?
182
00:12:37,360 --> 00:12:38,460
Turn it over.
183
00:12:40,520 --> 00:12:42,580
Whoa!
184
00:12:46,540 --> 00:12:47,380
Chili powder!
185
00:12:52,120 --> 00:12:53,260
Honey!
186
00:13:01,480 --> 00:13:02,820
More chili powder!
187
00:13:10,360 --> 00:13:11,100
Cumin powder!
188
00:13:13,600 --> 00:13:13,900
Alright.
189
00:13:15,360 --> 00:13:16,020
Sesame oil!
190
00:13:26,640 --> 00:13:29,420
Shen Yong’s Golden Grilled Fish!
191
00:13:29,800 --> 00:13:31,380
Come on! Have a try!
192
00:13:31,920 --> 00:13:32,820
No.
193
00:13:33,040 --> 00:13:33,620
You?
194
00:13:33,620 --> 00:13:34,420
No.
195
00:13:35,880 --> 00:13:37,340
You! Come here!
196
00:13:37,640 --> 00:13:39,220
Young Master, I’m not hungry.
197
00:13:39,240 --> 00:13:40,100
It’s really delicious!
198
00:13:40,100 --> 00:13:40,750
No.
199
00:13:41,660 --> 00:13:42,700
It’s OK.
200
00:13:42,720 --> 00:13:43,900
It’s just snacks.
201
00:13:43,920 --> 00:13:45,860
Stand still, try one.
202
00:13:46,520 --> 00:13:47,420
No…
203
00:13:53,240 --> 00:13:53,940
Eat!
204
00:14:03,240 --> 00:14:04,780
How does it taste? Great?
205
00:14:05,520 --> 00:14:07,300
There are more!
206
00:14:07,840 --> 00:14:08,860
You eat it yourself!
207
00:14:09,800 --> 00:14:11,780
Come back! Stop running!
208
00:14:12,240 --> 00:14:12,860
No!
209
00:14:15,040 --> 00:14:15,620
Mrs. Shen.
210
00:14:18,540 --> 00:14:21,700
Will this kill us?
211
00:14:22,480 --> 00:14:23,340
I don’t think so.
212
00:14:26,000 --> 00:14:30,220
Golden Grilled Fish? I can have a try.
213
00:14:42,000 --> 00:14:42,580
Your Highness.
214
00:14:43,320 --> 00:14:46,500
That one was already the last chef…
215
00:14:55,400 --> 00:14:57,980
Your Highness, there is another one.
216
00:14:58,400 --> 00:15:01,780
Maybe we can call Fang…
217
00:15:04,980 --> 00:15:05,700
Your Highness,
218
00:15:07,760 --> 00:15:10,580
Her Highness has fallen asleep. But…
219
00:15:11,320 --> 00:15:11,780
Speak.
220
00:15:12,960 --> 00:15:16,380
Imperial Physician said if it keeps going like this,
221
00:15:16,640 --> 00:15:20,100
Her Highness will collapse and might…
222
00:16:42,360 --> 00:16:44,420
Mrs. Shen, you have a visitor.
223
00:16:45,160 --> 00:16:46,820
A visitor? Who is it?
224
00:16:47,040 --> 00:16:47,860
Jia Dahua.
225
00:16:49,000 --> 00:16:50,220
Why is he here?
226
00:16:51,160 --> 00:16:53,100
Maybe it’s about the patient.
227
00:16:54,920 --> 00:16:56,620
Help me to take care of this.
228
00:16:56,680 --> 00:16:57,740
I’ll be back soon.
229
00:17:05,440 --> 00:17:06,099
Mr. Jia.
230
00:17:07,040 --> 00:17:07,780
Mrs. Shen,
231
00:17:08,599 --> 00:17:10,780
I’m sorry to bother you.
232
00:17:12,099 --> 00:17:13,940
What brings you here?
233
00:17:15,760 --> 00:17:18,660
I got something really important this time
234
00:17:19,099 --> 00:17:20,619
that I need your help.
235
00:17:22,000 --> 00:17:22,780
Please go ahead.
236
00:17:26,240 --> 00:17:27,619
Golden Grilled Fish is here!
237
00:17:30,100 --> 00:17:32,660
This is special. I’ve never seen it before.
238
00:17:33,320 --> 00:17:35,220
It’s also my first time doing it.
