Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:30,539 --> 00:01:36,820
Chef Fang
3
00:01:36,820 --> 00:01:39,940
Episode 17
4
00:01:40,259 --> 00:01:44,340
Cloud House
5
00:01:41,680 --> 00:01:44,020
Whatâs wrong with Dongxiang recently?
6
00:01:44,520 --> 00:01:46,780
People died every couple of days.
7
00:01:47,360 --> 00:01:50,620
I think Magistrate is in bad luck.
8
00:01:50,640 --> 00:01:53,180
Bah⌠Donât say that.
9
00:01:53,960 --> 00:01:56,100
You may get arrested.
10
00:01:56,800 --> 00:01:57,700
I didnât mean it.
11
00:01:58,160 --> 00:02:00,780
We all know things go well with Lord Shen.
12
00:02:01,440 --> 00:02:03,860
I heard his son had redeemed himself,
13
00:02:04,080 --> 00:02:05,700
and even helped him solve many cases.
14
00:02:06,920 --> 00:02:09,419
Lord Shen probably laughs in his sleep.
15
00:02:10,280 --> 00:02:11,460
Thatâs true.
16
00:02:14,000 --> 00:02:15,940
-Letâs drink.
-Cheers.
17
00:02:23,760 --> 00:02:26,300
Yishao. Do you feel better?
18
00:02:28,079 --> 00:02:28,860
Yes, much better.
19
00:02:29,220 --> 00:02:31,340
Father. What brings you here?
20
00:02:32,079 --> 00:02:34,660
I just got back from work to see Yishao.
21
00:02:38,040 --> 00:02:41,620
Father. What about that family?
22
00:02:42,560 --> 00:02:43,460
Which family?
23
00:02:44,680 --> 00:02:46,460
The family that fought in the street.
24
00:02:46,760 --> 00:02:47,620
How did you know that?
25
00:02:48,800 --> 00:02:50,620
When he went to the restaurant to learn
26
00:02:50,840 --> 00:02:51,579
the pear soup, he saw them.
27
00:02:52,720 --> 00:02:55,860
You? Went to learn cooking at the restaurant?
28
00:03:07,760 --> 00:03:09,780
Father. What are you doing?
29
00:03:11,280 --> 00:03:13,540
I am just checking
30
00:03:13,760 --> 00:03:14,980
if the sun rose from the west.
31
00:03:17,360 --> 00:03:20,579
Father. Can you be serious?
32
00:03:21,900 --> 00:03:25,420
Alright. Letâs talk business.
33
00:03:26,940 --> 00:03:29,020
Father, Little Stammer said
34
00:03:29,760 --> 00:03:31,579
the old woman died in a fit of rage.
35
00:03:33,880 --> 00:03:36,780
A woman, who was in good health,
36
00:03:37,600 --> 00:03:39,700
died of anger?
37
00:03:40,640 --> 00:03:43,260
Thatâs unlikely, right?
38
00:03:43,680 --> 00:03:44,740
You think itâs suspicious?
39
00:03:45,880 --> 00:03:46,820
So do I.
40
00:03:47,400 --> 00:03:50,060
So I arranged an autopsy tomorrow.
41
00:03:51,000 --> 00:03:51,740
You may come as well.
42
00:03:55,720 --> 00:03:58,540
Yishao. Get some rest. Iâm leaving.
43
00:03:59,040 --> 00:04:00,580
Yes. Take care, father.
44
00:04:03,200 --> 00:04:04,420
Father, take care!
45
00:04:35,440 --> 00:04:36,300
Go to sleep.
46
00:04:37,400 --> 00:04:38,220
Why donât you sleep?
47
00:04:39,240 --> 00:04:40,020
I canât.
48
00:04:41,480 --> 00:04:42,020
Why?
49
00:04:45,800 --> 00:04:46,460
Iâm thinking,
50
00:04:47,440 --> 00:04:50,220
when I watched the fight in front of restaurant,
51
00:04:51,420 --> 00:04:52,580
had I tried to stop them,
52
00:04:53,640 --> 00:04:56,659
perhaps that old woman wouldnât have died.
53
00:04:58,800 --> 00:05:02,340
You blame yourself for not trying to stop them?
54
00:05:06,760 --> 00:05:07,540
Youâre thinking too much.
55
00:05:10,160 --> 00:05:12,620
We are not sure if she died
56
00:05:13,160 --> 00:05:14,900
in a fit of rage yet.
57
00:05:15,880 --> 00:05:17,060
Today, father also said
58
00:05:17,880 --> 00:05:20,180
that old woman used to be in good health.
59
00:05:21,480 --> 00:05:23,340
How could she have died so suddenly?
60
00:05:24,720 --> 00:05:27,260
If she didn't die of rage, but was murdered,
61
00:05:28,160 --> 00:05:30,180
itâd make no difference even if you stopped them.
62
00:05:31,200 --> 00:05:31,700
But...
63
00:05:32,159 --> 00:05:35,580
Donât take it to heart. Donât blame yourself.
64
00:05:36,440 --> 00:05:39,260
Letâs wait for the autopsy result.
65
00:05:40,760 --> 00:05:42,540
Youâre worrying too much.
66
00:05:45,680 --> 00:05:47,700
Perhaps you are right.
67
00:05:48,720 --> 00:05:51,220
You are no coward. You are a good guy.
68
00:05:52,400 --> 00:05:54,340
Only a good guy would behave as you do.
69
00:05:58,920 --> 00:06:00,140
I donât know what to do with you.
70
00:06:01,160 --> 00:06:02,420
No matter what I do,
71
00:06:02,600 --> 00:06:03,740
Iâm always good in your eyes, right?
72
00:06:04,600 --> 00:06:06,940
Yes. You are a good guy in nature.
73
00:06:29,440 --> 00:06:32,780
My lord. Clearly, she died from poisoning.
