All language subtitles for Chef Fang episode 16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:30,539 --> 00:01:36,820 Chef Fang 3 00:01:36,820 --> 00:01:39,940 Episode 16 4 00:01:43,560 --> 00:01:45,300 Good day, Mr. and Mrs. Shen. 5 00:01:48,720 --> 00:01:49,280 Dear? 6 00:01:50,680 --> 00:01:51,360 Dear? 7 00:01:56,720 --> 00:01:58,080 Is it too much fragrance there 8 00:01:58,080 --> 00:01:59,759 that makes you dizzy? 9 00:02:02,920 --> 00:02:05,480 She…looks pretty. 10 00:02:09,520 --> 00:02:10,160 Who? 11 00:02:12,960 --> 00:02:13,500 Fang Yao. 12 00:02:17,040 --> 00:02:17,960 You guessed it as well? 13 00:02:26,200 --> 00:02:27,320 She is not as pretty as you. 14 00:02:27,840 --> 00:02:29,600 My wife is the most beautiful one. 15 00:02:33,560 --> 00:02:34,120 Really? 16 00:02:34,600 --> 00:02:35,680 Of course. 17 00:02:36,000 --> 00:02:37,240 You’re the best. 18 00:02:43,600 --> 00:02:46,280 Dear, why did her servant 19 00:02:46,600 --> 00:02:48,440 pretend to redress the injustice that day? 20 00:02:49,760 --> 00:02:51,079 Isn’t it obvious? 21 00:02:52,120 --> 00:02:53,400 How should I say… 22 00:02:55,000 --> 00:02:57,400 If you were her, would you marry me? 23 00:02:58,720 --> 00:03:00,680 I don’t know. I’m not her. 24 00:03:02,480 --> 00:03:04,800 In fact, with my reputation at that time, 25 00:03:05,360 --> 00:03:07,560 I am afraid that no girl dared to marry me. 26 00:03:08,400 --> 00:03:09,120 So? 27 00:03:09,800 --> 00:03:13,120 So, Fang Yao knew that I’m different now. 28 00:03:13,560 --> 00:03:14,360 She wanted to find out 29 00:03:15,000 --> 00:03:16,520 which one of me 30 00:03:16,600 --> 00:03:17,400 is the real one. 31 00:03:18,440 --> 00:03:21,000 But, so what? Everything has changed. 32 00:03:21,720 --> 00:03:22,520 That’s why I said 33 00:03:22,520 --> 00:03:24,840 only rich girls with nothing else to do 34 00:03:24,840 --> 00:03:25,720 could do this. 35 00:03:28,200 --> 00:03:30,880 Dear, if you knew I’m Fang Yishao, 36 00:03:31,240 --> 00:03:32,400 would you still marry me? 37 00:03:34,840 --> 00:03:36,240 I don’t know. 38 00:03:37,280 --> 00:03:40,079 Because I’m not the one I was before. 39 00:03:47,320 --> 00:03:48,240 But in my heart, 40 00:03:49,440 --> 00:03:50,200 my love 41 00:03:52,200 --> 00:03:53,160 will only be you. 42 00:05:13,880 --> 00:05:14,480 Dear? 43 00:05:24,440 --> 00:05:26,360 You’re burning up! 44 00:05:29,400 --> 00:05:33,240 I’m fine. Maybe I’m just tired. 45 00:05:42,420 --> 00:05:48,740 Fortune-telling Master Fortune-telling 46 00:05:42,680 --> 00:05:44,240 Please stop torturing me. 47 00:05:45,440 --> 00:05:46,440 You know 48 00:05:46,920 --> 00:05:51,820 I have told you your destiny of even next life. 49 00:05:52,200 --> 00:05:53,760 What else don’t you understand? 50 00:05:53,760 --> 00:05:56,200 Sir, I lost a gold hairpin. 51 00:05:56,440 --> 00:05:57,880 It must be stolen by my sister-in-law. 52 00:05:58,120 --> 00:05:58,920 So I… 53 00:05:59,400 --> 00:06:03,040 Ma’am, this is too trivial a matter. 54 00:06:03,880 --> 00:06:05,160 But I have paid! 55 00:06:05,920 --> 00:06:06,960 Let me explain. 56 00:06:07,260 --> 00:06:09,260 He can give you advice about 57 00:06:09,560 --> 00:06:10,400 your fortune. 58 00:06:10,600 --> 00:06:12,600 As for trifles like this, his disciple can help you. 59 00:06:12,600 --> 00:06:14,260 And he’s better at it. 60 00:06:14,480 --> 00:06:17,360 Madam, how about you change another place? 61 00:06:20,640 --> 00:06:22,200 Come here. 62 00:06:23,240 --> 00:06:24,440 Where can I find his disciple? 63 00:06:25,600 --> 00:06:29,880 Turn right at the end, and turn right again. 64 00:06:30,200 --> 00:06:32,720 Then close your eyes and take a hundred steps. 65 00:06:33,260 --> 00:06:34,240 No matter who you meet, 66 00:06:34,640 --> 00:06:37,640 tell him that Mr. Shen sent you here. 67 00:06:38,200 --> 00:06:39,680 He can help you find anything you lost. 68 00:06:39,680 --> 00:06:40,360 Alright. 69 00:06:40,360 --> 00:06:41,040 Please. 70 00:06:43,040 --> 00:06:44,440 Do I need to pay again? 71 00:06:44,880 --> 00:06:46,360 No, no. Just go. 72 00:06:46,360 --> 00:06:47,480 If he is in a good mood, 73 00:06:47,480 --> 00:06:48,360 he will give you presents. 