All language subtitles for Chef Fang episode 24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:30,539 --> 00:01:36,820 Chef Fang 3 00:01:36,820 --> 00:01:39,940 Episode 24 4 00:01:40,479 --> 00:01:41,479 Miss Fang. 5 00:01:42,720 --> 00:01:43,940 You can call me Yishao. 6 00:01:45,479 --> 00:01:47,280 I didn’t know at that time 7 00:01:47,280 --> 00:01:49,720 my father let someone else replace me. 8 00:01:50,680 --> 00:01:53,520 If I had known it, I wouldn’t have agreed. 9 00:01:54,400 --> 00:01:56,640 It’s in the past. It doesn’t matter. 10 00:01:56,880 --> 00:01:57,680 Moreover, 11 00:01:58,120 --> 00:02:00,680 Councilor Fang returned the dowries to me. 12 00:02:01,000 --> 00:02:02,280 I didn’t lose. 13 00:02:02,280 --> 00:02:03,440 That’s different. 14 00:02:04,560 --> 00:02:06,960 I didn’t expect that my father did such a stupidity. 15 00:02:07,600 --> 00:02:09,880 If I had known it, I would rather have married myself 16 00:02:10,199 --> 00:02:12,040 than wasting your life. 17 00:02:12,040 --> 00:02:15,760 It doesn’t matter. It’s my blessing to marry into the Shen’s. 18 00:02:16,160 --> 00:02:19,240 In addition, mother, father and Yong are very nice to me. 19 00:02:19,720 --> 00:02:21,120 Don’t hide from me. 20 00:02:21,960 --> 00:02:25,040 It’s right to follow him. But if he is truly bad, 21 00:02:25,480 --> 00:02:27,480 you should think of doing something good for yourself. 22 00:02:32,040 --> 00:02:34,560 You should have seen him being like that in the alley the other day. 23 00:02:35,000 --> 00:02:37,160 He was so impudent in broad daylight. 24 00:02:37,520 --> 00:02:40,160 Then he must be nasty at home. 25 00:02:45,900 --> 00:02:47,280 Hey. What are you doing? 26 00:02:47,480 --> 00:02:48,360 Be good. 27 00:02:48,360 --> 00:02:51,400 I wanna move muscles, can’t I? 28 00:02:51,400 --> 00:02:52,360 Miss, let’s go. 29 00:02:52,560 --> 00:02:54,440 He’s a rascal, rubbish. 30 00:02:54,440 --> 00:02:55,200 Let’s go. 31 00:03:02,840 --> 00:03:05,520 He has performed well at home. 32 00:03:05,960 --> 00:03:08,680 My Lady, it’s bad. 33 00:03:08,960 --> 00:03:10,620 Young Master is fighting with them. 34 00:03:11,240 --> 00:03:14,040 He’s back? How did he know I’m here? 35 00:03:14,320 --> 00:03:16,480 I’ve no idea. Maybe Little Stammer told him. 36 00:03:16,680 --> 00:03:18,400 The entrance guards didn’t allow him in. 37 00:03:18,880 --> 00:03:20,960 Someone said something that Young Master doesn’t like. 38 00:03:21,440 --> 00:03:22,480 Then they fought. 39 00:03:22,960 --> 00:03:24,040 Hurry. 40 00:03:26,840 --> 00:03:30,200 Sir, you can’t get in. 41 00:03:30,560 --> 00:03:33,320 Yong, how are you? 42 00:03:35,680 --> 00:03:36,680 Miao. 43 00:03:36,920 --> 00:03:39,280 Miss, please don’t. 44 00:03:39,440 --> 00:03:41,200 He’s extremely impolite. He hits others. 45 00:03:45,480 --> 00:03:47,040 I asked you to stay at home with mother. 46 00:03:47,040 --> 00:03:48,200 Why did you come here? 47 00:03:48,920 --> 00:03:50,240 I despise them. 48 00:03:51,000 --> 00:03:52,440 They can’t even carry a bag of rice. 49 00:03:52,440 --> 00:03:53,440 How can they be here pretending a real man? 50 00:03:53,800 --> 00:03:55,079 Go to the battlefield if you are so capable. 51 00:03:55,960 --> 00:03:57,280 Who made you so mad? 52 00:03:58,960 --> 00:04:02,560 You should respect and love your wife. How could you be so rude? 53 00:04:06,120 --> 00:04:06,920 What did you say? 54 00:04:07,160 --> 00:04:10,360 Yao, there’s nothing to say to this mad man. 55 00:04:10,960 --> 00:04:11,960 You’ll get nothing 56 00:04:11,960 --> 00:04:13,480 in reward for your kindness. 57 00:04:18,000 --> 00:04:20,760 Yishao, what’s their kindness? 58 00:04:21,800 --> 00:04:23,320 Miss Fang asked me whether I lived well 59 00:04:23,600 --> 00:04:24,920 and whether I had some difficulties. 60 00:04:25,240 --> 00:04:26,260 Then did you live well? 61 00:04:26,800 --> 00:04:27,960 Of course. 62 00:04:29,040 --> 00:04:31,920 You can’t say you live well. They don’t like this. 63 00:04:32,159 --> 00:04:34,560 Why? It’s true I live well. 64 00:04:34,800 --> 00:04:37,080 They want to hear that you had a bad life. 65 00:04:37,240 --> 00:04:39,600 I made no efforts and I was very impolite to you. 66 00:04:40,080 --> 00:04:41,640 Then they would think of a way to help you 67 00:04:41,880 --> 00:04:43,760 to show their kindheartedness. 68 00:04:44,320 --> 00:04:47,520 Shen Yong, everyone in Dongxiang has your number. 