All language subtitles for Chef Fang episode 14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:30,539 --> 00:01:36,820 Chef Fang 3 00:01:36,820 --> 00:01:39,940 Episode 14 4 00:01:40,600 --> 00:01:41,300 Your Honor, look. 5 00:01:42,000 --> 00:01:44,600 There’re marks on their necks. 6 00:01:45,080 --> 00:01:46,479 But we’re not sure of the cause of death. 7 00:01:48,440 --> 00:01:50,240 Look. Here and here. 8 00:01:51,080 --> 00:01:52,280 There are still unknowns. 9 00:01:55,640 --> 00:01:58,320 Yong, I think it’s weird. 10 00:01:59,240 --> 00:02:02,280 You think so? I think it’s weird, too. 11 00:02:03,960 --> 00:02:05,560 Is it the first time you see a corpse, right? 12 00:02:06,720 --> 00:02:09,680 No. I just feel a bit weird. 13 00:02:10,560 --> 00:02:14,320 They don’t look like common girls. 14 00:02:14,760 --> 00:02:17,480 Yeah. Right. It truly looks weird. 15 00:02:18,360 --> 00:02:20,900 Lian is about their age, 16 00:02:21,680 --> 00:02:24,000 but she looks totally different from these two. 17 00:02:25,079 --> 00:02:27,600 They do look weird. Maybe there’s something odd. 18 00:02:28,760 --> 00:02:29,620 What’s it? 19 00:02:30,240 --> 00:02:32,400 It seems they weren’t killed by the human traders. 20 00:02:33,200 --> 00:02:34,600 It might be someone who killed them 21 00:02:35,200 --> 00:02:36,800 and put the blame on the human traders. 22 00:02:38,120 --> 00:02:39,520 Do you have any clues? 23 00:02:39,760 --> 00:02:41,560 Your Honor, please look at their back. 24 00:02:50,560 --> 00:02:53,620 So many scars. Who beats a child like this? 25 00:02:54,040 --> 00:02:55,200 It’s so cruel. 26 00:02:58,440 --> 00:03:00,120 They were courtesans. 27 00:03:01,400 --> 00:03:03,040 That’s why it looks weird. 28 00:03:03,400 --> 00:03:04,240 Courtesans? 29 00:03:04,680 --> 00:03:05,280 Yeah. 30 00:03:06,440 --> 00:03:10,240 In their first days as courtesans, 31 00:03:10,680 --> 00:03:12,080 no matter they’re obedient or not, 32 00:03:12,400 --> 00:03:13,880 they would be whipped every day. 33 00:03:14,480 --> 00:03:16,040 It lasts about one month. 34 00:03:16,040 --> 00:03:18,480 It’s called to remove the disobedience. 35 00:03:24,520 --> 00:03:28,440 I heard about it from those in Fragrance Garden. 36 00:03:37,320 --> 00:03:41,640 They were from the whorehouse. 37 00:03:42,240 --> 00:03:44,400 Please look at the marks on the neck. 38 00:03:47,240 --> 00:03:50,480 You mean they weren’t drowned, 39 00:03:50,480 --> 00:03:51,720 but strangled? 40 00:03:52,000 --> 00:03:54,120 No. There’s water in their lungs. 41 00:03:54,760 --> 00:03:55,880 They were indeed drowned. 42 00:03:56,880 --> 00:03:58,560 I just checked their heads. 43 00:03:59,440 --> 00:04:01,240 They had bruises on the head. 44 00:04:01,560 --> 00:04:02,680 It’s probably because 45 00:04:02,680 --> 00:04:04,640 someone pressed their heads in the water. 46 00:04:06,080 --> 00:04:08,920 The marks on the neck appeared after their death. 