All language subtitles for Chef Fang episode 21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:30,539 --> 00:01:36,820 Chef Fang 3 00:01:36,820 --> 00:01:39,940 Episode 21 4 00:01:45,080 --> 00:01:46,720 Have some tea and rest a bit. 5 00:01:54,640 --> 00:01:55,960 What are you doing? 6 00:01:56,520 --> 00:01:57,000 It’s a secret. 7 00:02:09,520 --> 00:02:10,240 Honey. 8 00:02:12,480 --> 00:02:13,560 It’s scary! 9 00:02:22,079 --> 00:02:23,120 Smells good. 10 00:02:50,440 --> 00:02:51,600 Why are you laughing? 11 00:02:54,320 --> 00:02:55,160 I thought 12 00:02:55,720 --> 00:02:59,440 after all the cooking and cleaning, 13 00:02:59,440 --> 00:03:01,320 your hands would wrinkle. 14 00:03:02,000 --> 00:03:02,900 Surprisingly, 15 00:03:04,680 --> 00:03:05,480 your hands 16 00:03:06,200 --> 00:03:06,800 are so 17 00:03:06,800 --> 00:03:08,360 delicate. 18 00:03:13,840 --> 00:03:14,560 Honey, 19 00:03:15,280 --> 00:03:18,000 why you've never painted your nails? 20 00:03:21,900 --> 00:03:23,880 Many paint their nails red. It's tacky. 21 00:03:24,520 --> 00:03:26,240 And the nail polish might be spread 22 00:03:27,440 --> 00:03:28,720 to fingers. 23 00:03:29,600 --> 00:03:30,480 I don’t like that. 24 00:03:35,360 --> 00:03:36,079 Little Stammer. 25 00:03:40,320 --> 00:03:41,760 Yo...Yo...Young Master, 26 00:03:42,040 --> 00:03:42,640 You...you... 27 00:03:43,120 --> 00:03:45,000 Yes, yes. 28 00:03:46,520 --> 00:03:47,320 I asked for you. 29 00:03:47,840 --> 00:03:49,960 Fetch an egg. 30 00:03:49,960 --> 00:03:51,800 No yolk, only the egg white. 31 00:03:52,160 --> 00:03:53,800 Bring me some flowers, too. 32 00:03:54,280 --> 00:03:55,760 The bright ones. 33 00:03:56,320 --> 00:03:56,640 Go ahead. 34 00:03:57,240 --> 00:03:57,560 Go. 35 00:04:03,600 --> 00:04:04,800 Just wait and see. 36 00:04:32,080 --> 00:04:33,400 Yo...Young Master, 37 00:04:35,440 --> 00:04:38,320 here are the egg white and flowers. 38 00:04:40,200 --> 00:04:40,640 Put them there. 39 00:04:42,080 --> 00:04:44,640 Are they for eating? 40 00:04:45,760 --> 00:04:47,560 What’s wrong with the yolk? It’s delicious. 41 00:04:48,080 --> 00:04:50,000 Take your mind off of the food. 42 00:04:51,080 --> 00:04:51,960 Are you a pig? 43 00:04:53,600 --> 00:04:55,159 Alright. Your job is done. You may leave. 44 00:04:56,640 --> 00:04:58,480 You aren’t going to eat them? 45 00:05:04,720 --> 00:05:05,560 Come here, honey. 46 00:05:08,760 --> 00:05:09,320 Give me your hand. 47 00:05:41,440 --> 00:05:42,000 Done. 48 00:05:46,880 --> 00:05:47,600 This one, too. 49 00:06:11,560 --> 00:06:14,400 The egg white isn’t waterproof or sticky enough, 50 00:06:14,760 --> 00:06:16,000 or it’ll look better. 51 00:06:17,120 --> 00:06:19,480 Let me think of other ways. 52 00:06:20,760 --> 00:06:22,160 You're so caring. 53 00:06:23,200 --> 00:06:24,240 Of course. 54 00:06:25,320 --> 00:06:26,400 You're my wife. 55 00:06:26,820 --> 00:06:28,760 That’s what I should do. 56 00:06:31,560 --> 00:06:33,560 By the way, Luan is leaving tomorrow. 57 00:06:33,960 --> 00:06:35,260 I want to see her off. 58 00:06:37,480 --> 00:06:40,960 Magistrate Shen has never wronged anyone. 59 00:06:42,320 --> 00:06:43,680 He can solve any cases 60 00:06:49,920 --> 00:06:53,400 I might not be able to come back again. 61 00:06:54,120 --> 00:06:56,600 Just stay if you don’t want to leave. 62 00:06:59,760 --> 00:07:00,120 Let’s go. 63 00:07:06,320 --> 00:07:07,640 Miss Luan. 64 00:07:08,560 --> 00:07:09,760 Wait! 65 00:07:20,160 --> 00:07:21,360 Mr. Shen. Mrs. Shen. 66 00:07:22,280 --> 00:07:23,080 Are you leaving? 67 00:07:25,000 --> 00:07:25,960 The case’s closed. 68 00:07:26,560 --> 00:07:27,600 Zhang Wenhai will treat you well. 69 00:07:28,400 --> 00:07:29,400 Why can’t you stay? 70 00:07:30,880 --> 00:07:32,720 Broken hearts can’t be mended. 71 00:07:34,159 --> 00:07:35,720 You two went through so much together. 72 00:07:36,360 --> 00:07:37,360 You and Zhang Wenhai 73 00:07:37,360 --> 00:07:38,680 have finally been vindicated. 