74
00:06:49,560 --> 00:06:50,140
Honey.
75
00:06:52,600 --> 00:06:54,860
Why are you up? You are not recovered yet.
76
00:06:54,880 --> 00:06:56,780
Stop shelling longans. Lie down and rest.
77
00:06:57,480 --> 00:06:58,980
I am not that fragile.
78
00:06:59,000 --> 00:07:00,940
I may rot in bed if I rest more.
79
00:07:07,440 --> 00:07:09,660
Anything new about the case?
80
00:07:10,560 --> 00:07:12,140
She didnât die from anger.
81
00:07:13,240 --> 00:07:13,860
Really?
82
00:07:18,760 --> 00:07:20,940
The coroner said she was poisoned.
83
00:07:21,240 --> 00:07:22,580
Father went to interrogate the suspects.
84
00:07:23,240 --> 00:07:24,380
Why are you back then?
85
00:07:24,680 --> 00:07:26,140
Why not sit on the interrogation?
86
00:07:28,120 --> 00:07:29,460
Father said it was a secret interrogation,
87
00:07:29,480 --> 00:07:31,180
so we must keep a low profile.
88
00:07:31,800 --> 00:07:33,860
I canât go. Father told me to look after you.
89
00:07:38,360 --> 00:07:40,220
I donât need you.
90
00:07:40,920 --> 00:07:42,300
Look, Iâm fine.
91
00:07:43,200 --> 00:07:43,780
Really?
92
00:07:47,159 --> 00:07:48,020
Iâm much better.
93
00:07:49,640 --> 00:07:50,860
You get better so soon?
94
00:07:51,720 --> 00:07:54,060
Exactly. I am easy to look after.
95
00:07:54,440 --> 00:07:56,700
Yeah, you are my treasure.
96
00:10:04,720 --> 00:10:05,940
Donât! Itâs me!
97
00:10:17,000 --> 00:10:19,180
Geezer. Why are you here?
98
00:10:19,520 --> 00:10:20,420
It's so late.
99
00:10:20,920 --> 00:10:22,700
I heard that your wife is ill.
100
00:10:25,840 --> 00:10:26,740
How did you know?
101
00:10:27,800 --> 00:10:28,940
Did she see a physician?
102
00:10:29,160 --> 00:10:29,860
Is it serious?
103
00:10:32,280 --> 00:10:33,220
Tell me.
104
00:10:35,840 --> 00:10:37,060
Whatâs your relationship with her?
105
00:10:39,040 --> 00:10:40,620
Last time, it was you who brought us
106
00:10:40,800 --> 00:10:42,300
that Centenarian Lock, right?
107
00:10:43,360 --> 00:10:46,620
Stop babbling. Iâm serious.
108
00:10:51,320 --> 00:10:52,500
I see.
109
00:10:53,400 --> 00:10:55,100
Do you have an affair with my mother-in-law?
110
00:10:55,480 --> 00:10:56,780
Nonsense!
111
00:10:57,360 --> 00:10:58,100
Why did you hit me?
112
00:10:58,120 --> 00:10:59,300
You looking for trouble?
113
00:11:01,760 --> 00:11:02,340
Tell me.
114
00:11:03,840 --> 00:11:05,660
How is Yishaoâs condition now?
115
00:11:06,080 --> 00:11:07,540
A common cold. She overworked herself.
116
00:11:08,200 --> 00:11:09,220
She is fine now.
117
00:11:11,160 --> 00:11:12,620
That's good.
118
00:11:15,000 --> 00:11:16,980
What is your relationship with her?
119
00:11:19,400 --> 00:11:20,300
Let me put it this way.
120
00:11:21,400 --> 00:11:23,220
I owe her father.
121
00:11:24,480 --> 00:11:26,980
I promised her father to protect her.
122
00:11:28,280 --> 00:11:31,900
Youâre lucky to marry her. Take good care of her.
123
00:11:32,800 --> 00:11:35,140
If youâre in trouble,
124
00:11:35,160 --> 00:11:36,020
you can tell me.
125
00:11:36,600 --> 00:11:37,940
I may be able to help.
126
00:11:40,440 --> 00:11:41,340
Take this.
127
00:11:41,660 --> 00:11:42,260
What is it?
128
00:11:43,660 --> 00:11:45,980
I left a chicken in your kitchen.
129
00:11:46,520 --> 00:11:48,420
Stew the chicken with the ginseng together
130
00:11:49,480 --> 00:11:50,500
for that girl to eat.
131
00:11:51,660 --> 00:11:52,220
Iâm leaving.
132
00:11:52,720 --> 00:11:53,540
Wait.
133
00:11:55,320 --> 00:11:57,820
Youâre here already. Why not go see her?
134
00:11:57,840 --> 00:11:58,860
She misses you.
135
00:11:59,600 --> 00:12:02,020
I wonât. Iâm glad sheâs fine.
136
00:12:02,540 --> 00:12:03,580
Wait.
137
00:12:04,920 --> 00:12:05,460
Let me ask you.
138
00:12:06,760 --> 00:12:09,420
What do you think about the case that day?
139
00:12:11,280 --> 00:12:11,780
Which case?
140
00:12:11,960 --> 00:12:14,540
I went to dig ginseng in the mountains.
141
00:12:17,440 --> 00:12:19,540
A scholar fell in love with a prostitute,
142
00:12:19,540 --> 00:12:21,100
and then his mother died in a fit of rage.
143
00:12:21,520 --> 00:12:23,180
Thereâs nothing suspicious
144
00:12:23,520 --> 00:12:24,500
but that
145
00:12:24,760 --> 00:12:26,420
his mother died of poisoning!
146
00:12:28,240 --> 00:12:30,180
Youâre into criminal investigations?
147
00:12:30,760 --> 00:12:31,860
I am interested in it.
148
00:12:34,360 --> 00:12:36,180
Well, investigate it yourself.