47 00:04:09,760 --> 00:04:11,840 Maybe someone forged it as they were strangled. 48 00:04:13,000 --> 00:04:16,680 It truly looks like abuse in the whorehouse. 49 00:04:17,399 --> 00:04:19,519 They accidentally killed them 50 00:04:19,959 --> 00:04:22,200 right on time for the abducting case. 51 00:04:22,800 --> 00:04:26,320 Then they made the human traders scapegoats. 52 00:04:27,240 --> 00:04:29,040 We can’t know which whorehouse it is. 53 00:04:40,820 --> 00:04:43,820 Why are you looking at me? I have no idea. 54 00:04:47,080 --> 00:04:48,920 You wanna kill me? 55 00:04:56,820 --> 00:04:57,880 Your Honor, how about this? 56 00:04:58,720 --> 00:05:00,240 The people reporting the case aren’t innocent. 57 00:05:00,800 --> 00:05:01,600 Even if they are, 58 00:05:02,120 --> 00:05:03,920 they must know which whorehouse it is. 59 00:05:06,720 --> 00:05:08,800 Jie, take men to investigate immediately. 60 00:05:08,960 --> 00:05:09,440 Yes. 61 00:05:13,240 --> 00:05:15,160 Look closely. You know the people in the picture? 62 00:05:25,800 --> 00:05:27,000 No, I have no idea. 63 00:05:27,120 --> 00:05:27,680 Let’s go. 64 00:05:37,880 --> 00:05:38,260 Where are they? 65 00:05:39,820 --> 00:05:41,260 In the brothel over there. 66 00:05:41,680 --> 00:05:42,360 Let’s go. 67 00:05:44,780 --> 00:05:50,180 Fang Garden 68 00:05:47,760 --> 00:05:48,760 Mr. Shen, we catch them. 69 00:05:51,240 --> 00:05:51,800 Take them to the cell. 70 00:05:52,159 --> 00:05:53,260 Yes. Go. 71 00:05:54,300 --> 00:05:55,909 Hurry. 72 00:05:59,920 --> 00:06:01,260 Hurry. 73 00:06:03,720 --> 00:06:05,120 Move. 74 00:06:06,800 --> 00:06:09,360 You abuse and compel girls to engage in prostitution. 75 00:06:10,600 --> 00:06:12,200 You killed the poor girls 76 00:06:13,560 --> 00:06:15,560 and framed their death to others. 77 00:06:16,720 --> 00:06:17,560 Now, confess to your crime. 78 00:06:18,560 --> 00:06:24,000 Mercy, officers. Please spare my life. 79 00:06:30,680 --> 00:06:34,159 Yong, are you still thinking about the case? 80 00:06:35,320 --> 00:06:36,480 They criminals were caught already. 81 00:06:36,640 --> 00:06:38,000 Why are you still downhearted? 82 00:06:40,560 --> 00:06:41,600 We did find the killers, 83 00:06:42,520 --> 00:06:44,080 but we hadn’t caught the human traders. 84 00:06:46,800 --> 00:06:49,440 Maybe we can hand over the lock to father. 85 00:06:50,320 --> 00:06:51,800 It might be helpful. 86 00:06:53,120 --> 00:06:53,800 No. 87 00:06:56,159 --> 00:06:57,040 Why? 88 00:07:00,720 --> 00:07:02,320 Your master gave the lock to me. 89 00:07:02,960 --> 00:07:05,260 He is elusive and we know nothing about him. 90 00:07:06,120 --> 00:07:07,520 If we give the lock to father, 91 00:07:08,360 --> 00:07:09,560 he might doubt your master. 92 00:07:10,600 --> 00:07:12,040 It’ll be difficult to explain. 93 00:07:14,640 --> 00:07:15,320 You’re right. 94 00:07:21,000 --> 00:07:23,680 Let’s forget it. Yishao. 95 00:07:24,880 --> 00:07:26,120 We’ve been tired after a day’s hard working. 