74 00:07:39,200 --> 00:07:40,560 Why not cherish what you have? 75 00:07:43,920 --> 00:07:45,200 I've seen through him. 76 00:07:46,159 --> 00:07:47,320 Men can be heartless. 77 00:07:48,120 --> 00:07:49,280 If harm could be undone, 78 00:07:50,120 --> 00:07:53,320 there wouldn't be so many tragedies. 79 00:07:55,280 --> 00:07:56,440 What’s your plan next? 80 00:07:59,000 --> 00:08:01,360 Don't know. All I want is to 81 00:08:01,840 --> 00:08:03,000 start afresh in a new place. 82 00:08:05,670 --> 00:08:06,540 Little Stammer. 83 00:08:06,910 --> 00:08:07,560 My lady. 84 00:08:08,160 --> 00:08:09,280 I made some food 85 00:08:09,800 --> 00:08:11,080 for you to eat on the way. 86 00:08:11,480 --> 00:08:13,080 Here’s some silver, too. 87 00:08:13,600 --> 00:08:15,920 I can’t take it. You're too kind. 88 00:08:16,400 --> 00:08:17,760 I can’t accept this. 89 00:08:18,560 --> 00:08:19,440 You girls 90 00:08:19,840 --> 00:08:21,120 will be on your own. 91 00:08:21,560 --> 00:08:22,880 This can make your life easier. 92 00:08:23,800 --> 00:08:25,880 Yes. Take it. 93 00:08:26,160 --> 00:08:28,160 It’s the least we can offer. 94 00:08:30,360 --> 00:08:31,720 Thank you, Mr. and Mrs. Shen. 95 00:08:33,039 --> 00:08:34,240 Farewell. 96 00:08:42,299 --> 00:08:45,020 Dongxiang 97 00:08:46,800 --> 00:08:48,880 Let’s go back. 98 00:08:51,360 --> 00:08:53,120 I still don’t understand 99 00:08:53,520 --> 00:08:54,520 why they insist on leaving? 100 00:08:55,120 --> 00:08:57,160 Those scholars have agreed to marry them. 101 00:08:57,800 --> 00:08:59,240 Broken hearts can’t be mended. 102 00:08:59,920 --> 00:09:00,920 Listen, 103 00:09:01,640 --> 00:09:02,840 when you meet a girl you like, 104 00:09:03,660 --> 00:09:04,640 don’t ever hurt her. 105 00:09:05,320 --> 00:09:06,960 Once she leaves, 106 00:09:08,000 --> 00:09:09,240 you’ll never get her back. 107 00:09:13,000 --> 00:09:16,000 You sound more and more like father. 108 00:09:16,920 --> 00:09:17,480 Do I? 109 00:09:19,720 --> 00:09:21,760 Oh, no, I must be sick. 110 00:09:22,200 --> 00:09:23,920 It just came to me 111 00:09:24,660 --> 00:09:26,080 that you read medical books for days, didn’t you? 112 00:09:26,660 --> 00:09:27,920 According to your agreement with Master Cang, 113 00:09:28,120 --> 00:09:29,800 he’ll test you today. 114 00:09:31,360 --> 00:09:32,160 Oh, no, crap! 115 00:09:36,360 --> 00:09:37,440 Hurry up, Little Stammer. 116 00:09:37,480 --> 00:09:38,480 We need to go back. Speed up. 117 00:09:44,860 --> 00:09:50,180 Dongxiang 118 00:09:59,280 --> 00:10:02,720 “Books are still there. Keep reciting them”. 119 00:10:07,280 --> 00:10:08,320 He isn’t back yet? 120 00:10:10,000 --> 00:10:11,400 Reciting more books? 121 00:10:11,660 --> 00:10:13,640 What’s he working on lately? 122 00:10:14,660 --> 00:10:16,280 Tying up some loose ends, perhaps. 123 00:10:17,360 --> 00:10:18,880 Let’s go get the books first. 124 00:10:27,280 --> 00:10:27,840 Thank you. 125 00:10:27,920 --> 00:10:28,720 You’re welcome. 126 00:10:29,440 --> 00:10:30,320 What is it about? 127 00:10:32,600 --> 00:10:33,520 I bet 128 00:10:37,240 --> 00:10:38,800 he's drinking somewhere. 129 00:10:50,920 --> 00:10:51,400 I know. 130 00:10:51,720 --> 00:10:53,200 How did you know? I didn’t tell you. 131 00:10:53,200 --> 00:10:54,320 You don’t need to. 132 00:10:58,540 --> 00:10:59,800 What's wrong? 133 00:11:01,920 --> 00:11:04,400 It’s still early. 134 00:11:04,760 --> 00:11:06,240 Let’s eat out before going back. 135 00:11:06,240 --> 00:11:07,120 What do you want to eat? 136 00:11:07,320 --> 00:11:08,840 I’ll buy the ingredients to cook. 137 00:11:09,320 --> 00:11:12,840 You’re tired enough. Let’s go to the restaurant. 138 00:11:14,540 --> 00:11:17,080 That's too expensive. Don't waste money. 139 00:11:17,920 --> 00:11:19,120 Someone is following us. 140 00:11:20,240 --> 00:11:22,640 Really? Who? 141 00:11:22,960 --> 00:11:25,280 You didn’t smell anything? Try again. 