149
00:12:37,320 --> 00:12:41,580
Remember, what you see may not be the truth.
150
00:12:42,480 --> 00:12:45,460
What you hear may not be true either.
151
00:12:45,760 --> 00:12:47,220
Then what is true?
152
00:12:49,760 --> 00:12:51,220
Use your brain.
153
00:12:55,920 --> 00:12:57,220
Why would I ask you if I knew?
154
00:12:58,960 --> 00:13:00,300
Ridiculous.
155
00:13:47,880 --> 00:13:48,740
Not bad.
156
00:13:48,760 --> 00:13:49,660
Seriously?
157
00:13:49,660 --> 00:13:50,540
I think itâll work this time.
158
00:13:50,540 --> 00:13:51,420
I donât think so.
159
00:13:51,440 --> 00:13:52,540
The smells says itâs burnt.
160
00:13:52,540 --> 00:13:53,500
It must taste terrible.
161
00:13:53,520 --> 00:13:54,180
Not bad.
162
00:13:56,440 --> 00:13:57,460
Smell it.
163
00:13:57,720 --> 00:13:58,900
Doesnât it smell burnt?
164
00:13:59,040 --> 00:13:59,700
Exactly.
165
00:14:00,400 --> 00:14:02,060
Itâs so early. What are you laughing about?
166
00:14:02,360 --> 00:14:03,340
Mrs. Shen.
167
00:14:05,320 --> 00:14:06,340
Where is the smell coming from?
168
00:14:07,160 --> 00:14:08,940
It smells weird.
169
00:14:09,280 --> 00:14:10,260
I find it weird, too.
170
00:14:10,280 --> 00:14:12,460
How could someone cook chicken soup like this?
171
00:14:15,160 --> 00:14:16,220
Is my husband there?
172
00:14:16,360 --> 00:14:18,420
We found him here early this morning.
173
00:14:18,600 --> 00:14:20,780
I donât know what he is doing there.
174
00:14:21,040 --> 00:14:23,380
I just went to get hot water but he kicked me out.
175
00:14:36,120 --> 00:14:39,260
Honey! Where are you?
176
00:14:42,160 --> 00:14:45,060
Honey! Honey!
177
00:14:52,240 --> 00:14:52,700
Honey!
178
00:14:54,360 --> 00:14:55,740
Honey. Morning.
179
00:15:01,880 --> 00:15:03,260
Honey, you look good.
180
00:15:03,840 --> 00:15:04,980
What? what did you say?
181
00:15:07,000 --> 00:15:07,660
Nothing.
182
00:15:08,440 --> 00:15:10,740
Honey. What are you doing?
183
00:15:13,800 --> 00:15:14,700
I just...
184
00:15:16,480 --> 00:15:19,180
I thought cooking was not hard to do at all.
185
00:15:19,200 --> 00:15:21,620
It seems talent is necessary for cooking.
186
00:15:22,280 --> 00:15:25,140
I thought chicken soup is similar to pigeon soup.
187
00:15:26,080 --> 00:15:28,220
I didnât figure out how to cook the ginseng
188
00:15:28,840 --> 00:15:31,420
despite reading cook books all night.
189
00:15:32,160 --> 00:15:34,540
So I just washed it and put it in the soup.
190
00:15:34,760 --> 00:15:36,300
And the firewood.
191
00:15:36,560 --> 00:15:39,980
I thought it was easy to make a fire.
192
00:15:40,200 --> 00:15:42,100
But I only managed to light it after much effort.
193
00:15:45,760 --> 00:15:47,660
Honey. Do you feel hot?
194
00:15:49,040 --> 00:15:50,260
Why is your hand sweaty?
195
00:15:52,160 --> 00:15:55,260
Itâs not bad. Practice makes perfect.
196
00:15:56,200 --> 00:15:59,180
Honey. The soup...
197
00:16:03,320 --> 00:16:04,020
Soup?
198
00:16:06,320 --> 00:16:08,700
I fell asleep just now.
199
00:16:10,400 --> 00:16:11,100
It burned.
200
00:16:23,000 --> 00:16:24,700
Mrs. Shen. We should go buy satin.
201
00:16:25,800 --> 00:16:26,420
Letâs go.
202
00:16:32,880 --> 00:16:33,420
Mrs. Shen.
203
00:16:59,840 --> 00:17:00,460
Let's go.
204
00:17:04,839 --> 00:17:05,619
Look.
205
00:17:05,960 --> 00:17:08,780
Every dog has its day.
206
00:17:09,400 --> 00:17:10,339
How could Shen Yong
207
00:17:10,560 --> 00:17:12,300
treasure that humble cook so much?
208
00:17:13,040 --> 00:17:14,020
She must have suffered a lot before.
209
00:17:14,319 --> 00:17:15,579
She even worried youâd steal him from her.
210
00:17:16,520 --> 00:17:18,900
She is his wife. It cannot be helped.
211
00:17:20,000 --> 00:17:23,060
Fang Yishao was homeless when she was little.
212
00:17:23,800 --> 00:17:26,980
I wonder if she knows how to read. So pitiful.
213
00:17:27,520 --> 00:17:30,060
You are too kind, Miss.
214
00:17:30,320 --> 00:17:31,620
Why do you care about her?
215
00:17:31,920 --> 00:17:34,100
You saw her glowering at you just now.
216
00:17:34,920 --> 00:17:35,900
Donât say that.
217
00:17:36,160 --> 00:17:38,900
Father and brother went too far this time.
218
00:17:39,680 --> 00:17:41,300
Shen Yong is fickle.
219
00:17:41,480 --> 00:17:42,940
If he doesnât love her someday,
220
00:17:43,160 --> 00:17:45,700
what should Yishao do?
221
00:17:47,280 --> 00:17:48,260
So, we should
222
00:17:48,520 --> 00:17:50,060
thank that peasant, right?