239
00:17:35,520 --> 00:17:36,540
Father, have a try.
240
00:17:38,380 --> 00:17:39,340
Wait!
241
00:17:41,400 --> 00:17:42,220
What’s wrong?
242
00:17:44,660 --> 00:17:47,540
You don’t like fish, do you?
243
00:17:48,960 --> 00:17:51,980
Wrong. Your father loves to eat fish.
244
00:17:54,580 --> 00:17:55,700
Father!
245
00:18:00,200 --> 00:18:01,780
The fish is not fresh.
246
00:18:02,340 --> 00:18:03,100
Really?
247
00:18:03,720 --> 00:18:04,780
Dear, what are you talking about?
248
00:18:05,320 --> 00:18:08,540
I just bought it this afternoon. It’s fresh.
249
00:18:22,920 --> 00:18:24,780
It really tastes good. Very special.
250
00:18:25,520 --> 00:18:27,860
Dear, try some.
251
00:18:34,340 --> 00:18:34,900
How is it?
252
00:18:37,000 --> 00:18:38,420
There is a taste of milk!
253
00:18:39,680 --> 00:18:42,460
Yishao, is the white thing milk?
254
00:18:42,920 --> 00:18:43,820
Yes.
255
00:18:45,440 --> 00:18:46,660
It really tastes good.
256
00:18:49,800 --> 00:18:52,780
Yong, why don’t you eat it?
257
00:18:58,640 --> 00:19:00,380
Dear, have a try.
258
00:19:12,640 --> 00:19:13,540
Why does it…
259
00:19:14,680 --> 00:19:15,100
Is it good?
260
00:19:16,280 --> 00:19:16,860
Yes!
261
00:19:19,800 --> 00:19:20,460
Have some more.
262
00:19:20,500 --> 00:19:21,280
OK.
263
00:19:22,340 --> 00:19:23,180
Take it easy.
264
00:19:28,340 --> 00:19:31,060
Right, father, today
265
00:19:31,200 --> 00:19:32,820
Mr. Jia from Cloud House came to me.
266
00:19:33,340 --> 00:19:34,100
Why did he come?
267
00:19:34,640 --> 00:19:37,340
He wanted me to help him cook some food.
268
00:19:39,340 --> 00:19:41,060
He has no manners!
269
00:19:41,400 --> 00:19:43,020
What place does he think here is?
270
00:19:44,440 --> 00:19:45,420
Don’t worry.
271
00:19:45,640 --> 00:19:48,580
I think he wants you to teach him.
272
00:19:49,200 --> 00:19:51,300
Yes. Father, you heard that?
273
00:19:51,720 --> 00:19:54,140
Everyone in Dongxiang is talking about this.
274
00:19:54,160 --> 00:19:55,340
Of course I know.
275
00:19:56,880 --> 00:19:59,060
Only people like your mother
276
00:19:59,320 --> 00:20:01,940
who seldom go out don’t know it.
277
00:20:06,100 --> 00:20:08,300
You mean I’m ignorant?
278
00:20:09,840 --> 00:20:11,980
I’m kidding. Please forgive me.
279
00:20:13,440 --> 00:20:16,140
Jie said a merchant is staying in Cloud House.
280
00:20:16,560 --> 00:20:18,420
His wife has a strange illness and
281
00:20:19,080 --> 00:20:23,500
can’t eat anything. So he hired all famous chefs
282
00:20:23,800 --> 00:20:25,180
hoping to cure her.
283
00:20:25,480 --> 00:20:28,580
He must love his wife a lot.
284
00:20:31,560 --> 00:20:33,860
Dear, you agreed to help him?
285
00:20:35,720 --> 00:20:37,620
I thought if she likes
286
00:20:37,840 --> 00:20:39,380
my cooking and can
287
00:20:40,040 --> 00:20:41,100
become healthy again,
288
00:20:41,760 --> 00:20:44,860
that’ll be a good deed. Mother, am I right?
289
00:20:48,460 --> 00:20:53,460
Cloud House
290
00:20:55,720 --> 00:20:56,740
Mrs. Shen, welcome.
291
00:20:57,280 --> 00:20:58,620
They are waiting for you in the room.
292
00:20:59,400 --> 00:20:59,860
OK.
293
00:21:01,240 --> 00:21:02,260
Shitou, Little Stammer,
294
00:21:02,440 --> 00:21:03,860
wait for me on the second floor.