142 00:11:26,960 --> 00:11:28,640 What smell? Face powder? 143 00:11:29,840 --> 00:11:31,600 Isn’t it familiar? 144 00:11:32,080 --> 00:11:35,160 She’s behind us the whole time. 145 00:11:40,320 --> 00:11:43,760 Fang Yao? Why is she doing this? 146 00:11:45,640 --> 00:11:47,240 I don't know, nor do I care. 147 00:11:47,960 --> 00:11:50,480 Let’s go to the restaurant. 148 00:11:55,520 --> 00:11:57,000 They're going to the restaurant, Miss. 149 00:11:57,940 --> 00:12:00,700 Cloud House 150 00:12:02,040 --> 00:12:04,200 Shen Yong has no manners. 151 00:12:04,720 --> 00:12:07,400 He puts his arm around her. So shameless. 152 00:12:08,200 --> 00:12:09,600 Although they're married, 153 00:12:10,320 --> 00:12:12,720 that’s crossed the line. 154 00:12:17,000 --> 00:12:21,080 Mr. and Mrs. Shen, this way, please. 155 00:12:23,200 --> 00:12:24,080 Why didn’t you 156 00:12:24,080 --> 00:12:25,640 bring me a message in advance 157 00:12:25,640 --> 00:12:26,660 so that I could make preparations? 158 00:12:28,160 --> 00:12:31,040 We didn’t plan to come. 159 00:12:33,080 --> 00:12:34,800 You came at the right time. 160 00:12:37,840 --> 00:12:40,760 I just received two bottles of Gold Dew Wine. 161 00:12:41,520 --> 00:12:43,520 I planned to drink it myself, 162 00:12:44,080 --> 00:12:47,480 but I’m willing to share it with you. 163 00:12:49,600 --> 00:12:50,660 That’s too kind of you. 164 00:12:52,720 --> 00:12:54,880 I’m honored to have you here. 165 00:12:55,540 --> 00:13:00,640 My cooking isn’t half as good as Mrs. Shen’s. 166 00:13:02,540 --> 00:13:04,900 If you can teach me some skills, 167 00:13:05,160 --> 00:13:07,520 my business will be booming. 168 00:13:09,520 --> 00:13:11,320 Are you willing to do me this favor? 169 00:13:12,640 --> 00:13:14,080 I’m not as good as you say, 170 00:13:14,400 --> 00:13:16,660 but we can learn from each other. 171 00:13:18,860 --> 00:13:21,280 Thank you so much. 172 00:13:21,960 --> 00:13:23,520 What do you want to order? 173 00:13:26,120 --> 00:13:29,120 Spicy river snails. They go best with the wine. 174 00:13:29,520 --> 00:13:32,440 OK. We’d like some river snails 175 00:13:32,660 --> 00:13:33,640 and a pot of your fine wine. 176 00:13:34,000 --> 00:13:37,520 Give me a minute. I’ll go cook. 177 00:13:39,120 --> 00:13:40,880 You’re in charge now. 178 00:13:41,040 --> 00:13:42,540 I thought you’re away from the stove. 179 00:13:44,880 --> 00:13:46,120 If it were others, 180 00:13:46,120 --> 00:13:47,800 I’d ask the chef to cook, 181 00:13:48,540 --> 00:13:50,880 but you aren’t anyone. 182 00:13:51,400 --> 00:13:53,400 Of course I need to do it myself. 183 00:13:54,840 --> 00:13:55,840 Thank you. 184 00:14:04,640 --> 00:14:06,840 They also came, honey. 185 00:14:08,880 --> 00:14:11,280 There’s something wrong with those rich girls. 186 00:14:11,920 --> 00:14:14,600 They’re stubborn. The educated ones 187 00:14:14,960 --> 00:14:15,960 are even worse. 188 00:14:16,540 --> 00:14:18,000 Heaven knows what’s in their mind. 189 00:14:20,160 --> 00:14:21,880 You don’t like them at all? 190 00:14:22,360 --> 00:14:24,920 They're pretentious and annoying. 191 00:14:30,540 --> 00:14:38,220 Cloud House 192 00:14:42,600 --> 00:14:44,120 Cheers. 193 00:14:45,560 --> 00:14:47,120 This way, please, ladies. 194 00:14:55,680 --> 00:14:57,960 What would you like to order? 195 00:14:58,720 --> 00:14:59,720 A pot of Longjing tea 196 00:14:59,800 --> 00:15:01,720 and the best snacks you have. 197 00:15:01,720 --> 00:15:03,400 OK. Be right back. 198 00:15:09,840 --> 00:15:10,560 Honey, 199 00:15:12,400 --> 00:15:16,720 Chef Jia isn’t too bad. 200 00:15:17,880 --> 00:15:19,480 Snails he made are good. 201 00:15:20,880 --> 00:15:23,160 The snails are big and fresh. 202 00:15:25,120 --> 00:15:27,480 I still think 203 00:15:28,240 --> 00:15:29,640 yours are better. 204 00:15:29,880 --> 00:15:31,440 They’re tastier. 205 00:15:32,480 --> 00:15:33,320 That’s because 206 00:15:33,320 --> 00:15:35,480 he didn’t soak the snails in the salt water 207 00:15:35,980 --> 00:15:37,840 to remove the dirt smell. 