96 00:07:27,680 --> 00:07:29,440 Would we go to bed now? 97 00:07:32,120 --> 00:07:33,520 Yong, you are playing the field again. 98 00:07:34,800 --> 00:07:35,840 I’m not playing. 99 00:07:36,560 --> 00:07:37,840 I just said “go to bed”. 100 00:07:39,680 --> 00:07:41,960 It’s you who think too much. 101 00:08:50,120 --> 00:08:53,160 This is glutinous rice balls. Try it. 102 00:09:00,240 --> 00:09:00,620 How’s it? 103 00:09:00,670 --> 00:09:03,320 Delicious, sweet, soft and fluffy. 104 00:09:04,700 --> 00:09:05,220 Father. 105 00:09:05,600 --> 00:09:07,360 Jie, have you had breakfast? 106 00:09:07,800 --> 00:09:08,520 Not yet. 107 00:09:09,720 --> 00:09:11,400 Don’t just stand there. Come on. Have some. 108 00:09:11,640 --> 00:09:12,280 No. Thanks. 109 00:09:12,800 --> 00:09:15,320 Didn’t you hear father? Just come and eat some. 110 00:09:15,320 --> 00:09:16,080 Sit down. 111 00:09:16,080 --> 00:09:16,720 Thank you, Yong. 112 00:09:25,440 --> 00:09:27,640 They’re truly good. I’m already thrilled. 113 00:09:27,960 --> 00:09:29,540 I’m sure we will catch the suspects today. 114 00:09:30,320 --> 00:09:31,160 Try this one. 115 00:09:31,840 --> 00:09:35,120 Father, you’re going the make the arrest today? 116 00:09:35,640 --> 00:09:36,160 Yes. 117 00:09:37,540 --> 00:09:39,920 In recent days, Jie has looked in all pawnshops. 118 00:09:40,240 --> 00:09:41,660 Someone did pawn the silverwares. 119 00:09:41,880 --> 00:09:43,520 All belong to children. 120 00:09:45,040 --> 00:09:45,760 Who is that? 121 00:09:46,880 --> 00:09:49,200 A stammer teenager at 16, 17. 122 00:09:49,840 --> 00:09:50,880 According to the shop manager, 123 00:09:51,440 --> 00:09:53,000 he should be a native from his accent. 124 00:09:56,040 --> 00:09:56,960 Did you catch him? 125 00:09:57,800 --> 00:09:59,240 I arranged men to inquire. 126 00:09:59,840 --> 00:10:00,800 There is a little stammer 127 00:10:01,200 --> 00:10:02,400 from the village in the north of the city. 128 00:10:02,720 --> 00:10:04,440 His parents died and he lives alone. 129 00:10:04,760 --> 00:10:06,720 He’s naughty and often steals. 130 00:10:07,080 --> 00:10:08,840 Because of his miserable and helpless life, 131 00:10:09,160 --> 00:10:10,840 villagers don’t report him in. 132 00:10:11,200 --> 00:10:11,600 By the way, 133 00:10:11,960 --> 00:10:14,880 he’s also been doing chores in Dongxiang. 134 00:10:16,280 --> 00:10:18,240 What a poor kid. 135 00:10:18,760 --> 00:10:21,540 How would he have something to do with the case? 136 00:10:22,000 --> 00:10:23,600 Furthermore, he is the local. 137 00:10:23,800 --> 00:10:24,200 Does it mean 138 00:10:24,200 --> 00:10:27,080 he went to the near cities to commit crimes? 139 00:10:28,000 --> 00:10:29,400 Is it because he had no choice 140 00:10:29,600 --> 00:10:31,200 and was used by people to earn a living? 141 00:10:31,800 --> 00:10:33,800 That’s unable to find out. 142 00:10:36,240 --> 00:10:38,600 Yong, since you’re so interested in it, 143 00:10:38,760 --> 00:10:40,040 come with us later. 