295
00:21:03,860 --> 00:21:05,100
- OK. - OK.
296
00:21:09,400 --> 00:21:10,860
Your Highness, they are here.
297
00:21:25,680 --> 00:21:26,300
Please.
298
00:22:58,480 --> 00:23:00,300
Mr. Jia, this is…
299
00:23:01,200 --> 00:23:03,700
This is Mrs. Shen
300
00:23:03,840 --> 00:23:04,820
I told you before.
301
00:23:07,320 --> 00:23:08,140
Greetings.
302
00:23:09,080 --> 00:23:12,060
Her cooking is really great.
303
00:23:12,340 --> 00:23:13,740
Not only in Dongxiang,
304
00:23:14,560 --> 00:23:18,260
she is even better than most chefs in the capital.
305
00:23:19,080 --> 00:23:20,340
I’m flattered.
306
00:23:21,840 --> 00:23:24,820
This is Mr. Huang, a businessman from the capital.
307
00:23:25,840 --> 00:23:27,980
Huang Man. This is my wife.
308
00:23:31,880 --> 00:23:33,820
Mrs. Shen, have a seat.
309
00:23:41,720 --> 00:23:42,740
You’re ill?
310
00:23:45,760 --> 00:23:47,300
There are many famous physicians in the capital,
311
00:23:47,520 --> 00:23:48,980
have you ever seen one?
312
00:23:52,960 --> 00:23:54,740
Mrs. Shen, you don’t know.
313
00:23:55,720 --> 00:23:58,220
Mrs. Huang has been sick for nearly half a year.
314
00:23:59,280 --> 00:24:02,100
All physicians in the capital have treated her.
315
00:24:03,240 --> 00:24:06,060
But her condition hasn't improved at all.
316
00:24:06,720 --> 00:24:09,380
Mr. Huang is in a dilemma.
317
00:24:10,080 --> 00:24:11,740
So he is seeking others’ help
318
00:24:12,320 --> 00:24:14,580
to cure the disease.
319
00:24:17,560 --> 00:24:19,340
May I ask
320
00:24:20,240 --> 00:24:23,420
what kind of disease it is?
321
00:24:26,960 --> 00:24:29,860
It’s just that she can’t eat.
322
00:24:32,280 --> 00:24:35,460
She can’t? Or she doesn’t want to?
323
00:24:37,400 --> 00:24:39,180
I just didn't have an appetite at first,
324
00:24:39,920 --> 00:24:41,220
but I could still eat some.
325
00:24:42,520 --> 00:24:45,220
Later, as soon as I smell the oil,
326
00:24:45,480 --> 00:24:46,980
I feel nauseous and chest tightness,
327
00:24:47,680 --> 00:24:49,260
and I really can't eat anything after that.
328
00:24:50,600 --> 00:24:51,340
Then what did
329
00:24:51,340 --> 00:24:52,260
the physician say?
330
00:24:52,560 --> 00:24:54,060
They couldn’t explain it as well.
331
00:25:00,960 --> 00:25:02,340
Her inappetence is not
332
00:25:02,640 --> 00:25:04,420
caused by weakness of the spleen or stomach.
333
00:25:05,240 --> 00:25:07,900
I’d like to talk to her in private.
334
00:25:09,840 --> 00:25:10,980
Can you…
335
00:25:17,940 --> 00:25:18,780
Thanks.
336
00:25:27,560 --> 00:25:29,580
You’re not willing to eat, right?
337
00:25:33,280 --> 00:25:36,660
I was not willing to eat at first.
338
00:25:37,600 --> 00:25:40,540
But then I really can’t eat anything.
339
00:25:41,960 --> 00:25:42,900
Why didn’t you eat?
340
00:25:46,840 --> 00:25:47,660
Is that…
341
00:25:50,160 --> 00:25:52,740
Have you ever worried about your figure?
342
00:25:56,040 --> 00:25:58,260
The winter before last year, I was not very well
343
00:25:59,320 --> 00:26:00,460
and stayed indoors all the time.
344
00:26:01,240 --> 00:26:03,540
Later, I gained so much weight when I was well.
345
00:26:06,400 --> 00:26:07,540
I was afraid that he disliked me,
346
00:26:08,440 --> 00:26:09,860
so I tried to eat less every day.