208 00:15:38,680 --> 00:15:41,560 -Your food. -The seasoning and the sauce 209 00:15:41,680 --> 00:15:43,120 in the meat 210 00:15:43,600 --> 00:15:45,640 aren’t enough to cover that. 211 00:15:45,640 --> 00:15:46,560 Please enjoy. 212 00:15:46,570 --> 00:15:48,220 That’s why they taste a bit bland. 213 00:15:48,480 --> 00:15:50,880 Cooking snails is surprisingly complicated. 214 00:15:52,400 --> 00:15:54,240 Thank goodness that I married you, 215 00:15:54,560 --> 00:15:56,480 or my life would be in vain. 216 00:15:57,160 --> 00:15:58,240 You're exaggerating things again. 217 00:15:58,520 --> 00:15:59,320 Cheers. 218 00:16:08,400 --> 00:16:09,360 Vulgar! 219 00:16:13,800 --> 00:16:15,160 Let’s go. 220 00:16:34,440 --> 00:16:36,040 Take care. 221 00:16:48,400 --> 00:16:50,360 Are we leaving, too? 222 00:16:54,240 --> 00:16:56,360 They seem to be a good match. 223 00:16:56,840 --> 00:16:57,920 I agree. 224 00:16:57,920 --> 00:16:59,920 Fang Yishao isn’t well-bred, either, 225 00:17:00,120 --> 00:17:01,160 just enough to marry Shen Yong. 226 00:17:01,600 --> 00:17:04,200 You're different. You deserve a gentleman. 227 00:17:09,680 --> 00:17:11,160 Are you alright, Miss? 228 00:17:13,079 --> 00:17:14,640 Let’s go with them. 229 00:17:15,240 --> 00:17:17,079 Again? Miss, 230 00:17:17,319 --> 00:17:19,319 why do you care so much about them? 231 00:17:20,920 --> 00:17:22,480 They look fun. 232 00:17:24,079 --> 00:17:27,000 They're different from what I imagined. 233 00:17:35,520 --> 00:17:37,600 Why are they still following us? 234 00:17:38,960 --> 00:17:42,100 Come on! What are they up to? 235 00:17:42,840 --> 00:17:45,680 Let’s go ask them. This must end. 236 00:18:03,960 --> 00:18:04,640 Take these. 237 00:18:08,200 --> 00:18:09,960 They turned right. 238 00:18:19,960 --> 00:18:22,800 Who are you? Why are you following us? 239 00:18:23,720 --> 00:18:26,320 We aren’t. We're going somewhere else. 240 00:18:26,720 --> 00:18:28,100 This road isn’t yours. 241 00:18:28,720 --> 00:18:31,280 Others can also take it. 242 00:18:39,080 --> 00:18:40,920 Hey, what are you doing? 243 00:18:41,920 --> 00:18:42,840 Step back. 244 00:18:43,600 --> 00:18:45,000 Stop it. Stay away from her. 245 00:18:46,280 --> 00:18:48,880 This place isn’t yours. 246 00:18:49,320 --> 00:18:50,800 Here is too narrow. 247 00:18:50,800 --> 00:18:52,340 I’m stretching my body. 248 00:18:52,340 --> 00:18:53,720 What’s wrong with that? 249 00:18:54,640 --> 00:18:55,480 Let’s go, Miss. 250 00:18:55,640 --> 00:18:57,480 He’s a shameless pervert. Let's go. 251 00:19:11,600 --> 00:19:13,480 Don’t be mad. 252 00:19:14,320 --> 00:19:15,160 I only did that 253 00:19:15,440 --> 00:19:17,320 to drive them away. 254 00:19:19,240 --> 00:19:21,880 I know, 255 00:19:22,320 --> 00:19:23,840 but you could’ve talked to them. 256 00:19:24,560 --> 00:19:27,280 Why did you pretend to be a pervert? 257 00:19:27,920 --> 00:19:29,280 That’s exactly what they want. 258 00:19:29,640 --> 00:19:32,280 I did that to satisfy them. That Fang Yao 259 00:19:32,600 --> 00:19:34,840 thought of me as a hood 260 00:19:35,160 --> 00:19:35,960 and refused to marry me 261 00:19:36,160 --> 00:19:38,240 and let you be her replacement. 262 00:19:38,600 --> 00:19:40,800 Now, they all say I’ve improved 263 00:19:40,800 --> 00:19:42,320 and become a better man. 264 00:19:42,560 --> 00:19:44,080 I guess they regret it a little bit. 265 00:19:45,400 --> 00:19:46,640 She’s blind. 266 00:19:47,000 --> 00:19:48,320 She should regret it. 267 00:19:48,920 --> 00:19:50,200 I don’t care if she’s regretful. 268 00:19:50,440 --> 00:19:51,320 That’s none of my business. 269 00:19:52,680 --> 00:19:54,480 Girls like her 270 00:19:54,960 --> 00:19:56,320 are all spoiled. 271 00:19:56,920 --> 00:19:59,440 They think all good things should belong to them. 272 00:20:00,040 --> 00:20:01,520 What she did 273 00:20:01,520 --> 00:20:04,040 was to see if I was really bad. 274 00:20:04,720 --> 00:20:06,400 Seeing how well I treated you today, 275 00:20:06,600 --> 00:20:07,760 she certainly had doubts. 