223
00:17:50,600 --> 00:17:53,020
Thanks to her, you donât have to marry a Shen.
224
00:17:54,100 --> 00:17:57,380
Indeed. I should really thank her someday.
225
00:18:23,600 --> 00:18:24,180
Where is that old man?
226
00:18:25,080 --> 00:18:25,620
He went out.
227
00:18:26,040 --> 00:18:26,540
Where did he go?
228
00:18:26,920 --> 00:18:30,220
He has an errand and will be back in half a month.
229
00:18:31,800 --> 00:18:34,500
He asked you to practice as per this manual.
230
00:18:35,560 --> 00:18:37,020
And you have to feed me.
231
00:18:39,040 --> 00:18:39,660
Alright, let's go.
232
00:18:39,760 --> 00:18:40,460
Where to?
233
00:18:42,100 --> 00:18:44,180
To my home. We have to feed you, right?
234
00:18:44,400 --> 00:18:45,780
My wife will cook for you every day.
235
00:18:45,880 --> 00:18:46,460
Aren't you willing to go?
236
00:18:46,720 --> 00:18:47,580
Yes, I am.
237
00:18:51,720 --> 00:18:53,500
Go to the Shen Mansion yourself.
238
00:18:53,920 --> 00:18:55,100
We have matters to deal with.
239
00:18:55,680 --> 00:18:56,620
OK. No problem.
240
00:19:06,160 --> 00:19:06,940
I donât understand.
241
00:19:13,240 --> 00:19:13,940
What does it say?
242
00:19:16,040 --> 00:19:18,860
This old man also went out and
will be back in 10 days.
243
00:19:19,800 --> 00:19:21,780
He left some books for me at the book stall.
244
00:19:22,100 --> 00:19:23,220
Heâll test me when he comes back.
245
00:19:25,000 --> 00:19:27,580
Is it a coincidence? Both of them are away?
246
00:19:29,840 --> 00:19:30,460
Letâs go.
247
00:19:33,420 --> 00:19:35,140
Peace Prescriptions
248
00:19:35,340 --> 00:19:35,820
Thanks.
249
00:19:36,000 --> 00:19:36,620
Youâre welcome.
250
00:19:41,560 --> 00:19:42,540
Records of Acupoints.
251
00:19:44,480 --> 00:19:46,460
Peace things Prescriptions?
252
00:19:47,480 --> 00:19:49,780
Honey. What is the book about?
253
00:19:50,200 --> 00:19:51,740
Are they medical books?
254
00:19:53,000 --> 00:19:54,060
I won't be a physician.
255
00:19:54,280 --> 00:19:56,260
How come he let me read these?
256
00:19:56,960 --> 00:20:00,060
Itâs not bad to learn one more skill.
257
00:20:01,220 --> 00:20:04,380
Cloud House
258
00:20:02,680 --> 00:20:04,540
Honey. Do you hot feel? Let me carry half of it.
259
00:20:04,800 --> 00:20:05,380
No, thanks.
260
00:20:05,960 --> 00:20:07,500
It's hot. I can use the book to block the sun.
261
00:20:08,240 --> 00:20:09,300
You are smart.
262
00:20:11,880 --> 00:20:12,700
Itâs scorching!
263
00:20:13,240 --> 00:20:14,580
Exactly! Itâs so hot.
264
00:20:26,040 --> 00:20:27,060
Honey. Are you alright?
265
00:20:28,080 --> 00:20:28,700
Mr. Zhang!
266
00:20:28,720 --> 00:20:30,620
Mr. Shen. Did you get hurt?
267
00:20:31,150 --> 00:20:32,440
Be careful.
268
00:20:32,800 --> 00:20:34,540
Waiter, bring more wine.
269
00:20:34,560 --> 00:20:36,220
Bring him in to sober up.
270
00:20:36,800 --> 00:20:37,700
Do not let him run into others.
271
00:20:38,400 --> 00:20:39,700
Be careful.
272
00:20:41,190 --> 00:20:42,060
Whatâs the joy to live...
273
00:20:42,060 --> 00:20:45,620
-Mind your steps.
-Whatâs the fear to die...
274
00:20:47,200 --> 00:20:47,980
Be careful.
275
00:20:48,320 --> 00:20:50,740
As a scholar, how could he be like this?
276
00:20:52,100 --> 00:20:55,540
Who is he, sir?
277
00:20:56,840 --> 00:20:57,660
You donât know him?
278
00:20:58,520 --> 00:20:59,900
The prodigy Zhang Wenhai.
279
00:21:01,080 --> 00:21:02,620
Zhang Wenhai?
280
00:21:05,080 --> 00:21:06,900
Is he a student of Master Liang?
281
00:21:08,100 --> 00:21:10,540
But I remember he used to be a decent man.
282
00:21:10,760 --> 00:21:11,860
How does he become like this?
283
00:21:12,680 --> 00:21:14,980
Does he want to be poet Li Bai, the Drunk Saint?
284
00:21:17,240 --> 00:21:20,660
Forget it. He could not resist temptation.
285
00:21:22,880 --> 00:21:24,740
He is obsessed with a girl.
286
00:21:26,340 --> 00:21:28,100
So he fell in love with a girl
287
00:21:28,520 --> 00:21:29,900
who doesnât love him?
288
00:21:30,920 --> 00:21:32,740
It would be good if she is a girl next door,
289
00:21:35,760 --> 00:21:36,620
yet sheâs a prostitute.
290
00:21:37,560 --> 00:21:38,380
Prostitute?
291
00:21:39,440 --> 00:21:41,780
How come he falls in love with a prostitute?
292
00:21:42,440 --> 00:21:43,140
Which brothel?
293
00:21:43,340 --> 00:21:44,100
Blue Mist House.
294
00:21:45,480 --> 00:21:48,620
Her name is Luan or something.