144 00:10:41,120 --> 00:10:41,920 That’s great. 145 00:10:47,520 --> 00:10:48,600 You can also come. 146 00:10:50,800 --> 00:10:52,160 Father, eat some more. 147 00:10:52,160 --> 00:10:52,480 OK. 148 00:10:53,320 --> 00:10:54,600 Yong, have you been here before? 149 00:10:54,880 --> 00:10:56,000 Why should I? 150 00:10:56,000 --> 00:10:57,200 It’s not a famous place. 151 00:10:57,800 --> 00:10:59,440 Wanggang Village is remote. 152 00:10:59,800 --> 00:11:00,720 There are about 100 households here. 153 00:11:01,320 --> 00:11:02,540 It’s close to the Wenjiehu Lake. 154 00:11:02,920 --> 00:11:04,080 Half of the villagers make a living from farming 155 00:11:04,320 --> 00:11:05,960 and the other half from fishing. 156 00:11:06,600 --> 00:11:07,800 Look. That’s it. 157 00:11:12,540 --> 00:11:14,980 Father, officers are coming. 158 00:11:15,240 --> 00:11:16,640 Hurry, come in. 159 00:11:16,880 --> 00:11:17,760 Excuse me? 160 00:11:21,800 --> 00:11:22,800 Great. 161 00:11:23,240 --> 00:11:25,440 We’ve alarmed them before getting any clue. 162 00:11:25,840 --> 00:11:26,800 Kids are always like that, 163 00:11:27,000 --> 00:11:28,660 surprised after seeing people from the government. 164 00:11:31,480 --> 00:11:33,640 He seems like a sentry. 165 00:11:35,880 --> 00:11:38,360 Yong, what do you mean by sentry? 166 00:11:39,480 --> 00:11:41,080 I often did this when I was a child. 167 00:11:41,520 --> 00:11:42,640 Get a boy stand at the gate. 168 00:11:42,640 --> 00:11:44,200 When he sees my father coming, 169 00:11:44,200 --> 00:11:45,720 he will call codes to me. 170 00:11:49,240 --> 00:11:50,520 All your cleverness 171 00:11:50,520 --> 00:11:52,280 was used in crooked ways. 172 00:11:56,420 --> 00:12:02,460 Wanggang Village 173 00:11:57,640 --> 00:12:00,200 Officers are coming. 174 00:12:01,540 --> 00:12:02,800 Kid, come here. 175 00:12:03,760 --> 00:12:04,520 Are you alright? 176 00:12:07,000 --> 00:12:09,040 Kid, I’d like to ask you something. 177 00:12:09,400 --> 00:12:11,320 Is there a little stammer lived in your village? 178 00:12:11,760 --> 00:12:12,760 About 16 or 17 years old. 179 00:12:13,600 --> 00:12:14,360 I don’t know. 180 00:12:15,440 --> 00:12:16,240 Kid. 181 00:12:18,360 --> 00:12:19,400 Where’re your parents? 182 00:12:20,360 --> 00:12:21,480 What do you want? 183 00:12:21,800 --> 00:12:24,160 I just want to ask whether your parents know 184 00:12:24,480 --> 00:12:26,760 you play with Little Stammer. 185 00:12:27,000 --> 00:12:28,400 No. No question. 186 00:12:29,200 --> 00:12:31,480 Then tell me, where is Little Stammer now? 187 00:12:31,880 --> 00:12:33,080 He asked you to be a sentry for him? 188 00:12:33,640 --> 00:12:34,880 I can’t betray my bro. 189 00:12:36,160 --> 00:12:36,800 You just said bro. 190 00:12:37,200 --> 00:12:38,040 You are just a little kid. 191 00:12:38,240 --> 00:12:39,520 If Little Stammer committed a crime, 192 00:12:39,760 --> 00:12:41,040 would you be imprisoned with him? 193 00:12:41,520 --> 00:12:43,360 It’s no big deal being imprisoned. 