276 00:20:08,560 --> 00:20:10,280 But after what I did, 277 00:20:11,200 --> 00:20:12,520 no matter how good I am to you, 278 00:20:13,280 --> 00:20:15,340 she’d think I don’t deserve her. 279 00:20:16,040 --> 00:20:16,560 That way, 280 00:20:16,720 --> 00:20:18,760 she’s convinced that she dodged a bullet 281 00:20:19,160 --> 00:20:21,000 and will be willing to marry someone else. 282 00:20:21,160 --> 00:20:22,240 Problem solved. 283 00:20:22,920 --> 00:20:23,840 I see. 284 00:20:24,240 --> 00:20:26,400 You have a big heart, 285 00:20:27,080 --> 00:20:29,720 but what if they talk behind your back? 286 00:20:30,920 --> 00:20:32,320 Let them be. 287 00:20:33,040 --> 00:20:35,240 People have done that all the time. 288 00:20:35,680 --> 00:20:37,240 I don't care what they think. 289 00:20:37,680 --> 00:20:39,100 Only your opinion matters. 290 00:20:39,760 --> 00:20:41,840 Of course. You’re the best in my eyes. 291 00:20:44,440 --> 00:20:45,960 Let’s go home. 292 00:20:55,320 --> 00:20:56,680 They’ve left, Miss. 293 00:21:05,220 --> 00:21:08,100 Municipal Government of Dongxiang 294 00:21:14,400 --> 00:21:15,100 Sir. 295 00:21:20,240 --> 00:21:20,840 Father. 296 00:21:23,280 --> 00:21:24,320 You’re sweating heavily. 297 00:21:24,760 --> 00:21:25,600 What happened outside? 298 00:21:26,560 --> 00:21:27,560 Victims of disaster-hit areas 299 00:21:27,760 --> 00:21:28,840 robbed the locals. 300 00:21:29,680 --> 00:21:30,840 We ran a few blocks 301 00:21:31,320 --> 00:21:32,080 to catch them all. 302 00:21:33,080 --> 00:21:33,760 Victims? 303 00:21:35,480 --> 00:21:37,040 I didn’t know of any disasters. 304 00:21:37,400 --> 00:21:38,240 Where are they from? 305 00:21:38,880 --> 00:21:39,600 Don’t know. 306 00:21:39,600 --> 00:21:40,960 They don’t seem to be repeat offenders 307 00:21:41,100 --> 00:21:42,320 but did this out of hunger. 308 00:21:43,560 --> 00:21:44,440 We’ve arrested them all 309 00:21:44,520 --> 00:21:45,600 but put them in prison. 310 00:21:46,200 --> 00:21:48,240 I had guards buy buns for them. 311 00:21:49,080 --> 00:21:50,340 I feel pity for them. 312 00:21:50,880 --> 00:21:51,840 They were eating while crying. 313 00:21:52,400 --> 00:21:53,640 Something bad might’ve happened. 314 00:21:56,100 --> 00:21:59,040 I’ll ask them after they finish eating. 315 00:22:00,480 --> 00:22:01,200 How many are they? 316 00:22:02,000 --> 00:22:02,600 20 at least. 317 00:22:04,560 --> 00:22:05,960 Had a village been struck, 318 00:22:05,960 --> 00:22:07,240 more people would've come. 319 00:22:08,340 --> 00:22:10,080 Dongxiang is wealthy 320 00:22:11,520 --> 00:22:13,100 and well-governed. 321 00:22:13,480 --> 00:22:14,760 The government would certainly help them. 322 00:22:15,760 --> 00:22:18,280 Why did they rob people in the street? 323 00:22:19,560 --> 00:22:20,760 That’s still unknown. 324 00:22:25,840 --> 00:22:28,000 Crabs! They’re alive! 325 00:22:29,670 --> 00:22:30,690 Still moving! 326 00:22:32,880 --> 00:22:34,960 -I’m scared. -Me, too. 327 00:22:37,800 --> 00:22:38,400 Come here. 328 00:22:38,920 --> 00:22:39,560 Take this. 329 00:22:39,560 --> 00:22:40,000 Go away! 330 00:22:42,280 --> 00:22:43,040 Take it. 331 00:22:44,040 --> 00:22:44,680 My lady. 332 00:22:44,680 --> 00:22:45,800 Enough. Stop playing. 333 00:22:46,640 --> 00:22:48,840 You two clean the crabs 334 00:22:49,040 --> 00:22:49,720 and split them into two portions. 335 00:22:50,200 --> 00:22:51,000 I’ll make two dishes. 336 00:22:51,320 --> 00:22:52,800 I can’t. 337 00:22:52,800 --> 00:22:53,840 Me neither. 338 00:22:56,320 --> 00:22:58,720 Look at you. 339 00:22:59,560 --> 00:23:02,000 Alright. Can you do it, Dongdong? 340 00:23:03,920 --> 00:23:04,840 You two follow me. 341 00:23:09,960 --> 00:23:12,480 Peel the oranges like this. 342 00:23:13,340 --> 00:23:14,640 What for? 343 00:23:15,400 --> 00:23:16,400 I’ll make crab-stuffed oranges. 