74 00:06:50,680 --> 00:06:52,760 Will I get back what I lost? 75 00:06:53,040 --> 00:06:54,680 Yes, don’t worry. 76 00:06:54,960 --> 00:06:57,880 Remember, close your eyes. Be sincere. 77 00:06:58,760 --> 00:06:59,360 Close your eyes. 78 00:07:00,880 --> 00:07:03,680 You brat, you told lies again! 79 00:07:03,680 --> 00:07:04,440 No! 80 00:07:04,640 --> 00:07:06,520 Then where did you send her? 81 00:07:12,240 --> 00:07:14,240 88, 89, 90, 82 00:07:14,400 --> 00:07:16,320 91, 92, 93, 83 00:07:16,520 --> 00:07:18,120 94, 95, 96, 84 00:07:18,280 --> 00:07:21,080 97, 98, 99, 100. 85 00:07:26,500 --> 00:07:28,980 Municipal Government of Dongxiang 86 00:07:32,360 --> 00:07:33,560 Come on, old man, hurry up! 87 00:07:33,560 --> 00:07:34,440 I’m your master! 88 00:07:34,640 --> 00:07:36,080 Master, come on. 89 00:07:41,000 --> 00:07:41,880 Hurry. 90 00:07:55,080 --> 00:07:57,560 How is that? Is she OK? 91 00:08:02,880 --> 00:08:04,880 She just caught a cold. 92 00:08:05,840 --> 00:08:07,200 Where did you go? 93 00:08:08,280 --> 00:08:09,880 It’s my fault. I was busy investigating 94 00:08:09,880 --> 00:08:11,240 the child trafficking case. 95 00:08:11,480 --> 00:08:13,600 She stayed in the forest with me all night. 96 00:08:14,560 --> 00:08:15,440 That’s the reason. 97 00:08:15,880 --> 00:08:19,080 I prescribe her some medicine. 98 00:08:30,360 --> 00:08:33,760 Master? Master? 99 00:08:39,720 --> 00:08:42,280 Finally, you know I’m your master. 100 00:08:44,320 --> 00:08:46,960 I don’t want to read books today. 101 00:08:47,720 --> 00:08:48,480 Why? 102 00:08:49,240 --> 00:08:50,040 My wife is ill. 103 00:08:53,080 --> 00:08:56,540 You can’t give up your future because of her. 104 00:08:57,120 --> 00:08:59,840 The future can wait, but I have only one wife. 105 00:09:00,920 --> 00:09:01,520 Nonsense. 106 00:09:03,280 --> 00:09:04,640 If you were the emperor, 107 00:09:05,600 --> 00:09:09,640 you’d put women before power. 108 00:09:10,200 --> 00:09:11,960 So what? As a man, 109 00:09:11,960 --> 00:09:14,120 you should love and shelter the woman you love. 110 00:09:14,120 --> 00:09:15,200 If you can’t even do that, 111 00:09:15,760 --> 00:09:17,660 how can you be an emperor? You’d rather be a eunuch. 112 00:09:18,840 --> 00:09:21,280 Brat! What are you talking about? 113 00:09:21,600 --> 00:09:22,720 Are you looking for death? 114 00:09:23,540 --> 00:09:24,920 Anyway, I have to take care of my wife. 115 00:09:24,920 --> 00:09:25,840 If you don’t let me, 116 00:09:25,840 --> 00:09:27,320 I will go out and shout out what I said just now 117 00:09:27,320 --> 00:09:28,240 and say you taught me to say that. 118 00:09:28,480 --> 00:09:29,360 You… 119 00:09:30,400 --> 00:09:32,660 Go, go. Just go. 120 00:09:39,600 --> 00:09:41,520 Wait! The prescription! 121 00:09:41,520 --> 00:09:42,440 Yes, right. 122 00:09:50,240 --> 00:09:51,000 Will you come back? 123 00:09:51,000 --> 00:09:52,240 After she gets better. 124 00:09:52,540 --> 00:09:53,160 Then… 125 00:09:53,360 --> 00:09:54,440 What about tomorrow? 126 00:10:13,660 --> 00:10:14,480 Little Stammer! 127 00:10:15,080 --> 00:10:17,000 Young Master, what happened? 128 00:10:17,360 --> 00:10:18,160 She is ill. 129 00:10:18,480 --> 00:10:19,760 I’m sorry. 130 00:10:20,280 --> 00:10:21,080 Take the prescription 131 00:10:21,160 --> 00:10:23,120 go buy the medicine and boil it. 132 00:10:23,240 --> 00:10:25,600 Take my money. Hurry up. 133 00:10:30,760 --> 00:10:33,000 Lian! Shitou! Lian! 134 00:10:34,240 --> 00:10:35,960 -What’s wrong? -Go get some hot water. 135 00:10:59,960 --> 00:11:03,240 Dear, do you want some water? 136 00:11:05,400 --> 00:11:06,480 Or some food? 137 00:11:12,280 --> 00:11:13,360 Then have some rest. 138 00:11:13,360 --> 00:11:14,440 I’ll go check the medicine. 139 00:11:39,520 --> 00:11:42,080 Master! Bad news! 140 00:11:43,240 --> 00:11:44,120 What’s wrong? 141 00:11:44,400 --> 00:11:46,760 Mrs. Shen is ill. Young Master held her back. 142 00:11:47,160 --> 00:11:48,520 He is so worried. 