69 00:04:48,200 --> 00:04:50,600 A good girl married you can’t live a good life. 70 00:04:51,820 --> 00:04:53,400 Look at you, 71 00:04:53,720 --> 00:04:55,120 like a wolf. 72 00:05:05,160 --> 00:05:06,760 How did Yishao marry me? 73 00:05:07,880 --> 00:05:12,120 You should know that better than anyone else. Now you wanna be the good guy? 74 00:05:14,260 --> 00:05:17,720 Moreover, what’s wrong with a wolf? 75 00:05:19,000 --> 00:05:21,260 A wolf is better than a dog. 76 00:05:22,320 --> 00:05:23,920 As a man, if you don’t want to be a wolf, 77 00:05:25,120 --> 00:05:28,720 you want to be a chicken or dog or something like that? 78 00:05:30,160 --> 00:05:31,600 How can he be so rude? 79 00:05:31,600 --> 00:05:32,260 Yes. 80 00:05:36,880 --> 00:05:39,800 Forget it. I have no time to argue with you. 81 00:05:41,200 --> 00:05:44,960 I’m hungry. Yishao, let’s go home for dinner. 82 00:05:46,680 --> 00:05:47,640 Wait. 83 00:05:49,720 --> 00:05:50,820 You can’t just leave after beating me. 84 00:05:52,260 --> 00:05:53,680 I’ll go to the authority and sue you. 85 00:05:54,800 --> 00:05:57,260 Coward. You can beat back if you have guts. 86 00:05:58,240 --> 00:06:00,240 Report it to the authority after being beaten? 87 00:06:01,160 --> 00:06:03,120 Why don’t you go home to tell your father? 88 00:06:04,920 --> 00:06:06,920 I don’t care what kind of garden this is. 89 00:06:07,440 --> 00:06:08,920 You can be romantic as you like. 90 00:06:09,360 --> 00:06:11,960 But don’t bother me. She is my wife. 91 00:06:12,480 --> 00:06:14,560 A group of men abducted my wife here, 92 00:06:14,820 --> 00:06:16,680 but you didn’t allow me in. Let alone I beat you. 93 00:06:17,260 --> 00:06:18,880 Even if I burned the garden, 94 00:06:19,600 --> 00:06:21,560 you wouldn’t be reasonable. 95 00:06:22,440 --> 00:06:23,800 He’s unreasonable. 96 00:06:23,800 --> 00:06:24,760 A ruffian. 97 00:06:24,760 --> 00:06:25,920 Such an impolite man. 98 00:06:26,720 --> 00:06:27,260 Yao. 99 00:06:28,160 --> 00:06:29,240 About your kindness, 100 00:06:29,240 --> 00:06:30,320 they don’t show any gratefulness. 101 00:06:31,080 --> 00:06:32,240 You don’t need to give a lot of care. 102 00:06:32,800 --> 00:06:35,920 Oh, I got it. My Lady. 103 00:06:36,200 --> 00:06:37,760 They didn’t intend to invite us for tea. 104 00:06:38,080 --> 00:06:39,560 They intended to break up you and Young Master. 105 00:06:39,880 --> 00:06:41,820 Right, Lian. You’re so clever. 106 00:06:42,400 --> 00:06:43,240 Bad guy! 107 00:06:44,040 --> 00:06:44,820 It’s impossible. 108 00:06:46,760 --> 00:06:47,760 Who’s the bad guy? 109 00:06:48,080 --> 00:06:49,480 It must have some misunderstandings. 110 00:06:50,600 --> 00:06:53,440 It’s not like that. I met Shen Yong for several times. 111 00:06:53,720 --> 00:06:54,880 I saw that he was rude and impolite. 112 00:06:55,240 --> 00:06:57,400 I’m afraid Miss Fang would be aggrieved. 113 00:06:58,120 --> 00:07:00,720 Moreover, the reason why Miss Fang married Shen Yong 114 00:07:01,080 --> 00:07:04,240 is because of my father’s fault. I just intended to repair. 115 00:07:04,820 --> 00:07:07,560 So that’s what’s going on. It is a misunderstanding. 116 00:07:07,560 --> 00:07:08,960 Miss Fang. It’s not like what you think. 117 00:07:09,120 --> 00:07:10,280 I lived very well. 118 00:07:11,280 --> 00:07:13,160 Shen Yong is not like what you think. 119 00:07:13,680 --> 00:07:15,720 I lived very well and I’m satisfied. 120 00:07:16,480 --> 00:07:17,800 I don’t blame you and Councilor Fang. 121 00:07:18,360 --> 00:07:19,480 In reverse, I would like to thank you. 122 00:07:21,240 --> 00:07:24,120 Yishao, they would be more annoyed if you say so. 123 00:07:24,800 --> 00:07:26,840 I’ve told you so many times they don’t like this. 124 00:07:27,440 --> 00:07:28,600 No matter what you said, 125 00:07:28,840 --> 00:07:30,920 they just think it’s for fear of hurting our feelings 126 00:07:31,160 --> 00:07:32,080 and you are lying. 127 00:07:32,480 --> 00:07:34,120 -But… -Don’t talk too much. 128 00:07:37,800 --> 00:07:39,320 Anyway, she’s my wife. 129 00:07:40,200 --> 00:07:41,600 Don’t make trouble for her again. 130 00:07:42,240 --> 00:07:45,200 Otherwise, I’ll beat you once I see you. 131 00:07:47,120 --> 00:07:48,560 How could he talk like that? 132 00:07:48,720 --> 00:07:49,840 So rude. 133 00:07:50,360 --> 00:07:51,360 What’s he talking about? 134 00:07:52,880 --> 00:07:54,040 He’s a bully. 135 00:07:55,159 --> 00:07:57,880 Yao, don’t worry about her. 136 00:07:58,400 --> 00:08:01,640 You’ve tried your best. She deserves it. 137 00:08:09,160 --> 00:08:10,040 It’s delicious. 138 00:08:10,960 --> 00:08:12,160 Yong, try some. 139 00:08:19,120 --> 00:08:21,760 Young Master, you did very well just now. 140 00:08:22,440 --> 00:08:23,800 A real man should be like that. 141 00:08:24,360 --> 00:08:25,360 Why did they say 142 00:08:25,480 --> 00:08:27,120 Young Master is bad for Her Ladyship? 143 00:08:27,840 --> 00:08:29,680 It’s called "judge others by oneself". 