344 00:23:17,560 --> 00:23:19,880 Take the crab meat out. 345 00:23:19,880 --> 00:23:21,240 Mix it with the orange juice 346 00:23:21,480 --> 00:23:22,840 and put it back in the orange to steam it. 347 00:23:23,100 --> 00:23:24,480 Then it’s done. 348 00:23:56,640 --> 00:23:59,040 A feast for stomachs and eyes. 349 00:23:59,400 --> 00:24:00,840 You're brilliant, my lady! 350 00:24:01,100 --> 00:24:03,060 What about the remaining crabs? 351 00:24:03,760 --> 00:24:04,720 I’ll fry them. 352 00:24:25,720 --> 00:24:27,640 How long does it take? 353 00:24:28,000 --> 00:24:29,680 A few hours. 354 00:24:29,920 --> 00:24:33,320 Yeah! We’ll have new dishes to eat. 355 00:24:36,160 --> 00:24:38,680 What can you do other than eating? 356 00:24:40,440 --> 00:24:41,080 Ouch! 357 00:24:43,240 --> 00:24:44,480 You pinched me! 358 00:24:45,240 --> 00:24:46,840 I’ll eat you all! 359 00:24:47,420 --> 00:24:49,700 Mencius Gaozi 360 00:25:17,240 --> 00:25:18,000 Is it good? 361 00:25:19,040 --> 00:25:20,040 Yeah, it is. 362 00:25:21,620 --> 00:25:22,140 Father! 363 00:25:23,640 --> 00:25:24,720 Let me see. 364 00:25:26,080 --> 00:25:26,840 What? 365 00:25:39,000 --> 00:25:43,280 I’m only reading this during breaks. 366 00:25:44,440 --> 00:25:47,560 I don’t remember buying this kind of book. 367 00:25:48,800 --> 00:25:49,640 Where did you get it? 368 00:25:54,640 --> 00:25:55,720 If Master found the book, 369 00:25:56,560 --> 00:25:57,640 leave me out of it. 370 00:25:58,400 --> 00:25:59,440 Rest assured. 371 00:26:01,320 --> 00:26:02,320 Shen Jie gave it to me. 372 00:26:02,320 --> 00:26:04,040 He forced me to take it. I didn’t want to. 373 00:26:10,400 --> 00:26:13,240 Go take a walk if you're tied 374 00:26:13,640 --> 00:26:15,000 to expand your horizons. 375 00:26:15,320 --> 00:26:16,280 It’s more useful 376 00:26:16,400 --> 00:26:17,600 than reading this. 377 00:26:21,720 --> 00:26:22,440 What? 378 00:26:25,100 --> 00:26:29,280 Are you alright, father? Are you sick? 379 00:26:30,040 --> 00:26:32,600 Nonsense. I’m perfectly fine. 380 00:26:33,920 --> 00:26:37,560 You aren’t sick? Are you haunted? 381 00:26:37,560 --> 00:26:38,680 Knock it off! 382 00:26:39,600 --> 00:26:42,440 You aren't young anymore. Stop messing around. 383 00:26:43,440 --> 00:26:45,680 How should I tell our ancestors? 384 00:26:45,880 --> 00:26:48,040 That's more like you. You scared me. 385 00:26:48,420 --> 00:26:49,880 Why are you here, father? 386 00:26:50,680 --> 00:26:51,440 Nothing. 387 00:26:54,600 --> 00:26:55,840 That brat! 388 00:26:56,520 --> 00:26:58,320 He said I’m haunted! 389 00:26:58,920 --> 00:27:00,400 He’s the crazy one. 390 00:27:01,100 --> 00:27:01,640 Master. 391 00:27:02,520 --> 00:27:04,080 You have a visitor, master. 392 00:27:04,400 --> 00:27:05,000 Who is it? 393 00:27:05,000 --> 00:27:06,000 Mr. Fang Shou. 394 00:27:07,160 --> 00:27:09,840 In-law? Where is he? 395 00:27:10,040 --> 00:27:11,480 Drinking tea in the front hall. 396 00:27:20,000 --> 00:27:24,080 Honey, our in-law came. Do you want to see him? 397 00:27:24,900 --> 00:27:25,580 Who? 398 00:27:26,340 --> 00:27:27,760 Mr. Fang Shou. 399 00:27:28,760 --> 00:27:31,640 No. He’s not our in-law. 400 00:27:33,280 --> 00:27:36,400 What's wrong? Are you still mad at him? 401 00:27:36,840 --> 00:27:38,340 How could I not? 402 00:27:38,920 --> 00:27:40,200 On the wedding day, 403 00:27:40,400 --> 00:27:41,640 none of the Fangs came. 404 00:27:41,960 --> 00:27:44,200 Luckily, we had enough friends and relatives 405 00:27:44,520 --> 00:27:47,600 present, or we’d be a laughing stock. 406 00:27:48,960 --> 00:27:50,340 He’s ridiculous. 407 00:27:51,840 --> 00:27:54,640 Originally, I thought he was 408 00:27:55,100 --> 00:27:56,720 slightly unhappy with the marriage. 409 00:27:57,040 --> 00:27:58,840 Who knew he’d be so bald 410 00:27:59,080 --> 00:28:01,080 and switch the bride? 411 00:28:02,200 --> 00:28:03,480 Exactly. 