347
00:26:11,200 --> 00:26:13,100
At the beginning, I was still hungry
348
00:26:13,600 --> 00:26:16,380
and it took a lot of effort
to bear the desire of eating.
349
00:26:17,200 --> 00:26:18,420
Unexpectedly, after a long time,
350
00:26:19,340 --> 00:26:20,980
I really couldn't eat anything.
351
00:26:22,160 --> 00:26:23,140
Why did you do this?
352
00:26:23,800 --> 00:26:25,540
Mr. Huang treats you so well,
353
00:26:26,200 --> 00:26:28,020
how could he care about such trifles?
354
00:26:28,920 --> 00:26:31,740
A girl will doll herself up for him who loves her.
355
00:26:32,920 --> 00:26:34,300
Even if he doesn't dislike it,
356
00:26:35,240 --> 00:26:36,660
I don't want to grow fat myself.
357
00:26:42,640 --> 00:26:45,420
Do you have any good idea?
358
00:26:48,920 --> 00:26:51,860
It was originally caused by worries,
359
00:26:52,760 --> 00:26:54,900
but now it’s related to food.
360
00:26:56,100 --> 00:26:57,420
I can cook,
361
00:26:57,960 --> 00:27:01,380
but I don’t know much about medicine.
362
00:27:06,400 --> 00:27:08,420
I know it’s hard.
363
00:27:09,940 --> 00:27:10,940
Everyone has his own life.
364
00:27:12,160 --> 00:27:13,860
Maybe that's my destiny.
365
00:27:15,880 --> 00:27:16,980
To be honest,
366
00:27:17,200 --> 00:27:19,380
this is the first time I met this problem.
367
00:27:20,200 --> 00:27:22,860
I have no idea for now.
368
00:27:23,600 --> 00:27:25,580
Can you give me some days to figure it out?
369
00:27:27,520 --> 00:27:28,540
Of course.
370
00:27:29,720 --> 00:27:31,300
We were strangers.
371
00:27:32,320 --> 00:27:33,740
If you can help me,
372
00:27:34,400 --> 00:27:35,340
I’m really grateful.
373
00:27:36,640 --> 00:27:38,700
Apart from being unable to eat every day,
374
00:27:39,160 --> 00:27:40,620
do you have other symptoms?
375
00:27:40,840 --> 00:27:42,460
Do you have nausea with food?
376
00:27:42,600 --> 00:27:44,900
Before, I could eat some white bread,
377
00:27:44,960 --> 00:27:47,340
steamed bread and so on,
378
00:27:48,880 --> 00:27:49,980
but later…
379
00:27:50,600 --> 00:27:51,980
How about fruits?
380
00:27:52,680 --> 00:27:54,340
I can eat only a little.
381
00:28:01,200 --> 00:28:02,300
Please smell this.
382
00:28:09,920 --> 00:28:11,940
It doesn’t smell like a common one.
383
00:28:13,280 --> 00:28:14,620
You made it yourself?
384
00:28:17,040 --> 00:28:19,620
I grinded the new lotus leaves in summer
385
00:28:20,200 --> 00:28:23,540
, then mixed it with honey and dried prunes,
386
00:28:24,000 --> 00:28:25,660
and finally blended it into a fragrant pill.
387
00:28:27,040 --> 00:28:28,300
You’re so crafty.
388
00:28:35,000 --> 00:28:37,380
Do you have nausea when you smell it?
389
00:28:38,200 --> 00:28:39,020
No.
390
00:28:39,720 --> 00:28:41,220
The fragrance is fresh and elegant,
391
00:28:41,600 --> 00:28:43,500
with a little sweet scent.
392
00:28:44,000 --> 00:28:45,100
It really smells good.
393
00:28:57,080 --> 00:28:58,940
Don’t bother to see me off.
394
00:29:00,400 --> 00:29:02,220
Mrs. Huang, Mrs. Shen.
395
00:29:04,040 --> 00:29:05,580
I’ll go back now.
396
00:29:05,680 --> 00:29:06,780
Have some good rest.
397
00:29:07,920 --> 00:29:09,140
Be careful.
398
00:29:25,580 --> 00:29:26,180
Here.
399
00:29:29,960 --> 00:29:30,540
So interesting.
400
00:29:31,400 --> 00:29:33,140
Mrs. Shen, this…
401
00:29:33,960 --> 00:29:35,500
I have promised Mrs. Huang.