144 00:08:29,960 --> 00:08:32,000 For example, if I like the pastry of mung bean paste, 145 00:08:32,120 --> 00:08:33,120 when I see you eat that of ormosia filling, 146 00:08:33,480 --> 00:08:35,039 I’ll feel you are pathetic. 147 00:08:36,799 --> 00:08:39,320 I won’t marry a scholar. Bookworm. 148 00:08:40,280 --> 00:08:46,540 Where’s Shen Yong? Ask him out to put in words. 149 00:08:46,880 --> 00:08:49,520 Shen Yong, come out. 150 00:08:49,720 --> 00:08:50,520 Young Master. My Lady. 151 00:08:51,600 --> 00:08:53,280 Mr. Liu. What’s wrong? 152 00:08:54,360 --> 00:08:56,660 Mr. Fang Shou came to our mansion for trouble. 153 00:08:57,160 --> 00:08:59,540 He said Miss Fang got sick after she was back home. 154 00:08:59,920 --> 00:09:02,640 People in the tea garden said it’s because you scared her. 155 00:09:07,080 --> 00:09:08,480 When did I scare her? 156 00:09:09,880 --> 00:09:13,160 Mrs. Shen is in the front hall. It’s weird. 157 00:09:13,520 --> 00:09:15,880 Councilor Fang is known as timid and overcautious. 158 00:09:16,160 --> 00:09:17,960 Don’t know what’s going on. 159 00:09:18,200 --> 00:09:19,480 He’s importunate this time. 160 00:09:22,960 --> 00:09:25,120 Is Miss Fang really seriously ill? 161 00:09:25,720 --> 00:09:27,840 It’s impossible. She was fine just now. 162 00:09:28,360 --> 00:09:29,440 How could she get sick suddenly? 163 00:09:29,800 --> 00:09:32,080 Moreover, Young Master didn’t scare her. 164 00:09:32,280 --> 00:09:32,880 Yes. 165 00:09:33,720 --> 00:09:35,840 Who knows if it’s because she ate something unhealthy. 166 00:09:36,400 --> 00:09:37,400 What’s that got to do with me? 167 00:09:38,760 --> 00:09:39,880 No. I’d take a look. 168 00:09:40,280 --> 00:09:41,360 Yishao, I’d go, too. 169 00:09:41,720 --> 00:09:44,400 You just stay here. Otherwise, he’ll frame you up again. 170 00:09:45,400 --> 00:09:47,880 Little Stammer, come with me. Then inform him. 171 00:09:51,480 --> 00:09:52,080 Let’s go. 172 00:09:52,720 --> 00:09:54,160 Where’s Shen Yong? Ask him out. 173 00:09:54,920 --> 00:09:56,640 What did he say to my daughter? 174 00:09:57,320 --> 00:09:59,400 If anything happens to Yao, 175 00:09:59,540 --> 00:10:01,120 I won’t let it go at that. 176 00:10:02,280 --> 00:10:04,320 Mother. Councilor Fang. 177 00:10:04,540 --> 00:10:06,320 Where’s Shen Yong? Ask him out. 178 00:10:07,540 --> 00:10:10,200 Yishao, what’s going on? 179 00:10:17,240 --> 00:10:18,080 There were so many of them. 180 00:10:18,360 --> 00:10:20,800 They intended to break up Young Master and Young Lady. 181 00:10:23,080 --> 00:10:23,840 Is it true? 182 00:10:24,320 --> 00:10:26,280 No, it’s impossible. 183 00:10:26,660 --> 00:10:29,660 Yao won’t break up others’ marriage. 184 00:10:30,000 --> 00:10:33,160 Really? I wanna ask you, Councilor Fang. 185 00:10:33,840 --> 00:10:35,520 If Shen Yong is not good for Yishao, 186 00:10:36,160 --> 00:10:37,920 and she’s abused at home, 187 00:10:39,920 --> 00:10:42,520 what will you and Miss Fang do? 188 00:10:44,120 --> 00:10:44,660 Well... 189 00:10:45,200 --> 00:10:48,760 What do you want? Even if Yishao doesn’t live well, 190 00:10:48,960 --> 00:10:50,960 it’s all because of you. 191 00:10:51,540 --> 00:10:53,200 Now Yishao lives well. 192 00:10:53,640 --> 00:10:55,920 I’m very satisfied with her as well. 193 00:10:56,360 --> 00:10:57,720 You don’t feel fortune, 194 00:10:57,960 --> 00:11:01,120 but making things in a tangle. What on earth do you want? 195 00:11:01,600 --> 00:11:06,480 It’s, it’s because Yao is sick, 196 00:11:07,040 --> 00:11:08,760 I feel worried. 197 00:11:09,200 --> 00:11:11,960 Don’t worry. When we separated, 198 00:11:12,200 --> 00:11:14,540 Miss Fang was fine. She wasn’t scared. 199 00:11:15,240 --> 00:11:16,600 Have you called a doctor? 200 00:11:16,760 --> 00:11:20,240 Yes. But the doctor didn’t find the problem. 201 00:11:22,200 --> 00:11:26,600 Mrs. Shen. It’s my fault. 202 00:11:27,720 --> 00:11:32,760 I’m sorry. Excuse me. I have to leave now. 203 00:11:42,600 --> 00:11:44,440 Mother, don’t be angry. 204 00:11:44,920 --> 00:11:47,520 Maybe it’s because Councilor Fang gets confused. 205 00:11:50,280 --> 00:11:53,240 Yishao, human’s mind is weird. 206 00:11:53,840 --> 00:11:57,120 Sometimes, they will feel aggrieved for something, 207 00:11:58,000 --> 00:12:00,400 especially those who have lived a trouble-free life. 208 00:12:01,440 --> 00:12:02,800 Sometimes, they are out of all reason. 209 00:12:04,600 --> 00:12:08,080 Therefore, don’t take their words to heart. 210 00:12:09,120 --> 00:12:12,200 It’s enough as long as Yong is good for you and you are happy. 211 00:12:13,640 --> 00:12:15,000 If Yong isn’t good for you, 212 00:12:15,240 --> 00:12:18,000 tell me. I will break his legs. 213 00:12:19,280 --> 00:12:21,840 I see, mother. I won’t have a bee in my head. 214 00:12:23,120 --> 00:12:25,720 That’s good. Go back. 215 00:12:50,120 --> 00:12:51,200 Yishao, how’s it going? 