194 00:12:43,840 --> 00:12:45,600 It’s just eating some dry steamed corn bread, 195 00:12:45,800 --> 00:12:46,960 drinking some icy water, 196 00:12:47,200 --> 00:12:48,540 getting beaten from time to time. 197 00:12:51,200 --> 00:12:53,040 How about this? You tell us 198 00:12:53,240 --> 00:12:54,040 where Little Stammer is. 199 00:12:54,240 --> 00:12:55,660 We won’t tell him you told us. 200 00:12:56,080 --> 00:12:58,660 Really? Then promise. 201 00:12:58,880 --> 00:12:59,760 We promise. 202 00:13:01,080 --> 00:13:04,960 He lives in the straw shed in the bamboo grove. 203 00:13:05,440 --> 00:13:07,360 He asked me to watch at the village entrance 204 00:13:07,540 --> 00:13:10,480 and say “officers coming” when I saw swordsmen. 205 00:13:11,040 --> 00:13:14,320 Each time I tell him this, he’ll treat me a drumstick. 206 00:13:14,320 --> 00:13:17,240 He raises some layer chickens in his house. 207 00:13:18,520 --> 00:13:19,640 Good for nothing. 208 00:13:19,920 --> 00:13:21,760 You were bought out just with a drumstick. 209 00:13:23,960 --> 00:13:25,200 Come on. Here you are. 210 00:13:26,600 --> 00:13:27,320 Go and play. 211 00:13:27,540 --> 00:13:28,240 Smells good. 212 00:13:32,360 --> 00:13:33,080 In my opinion, 213 00:13:33,280 --> 00:13:34,800 he just shouted like that, 214 00:13:35,000 --> 00:13:36,360 and Little Stammer must have run away. 215 00:13:37,080 --> 00:13:38,320 His home is here. 216 00:13:38,600 --> 00:13:39,360 He would come back some time. 217 00:13:40,120 --> 00:13:41,200 Let’s go to the forest and take a look. 218 00:13:41,540 --> 00:13:42,660 He’s just a child and he wouldn’t run too far. 219 00:13:57,760 --> 00:13:58,080 Your Honor. 220 00:13:58,240 --> 00:13:59,280 OK. Knock on the door. 221 00:14:02,440 --> 00:14:04,920 Anybody in? Anybody home? 222 00:14:14,440 --> 00:14:17,200 Yong, this child is good at leading a good life. 223 00:14:18,600 --> 00:14:20,040 He’s a teenager. 224 00:14:20,040 --> 00:14:21,080 Don’t call him a child. 225 00:14:21,640 --> 00:14:22,560 You called him so. 226 00:14:26,560 --> 00:14:28,000 Split up. 227 00:14:52,520 --> 00:14:54,080 Your Honor, nobody in. 228 00:14:54,440 --> 00:14:55,640 The water is hot. 229 00:14:55,920 --> 00:14:57,240 He hasn’t left for too long. 230 00:14:59,380 --> 00:15:01,060 Your Honor, we found nothing. 231 00:15:01,920 --> 00:15:03,520 Keep looking. 232 00:15:03,840 --> 00:15:04,520 Yes. 233 00:15:07,240 --> 00:15:09,280 You two just stay in the yard. 234 00:15:13,560 --> 00:15:16,160 It may have some snakes in the forest. 235 00:15:16,680 --> 00:15:18,160 Let them go and check. We stay here. 236 00:15:34,760 --> 00:15:36,800 It’s a beautiful yard. 237 00:16:17,000 --> 00:16:17,720 Look. 238 00:16:23,400 --> 00:16:24,320 It’s verisimilar. 239 00:16:38,760 --> 00:16:39,760 Funny, right? 240 00:17:09,880 --> 00:17:10,760 You are annoying. 241 00:17:12,680 --> 00:17:13,599 Have you seen someone? 