143 00:11:49,280 --> 00:11:50,240 Held her back? 144 00:11:50,920 --> 00:11:52,440 How did she get so sick? 145 00:11:54,080 --> 00:11:55,800 Let’s go back home to see her. 146 00:12:02,280 --> 00:12:04,160 My Lady! My Lady! 147 00:12:05,760 --> 00:12:06,440 What’s wrong? 148 00:12:07,480 --> 00:12:08,400 Mrs. Shen is ill! 149 00:12:09,320 --> 00:12:10,160 What? 150 00:12:16,080 --> 00:12:17,920 Young Master held her back. 151 00:12:18,880 --> 00:12:19,880 She’s too sick to speak. 152 00:12:20,840 --> 00:12:23,440 What happened? She was fine before they left. 153 00:12:23,440 --> 00:12:24,720 Why can’t she speak? 154 00:12:26,120 --> 00:12:27,200 I don’t know. 155 00:12:42,960 --> 00:12:45,160 Yishao! My dear! 156 00:12:45,540 --> 00:12:46,920 Mother, why are you here? 157 00:12:47,640 --> 00:12:49,200 Yong, how is Yishao now? 158 00:12:49,280 --> 00:12:51,360 Is it serious? Did you call a physician? 159 00:12:51,480 --> 00:12:52,280 Yong! 160 00:12:53,480 --> 00:12:54,660 -Dear! -Father? Why are you here as well? 161 00:12:54,720 --> 00:12:55,480 How is Yishao now? 162 00:12:57,160 --> 00:12:58,880 Should we tell Mr. Fang? 163 00:12:59,120 --> 00:13:01,160 Dear, what should we do now? 164 00:13:01,300 --> 00:13:02,580 How can a healthy girl 165 00:13:02,840 --> 00:13:05,040 suddenly get such a serious illness? 166 00:13:05,240 --> 00:13:07,200 What? Serious? Who? 167 00:13:07,520 --> 00:13:08,840 Shitou said 168 00:13:09,320 --> 00:13:11,540 Yishao is ill and can’t even speak. 169 00:13:12,280 --> 00:13:13,920 Yishao! My darling! 170 00:13:14,000 --> 00:13:16,480 Dear, calm down. Don’t worry. 171 00:13:16,720 --> 00:13:18,540 I’ll go find the best physician. 172 00:13:19,240 --> 00:13:20,900 Wait, father, mother, 173 00:13:21,200 --> 00:13:23,040 don’t panic. 174 00:13:23,280 --> 00:13:24,160 Yishao is just tired. 175 00:13:24,360 --> 00:13:26,540 She caught a cold and needs some rest. 176 00:13:27,660 --> 00:13:28,300 Really? 177 00:13:28,480 --> 00:13:29,240 Yes. 178 00:13:30,880 --> 00:13:32,920 Yong, is that true? 179 00:13:33,360 --> 00:13:34,200 Why would I lie? 180 00:13:35,920 --> 00:13:38,540 Goodness! I was so scared! 181 00:13:39,000 --> 00:13:40,840 Shitou didn’t tell me the details. 182 00:13:41,840 --> 00:13:43,480 That really scared me a lot. 183 00:13:45,520 --> 00:13:47,720 Alright, dear, everything is fine. 184 00:13:49,200 --> 00:13:51,280 You don’t need to worry too much. 185 00:13:52,920 --> 00:13:54,520 I still got work to do. 186 00:13:55,200 --> 00:13:57,200 You take good care of Yishao! 187 00:13:59,080 --> 00:13:59,800 I’ll go now. 188 00:14:00,280 --> 00:14:01,360 OK. 189 00:14:02,960 --> 00:14:05,440 Yong, take me to see her now. 190 00:14:45,200 --> 00:14:47,120 Just lie down. Don’t get up. 191 00:14:56,240 --> 00:14:57,600 Young Master, the medicine is ready. 192 00:15:06,200 --> 00:15:07,720 Mother, let me. 193 00:15:27,280 --> 00:15:29,040 I can handle this. 194 00:15:30,320 --> 00:15:31,040 OK. 195 00:15:42,280 --> 00:15:44,840 Dear, have some medicine. 196 00:16:10,640 --> 00:16:11,520 Have some sleep. 197 00:16:17,160 --> 00:16:19,040 Young Master! 198 00:16:21,960 --> 00:16:22,560 What’s wrong? 199 00:16:22,880 --> 00:16:24,160 Come here. 200 00:16:39,200 --> 00:16:41,000 What are you doing? 201 00:16:41,400 --> 00:16:42,800 Just speak. 202 00:16:43,880 --> 00:16:45,520 Young Master, is this the best you can do? 203 00:16:45,840 --> 00:16:47,920 What do you mean? 204 00:16:48,120 --> 00:16:49,040 Think about it, 205 00:16:49,240 --> 00:16:51,280 it’s always Mrs. Shen who cooks for you. 206 00:16:51,560 --> 00:16:52,640 Now she is ill, 207 00:16:53,000 --> 00:16:54,920 if you can cook her food yourself, 208 00:16:55,440 --> 00:16:57,240 she will be happy when she wakes up. 209 00:16:58,960 --> 00:17:03,560 That’s a good idea. But I don’t know how. 210 00:17:03,880 --> 00:17:05,480 That makes it more precious. 211 00:17:07,040 --> 00:17:09,280 How about we go buy some 212 00:17:09,800 --> 00:17:12,240 and say you make them yourself? 213 00:17:12,720 --> 00:17:13,520 That’s also a token of your love. 214 00:17:14,640 --> 00:17:17,280 Since it’s love, I shouldn’t lie. 215 00:17:17,599 --> 00:17:18,680 We should buy some first. 