216 00:12:51,720 --> 00:12:53,080 Did the old man embarrass you? 217 00:12:53,600 --> 00:12:55,480 No. Mother is awesome. 218 00:12:55,720 --> 00:12:58,080 She made Councilor Fang speechless with a few words. 219 00:12:58,080 --> 00:13:01,720 Of course. Father will be afraid if mother gets angry. 220 00:13:03,040 --> 00:13:05,280 Yong, do you think Miss Fang 221 00:13:05,440 --> 00:13:07,520 is sick because of other matters? 222 00:13:09,440 --> 00:13:11,440 Maybe it’s because Fang Yao 223 00:13:11,440 --> 00:13:14,040 is pure and lofty like she’s otherworldly. 224 00:13:14,480 --> 00:13:16,280 Maybe one of the immortals from the other world 225 00:13:16,440 --> 00:13:17,400 needs her help. 226 00:13:17,840 --> 00:13:19,320 How can you joke like that? 227 00:13:19,920 --> 00:13:22,440 If anything really happens to Miss Fang, 228 00:13:22,720 --> 00:13:24,200 others will gossip about you. 229 00:13:25,960 --> 00:13:27,600 I don’t care the gossips. 230 00:13:28,400 --> 00:13:29,640 It’s enough as long as you understand me. 231 00:13:40,660 --> 00:13:41,100 Stop. 232 00:13:41,190 --> 00:13:41,880 What’s wrong? 233 00:13:49,660 --> 00:13:52,880 I’m in a very bad mood now. I’ll go out later. 234 00:13:53,880 --> 00:13:56,960 The person I see when I go out will be screwed. 235 00:13:57,240 --> 00:13:59,000 Run, hurry. 236 00:14:00,400 --> 00:14:01,640 Hurry. 237 00:14:10,640 --> 00:14:11,880 Physician Yang, how’s it going? 238 00:14:13,160 --> 00:14:15,480 There’s no abnormality in Crown Princess’s pulse condition. 239 00:14:17,320 --> 00:14:20,320 But I don’t know why her pulse is very feeble. 240 00:14:21,640 --> 00:14:25,200 I have checked the prescription and food list before. 241 00:14:25,800 --> 00:14:31,120 There’s nothing wrong. But why doesn’t she become better? 242 00:14:31,920 --> 00:14:34,120 Even you have no good recipe? 243 00:14:36,120 --> 00:14:38,840 Your Highness, please don’t worry too much. 244 00:14:39,760 --> 00:14:41,200 Please give me some time 245 00:14:41,480 --> 00:14:44,000 to look up some other methods in the medical books. 246 00:14:45,200 --> 00:14:47,000 Thank you so much. 247 00:14:48,240 --> 00:14:52,240 Your Highness, you can also arrange some people 248 00:14:52,480 --> 00:14:55,680 to investigate all around to see if there’re any other methods. 249 00:14:56,480 --> 00:14:58,440 OK. Thank you. 250 00:14:58,760 --> 00:15:01,760 OK. Then please allow my leave. 251 00:15:02,960 --> 00:15:04,040 Send Physician Yang out. 252 00:15:04,200 --> 00:15:05,000 This way, please. 253 00:15:16,120 --> 00:15:17,480 Your Highness arranged people 254 00:15:17,480 --> 00:15:20,360 to call Mr. Yang, the senior imperial physician, from Xijing. 255 00:15:22,200 --> 00:15:23,960 Thank you very much, Your Highness. 256 00:15:24,600 --> 00:15:27,240 Don’t talk too much. Just calm your mind. 257 00:15:27,640 --> 00:15:30,840 Listen to me. I know you want to make me feel relieved. 258 00:15:31,360 --> 00:15:34,360 But I can’t feel relived seeing you in such a bad condition. 259 00:15:40,100 --> 00:15:43,220 Fairness to all 260 00:15:47,640 --> 00:15:49,160 Come on. It’s interesting. 261 00:15:58,080 --> 00:15:59,560 Father. What are you doing? 262 00:16:03,480 --> 00:16:05,400 Father, what’s this? 263 00:16:06,320 --> 00:16:07,440 It’s bone powder. 264 00:16:08,680 --> 00:16:09,240 Come. 265 00:16:12,280 --> 00:16:13,000 Take a look. 266 00:16:18,800 --> 00:16:20,480 Light. It gleams. 267 00:16:20,800 --> 00:16:24,960 Yes. I’ve asked the craftsman to cut the stones. 268 00:16:31,600 --> 00:16:33,160 Father, is this jade? 269 00:16:34,160 --> 00:16:34,920 You can guess. 270 00:16:36,720 --> 00:16:38,440 Father, what’s going on? 271 00:16:40,040 --> 00:16:42,520 It’s a long story. Let’s sit and talk. 272 00:16:50,160 --> 00:16:53,040 The story is about Gu Qingshan. 273 00:16:55,120 --> 00:16:56,480 He’s a devout gambler. 274 00:16:57,360 --> 00:16:59,400 He always gambled on money, horses, and rings. 275 00:17:00,280 --> 00:17:03,360 Sometimes he even gambled on words. 276 00:17:04,160 --> 00:17:07,440 At last, he was mad about gambling on the most exciting things. 277 00:17:07,920 --> 00:17:08,720 Gamble on stones. 278 00:17:09,319 --> 00:17:11,560 Gamble on stones? What’s it? 279 00:17:12,720 --> 00:17:14,240 In the places abound in jades, 280 00:17:14,520 --> 00:17:16,599 they will buy the stone once it is dug out. 281 00:17:17,319 --> 00:17:19,560 If it is a superb jade when the stone is cut, 282 00:17:20,099 --> 00:17:21,200 it means making a fortune. 283 00:17:21,680 --> 00:17:22,880 If it’s just a normal stone, 284 00:17:23,960 --> 00:17:25,079 it means losing money. 