295
00:21:49,440 --> 00:21:50,620
Anyway, itâs a name of bird.
296
00:21:52,240 --> 00:21:54,700
Zhang is enchanted by her.
297
00:21:55,560 --> 00:21:56,420
He even quits studying.
298
00:21:57,340 --> 00:21:59,580
His master wanted him to grace the sect,
299
00:22:00,080 --> 00:22:01,980
yet he died from rage because of him.
300
00:22:02,440 --> 00:22:04,820
What? Master Liang is dead?
301
00:22:05,340 --> 00:22:08,460
Right. He is a real talent.
302
00:22:11,340 --> 00:22:12,180
Itâs a shame.
303
00:22:14,100 --> 00:22:14,660
Look.
304
00:22:15,960 --> 00:22:17,420
He becomes like this,
305
00:22:17,960 --> 00:22:19,380
living out his days with wine,
306
00:22:19,680 --> 00:22:21,500
absolutely a walking dead.
307
00:22:23,320 --> 00:22:24,300
Look at him.
308
00:22:28,840 --> 00:22:31,980
Mr. Shen. Iâm going back to work
309
00:22:32,200 --> 00:22:32,900
if thereâs nothing else.
310
00:22:40,520 --> 00:22:43,940
Honey. I didnât believe when you told me before.
311
00:22:44,320 --> 00:22:46,620
It seems Jia Dahua has really changed.
312
00:22:47,680 --> 00:22:48,460
Who knows?
313
00:22:49,520 --> 00:22:50,660
Perhaps like me,
314
00:22:51,340 --> 00:22:52,940
he turned over a new leaf.
315
00:22:57,280 --> 00:23:00,060
Honey. Do you think Zhang Wenhai looks like
316
00:23:00,400 --> 00:23:02,740
the scholar whose mother died from rage days ago?
317
00:23:04,080 --> 00:23:08,140
Yes. But this scholar has no wife.
318
00:23:09,800 --> 00:23:12,180
Master Liang is old.
319
00:23:12,520 --> 00:23:14,100
It makes sense that he died from rage.
320
00:23:15,760 --> 00:23:17,580
But why didnât I hear of it before?
321
00:23:19,480 --> 00:23:20,900
One does not wash dirty linen in public.
322
00:23:21,400 --> 00:23:22,740
After all, itâs disgraceful.
323
00:23:23,760 --> 00:23:25,460
But itâs a shame for that scholar.
324
00:23:30,960 --> 00:23:32,260
Eat this.
325
00:23:48,240 --> 00:23:51,340
Father. Do you dislike the dishes?
326
00:23:52,480 --> 00:23:53,460
No, I like it.
327
00:23:58,800 --> 00:24:02,740
Father. Is there a new problem with the case?
328
00:24:03,520 --> 00:24:04,580
Did anyone confess?
329
00:24:06,720 --> 00:24:08,140
No one confessed.
330
00:24:09,000 --> 00:24:12,180
But the prostitute, Cui,
331
00:24:13,000 --> 00:24:15,060
did mention something weird.
332
00:24:17,640 --> 00:24:18,420
Something weird?
333
00:24:20,400 --> 00:24:23,180
She said there is a demoness in Blue Mist House.
334
00:24:27,260 --> 00:24:29,900
There had been quite a few prostitutes
335
00:24:30,200 --> 00:24:31,740
in love with scholars before.
336
00:24:32,320 --> 00:24:34,700
And one of the elders of these scholars
337
00:24:34,760 --> 00:24:37,380
would die a sudden death.
338
00:24:37,800 --> 00:24:40,140
And most of them died from rage.
339
00:24:42,640 --> 00:24:43,820
So hair-raising.
340
00:24:45,100 --> 00:24:47,700
She said these scholars are completely enthralled
341
00:24:47,760 --> 00:24:50,580
by the prostitutes once they visited there.
342
00:24:51,240 --> 00:24:52,860
They would quit studying,
343
00:24:53,240 --> 00:24:54,900
or argue with their family
344
00:24:55,080 --> 00:24:56,580
to buy back the freedom of prostitutes.
345
00:24:57,880 --> 00:25:00,020
And the scholar yesterday
346
00:25:00,320 --> 00:25:02,780
would even divorce his wife
347
00:25:02,800 --> 00:25:04,620
and marry the prostitute.
348
00:25:05,640 --> 00:25:09,300
And, the elders of these scholars
349
00:25:10,400 --> 00:25:13,700
are mostly in their seventies.
350
00:25:14,480 --> 00:25:17,140
So no one doubted their deaths.
351
00:25:17,240 --> 00:25:18,820
But the one who died yesterday
352
00:25:19,000 --> 00:25:20,620
was too young.
353
00:25:20,840 --> 00:25:24,020
Thatâs why I meant to do the autopsy.
354
00:25:24,720 --> 00:25:27,300
It turned out that she was poisoned.
355
00:25:27,920 --> 00:25:31,740
Hadnât we done the autopsy yesterday,
356
00:25:32,320 --> 00:25:34,380
then the case would have ended wrongly.
357
00:25:36,280 --> 00:25:37,900
I think so.
358
00:25:38,720 --> 00:25:41,500
That woman died in the street,
359
00:25:41,920 --> 00:25:43,940
and raised the suspicions of the officials.
360
00:25:44,640 --> 00:25:47,380
Had she died at home,
361
00:25:47,760 --> 00:25:50,700
her family would have believed she died from rage.
362
00:25:52,320 --> 00:25:55,100
So you suspect that other elders
363
00:25:55,340 --> 00:25:57,380
didnât die from rage too?
364
00:25:58,200 --> 00:26:01,260
Itâs possible that one or two died from rage,
365
00:26:01,800 --> 00:26:05,180
yet they couldnât all die the same way.
366
00:26:19,160 --> 00:26:19,780
Honey.