216 00:17:20,420 --> 00:17:26,780 Cloud House 217 00:17:22,040 --> 00:17:23,680 Young Master, it’s here. 218 00:17:29,520 --> 00:17:30,880 There are so many restaurants. 219 00:17:31,000 --> 00:17:32,520 Why should we come to Cloud House? 220 00:17:33,040 --> 00:17:35,600 Young Master, Cloud House 221 00:17:35,880 --> 00:17:36,720 is the most famous here. 222 00:17:38,400 --> 00:17:39,000 Come on. 223 00:17:40,160 --> 00:17:40,560 Thank you. 224 00:17:40,800 --> 00:17:41,400 Take care. 225 00:17:49,880 --> 00:17:54,000 Mr. Shen? What brings you here? 226 00:17:56,720 --> 00:17:58,160 Please come in. 227 00:18:04,480 --> 00:18:07,520 Mr. Shen, I was wrong before. 228 00:18:08,600 --> 00:18:11,440 I’m ashamed of that. 229 00:18:13,840 --> 00:18:15,560 Please forgive me 230 00:18:16,520 --> 00:18:18,720 if I offended you. 231 00:18:20,100 --> 00:18:22,960 I need to apologize. 232 00:18:24,960 --> 00:18:26,920 Sir, we have a question. 233 00:18:27,880 --> 00:18:29,480 What food is good for curing cold? 234 00:18:30,480 --> 00:18:34,200 Stewed pigeon with pears can dispel cold. 235 00:18:35,340 --> 00:18:37,760 That’s it. Pack up one for me. 236 00:18:38,680 --> 00:18:39,440 OK. 237 00:18:46,880 --> 00:18:48,840 Mr. Jia, well… 238 00:18:49,320 --> 00:18:52,720 How is the pigeon cooked? 239 00:18:55,880 --> 00:18:56,560 You… 240 00:19:01,340 --> 00:19:04,560 My wife is ill. I want to cook her some food. 241 00:19:05,640 --> 00:19:06,840 But I don’t know how. 242 00:19:13,280 --> 00:19:14,960 OK, I see, 243 00:19:15,680 --> 00:19:17,880 I’ll ask our chef to teach you. 244 00:19:18,720 --> 00:19:20,040 Mr. Shen, please. 245 00:19:24,880 --> 00:19:25,520 Mr. Shen. 246 00:19:26,040 --> 00:19:27,960 Young Master, we can just buy some. 247 00:19:28,320 --> 00:19:30,280 Enough. Go buy two pigeons, 248 00:19:30,440 --> 00:19:31,640 some pears and jars. 249 00:19:31,840 --> 00:19:32,440 OK. 250 00:19:36,000 --> 00:19:38,160 Mr. Shen, this is Chef Deng. 251 00:19:38,800 --> 00:19:41,640 This is Mr. Shen. I’ll leave you two alone. 252 00:19:44,560 --> 00:19:46,400 Mr. Shen, what’s the matter? 253 00:19:47,340 --> 00:19:49,880 Chef Deng, I want to learn to cook from you. 254 00:19:50,880 --> 00:19:52,520 Mr. Shen, are you kidding? 255 00:19:53,760 --> 00:19:55,520 You have so many servants and chefs. 256 00:19:55,760 --> 00:19:56,840 Do you need to cook yourself? 257 00:19:57,160 --> 00:19:57,960 Besides, 258 00:19:57,960 --> 00:20:00,160 we all know your wife is a great cook. 259 00:20:01,880 --> 00:20:03,240 Mr. Deng, to be honest, 260 00:20:04,160 --> 00:20:06,100 my wife is ill now. 261 00:20:06,600 --> 00:20:08,480 So I want to cook a dish for her. 262 00:20:08,960 --> 00:20:11,920 Mr. Jia said you can cook pigeon with pears… 263 00:20:14,100 --> 00:20:16,560 I got it. I’ll teach you. 264 00:20:18,080 --> 00:20:18,960 OK. Thank you a lot. 265 00:20:19,760 --> 00:20:22,600 The key to cook a pigeon is to remove its feathers 266 00:20:23,100 --> 00:20:24,800 before bleeding it. 267 00:20:25,340 --> 00:20:27,340 And then clean its internal organs. 268 00:20:27,600 --> 00:20:28,960 You have to wash all the blood away. 269 00:20:29,240 --> 00:20:31,240 Then chop it up into pieces 270 00:20:31,560 --> 00:20:33,340 and stew them with pears 271 00:20:33,720 --> 00:20:34,480 for four hours. 272 00:20:49,280 --> 00:20:51,160 Put some ginger, a little wine, 273 00:20:51,400 --> 00:20:54,520 and salt in the end. It will taste better. 274 00:20:54,680 --> 00:20:58,440 And it’s most effective to cure 275 00:20:58,600 --> 00:20:59,560 your wife’s cold. 276 00:21:13,000 --> 00:21:15,200 Young Master, there is a fight outside. 277 00:21:15,560 --> 00:21:16,340 It’s really interesting! 278 00:21:17,720 --> 00:21:18,720 What’s going on? 279 00:21:18,960 --> 00:21:21,560 Wife beating her husband. 280 00:21:22,960 --> 00:21:23,760 Do you know the reason? 281 00:21:24,440 --> 00:21:27,240 Her husband wants to marry a harlot. 282 00:21:27,520 --> 00:21:30,340 So the wife is angry and making a scene. 