412 00:28:04,340 --> 00:28:06,640 He could've told us if he didn’t 413 00:28:06,880 --> 00:28:09,480 want this marriage, yet he tricked us. 414 00:28:10,400 --> 00:28:13,640 Thank goodness, Yishao is a good girl, otherwise, 415 00:28:14,200 --> 00:28:16,340 Yong’s life would be ruined. 416 00:28:18,600 --> 00:28:20,240 I’m mad whenever I think of this. 417 00:28:20,960 --> 00:28:21,880 I won’t see him. 418 00:28:22,240 --> 00:28:25,920 Fine, it’s up to you. Don’t be upset. 419 00:28:26,840 --> 00:28:28,840 I’ll make him leave. 420 00:28:29,200 --> 00:28:31,080 He won't come back ever again. 421 00:28:46,400 --> 00:28:48,560 Shitou. Shitou. 422 00:28:48,960 --> 00:28:52,160 I’m here, my lady. 423 00:28:52,560 --> 00:28:54,960 Tell Yong and Yishao to come here. 424 00:29:06,520 --> 00:29:07,320 Your Excellency. 425 00:29:10,040 --> 00:29:10,920 Mr. Fang. 426 00:29:13,880 --> 00:29:14,680 Sit. 427 00:29:43,880 --> 00:29:44,440 Master, 428 00:29:44,880 --> 00:29:47,480 Mrs. Shen can’t come because she’s a bit unwell. 429 00:29:48,160 --> 00:29:50,320 Oh, is it serious? 430 00:29:50,760 --> 00:29:52,440 No. She’s just a bit tired. 431 00:29:54,360 --> 00:29:58,360 Tell Yong and Yishao to stay with her. 432 00:29:59,120 --> 00:30:02,160 Yishao can make her feel better. 433 00:30:02,520 --> 00:30:03,720 Yes, I will. 434 00:30:21,480 --> 00:30:22,280 Mr. Fang. 435 00:30:24,760 --> 00:30:27,320 Some trick you played. 436 00:30:28,880 --> 00:30:33,000 You found out, sir. 437 00:30:33,640 --> 00:30:34,440 You tell me. 438 00:30:43,840 --> 00:30:45,800 How is that girl? 439 00:30:46,120 --> 00:30:48,360 Good. Very good. 440 00:30:51,320 --> 00:30:54,440 That’s a relief. I’m glad to hear that. 441 00:30:57,600 --> 00:30:59,240 We're here, mother. 442 00:30:59,920 --> 00:31:02,640 Come here, dear. 443 00:31:04,920 --> 00:31:05,880 Have a seat. 444 00:31:09,040 --> 00:31:11,120 What are you sewing, mother? 445 00:31:12,400 --> 00:31:14,840 A snow and plum blossom pattern. 446 00:31:15,760 --> 00:31:18,280 This can be embroidered on your dress. 447 00:31:19,280 --> 00:31:19,920 It's pretty. 448 00:31:21,200 --> 00:31:25,200 Why did you ask us here, mother? 449 00:31:27,480 --> 00:31:29,040 Must I have a reason? 450 00:31:29,760 --> 00:31:30,520 Of course not. 451 00:31:31,960 --> 00:31:34,760 I picked a few patterns for you. 452 00:31:35,280 --> 00:31:36,240 Choose whatever you like 453 00:31:36,760 --> 00:31:39,160 and bring them to the tailor's 454 00:31:39,680 --> 00:31:42,040 to make new dresses. 455 00:31:44,200 --> 00:31:46,200 Shitou. Shitou. 456 00:31:46,840 --> 00:31:48,840 Yes, my lady. 457 00:31:49,040 --> 00:31:51,360 Bring her to have a look 458 00:31:51,360 --> 00:31:52,720 at the patterns I chose. 459 00:31:53,160 --> 00:31:54,000 Yes, I will. 460 00:31:55,840 --> 00:31:57,400 I’ll be back later, mother. 461 00:32:04,680 --> 00:32:06,400 Yong, 462 00:32:07,080 --> 00:32:08,560 your father-in-law Fang Shou came. 463 00:32:09,080 --> 00:32:09,760 Father-in-law? 464 00:32:11,680 --> 00:32:13,120 Technically, he isn’t. 465 00:32:14,600 --> 00:32:16,360 I know you’re smart. 466 00:32:17,560 --> 00:32:18,400 Where’s father? 467 00:32:18,960 --> 00:32:21,240 He’s chatting with him in the front hall. 468 00:32:23,640 --> 00:32:24,400 You want me to join them? 469 00:32:25,760 --> 00:32:28,600 Your father is straightening things out with him. 470 00:32:28,800 --> 00:32:31,320 You can go if you want. 471 00:32:34,680 --> 00:32:39,440 I only did this because I adored my daughter. 472 00:32:40,280 --> 00:32:42,000 Please forgive me. 473 00:32:44,880 --> 00:32:47,660 Mr. Fang, without you, 474 00:32:48,200 --> 00:32:49,200 my son wouldn’t have 475 00:32:49,480 --> 00:32:52,080 married such a wonderful girl. 476 00:32:53,480 --> 00:32:55,520 Had he married someone else, 477 00:32:55,960 --> 00:32:56,880 he’d have probably become 478 00:32:56,880 --> 00:32:59,280 a bully his whole life. 479 00:33:02,280 --> 00:33:05,160 So, I should thank you. 480 00:33:05,520 --> 00:33:08,120 I won’t blame you. Am I right? 