367
00:26:21,640 --> 00:26:25,540
Do you think the scholarsâ family
368
00:26:26,760 --> 00:26:29,980
died from rage?
369
00:26:32,280 --> 00:26:32,940
I donât know.
370
00:26:33,600 --> 00:26:35,540
But I think itâs really weird.
371
00:26:40,720 --> 00:26:42,180
How about we go to investigate it?
372
00:26:43,340 --> 00:26:44,460
You want to go to the Blue Mist House?
373
00:26:45,000 --> 00:26:45,740
No.
374
00:26:48,680 --> 00:26:51,260
Silly. Are you jealous?
375
00:26:51,840 --> 00:26:52,740
I wonât go there.
376
00:26:53,720 --> 00:26:54,900
How will you investigate it then?
377
00:26:56,760 --> 00:27:00,900
Why donât we investigate that scholar Zhang?
378
00:27:02,920 --> 00:27:05,940
Heâs a drunkard. How to investigate it?
379
00:27:06,400 --> 00:27:09,500
Drunkards are unreasonable.
380
00:27:11,040 --> 00:27:12,300
Didnât you hear what he said?
381
00:27:13,400 --> 00:27:16,020
He said, âwhatâs the joy to liveâŚâ
382
00:27:16,520 --> 00:27:19,500
It means he doesnât care about living anymore.
383
00:27:20,000 --> 00:27:21,820
Itâs easier to ask him when heâs drunk.
384
00:27:23,160 --> 00:27:25,260
You want to ask him when he is drunk?
385
00:27:26,440 --> 00:27:28,980
Letâs try it. Perhaps we can find something.
386
00:27:29,800 --> 00:27:31,580
Father is investigating it openly.
387
00:27:32,560 --> 00:27:35,940
We can do it under the table.
388
00:27:36,960 --> 00:27:38,580
Alright. Letâs do it tomorrow.
389
00:28:12,760 --> 00:28:13,820
Take it to my husband.
390
00:28:15,920 --> 00:28:16,900
Miss.
391
00:28:17,600 --> 00:28:18,660
Thereâs some for you.
392
00:28:25,320 --> 00:28:30,820
Taiyang develops Jueyin. It repeats
393
00:28:31,000 --> 00:28:37,900
and never halts, year after year. Itâs Host Qi.
394
00:28:41,280 --> 00:28:42,740
Jueyin develops Shaoyin.
395
00:28:44,200 --> 00:28:46,100
Shaoyin develops Taiyin.
396
00:28:47,840 --> 00:28:49,740
Taiyang develops Shaoyang.
397
00:28:51,040 --> 00:28:52,740
Shaoyang develops Yangming.
398
00:28:54,620 --> 00:28:58,580
Yangming develops Taiyang, and then Jueyin.
399
00:28:58,600 --> 00:29:00,380
The cycle repeats.
400
00:29:01,640 --> 00:29:03,660
It is called Supportive Qi.
401
00:29:04,000 --> 00:29:04,540
Honey.
402
00:29:06,840 --> 00:29:10,100
Honey. These rolls are so good.
403
00:29:10,880 --> 00:29:12,180
I made a lot.
404
00:29:15,360 --> 00:29:16,140
You are going out?
405
00:29:17,000 --> 00:29:18,340
We are going out.
406
00:29:19,720 --> 00:29:20,460
Where to?
407
00:29:21,280 --> 00:29:23,420
To drink with that scholar Zhang Wenhai.
408
00:29:25,000 --> 00:29:27,540
Honey. Zhang Wenhai likes drinking.
409
00:29:27,760 --> 00:29:29,300
Letâs go and drink with him.
410
00:29:30,000 --> 00:29:30,420
Letâs go.
411
00:29:39,600 --> 00:29:42,260
The Liang mansion belonged to Master Liang.
412
00:29:42,760 --> 00:29:44,740
Zhang Wenhai lost his parents at a young age.
413
00:29:45,160 --> 00:29:46,780
Master Liang brought him up.
414
00:29:48,400 --> 00:29:49,940
Master Liang had no children,
415
00:29:49,960 --> 00:29:52,620
so they supported each other like father and son.
416
00:29:54,040 --> 00:29:55,420
Now Master Liang is dead.
417
00:29:55,920 --> 00:29:57,820
Zhang must be very sad.
418
00:29:58,560 --> 00:30:01,260
Or he wouldnât be drinking all day.
419
00:30:02,160 --> 00:30:03,340
What is it to be sad about?
420
00:30:03,480 --> 00:30:05,340
He caused it himself.
421
00:30:05,760 --> 00:30:06,900
Donât say that.
422
00:30:07,400 --> 00:30:09,700
I think he must regret it now.
423
00:30:10,360 --> 00:30:12,740
Thatâs why I look down on him.
424
00:30:13,200 --> 00:30:14,740
What is so good about that prostitute?
425
00:30:14,800 --> 00:30:16,940
Why did he make such a big mess?
426
00:30:17,560 --> 00:30:18,940
Even if itâs true love,
427
00:30:19,320 --> 00:30:21,460
as a man, he should be responsible.
428
00:30:22,040 --> 00:30:25,540
Why did he make a grave mistake and then regret?
429
00:30:25,960 --> 00:30:28,260
He disappointed both his master and that girl.
430
00:30:28,680 --> 00:30:31,820
Thatâs why I look down on those poor scholars.
431
00:30:33,360 --> 00:30:36,180
Honey. Things arenât always black and white.
432
00:30:36,960 --> 00:30:38,380
We are in different circumstances.
433
00:30:38,720 --> 00:30:40,260
I think itâs simple.
434
00:30:40,480 --> 00:30:43,100
He caused it and got others suffer with him.
435
00:30:43,280 --> 00:30:45,620
If I were him, I might as well kill myself.
436
00:30:54,360 --> 00:30:56,540
Honey. Here we are.