402
00:29:35,720 --> 00:29:36,740
Please give me some days
403
00:29:37,040 --> 00:29:38,220
to figure it out.
404
00:29:38,800 --> 00:29:39,860
I’ll come again later.
405
00:29:40,000 --> 00:29:40,540
OK.
406
00:29:40,720 --> 00:29:41,980
If you need anything,
407
00:29:42,160 --> 00:29:42,820
just tell me.
408
00:29:43,280 --> 00:29:44,780
Then thank you for that first.
409
00:29:44,960 --> 00:29:46,140
It’s my pleasure.
410
00:29:46,960 --> 00:29:47,460
Please.
411
00:29:55,140 --> 00:29:57,300
Shen Mansion
412
00:30:20,760 --> 00:30:22,340
Dear, are you reading?
413
00:30:26,480 --> 00:30:27,180
Can you understand it?
414
00:30:30,000 --> 00:30:30,820
No.
415
00:30:32,400 --> 00:30:34,860
Then you’re browsing the pictures?
416
00:30:35,840 --> 00:30:37,180
Don’t make fun of me!
417
00:30:44,000 --> 00:30:47,900
“To live a right life, be hungry first before eating.”
418
00:30:48,320 --> 00:30:51,540
“And don’t be stuffed. Be thirsty before drinking,”
419
00:30:52,040 --> 00:30:55,780
“Don’t drink too much.
Low quantity and high frequency.”
420
00:30:57,080 --> 00:30:58,420
What does this even mean?
421
00:31:02,080 --> 00:31:02,940
Since it’s so difficult,
422
00:31:03,000 --> 00:31:04,180
why did you agree to help them?
423
00:31:06,200 --> 00:31:08,540
If they only need some appetizers,
424
00:31:08,880 --> 00:31:09,980
it won’t be difficult.
425
00:31:10,880 --> 00:31:13,900
My father used to make some bamboo shoots
and pork tripe
426
00:31:14,120 --> 00:31:15,420
with atractylodes for my mother to eat.
427
00:31:15,600 --> 00:31:17,540
After eating, she really had a big appetite.
428
00:31:19,200 --> 00:31:20,500
But the hard thing is
429
00:31:20,720 --> 00:31:22,620
that Mrs. Huang can’t eat anything.
430
00:31:23,000 --> 00:31:25,460
Even a glimpse can make her retch.
431
00:31:27,640 --> 00:31:30,980
That’s tricky.
432
00:31:32,000 --> 00:31:33,260
Even if the taste is good,
433
00:31:33,760 --> 00:31:36,140
if she doesn't even have the interest to taste it,
434
00:31:37,000 --> 00:31:39,700
whatever you make will be in vain.
435
00:31:41,320 --> 00:31:43,580
Right, she thinks my
436
00:31:43,640 --> 00:31:44,780
perfume satchel smells good.
437
00:31:45,600 --> 00:31:47,060
So I’m thinking…
438
00:31:47,080 --> 00:31:49,780
You want to start from this
439
00:31:50,080 --> 00:31:51,220
and find if there is a way
440
00:31:51,960 --> 00:31:53,260
to make her eat.
441
00:31:54,120 --> 00:31:55,660
Dear, you think of that as well?
442
00:31:56,440 --> 00:31:58,460
Then is it worth a try?
443
00:32:00,560 --> 00:32:03,260
Since you got an idea,
444
00:32:05,080 --> 00:32:06,380
what are you worrying about?
445
00:32:08,480 --> 00:32:10,660
The key problem hasn’t been solved.
446
00:32:11,560 --> 00:32:14,060
It should be a dish but not look like one.
447
00:32:14,800 --> 00:32:18,060
It can’t have oil or smoke,
and should be pharmacological.
448
00:32:20,120 --> 00:32:21,700
It’s really difficult.
449
00:32:23,400 --> 00:32:24,580
Is it?
450
00:32:25,320 --> 00:32:27,220
Didn’t you make children food once before?
451
00:32:27,640 --> 00:32:29,380
Those fishes,
452
00:32:29,400 --> 00:32:30,460
rabbits and so on,
453
00:32:30,720 --> 00:32:32,820
they are dishes but not like dishes.
454
00:32:33,360 --> 00:32:34,060
And
455
00:32:34,080 --> 00:32:36,260
the “flowers” you made by
radishes and cucumbers.