285 00:17:27,400 --> 00:17:29,520 We have checked the local chronicles. 286 00:17:30,240 --> 00:17:33,000 Most are rocks and hills in Qingshan Village. 287 00:17:33,480 --> 00:17:35,040 There’s no jade. 288 00:17:36,720 --> 00:17:37,240 Right. 289 00:17:38,480 --> 00:17:40,680 Gu Qingshan owned a lot of treasures. 290 00:17:41,400 --> 00:17:44,480 He was worried he would be caught by the government. 291 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 In that case there’s no place to hide the treasures. 292 00:17:47,760 --> 00:17:49,340 Then that would be confiscated by the government. 293 00:17:50,100 --> 00:17:52,200 So he changed all the treasures 294 00:17:52,440 --> 00:17:53,880 to gambled stones. 295 00:17:56,760 --> 00:17:59,400 In this case, the stones are very valuable. 296 00:18:00,880 --> 00:18:03,280 It’s a pity. These stones 297 00:18:03,560 --> 00:18:05,040 are not jades. 298 00:18:06,280 --> 00:18:07,340 Not? 299 00:18:09,440 --> 00:18:11,640 Then he lost a lot. 300 00:18:13,100 --> 00:18:14,640 I have asked the craftsmen. 301 00:18:15,100 --> 00:18:17,640 These are ordinary stones. 302 00:18:18,000 --> 00:18:19,040 They’re valueless. 303 00:18:19,840 --> 00:18:22,520 They’re used by those gamblers to cheat the outsiders. 304 00:18:24,000 --> 00:18:26,920 What a pity! He’s been a real man for years. 305 00:18:27,600 --> 00:18:29,000 But finally it’s futile. 306 00:18:29,240 --> 00:18:31,920 What’s worse is that so many people died 307 00:18:32,440 --> 00:18:33,460 for these worthless stones. 308 00:18:36,200 --> 00:18:39,000 The stones have anything to do with the Vegetable Fever? 309 00:18:40,340 --> 00:18:43,200 After the man for goods was driven away by Wang Gui, 310 00:18:43,340 --> 00:18:44,680 he has held the grudge. 311 00:18:45,200 --> 00:18:45,960 Later, 312 00:18:45,960 --> 00:18:49,160 he told the Magistrate of Luo County about the matter. 313 00:18:52,040 --> 00:18:55,340 Lord, I intended to dig the treasures out 314 00:18:55,340 --> 00:18:56,640 and give them to you. 315 00:18:57,440 --> 00:19:00,100 But the unruly people took away the treasures. 316 00:19:00,720 --> 00:19:02,320 They also beat me. 317 00:19:02,800 --> 00:19:05,560 Lord, please help me. 318 00:19:10,680 --> 00:19:12,200 Fine. Fine. 319 00:19:17,440 --> 00:19:19,280 Lord. Lord. 320 00:19:19,960 --> 00:19:21,840 Please help me. Lord. 321 00:19:24,880 --> 00:19:27,100 Congratulations. Lord. 322 00:19:27,760 --> 00:19:28,960 What for? 323 00:19:29,280 --> 00:19:30,600 You’re blessed. 324 00:19:31,480 --> 00:19:34,800 If you can find out these treasures and dedicate them to Crown Prince, 325 00:19:35,240 --> 00:19:38,480 you’ll get promoted. 326 00:19:44,760 --> 00:19:47,480 Send some people to search Qingshan Village. 327 00:19:48,200 --> 00:19:48,680 Yes. 328 00:19:51,160 --> 00:19:51,740 Good. 329 00:19:52,920 --> 00:19:55,240 The weasel failed stealing chicken, and told its feeling to the wolf. 330 00:19:55,960 --> 00:19:56,560 It’s interesting. 331 00:19:57,400 --> 00:20:00,240 What happened next is ridiculous and regrettable. 332 00:20:01,320 --> 00:20:02,720 They sent people to keep guarding there. 333 00:20:03,320 --> 00:20:05,920 After waiting for a long time, no villager took the stones to change silver. 334 00:20:06,600 --> 00:20:08,080 Later, the adviser 335 00:20:08,840 --> 00:20:11,560 contributed a good idea to the magistrate. 336 00:20:15,560 --> 00:20:18,760 Lord. 337 00:20:20,280 --> 00:20:21,200 What should we do? 338 00:20:21,680 --> 00:20:24,000 I have reported this to Crown Prince. 339 00:20:24,440 --> 00:20:26,040 But we still haven’t got the treasures. 340 00:20:26,760 --> 00:20:29,960 If he blames on me, what should I do? 341 00:20:32,560 --> 00:20:35,800 Lord. Please don’t worry. 342 00:20:36,320 --> 00:20:39,680 We can make them come out willingly to look for you. 343 00:20:41,920 --> 00:20:42,680 Come out willingly? 344 00:20:46,320 --> 00:20:48,320 Go ahead. Don’t keep me guessing. 345 00:20:48,520 --> 00:20:49,760 Lord, look. 346 00:20:50,520 --> 00:20:54,100 The treasures are useless for the unruly people. 347 00:20:54,600 --> 00:20:56,960 They can’t eat or drink them. 348 00:20:58,080 --> 00:20:58,960 You’re right. 349 00:21:00,160 --> 00:21:03,560 In this case, they will sell them for silver. 350 00:21:04,560 --> 00:21:06,160 If they want to sell things, 351 00:21:07,680 --> 00:21:09,280 they have to come out. 352 00:21:14,100 --> 00:21:15,320 It’s true. 353 00:21:16,080 --> 00:21:17,800 But nobody knows when they will sell them. 354 00:21:18,440 --> 00:21:22,560 If they don’t sell, we are deceiving Crown Prince. 355 00:21:25,100 --> 00:21:26,920 Lord, please don’t worry. 356 00:21:27,720 --> 00:21:30,680 There are two reasons for them not selling the treasures. 