242 00:17:14,640 --> 00:17:15,800 No. 243 00:17:23,440 --> 00:17:23,839 Your Honor. 244 00:17:24,240 --> 00:17:25,319 Found anything? 245 00:17:25,560 --> 00:17:26,040 Nothing. 246 00:17:26,480 --> 00:17:27,839 Your Honor, we didn’t find anything. 247 00:17:33,880 --> 00:17:35,200 Since we found nothing, 248 00:17:35,920 --> 00:17:37,040 let’s go back. 249 00:17:37,520 --> 00:17:38,920 We will come back in a few days. 250 00:17:39,200 --> 00:17:39,760 Yes. 251 00:17:41,080 --> 00:17:42,440 We just leave like this? 252 00:17:43,520 --> 00:17:44,160 Hush. 253 00:17:47,560 --> 00:17:48,600 Ask them to split up 254 00:17:48,800 --> 00:17:50,840 and hide in the forest. Don’t expose your positions. 255 00:17:51,240 --> 00:17:51,680 Yes. 256 00:17:51,840 --> 00:17:52,840 We’ll wait for Little Stammer. 257 00:18:06,800 --> 00:18:07,340 Your Honor. 258 00:18:07,430 --> 00:18:09,400 There’s no sign of Little Stammer anywhere. 259 00:18:10,600 --> 00:18:11,100 Copy it. 260 00:18:26,980 --> 00:18:27,640 Yong, 261 00:18:29,320 --> 00:18:32,280 I believe Little Stammer is not a human trader. 262 00:18:32,880 --> 00:18:33,840 Why do you say so? 263 00:18:34,160 --> 00:18:34,760 Listen. 264 00:18:35,100 --> 00:18:37,200 He grows crops and grapes. 265 00:18:37,480 --> 00:18:39,340 He lives a life in perfect order. 266 00:18:40,280 --> 00:18:42,880 It just means that he pays attention to hygiene. 267 00:18:43,080 --> 00:18:44,760 It has nothing to do with if he is the trader. 268 00:18:45,840 --> 00:18:46,560 That’s different. 269 00:18:47,240 --> 00:18:48,280 I just believe 270 00:18:48,280 --> 00:18:50,520 people who can live such an orderly life 271 00:18:50,800 --> 00:18:53,100 won’t do things against reason and nature. 272 00:18:53,880 --> 00:18:55,640 Moreover, Little Stammer is a kid 273 00:18:55,800 --> 00:18:57,000 who has lost his parents. 274 00:18:57,240 --> 00:18:57,920 He must know 275 00:18:57,920 --> 00:19:00,080 how poor a kid who loses his parents would be. 276 00:19:18,840 --> 00:19:21,520 Your Honor, the wind rises. Will we… 277 00:19:44,200 --> 00:19:45,100 What are you looking at? 278 00:19:46,000 --> 00:19:48,160 I’m your husband. Can’t I hug you? 279 00:19:56,280 --> 00:19:57,720 Does Little Stammer 280 00:19:57,920 --> 00:19:59,320 dare not come back? 281 00:20:00,040 --> 00:20:02,720 Maybe he’s scared, so he dares not come back. 282 00:20:04,280 --> 00:20:07,760 Yong, I think Little Stammer must know something. 283 00:20:08,200 --> 00:20:10,320 Otherwise, he wouldn’t be so afraid of officers. 284 00:20:13,840 --> 00:20:14,640 It’s not true. 285 00:20:15,440 --> 00:20:19,680 It seems he’s scared of people with swords. 286 00:20:23,960 --> 00:20:24,800 Do you remember 287 00:20:24,800 --> 00:20:26,720 what Little Stammer said to the kid? 288 00:20:27,340 --> 00:20:29,560 He asked the kid to shout “officers coming” 289 00:20:29,840 --> 00:20:30,600 once seeing a people with swords. 