283 00:21:34,240 --> 00:21:37,040 You jerk! You unfaithful jerk! 284 00:21:37,240 --> 00:21:40,800 Madam, please! Please stop this. 285 00:21:41,040 --> 00:21:43,520 I can be your servant to repay you. 286 00:21:43,520 --> 00:21:45,560 You slut, what else can you do 287 00:21:45,760 --> 00:21:46,800 except seducing men? 288 00:21:46,800 --> 00:21:49,160 I should beat you two up together! 289 00:21:49,600 --> 00:21:50,480 You tramp! 290 00:21:50,480 --> 00:21:51,280 She has nothing to do with it. 291 00:21:51,280 --> 00:21:51,840 Come here! 292 00:21:52,240 --> 00:21:52,960 Stop that! 293 00:21:55,760 --> 00:21:57,040 What are you looking at? 294 00:21:57,040 --> 00:21:58,000 Stop watching. 295 00:21:58,000 --> 00:21:58,880 Let’s go home. 296 00:21:59,440 --> 00:22:00,760 Come on, I should go back to cook. 297 00:22:01,880 --> 00:22:02,680 I want to watch for a while. 298 00:22:07,880 --> 00:22:09,760 Young Master! 299 00:22:10,400 --> 00:22:12,280 That woman is a shrew. 300 00:22:12,560 --> 00:22:15,240 It’s normal for a man to have concubines. 301 00:22:15,600 --> 00:22:16,320 Why is she doing this? 302 00:22:17,920 --> 00:22:18,760 Let’s go. 303 00:22:24,740 --> 00:22:33,660 Dragon Bridge 304 00:22:25,560 --> 00:22:28,320 Young Master, when you marry concubines, 305 00:22:28,800 --> 00:22:31,560 will Mrs. Shen acts the same? 306 00:22:32,520 --> 00:22:33,760 I’ll never marry other women. 307 00:22:34,080 --> 00:22:35,640 We have rules in our family. 308 00:22:36,440 --> 00:22:38,200 We can only have one wife for our whole life. 309 00:22:38,520 --> 00:22:41,280 Violators can’t enter the family grave. 310 00:22:42,760 --> 00:22:44,920 Who made such an unreasonable rule? 311 00:22:45,720 --> 00:22:47,240 There’s not a certain thing. 312 00:22:47,640 --> 00:22:48,640 You don’t understand. 313 00:22:49,000 --> 00:22:51,280 I don’t like to listen to my father. 314 00:22:51,440 --> 00:22:53,080 But one thing he said is really right. 315 00:22:53,840 --> 00:22:54,600 What is it? 316 00:22:57,100 --> 00:22:59,200 If you have one heart, you marry one; 317 00:22:59,480 --> 00:23:01,320 if you have two hearts, you marry two. 318 00:23:01,680 --> 00:23:03,440 Your wife only has one heart and she gives it to you. 319 00:23:03,600 --> 00:23:05,560 How could you spare half of yours for others? 320 00:23:05,720 --> 00:23:07,440 If you can marry others, so can your wife. 321 00:23:07,640 --> 00:23:09,480 Otherwise, you can’t have one. 322 00:23:10,360 --> 00:23:11,720 That sounds ridiculous. 323 00:23:12,440 --> 00:23:14,340 Really? Then think about it. 324 00:23:14,800 --> 00:23:16,720 If one day your wife remarries, 325 00:23:16,880 --> 00:23:18,640 she will give half of her time to others 326 00:23:18,800 --> 00:23:19,440 and half to you. 327 00:23:19,440 --> 00:23:20,520 How will you feel then? 328 00:23:20,520 --> 00:23:21,320 How you feel 329 00:23:21,320 --> 00:23:23,000 will be how your wife feels when you marry others. 330 00:23:24,560 --> 00:23:27,640 I’m poor. So I only need one wife. 331 00:23:31,800 --> 00:23:35,480 Young Master, Shitou… 332 00:23:36,080 --> 00:23:38,080 What? You like her? 333 00:23:41,640 --> 00:23:43,280 You can marry her. 334 00:23:43,680 --> 00:23:46,200 But a man has to have his own career. 335 00:23:46,680 --> 00:23:48,340 You’re only a servant now. 336 00:23:48,560 --> 00:23:49,320 Even if I agreed, 337 00:23:49,400 --> 00:23:51,080 my wife wouldn’t agree to marry her to you. 338 00:23:52,160 --> 00:23:55,480 Why are you talking like Master? 339 00:23:57,920 --> 00:23:58,340 Am I? 340 00:24:00,680 --> 00:24:02,880 Actually, look at me. 341 00:24:03,640 --> 00:24:05,240 I’m idle and not promising. 342 00:24:05,600 --> 00:24:07,600 My wife doesn’t even want to sleep with me. 343 00:24:08,040 --> 00:24:08,560 Why? 344 00:24:08,760 --> 00:24:09,440 Why? 345 00:24:09,840 --> 00:24:12,080 Women all like capable men. 346 00:24:12,840 --> 00:24:15,160 Both you and Shitou are young. 347 00:24:15,400 --> 00:24:18,000 Work hard, and then you can give her happiness. 348 00:24:25,800 --> 00:24:27,720 Young Master, the pigeons are ready. 