456
00:32:36,760 --> 00:32:37,860
They are different.
457
00:32:38,160 --> 00:32:39,380
I can’t make a “flower”
458
00:32:39,480 --> 00:32:40,740
with an apple for her to eat.
459
00:32:46,360 --> 00:32:50,340
Dear, what about make the dish a painting?
460
00:33:01,560 --> 00:33:04,820
Dear, look.
461
00:33:53,880 --> 00:33:55,980
Dear, are you selling paintings?
462
00:33:56,840 --> 00:33:57,820
You’re making fun of me again!
463
00:34:00,040 --> 00:34:00,940
I need to go out
464
00:34:00,960 --> 00:34:02,660
to see whether my masters are back or not.
465
00:34:02,880 --> 00:34:03,980
Will you go with me?
466
00:34:05,400 --> 00:34:06,020
No,
467
00:34:06,560 --> 00:34:07,740
I need to deal with this.
468
00:34:09,520 --> 00:34:11,380
OK, I’ll go alone.
469
00:34:15,560 --> 00:34:18,380
Dear, when will you come back?
470
00:34:19,560 --> 00:34:21,100
I’ll ride the horse. It won’t be long.
471
00:34:21,120 --> 00:34:22,460
I will be back in hours.
472
00:34:22,880 --> 00:34:23,460
OK.
473
00:35:06,360 --> 00:35:07,540
Yishao.
474
00:35:11,040 --> 00:35:13,140
Ms. Fang? What brings you here?
475
00:35:19,000 --> 00:35:20,820
I thought you’ve forgiven me,
476
00:35:21,520 --> 00:35:24,300
so I… It’s my bad.
477
00:35:24,640 --> 00:35:26,260
Sorry to disturb you.
478
00:35:27,880 --> 00:35:29,740
Wait!
479
00:35:38,280 --> 00:35:38,980
Yao,
480
00:35:39,040 --> 00:35:40,380
I didn’t mean that.
481
00:35:40,760 --> 00:35:42,540
I didn’t realize for a while
482
00:35:42,640 --> 00:35:43,580
so I call you wrongly.
483
00:35:44,160 --> 00:35:45,220
Please forgive me.
484
00:35:46,600 --> 00:35:48,900
It was I and my father’s bad,
485
00:35:49,600 --> 00:35:51,420
if you’re still angry about it,
486
00:35:51,920 --> 00:35:52,420
I…
487
00:35:52,760 --> 00:35:53,820
No, no.
488
00:35:54,700 --> 00:35:55,780
It’s a misunderstanding.
489
00:35:55,960 --> 00:35:57,100
I won’t blame you.
490
00:35:58,560 --> 00:35:59,180
Really?
491
00:35:59,880 --> 00:36:00,460
Of course.
492
00:36:01,880 --> 00:36:03,660
Let’s talk inside.
493
00:36:09,320 --> 00:36:11,660
Why do you come today?
494
00:36:13,280 --> 00:36:14,220
I heard that
495
00:36:14,320 --> 00:36:16,900
you promised to cure the guest of Cloud House.
496
00:36:19,680 --> 00:36:21,740
I have nothing to do at home. So I thought
497
00:36:22,360 --> 00:36:24,620
instead of staying at home,
498
00:36:24,880 --> 00:36:26,180
I’d rather come to you and see
499
00:36:26,760 --> 00:36:28,180
if I can help you.
500
00:36:28,640 --> 00:36:30,380
If we can really cure that guest,
501
00:36:30,840 --> 00:36:33,140
I hope it can save me some good luck.
502
00:36:34,040 --> 00:36:35,740
It’s so good to have you here.
503
00:36:36,160 --> 00:36:37,580
I’m worrying now.
504
00:36:38,960 --> 00:36:40,820
But I’m so clumsy, if I do something wrong,
505
00:36:41,200 --> 00:36:42,380
please forgive me.
506
00:36:42,760 --> 00:36:44,060
I won’t blame you.
507
00:36:44,200 --> 00:36:45,420
You’re far cleverer than me.
508
00:36:45,800 --> 00:36:46,540
Then
509
00:36:46,600 --> 00:36:48,820
please tell me the situation now.
510
00:36:50,160 --> 00:36:51,620
Let’s talk about it inside.
33692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.