481 00:33:16,160 --> 00:33:17,920 Master, young master is here. 482 00:33:21,520 --> 00:33:24,500 Father. Mr. Fang. 483 00:33:28,720 --> 00:33:30,400 I’m glad you came. 484 00:33:31,040 --> 00:33:33,120 Your mother is sick. I’ll go check on her. 485 00:33:33,640 --> 00:33:36,120 You stay and keep Mr. Fang company. 486 00:33:36,680 --> 00:33:37,240 OK. 487 00:33:46,120 --> 00:33:47,040 Have a seat, Mr. Fang. 488 00:34:12,520 --> 00:34:13,159 Young Master. 489 00:34:13,760 --> 00:34:17,159 Is Yishao OK? 490 00:34:17,760 --> 00:34:21,320 She’s good. We have a family rule 491 00:34:22,139 --> 00:34:24,100 that all Shens can only marry one woman. 492 00:34:24,480 --> 00:34:26,760 I’m lucky to have Yishao. 493 00:34:27,219 --> 00:34:28,520 Thank you a ton. 494 00:34:28,880 --> 00:34:30,560 That's good. 495 00:34:30,800 --> 00:34:31,600 But 496 00:34:32,840 --> 00:34:35,360 what you did is despicable. 497 00:34:38,400 --> 00:34:40,840 You should've told her. 498 00:34:41,440 --> 00:34:43,560 How could you knock her out? 499 00:34:44,699 --> 00:34:46,639 Your daughter is the apple of your eye, 500 00:34:47,360 --> 00:34:50,219 and so is Yishao. 501 00:34:52,679 --> 00:34:57,400 I acted on impulse. 502 00:34:57,400 --> 00:34:58,680 Liar! 503 00:35:00,040 --> 00:35:03,080 You planned it long ago. 504 00:35:04,000 --> 00:35:06,440 No, I swear I didn’t. 505 00:35:06,680 --> 00:35:07,580 I’m telling the truth. 506 00:35:10,200 --> 00:35:12,760 You can beat me if you're mad. 507 00:35:13,160 --> 00:35:16,120 Oh, save it! 508 00:35:16,800 --> 00:35:18,200 If you were a few years younger, 509 00:35:19,000 --> 00:35:20,400 I’d probably do that. 510 00:35:24,680 --> 00:35:30,640 I know I made a huge mistake 511 00:35:32,640 --> 00:35:33,880 and I owe Yishao an apology, 512 00:35:35,080 --> 00:35:38,400 so I’m here to apologize. 513 00:35:39,920 --> 00:35:40,560 She... 514 00:35:41,320 --> 00:35:44,560 She can be my daughter if she wants. 515 00:35:46,560 --> 00:35:49,320 Having one daughter isn’t enough 516 00:35:49,440 --> 00:35:50,680 and you want more? 517 00:35:51,560 --> 00:35:53,880 Forget about it. 518 00:35:55,160 --> 00:35:57,520 Yishao has me and my parents. 519 00:35:57,920 --> 00:36:00,040 You just take care of your own daughter. 520 00:36:00,440 --> 00:36:02,400 Let’s pretend nothing happened 521 00:36:02,600 --> 00:36:03,800 and go our separate ways. 522 00:36:06,160 --> 00:36:07,160 Young Master. 523 00:36:44,640 --> 00:36:45,440 Honey, 524 00:36:49,120 --> 00:36:50,800 what are you cooking? Smells good. 525 00:36:52,400 --> 00:36:53,440 Rice with green beans and bacon. 526 00:36:59,200 --> 00:37:04,100 What was on your mind? You seemed lost. 527 00:37:05,800 --> 00:37:10,520 Mother said Mr., my father... 528 00:37:10,800 --> 00:37:14,320 Alright. No need to hide it for him. 529 00:37:14,320 --> 00:37:15,640 He already confessed. 530 00:37:16,080 --> 00:37:18,000 You're too kind. If it were me, 531 00:37:18,400 --> 00:37:20,560 I’d ask him to pay a ton. 532 00:37:28,920 --> 00:37:32,080 Come with me, darling. 533 00:37:45,920 --> 00:37:48,360 So much money. You asked for it? 534 00:37:49,600 --> 00:37:51,220 He gave it to me as my dowry. 535 00:37:53,160 --> 00:37:54,160 Should I give it back? 536 00:37:54,440 --> 00:37:57,320 Give it back? Why? 537 00:37:58,840 --> 00:38:01,160 This is the dowry you brought into the Shen’s. 538 00:38:01,560 --> 00:38:04,840 We also gave the Fangs betrothal presents. 539 00:38:06,640 --> 00:38:07,760 Father and mother also knew? 540 00:38:08,600 --> 00:38:09,680 They aren’t stupid. 541 00:38:10,220 --> 00:38:12,840 They found out shortly after you came. 542 00:38:13,880 --> 00:38:15,440 Did they say anything? 543 00:38:16,040 --> 00:38:16,640 They did. 544 00:38:18,700 --> 00:38:21,840 They said if I don’t treat you well, 545 00:38:22,520 --> 00:38:24,040 they’ll kill me. 34857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.