349 00:24:31,600 --> 00:24:33,240 What are you looking at? 350 00:24:37,920 --> 00:24:42,320 I can cook now, but I can’t make a fire. 351 00:24:43,720 --> 00:24:45,720 That’s easy. Let me help you. 352 00:24:46,200 --> 00:24:46,720 OK. 353 00:25:19,080 --> 00:25:20,560 The fire is up. 354 00:25:21,560 --> 00:25:22,240 OK. 355 00:25:27,440 --> 00:25:29,960 Young Master, are you serious? 356 00:25:32,160 --> 00:25:33,720 What? Haven’t you seen this before? 357 00:25:37,640 --> 00:25:38,680 I haven’t. 358 00:25:42,080 --> 00:25:44,960 Get out. Don’t distract me. 359 00:25:56,640 --> 00:25:57,040 Look at mine. 360 00:25:57,040 --> 00:25:57,440 It’s pretty. 361 00:25:57,920 --> 00:25:58,640 Mine is pretty. 362 00:25:59,040 --> 00:25:59,560 How about mine? 363 00:25:59,560 --> 00:26:00,440 It’s not bad. 364 00:26:02,480 --> 00:26:04,520 Little Stammer, what are you doing here? 365 00:26:04,840 --> 00:26:06,880 Mrs. Shen is too sick to cook today. 366 00:26:07,320 --> 00:26:09,440 Young Master is cooking inside. 367 00:26:11,600 --> 00:26:13,400 Am I dreaming? 368 00:26:13,920 --> 00:26:15,100 Young Master knows how to cook? 369 00:26:16,000 --> 00:26:19,240 Will Mrs. Shen be happy 370 00:26:19,480 --> 00:26:20,800 when she eats the soup he made? 371 00:26:23,520 --> 00:26:24,760 That’s so great of Young Master. 372 00:26:25,840 --> 00:26:26,680 I never expected that. 373 00:26:27,240 --> 00:26:28,960 I should find a husband like this as well. 374 00:26:30,040 --> 00:26:30,600 Look at you. 375 00:26:32,520 --> 00:26:34,340 Tell me what kind of man you like. 376 00:26:34,720 --> 00:26:36,440 I can find one for you. 377 00:26:36,760 --> 00:26:39,040 I like scholars. 378 00:26:39,440 --> 00:26:41,280 I like the ones who are knowledgeable, 379 00:26:41,520 --> 00:26:42,520 preferably those who top the exam. 380 00:26:43,560 --> 00:26:44,280 What about you, Shitou? 381 00:26:45,840 --> 00:26:54,200 I…I like someone who can make money. 382 00:26:54,880 --> 00:26:56,200 He should be able to support Uncle Zhou 383 00:26:57,400 --> 00:27:00,040 and build a temple for Changle Nunnery. 384 00:27:03,000 --> 00:27:07,600 A temple? That will cost a lot. 385 00:27:08,340 --> 00:27:10,520 Little Stammer, what kind of wife do you like? 386 00:27:13,280 --> 00:27:14,840 It must be someone like Mrs. Shen. 387 00:27:15,800 --> 00:27:16,680 She is the best. 388 00:27:16,880 --> 00:27:18,600 But she is able to do so much. 389 00:27:20,080 --> 00:27:22,880 Isn’t that good? 390 00:27:24,200 --> 00:27:25,840 It’s both good and bad. 391 00:27:26,560 --> 00:27:29,440 Anyway, I like the girls who can do nothing. 392 00:27:30,100 --> 00:27:32,100 Then I can take care of her. 393 00:27:33,340 --> 00:27:35,480 And she can’t live without me. 394 00:27:41,340 --> 00:27:43,840 It’s just a temple. I’ll build it. 395 00:27:46,080 --> 00:27:47,100 Little Stammer said 396 00:27:47,440 --> 00:27:50,400 Young Master went to the restaurant to learn. 397 00:27:50,640 --> 00:27:51,720 It’s really something. 398 00:27:53,760 --> 00:27:54,400 Young Master. 399 00:27:57,400 --> 00:27:58,240 Let me. 400 00:28:16,480 --> 00:28:17,100 Mrs. Shen. 401 00:28:17,760 --> 00:28:18,400 Give me that. 402 00:28:19,340 --> 00:28:20,480 Then I’ll leave now. 403 00:28:30,800 --> 00:28:31,400 Here. 404 00:28:40,480 --> 00:28:41,560 It tastes bad? 405 00:28:45,640 --> 00:28:47,960 I knew it. How could it be good? 406 00:28:49,240 --> 00:28:52,520 No! The thing you cook is the best. 407 00:28:52,800 --> 00:28:53,400 Really? 408 00:28:54,800 --> 00:28:55,800 Let me have a try. 409 00:28:57,320 --> 00:28:59,840 You go get another bowl. I touched this. 410 00:29:00,120 --> 00:29:01,320 It will infect you. 411 00:29:01,760 --> 00:29:03,240 It’s OK, just one sip. 412 00:29:13,640 --> 00:29:14,360 It’s not bad. 413 00:29:15,840 --> 00:29:18,880 But it’s a far cry from your cooking. 414 00:29:19,600 --> 00:29:22,960 No. This is the best soup I have ever had. 415 00:29:29,040 --> 00:29:30,720 Dear, I want to have another bowl. 416 00:29:36,320 --> 00:29:39,840 Do you know how I made it? 417 00:29:40,800 --> 00:29:41,920 I heard from Lian. 418 00:29:42,320 --> 00:29:43,880 You went to the restaurant to learn. 419 00:29:44,480 --> 00:29:45,840 Cloud House. 