357 00:21:31,280 --> 00:21:33,480 First, it’s because of the situation, 358 00:21:33,480 --> 00:21:34,800 and they dare not sell them. 359 00:21:35,920 --> 00:21:36,560 Second, 360 00:21:37,640 --> 00:21:40,840 they have silver in hand. 361 00:21:41,000 --> 00:21:43,600 They won’t worry since they don’t lack silver. 362 00:21:45,080 --> 00:21:46,880 Great. Go ahead. 363 00:21:47,960 --> 00:21:51,560 Lord, we can withdraw all the guards. 364 00:21:52,040 --> 00:21:54,000 Leave someone there to watch secretly. 365 00:21:54,880 --> 00:21:56,240 About the silver, 366 00:21:57,920 --> 00:21:58,840 since they don’t lack, 367 00:22:00,480 --> 00:22:02,100 we can make them lack. 368 00:22:04,480 --> 00:22:06,600 You mean tax? 369 00:22:07,400 --> 00:22:09,080 No. Not that. 370 00:22:09,560 --> 00:22:11,600 Tax is connected with your reputation. 371 00:22:12,100 --> 00:22:13,520 And it can’t get effect instantly. 372 00:22:16,480 --> 00:22:17,100 How about this? 373 00:22:31,340 --> 00:22:32,760 Then did they mean to rob the villagers 374 00:22:32,760 --> 00:22:34,400 to make them lack of silver? 375 00:22:36,960 --> 00:22:39,240 Total crop failure. 376 00:22:41,600 --> 00:22:42,600 What an evil plan! 377 00:22:43,200 --> 00:22:45,400 Those starved are not just the villagers. 378 00:22:45,400 --> 00:22:47,240 What will the other people in Luo County eat? 379 00:22:47,880 --> 00:22:49,560 It’s extremely ridiculous. 380 00:22:49,840 --> 00:22:52,000 The vegetables died. People eating the vegetables would die as well. 381 00:22:53,840 --> 00:22:55,680 For their own official career and personal gains, 382 00:22:56,320 --> 00:22:59,880 life or death of ordinary people is nothing worth speaking of. 383 00:23:03,100 --> 00:23:05,280 At the beginning, they didn’t expect that people would die. 384 00:23:06,080 --> 00:23:08,000 The adviser had a friend who was an herbalist. 385 00:23:08,680 --> 00:23:10,100 He had the ability in crooked ways. 386 00:23:10,640 --> 00:23:11,840 He gave a powder to the adviser 387 00:23:12,520 --> 00:23:13,520 and asked him to put it in water. 388 00:23:13,800 --> 00:23:16,000 Then the vegetables would all die. 389 00:23:16,880 --> 00:23:18,280 The adviser is a smatterer, too. 390 00:23:19,040 --> 00:23:20,320 He didn’t expect people would be killed. 391 00:23:21,100 --> 00:23:22,920 He wanted to try the effect. 392 00:23:23,280 --> 00:23:25,040 He put some in several small 393 00:23:25,340 --> 00:23:26,280 vegetable plots. 394 00:23:29,440 --> 00:23:30,000 I see. 395 00:23:31,000 --> 00:23:33,880 The plots are near the houses. 396 00:23:34,320 --> 00:23:35,840 Villagers eat the vegetables 397 00:23:36,440 --> 00:23:37,520 instead of selling them. 398 00:23:39,600 --> 00:23:41,200 So those who ate the vegetables 399 00:23:41,680 --> 00:23:43,760 got sick and died. 400 00:23:47,600 --> 00:23:49,240 Just for this matter, 401 00:23:50,340 --> 00:23:52,100 they almost became heartless. 402 00:23:53,880 --> 00:23:55,340 After informed so many people died, 403 00:23:55,600 --> 00:23:56,560 the adviser knew that the trouble became serious. 404 00:23:56,800 --> 00:23:58,040 Then he went back and reported it to the magistrate. 405 00:23:58,480 --> 00:24:00,440 He was flustered, too. 406 00:24:02,340 --> 00:24:03,920 It’s all because of you. 407 00:24:04,760 --> 00:24:07,400 We are into trouble now without finding the treasures. 408 00:24:10,800 --> 00:24:11,320 Lord. 409 00:24:13,340 --> 00:24:13,920 It seems 410 00:24:15,920 --> 00:24:18,240 that we cannot hide the thing now. 411 00:24:20,040 --> 00:24:20,640 Lord. 412 00:24:22,000 --> 00:24:23,440 I have another way. 413 00:24:23,880 --> 00:24:24,400 What’s it? 414 00:24:27,400 --> 00:24:30,200 Lord, people died. 415 00:24:30,600 --> 00:24:32,560 The rest ran away. 416 00:24:33,320 --> 00:24:34,560 There has been a gossip. 417 00:24:35,840 --> 00:24:38,440 How about we make the false true? 418 00:24:39,920 --> 00:24:43,720 Vegetable Fever is a natural disaster and unavoidable. 419 00:24:44,640 --> 00:24:46,240 Even if this can be solved, 420 00:24:47,000 --> 00:24:48,680 how about Crown Prince? 421 00:24:49,840 --> 00:24:53,760 Lord, please take it easy. The village is empty now. 422 00:24:54,480 --> 00:24:57,600 We can take the chance to search. 423 00:25:00,680 --> 00:25:04,920 We have no other ways. Do as you say. 424 00:25:12,720 --> 00:25:14,340 Lord, we find it. 425 00:25:14,340 --> 00:25:16,160 Fine. Fine. Hurry. 426 00:25:16,920 --> 00:25:17,960 It’s great. 427 00:25:30,100 --> 00:25:30,840 Lord. 428 00:25:33,400 --> 00:25:34,320 The stones are fake. 429 00:25:38,160 --> 00:25:38,800 Fake? 430 00:25:39,960 --> 00:25:40,720 What are you talking about? 431 00:25:41,480 --> 00:25:42,400 Not treasures? 