437
00:31:01,780 --> 00:31:03,220
Liang Mansion
438
00:31:10,000 --> 00:31:11,420
Are you here for Master Liang?
439
00:31:12,240 --> 00:31:13,380
He passed away not long ago.
440
00:31:14,080 --> 00:31:15,500
We are here for that scholar Zhang.
441
00:31:16,080 --> 00:31:17,580
Why are you looking for that bastard?
442
00:31:17,720 --> 00:31:18,260
Miss!
443
00:31:21,440 --> 00:31:22,900
Miss! Wait!
444
00:31:25,160 --> 00:31:26,340
Iâm a student of Master Liang.
445
00:31:26,680 --> 00:31:27,900
I heard he passed away.
446
00:31:28,400 --> 00:31:30,460
I want to ask the scholar for the reason.
447
00:31:31,120 --> 00:31:33,300
Forget it if you want to settle scores with him.
448
00:31:33,840 --> 00:31:35,060
Since Master passed away,
449
00:31:35,080 --> 00:31:37,220
he has been beaten many times.
450
00:31:37,600 --> 00:31:39,260
Each time he was beaten, he just laughed
451
00:31:39,840 --> 00:31:40,780
and said he deserved it.
452
00:31:41,320 --> 00:31:42,980
People thought he went nuts.
453
00:31:43,000 --> 00:31:44,420
So they stop picking on him.
454
00:31:46,840 --> 00:31:49,660
Is he in Liang Mansion now?
455
00:31:50,240 --> 00:31:52,380
Yes, he may get drunk.
456
00:31:52,920 --> 00:31:54,100
I don't think he will
457
00:31:54,240 --> 00:31:55,580
open the door for you.
458
00:31:56,440 --> 00:31:58,220
He may come out when he
459
00:31:58,240 --> 00:31:59,260
goes to buy wine.
460
00:31:59,960 --> 00:32:01,100
Doesnât he eat?
461
00:32:01,560 --> 00:32:04,060
Eat? Heâs looking for death.
462
00:32:04,400 --> 00:32:06,700
Sweetie. Who are you talking to?
463
00:32:07,000 --> 00:32:08,900
Grandma. They want to see Zhang.
464
00:32:11,280 --> 00:32:12,580
Donât beat him.
465
00:32:12,600 --> 00:32:14,260
He is pitiful.
466
00:32:15,000 --> 00:32:16,900
Madam. We wonât beat him.
467
00:32:17,200 --> 00:32:18,460
We just want to talk to him.
468
00:32:18,880 --> 00:32:19,980
I want to know
469
00:32:20,200 --> 00:32:22,060
how Master Liang died.
470
00:32:23,200 --> 00:32:24,980
It's sad to mention it.
471
00:32:25,400 --> 00:32:28,100
I donât know why Master Liang
472
00:32:28,520 --> 00:32:29,700
took it to heart again.
473
00:32:30,200 --> 00:32:32,180
He had told me he thought it through.
474
00:32:32,680 --> 00:32:34,820
The scholar fell in love with a prostitute.
475
00:32:35,200 --> 00:32:36,900
Itâs not too big a mistake.
476
00:32:37,360 --> 00:32:39,140
Wenhai is a good boy.
477
00:32:39,600 --> 00:32:44,140
But Master still committed suicide the next day.
478
00:32:44,800 --> 00:32:48,020
And Wenhai goes mad.
479
00:32:52,080 --> 00:32:52,780
Madam.
480
00:32:53,280 --> 00:32:56,420
Did you say he thought it through?
481
00:32:57,280 --> 00:32:58,260
So, he didnât
482
00:32:58,880 --> 00:33:01,060
oppose Zhang Wenhai marrying the prostitute?
483
00:33:01,680 --> 00:33:06,260
Exactly. Master and I used to
484
00:33:06,880 --> 00:33:08,700
chat in the yard.
485
00:33:09,440 --> 00:33:13,340
Master was very strict with Wenhai
486
00:33:13,880 --> 00:33:16,700
and also loved him very much.
487
00:33:17,240 --> 00:33:20,780
Besides, everyone has his young age.
488
00:33:21,360 --> 00:33:25,380
There is no right or wrong in love,
489
00:33:25,760 --> 00:33:27,900
only like or dislike.
490
00:33:28,760 --> 00:33:30,900
Why did Master Liang oppose the match before?
491
00:33:30,920 --> 00:33:34,300
He was afraid Zhang would
492
00:33:34,480 --> 00:33:36,060
regret his rashness.
493
00:33:36,320 --> 00:33:40,300
Master said since Wenhai made up his mind,
494
00:33:40,520 --> 00:33:41,780
it was up to him.
495
00:33:42,360 --> 00:33:44,300
He has his own fate.
496
00:33:44,720 --> 00:33:46,620
That was what he said.
497
00:33:47,080 --> 00:33:52,020
I canât believe he still hang himself the next day.
498
00:33:54,800 --> 00:33:56,700
Madam.
499
00:33:57,120 --> 00:33:58,940
What happened to the prostitute?
500
00:34:02,000 --> 00:34:05,380
Itâs said the prostituteâs name is Luan.
501
00:34:06,000 --> 00:34:08,100
After Master Liang passed away,
502
00:34:08,480 --> 00:34:10,580
Zhang didnât go to see her anymore.
503
00:34:11,040 --> 00:34:13,620
She was abused by people,
504
00:34:14,120 --> 00:34:17,179
so she drowned herself in a river.
505
00:34:18,400 --> 00:34:19,460
She is dead too?
506
00:34:19,840 --> 00:34:23,659
No. She was saved.
507
00:34:24,440 --> 00:34:26,340
The scholar had prepared enough money
508
00:34:26,360 --> 00:34:27,739
to buy back her freedom.
509
00:34:28,159 --> 00:34:29,659
The scholar felt guilty
510
00:34:29,840 --> 00:34:31,980
about what happened to Luan.