420 00:29:47,400 --> 00:29:49,480 I thought you dislike that Jia Dahua. 421 00:29:49,960 --> 00:29:51,800 Why did you go to him? 422 00:29:54,000 --> 00:29:58,080 He used to be a mean and annoying person, 423 00:29:58,760 --> 00:30:01,640 but after I talked to him today, 424 00:30:02,280 --> 00:30:04,400 I found him not so annoying. 425 00:30:07,680 --> 00:30:08,120 Dear, 426 00:30:08,560 --> 00:30:12,000 don’t you need to go to Mr. Mo’s place today? 427 00:30:13,200 --> 00:30:13,840 I won’t go now. 428 00:30:14,160 --> 00:30:16,080 I asked Little Stammer to tell him that 429 00:30:16,080 --> 00:30:17,000 I would go there when you recover. 430 00:30:17,320 --> 00:30:18,360 No! You can’t. 431 00:30:19,480 --> 00:30:20,640 I feel better now. 432 00:30:21,280 --> 00:30:24,560 I’ll decide if you have recovered. 433 00:30:25,520 --> 00:30:26,760 But I don’t want to delay your study. 434 00:30:27,240 --> 00:30:28,160 It’s OK. 435 00:30:29,040 --> 00:30:30,360 I’m not going to be lazy. 436 00:30:30,400 --> 00:30:32,040 I’ll go practice in the yard later. 437 00:30:32,400 --> 00:30:33,560 Is that OK? 438 00:30:34,240 --> 00:30:34,680 OK. 439 00:30:36,600 --> 00:30:37,440 Take it easy. 440 00:30:39,480 --> 00:30:41,480 Then you can go now. 441 00:30:44,080 --> 00:30:48,200 Have some rest. I’m leaving now. 442 00:31:02,800 --> 00:31:04,400 Young Master! 443 00:31:04,600 --> 00:31:08,200 Hush! Can’t you just be quiet? 444 00:31:09,680 --> 00:31:11,680 She just fell asleep. If you wake her up, I’ll… 445 00:31:13,680 --> 00:31:14,400 Speak. 446 00:31:16,240 --> 00:31:18,240 Another person died. 447 00:31:18,240 --> 00:31:19,720 Again? 448 00:31:22,320 --> 00:31:23,400 What should we do now? 449 00:31:26,200 --> 00:31:28,440 Why are there so many deaths recently? 450 00:31:28,560 --> 00:31:31,440 What’s going on? So many people died recently. 451 00:31:32,120 --> 00:31:33,240 Yes, who knows? 452 00:31:34,960 --> 00:31:36,360 What does it have to do with you? 453 00:31:36,560 --> 00:31:37,560 Why are you so worried? 454 00:31:38,240 --> 00:31:39,920 Do you know the victim? 455 00:31:40,800 --> 00:31:43,440 You won’t believe this! Do you know who died? 456 00:31:44,320 --> 00:31:45,560 How would I know? 457 00:31:45,840 --> 00:31:47,760 Come on, just say it. 458 00:31:48,160 --> 00:31:50,980 That scholar’s mother we saw this afternoon died. 459 00:31:51,320 --> 00:31:53,160 It’s said that she was over 50 years old. 460 00:31:53,560 --> 00:31:56,040 Her son and daughter-in-law fought in the street, 461 00:31:56,280 --> 00:31:57,120 so she went to stop them. 462 00:31:57,360 --> 00:31:59,640 Then she died there. 463 00:32:00,680 --> 00:32:01,800 How could this happen? 464 00:32:02,200 --> 00:32:04,760 Yes, it’s a huge mess. 465 00:32:05,160 --> 00:32:07,200 Many said that the daughter-in-law had caused 466 00:32:07,360 --> 00:32:09,080 too much trouble and driven her to death; 467 00:32:09,600 --> 00:32:12,480 some said that scholar made her too angry; 468 00:32:13,280 --> 00:32:16,400 others said that harlot cursed her. 469 00:32:20,200 --> 00:32:20,960 How is it now? 470 00:32:21,400 --> 00:32:23,200 They’re in serious trouble. 471 00:32:23,520 --> 00:32:25,200 When I came back, the three of them 472 00:32:25,320 --> 00:32:26,480 were taken to the local authority. 473 00:32:27,440 --> 00:32:29,920 What happened? What’s going on inside? 474 00:32:30,240 --> 00:32:31,200 She died. 475 00:32:31,960 --> 00:32:33,200 Who would know that a person 476 00:32:33,400 --> 00:32:34,640 lost her life all of a sudden! 477 00:32:34,800 --> 00:32:35,480 Poor woman! 478 00:32:35,640 --> 00:32:38,120 It’s better to have no son than to have that one. 479 00:32:38,600 --> 00:32:42,000 But that woman was always healthy and strong. 480 00:32:42,720 --> 00:32:43,720 Mother! 481 00:32:44,120 --> 00:32:46,640 Mother! It’s all my fault. 482 00:32:47,600 --> 00:32:50,120 I didn’t take good care of this family. 483 00:32:49,460 --> 00:32:52,580 Silence Keep a distance 484 00:32:50,600 --> 00:32:53,120 This conscienceless jerk and this slut 485 00:32:53,120 --> 00:32:54,920 are to blame! 