432 00:25:42,520 --> 00:25:43,200 Fake? 433 00:25:44,240 --> 00:25:46,480 Let me have a look again. 434 00:25:47,920 --> 00:25:49,960 Lord. It’s truly fake. 435 00:25:49,960 --> 00:25:50,960 Fake. 436 00:26:00,640 --> 00:26:01,100 Lord. 437 00:26:02,560 --> 00:26:04,520 Are these the treasures you mentioned? 438 00:26:06,200 --> 00:26:09,600 You really put me in a bind just for several stones! 439 00:26:10,100 --> 00:26:10,460 Guards. 440 00:26:10,460 --> 00:26:10,740 Yes. 441 00:26:11,480 --> 00:26:12,720 Kill him. 442 00:26:12,840 --> 00:26:13,100 Yes. 443 00:26:13,880 --> 00:26:15,800 Lord, please spare me! 444 00:26:15,800 --> 00:26:17,200 It’s a trick, Lord! 445 00:26:17,560 --> 00:26:19,560 The treasures must be still there, Lord. 446 00:26:23,560 --> 00:26:24,400 Speak out. 447 00:26:27,160 --> 00:26:30,520 Lord, these are not the treasures I buried. 448 00:26:34,100 --> 00:26:36,600 The villagers must have replaced them 449 00:26:36,920 --> 00:26:37,720 and hide the real treasures. 450 00:26:38,080 --> 00:26:39,100 They use these fake ones 451 00:26:39,640 --> 00:26:40,880 to cheat you, Lord. 452 00:26:41,560 --> 00:26:43,000 You can’t be cheated. 453 00:26:44,320 --> 00:26:46,840 It’s a deceit. 454 00:26:54,640 --> 00:26:57,720 I hope all that you said is true. 455 00:26:58,000 --> 00:27:01,200 Otherwise, you’ll be the first one killed! 456 00:27:01,880 --> 00:27:04,240 Lord, I dare not. 457 00:27:05,160 --> 00:27:08,240 Anything else? Anything else? 458 00:27:08,920 --> 00:27:10,200 How will we find them? 459 00:27:15,600 --> 00:27:16,920 When we find treasures, 460 00:27:17,600 --> 00:27:21,600 we usually burn the bone powder. 461 00:27:32,880 --> 00:27:34,100 What’s going on then? 462 00:27:34,600 --> 00:27:36,240 Is the man for goods still alive? 463 00:27:36,240 --> 00:27:37,340 He’s been locked up. 464 00:27:38,040 --> 00:27:39,440 The magistrate really shouldn’t 465 00:27:39,440 --> 00:27:40,720 keep him alive. 466 00:27:40,920 --> 00:27:41,760 Alright now, 467 00:27:42,520 --> 00:27:43,440 we get both the criminal and evidence. 468 00:27:43,840 --> 00:27:45,320 It means the case is solved. 469 00:27:47,920 --> 00:27:50,400 I’ve already sent people to deliver the memorial to the capital. 470 00:27:51,100 --> 00:27:53,200 All criminals have been detained. 471 00:27:53,960 --> 00:27:56,160 They will be beheaded once we receive the imperial edict. 472 00:27:58,320 --> 00:28:02,600 It’s a pity that the ordinary people died wrongly. 473 00:28:04,800 --> 00:28:06,800 If the villagers know their kinfolks 474 00:28:06,800 --> 00:28:08,280 died for other’s greed, 475 00:28:08,720 --> 00:28:10,100 they will feel grieved. 476 00:28:11,440 --> 00:28:13,920 I’ve told them the details about the case. 477 00:28:15,320 --> 00:28:16,160 How are they? 478 00:28:18,200 --> 00:28:19,040 How can they be? 479 00:28:20,560 --> 00:28:21,880 Death is final. 480 00:28:22,720 --> 00:28:23,840 They can do nothing 481 00:28:25,080 --> 00:28:25,920 but feel sorrow. 482 00:28:42,160 --> 00:28:44,400 No matter how, it’s a good thing to solve the case. 483 00:28:45,000 --> 00:28:47,240 Father and Jie have had a hard time. 484 00:28:47,440 --> 00:28:48,320 I’ll cook some dishes tonight. 485 00:28:48,720 --> 00:28:49,600 You can have a good dinner. 486 00:28:50,480 --> 00:28:51,800 Yong, is that OK? 487 00:28:53,320 --> 00:28:55,880 It’s OK. Eating solid food for days 488 00:28:56,080 --> 00:28:57,080 has made me feel tasteless. 489 00:28:57,520 --> 00:28:58,680 Finally, we’ll have a sumptuous meal. 490 00:28:59,600 --> 00:29:01,000 I’ll go back and prepare the dishes. 491 00:29:10,700 --> 00:29:14,780 Shen Mansion 492 00:29:15,200 --> 00:29:16,000 Miss Fang. 493 00:29:16,560 --> 00:29:17,360 Yishao, here you are. 494 00:29:17,880 --> 00:29:19,200 What’s up? 495 00:29:19,680 --> 00:29:21,120 I heard from Councilor Fang that you got sick. 496 00:29:21,480 --> 00:29:22,720 Why don’t you have a good rest? 497 00:29:24,680 --> 00:29:25,960 It’s because I’m feeble. 498 00:29:26,600 --> 00:29:28,680 I got a cold the other day. 499 00:29:31,040 --> 00:29:36,160 Yishao, I’d like to talk to you. Would you… 500 00:29:37,680 --> 00:29:41,320 Let’s get in and talk. It’s cold outside. 501 00:29:42,280 --> 00:29:45,360 Not necessary. I’ve been out for long. 502 00:29:45,960 --> 00:29:48,000 I’ll leave after a few words. 503 00:29:49,360 --> 00:29:50,560 Please go ahead. 504 00:29:52,040 --> 00:29:53,920 Your Highness, please eat some. 505 00:29:54,360 --> 00:29:56,360 Your body will be unable to stand if you keep like this. 506 00:30:06,480 --> 00:30:08,640 What’s wrong? You still don’t feel like eating? 507 00:30:10,840 --> 00:30:13,240 Have you taken the medicine according to the prescription of Physician Yang? 508 00:30:13,880 --> 00:30:15,760 Twice a day. None is missing. 