511
00:34:32,219 --> 00:34:34,100
So he got her out from the brothel.
512
00:34:34,600 --> 00:34:36,940
But she was heartbroken
513
00:34:37,400 --> 00:34:40,020
and went to Changle Nunnery.
514
00:34:42,199 --> 00:34:43,420
She became a nun?
515
00:34:44,400 --> 00:34:45,620
She must be a pretty girl.
516
00:34:45,639 --> 00:34:47,340
How could she shave her head?
517
00:34:47,480 --> 00:34:49,219
I donât know the reason.
518
00:34:49,699 --> 00:34:53,300
Maybe she doesnât want to see Zhang anymore.
519
00:34:55,080 --> 00:34:57,820
What a shame. They should have made a good couple.
520
00:34:58,440 --> 00:35:00,820
I saw Luan before. She was very beautiful.
521
00:35:01,000 --> 00:35:02,020
Her voice is good too.
522
00:35:02,560 --> 00:35:05,500
She sang and played zither in Liang Mansion.
523
00:35:05,800 --> 00:35:08,060
She sings like a bird.
524
00:35:08,080 --> 00:35:09,780
No wonder Zhang loved her.
525
00:35:10,480 --> 00:35:11,980
She went to Liang Mansion before?
526
00:35:12,600 --> 00:35:15,220
So Master Liang met her before?
527
00:35:15,400 --> 00:35:18,180
Yes. Thatâs why she was called a tramp.
528
00:35:18,400 --> 00:35:19,460
They only met once,
529
00:35:19,560 --> 00:35:21,460
yet Master Liang was also bewitched by her
530
00:35:21,680 --> 00:35:23,740
and agreed to their wedding.
531
00:35:24,000 --> 00:35:26,140
Who taught you to gossip around?
532
00:35:28,160 --> 00:35:29,420
Letâs go.
533
00:35:29,440 --> 00:35:30,860
Grandma, I am sorry.
534
00:35:35,400 --> 00:35:37,060
It doesn't make sense.
535
00:35:37,680 --> 00:35:40,300
Indeed. If he agreed to their marriage,
536
00:35:40,320 --> 00:35:42,020
why did he commit suicide suddenly?
537
00:35:43,360 --> 00:35:45,380
Yesterday, Little Stammer found out that
538
00:35:45,920 --> 00:35:48,420
the title deed the scholar sold was
539
00:35:48,700 --> 00:35:51,100
only a few acres of farmland.
540
00:35:51,920 --> 00:35:55,020
But Zhangâs family owns at least 2 mansions.
541
00:35:55,640 --> 00:35:57,300
And he worked as an accountant
542
00:35:57,320 --> 00:35:59,020
in a rice shop before.
543
00:35:59,560 --> 00:36:01,540
He was well-paid.
544
00:36:02,120 --> 00:36:03,180
So he is definitely not
545
00:36:03,200 --> 00:36:04,980
from a poor family relying on farming.
546
00:36:05,840 --> 00:36:08,340
The wife was simply exaggerating.
547
00:36:09,840 --> 00:36:11,340
What a mess it is.
548
00:36:11,680 --> 00:36:12,620
Now that it doesn't make sense,
549
00:36:12,640 --> 00:36:14,660
letâs meet Zhang first.
550
00:36:15,080 --> 00:36:15,860
How to meet him?
551
00:36:17,000 --> 00:36:18,460
That girl just said
552
00:36:18,800 --> 00:36:21,420
he wouldnât open the door for us.
553
00:36:21,840 --> 00:36:23,620
We can get in by another way.
554
00:36:23,640 --> 00:36:25,460
How? Honey.
555
00:36:26,280 --> 00:36:26,940
How?
556
00:36:27,480 --> 00:36:28,940
Honey. What are you doing?
557
00:36:35,080 --> 00:36:35,860
Let's go.
558
00:36:36,220 --> 00:36:37,580
Awesome!
559
00:36:52,300 --> 00:36:54,940
Master Liangâs Grave
560
00:36:57,220 --> 00:36:58,780
Itâs Master Liangâs grave.
561
00:36:59,520 --> 00:37:01,980
How come the grave is in the yard?
562
00:37:02,400 --> 00:37:06,060
Itâs horrible. Does Zhang really go mad?
563
00:37:12,400 --> 00:37:13,540
He doesnât get drunk.
564
00:37:14,520 --> 00:37:16,060
Honey. I told you before.
565
00:37:17,000 --> 00:37:19,540
The more a man wants to get drunk,
566
00:37:19,800 --> 00:37:21,020
the harder to be drunk.
567
00:37:23,480 --> 00:37:24,460
You...
568
00:37:30,080 --> 00:37:31,460
We are here to ask you something.
569
00:37:32,920 --> 00:37:35,140
Donât be afraid. We mean no harm.
570
00:37:40,280 --> 00:37:42,420
I remember I closed the door.
571
00:37:42,960 --> 00:37:44,220
How did you get in?
572
00:37:46,840 --> 00:37:49,100
You are afraid. It means you are not mad.
573
00:37:51,080 --> 00:37:53,220
You only drink when things go wrong.
574
00:37:54,440 --> 00:37:55,460
Are you a man?
575
00:37:58,320 --> 00:38:00,260
Ask me whatever you want.
576
00:38:01,880 --> 00:38:04,820
I want to ask about the death of Master Liang.
577
00:38:06,220 --> 00:38:08,460
He died from rage because of me. Who are you?
578
00:38:10,400 --> 00:38:13,660
Master Liang was my teacher before.
579
00:38:17,440 --> 00:38:19,740
Do it if you are here to beat me.
580
00:38:21,440 --> 00:38:22,900
We are not here to beat you.
581
00:38:23,280 --> 00:38:25,780
Easy. Listen to us first.
582
00:38:28,520 --> 00:38:31,100
Letâs sit and talk. Come.
39271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.