486 00:32:54,920 --> 00:32:56,280 She was mad at her son and just collapsed. 487 00:32:56,280 --> 00:33:00,520 Mother! Mother! 488 00:33:07,140 --> 00:33:09,440 What happened to this family? 489 00:33:10,560 --> 00:33:12,000 I asked some neighbors at scene. 490 00:33:12,400 --> 00:33:14,600 They said this scholar was filial and kind. 491 00:33:15,480 --> 00:33:16,640 But ever since he visited Blue Mist House, 492 00:33:17,320 --> 00:33:18,840 he’s been obsessed with that harlot. 493 00:33:20,760 --> 00:33:21,400 Here. 494 00:33:22,160 --> 00:33:22,880 Come on. 495 00:33:22,880 --> 00:33:23,920 No, no, I won’t go in. 496 00:33:23,920 --> 00:33:24,680 Come on. 497 00:33:24,960 --> 00:33:26,600 Girls here are really great. 498 00:33:28,520 --> 00:33:30,040 It’s OK. Let’s drink. 499 00:33:31,200 --> 00:33:32,560 Come on, drink some wine. 500 00:33:43,880 --> 00:33:44,560 Come on. 501 00:33:46,680 --> 00:33:47,760 You should hold it like this. 502 00:33:53,600 --> 00:33:54,480 What are you looking for? 503 00:33:55,640 --> 00:33:56,480 Stop there! 504 00:33:57,400 --> 00:33:58,440 Why are you taking the title deed? 505 00:33:59,000 --> 00:33:59,800 None of your business! 506 00:34:00,120 --> 00:34:01,600 Do you think that I don’t know? 507 00:34:01,960 --> 00:34:03,240 You’re going to see that whore! 508 00:34:03,600 --> 00:34:04,680 You can’t insult her! 509 00:34:06,000 --> 00:34:09,219 I worked so hard to pay for your study, 510 00:34:09,520 --> 00:34:11,440 but now you fell in love with that slag! 511 00:34:13,000 --> 00:34:14,080 What’s going on? 512 00:34:14,520 --> 00:34:17,360 Yu, what are you doing? 513 00:34:17,360 --> 00:34:18,300 Mother. 514 00:34:34,280 --> 00:34:36,159 You slut! Without you, 515 00:34:36,360 --> 00:34:37,920 he wouldn’t have done this! 516 00:34:38,679 --> 00:34:39,960 I’ll kill you today! 517 00:34:40,400 --> 00:34:41,199 If you hurt her again, 518 00:34:41,440 --> 00:34:42,679 I won’t be easy on you! 519 00:34:45,000 --> 00:34:49,920 Stop! Stop fighting! 520 00:34:50,360 --> 00:34:53,699 Mother! Mother! 521 00:34:57,320 --> 00:35:01,400 The knowledge he got were all wasted. 522 00:35:03,480 --> 00:35:05,880 It’s not right to go to the brothel when you 523 00:35:06,320 --> 00:35:07,360 already have wife. 524 00:35:08,200 --> 00:35:11,400 He can fall in love with girls there, 525 00:35:12,220 --> 00:35:14,160 but he shouldn’t have sold the land 526 00:35:14,520 --> 00:35:16,360 without consulting his family. 527 00:35:19,040 --> 00:35:22,040 The sentence is tricky. 528 00:35:23,840 --> 00:35:25,160 Outsiders can’t judge family affairs. 529 00:35:26,000 --> 00:35:27,600 Parents can’t interfere with their kids’ marriage. 530 00:35:28,400 --> 00:35:30,600 I would rather face a dozen vicious gangsters 531 00:35:31,040 --> 00:35:33,200 than watch this poor family. 532 00:35:36,520 --> 00:35:41,000 But I have to solve it. Let’s go. 533 00:35:44,280 --> 00:35:47,220 Mother, it’s my bad! 534 00:35:47,800 --> 00:35:52,120 Mother, please wake up! 535 00:36:04,000 --> 00:36:04,760 Silence. 536 00:36:05,080 --> 00:36:06,160 Mother! Mother! 537 00:36:07,700 --> 00:36:08,400 Silence! 538 00:36:08,880 --> 00:36:14,800 Attention! 539 00:36:20,920 --> 00:36:23,000 How old was this old lady? 540 00:36:25,080 --> 00:36:26,920 My mother was 46 years old. 541 00:36:28,220 --> 00:36:30,480 Did your mother have any illnesses? 542 00:36:31,360 --> 00:36:33,160 My mother was always healthy. 543 00:36:35,800 --> 00:36:37,880 It’s all my fault. 544 00:36:46,360 --> 00:36:50,840 Shen Jie, conduct an autopsy. 545 00:36:51,400 --> 00:36:51,960 Yes. 546 00:36:51,960 --> 00:36:53,800 You’ll be put into custody for now. 547 00:36:54,760 --> 00:36:57,080 Sir, my child… 548 00:36:57,360 --> 00:36:58,440 Don’t worry. 549 00:36:58,600 --> 00:37:01,080 A babysitter will take care of your child. 550 00:37:01,440 --> 00:37:04,000 You all should reflect on yourselves in prison. 551 00:37:04,520 --> 00:37:06,800 We will decide it after we get the autopsy result 552 00:37:07,480 --> 00:37:08,440 and the cause of death. 553 00:37:11,880 --> 00:37:12,480 Adjourned! 36170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.