509 00:30:16,240 --> 00:30:17,880 Physician Yang asked the imperial kitchen 510 00:30:18,200 --> 00:30:21,400 to cook different dishes every day. 511 00:30:22,200 --> 00:30:24,040 The imperial kitchen is useless. 512 00:30:24,760 --> 00:30:27,160 They even cannot cook one delicious dish. 513 00:30:28,480 --> 00:30:30,000 Your Highness, please don’t get mad. 514 00:30:31,280 --> 00:30:33,440 They have tried their best. 515 00:30:34,480 --> 00:30:36,160 It’s because I don’t feel like eating. 516 00:30:36,960 --> 00:30:38,440 We can’t blame it on others. 517 00:30:39,000 --> 00:30:42,040 If it goes on like this, you can’t stand it. 518 00:30:43,200 --> 00:30:46,200 After my mother died, you are the only person 519 00:30:46,520 --> 00:30:47,720 I can talk with. 520 00:30:48,520 --> 00:30:50,600 I won’t allow anything to happen to you. 521 00:30:56,520 --> 00:30:58,560 I will stay with you forever. 522 00:30:59,280 --> 00:31:00,920 I will wait to see Your Highness’s 523 00:31:01,880 --> 00:31:03,960 ascension to the Throne. 524 00:31:21,360 --> 00:31:22,160 Yishao. 525 00:31:25,640 --> 00:31:26,320 Will you take a bath? 526 00:31:28,840 --> 00:31:31,040 It’s dark. Why don’t you come in? 527 00:31:33,720 --> 00:31:36,600 It’s cool outside. 528 00:31:41,040 --> 00:31:41,880 Yishao. 529 00:31:51,440 --> 00:31:52,400 How about 530 00:31:54,040 --> 00:31:55,200 let’s take a bath together? 531 00:31:56,520 --> 00:31:58,160 Yong, you’re bad. 532 00:32:01,520 --> 00:32:03,240 Yong, you’re bad. 533 00:33:17,680 --> 00:33:18,360 Who’s that? 534 00:33:48,960 --> 00:33:50,640 Yong, are you still reading? 535 00:34:01,480 --> 00:34:04,120 You put the book wrongly. Aren’t you tired? 536 00:34:11,480 --> 00:34:14,440 Don’t pretend. It would hurt your eyes. 537 00:34:21,159 --> 00:34:21,760 Yong. 538 00:34:24,080 --> 00:34:24,840 What’s wrong with you? 539 00:34:37,120 --> 00:34:38,320 Where are you going? 540 00:34:38,960 --> 00:34:40,840 It’s hot. 541 00:35:39,920 --> 00:35:42,000 Yong, you’re back. 542 00:35:44,360 --> 00:35:45,520 Aren’t you reading? 543 00:35:47,760 --> 00:35:50,800 No. Looking at you is better than reading. 544 00:35:55,220 --> 00:35:57,600 Yong, I want to tell you something. 545 00:35:58,280 --> 00:35:59,080 Then tell me. 546 00:36:01,960 --> 00:36:04,760 I met Fang Yao when I went out tonight. 547 00:36:07,920 --> 00:36:10,700 What does she want to do, without end? 548 00:36:11,880 --> 00:36:13,480 She said it’s her fault. 549 00:36:13,640 --> 00:36:15,640 She wanted to invite us to dinner to apologize. 550 00:36:17,220 --> 00:36:18,000 Did you agree? 551 00:36:23,640 --> 00:36:24,800 A person like her 552 00:36:25,220 --> 00:36:27,120 has always made trouble. 553 00:36:27,680 --> 00:36:30,280 Just ignore her. Why did you agree? 554 00:36:31,320 --> 00:36:32,360 She behaved like that, 555 00:36:32,360 --> 00:36:34,200 because she didn’t know you. 556 00:36:34,960 --> 00:36:36,560 Now that she has known her mistakes, 557 00:36:37,280 --> 00:36:39,640 don’t haggle with her, alright? 558 00:36:42,700 --> 00:36:43,480 Alright. 559 00:36:44,320 --> 00:36:47,700 Then why do you suddenly put in a good word for her? 560 00:36:50,040 --> 00:36:53,400 She wanted to know whether I lived well. 561 00:36:53,800 --> 00:36:55,080 She was out of kindness. 562 00:36:55,480 --> 00:36:57,800 I saw the paintings she drew. 563 00:36:58,220 --> 00:37:01,520 All are landscapes and plants with elegant style. 564 00:37:02,080 --> 00:37:03,680 So in my opinion, 565 00:37:04,000 --> 00:37:05,680 this kind of person won’t be too bad. 566 00:37:07,000 --> 00:37:09,280 Listen, this kind of person is the worst one. 567 00:37:09,560 --> 00:37:11,520 They pose as a lover of culture. 568 00:37:11,640 --> 00:37:13,200 Actually they are mean-spirited. 569 00:37:14,920 --> 00:37:16,880 Yong, you are also a lover of culture. 570 00:37:17,160 --> 00:37:19,600 Saying like that, you are also talking about yourself. 571 00:37:19,960 --> 00:37:22,920 We are different. I also practice martial arts. 572 00:37:24,700 --> 00:37:27,560 Will you go or not? 573 00:37:28,160 --> 00:37:30,560 Yes. Of course since you have agreed. 574 00:37:34,120 --> 00:37:37,360 Yishao, maybe we can sleep now. 575 00:38:11,440 --> 00:38:14,880 Yishao, let’s do it. 576 00:38:18,320 --> 00:38:21,280 Then we’ll do it when I become good. 577 00:38:27,160 --> 00:38:29,040 Well, I didn’t say you are not good. 578 00:38:30,280 --> 00:38:31,880 I mean better. 579 00:38:37,520 --> 00:38:39,880 Fine. When I become better, 580 00:38:40,840 --> 00:38:41,560 you can tell me. 581 00:38:45,600 --> 00:38:46,440 Sleep. 41385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.