290 00:20:34,080 --> 00:20:35,840 But is there anything wrong with the words? 291 00:20:36,720 --> 00:20:39,880 Not everyone with a sword is an officer. 292 00:20:42,680 --> 00:20:45,720 Right. If it’s an evildoer, 293 00:20:45,960 --> 00:20:47,640 when the kid shouts “officers coming”, 294 00:20:47,840 --> 00:20:49,720 the evildoer will restrain himself. 295 00:20:52,400 --> 00:20:54,920 That Little Stammer is cunning. 296 00:20:55,200 --> 00:20:57,000 Yong, you are so smart. 297 00:21:01,040 --> 00:21:01,520 Yishao, 298 00:21:03,720 --> 00:21:04,440 give me a kiss, OK? 299 00:21:05,640 --> 00:21:07,620 No. There are so many people here. 300 00:21:13,640 --> 00:21:16,240 Don’t be shy. You are my wife. 301 00:21:16,680 --> 00:21:17,960 It’s normal. 302 00:21:24,680 --> 00:21:25,240 Come on. 303 00:21:26,240 --> 00:21:27,040 Where are we going? 304 00:21:59,200 --> 00:22:00,680 Nobody is here. Now, give me a kiss. 305 00:22:03,100 --> 00:22:05,160 Yong, what’s that? 306 00:22:05,320 --> 00:22:06,520 It doesn’t matter. Let me kiss you first. 307 00:22:07,000 --> 00:22:07,760 I truly heard some sound. 308 00:22:07,920 --> 00:22:08,600 Don’t be afraid. 309 00:22:09,720 --> 00:22:10,400 Wait a second. 310 00:22:14,880 --> 00:22:18,340 Yishao, does it sound like… 311 00:22:19,280 --> 00:22:20,560 A layer chicken. 312 00:22:27,340 --> 00:22:28,240 Over there. 313 00:23:04,480 --> 00:23:05,520 Where’s my chicken? 314 00:23:08,200 --> 00:23:10,520 Huahua. Huahua. 315 00:23:11,200 --> 00:23:16,100 Cuckoo. Cuckoo. 316 00:23:19,400 --> 00:23:21,880 We caught him. 317 00:23:22,400 --> 00:23:24,280 Who are you? 318 00:23:24,600 --> 00:23:26,920 Please spare me. 319 00:23:32,720 --> 00:23:35,280 Listen. Are you Little Stammer? 320 00:23:36,040 --> 00:23:39,000 Yes. What’s wrong? Who are you? 321 00:23:39,200 --> 00:23:40,880 This is the Magistrate of Dongxiang. 322 00:23:41,160 --> 00:23:41,920 He has questions for you. 323 00:23:43,840 --> 00:23:44,840 Officer. 324 00:23:45,600 --> 00:23:46,760 The chicken lays an egg. 325 00:23:47,560 --> 00:23:48,320 It’s mine. 326 00:23:48,560 --> 00:23:49,520 We won’t take your chicken and egg. 327 00:23:50,040 --> 00:23:50,800 Take him back. 328 00:23:51,040 --> 00:23:51,600 Yes. 329 00:23:56,800 --> 00:23:57,400 Go. 330 00:24:18,240 --> 00:24:18,880 Kneel. 331 00:24:22,720 --> 00:24:23,920 You can stand up. 332 00:24:26,520 --> 00:24:29,200 You’re an honorable man. How wise! 333 00:24:29,920 --> 00:24:31,160 Don’t flatter me. 334 00:24:31,760 --> 00:24:33,560 Tell us. Why are you hiding? 335 00:24:35,240 --> 00:24:38,680 I thought you were debt collectors. 336 00:24:39,080 --> 00:24:40,280 What’s your name? 337 00:24:42,100 --> 00:24:46,200 Zhao Shu. They all call me Little Stammer. 338 00:24:46,560 --> 00:24:47,920 Are you a resident in Dongxiang? 339 00:24:48,560 --> 00:24:49,600 Yes. 340 00:24:50,200 --> 00:24:52,800 Have you ever gone to the pawnshop lately? 341 00:25:03,480 --> 00:25:05,480 Say it. Where are the pawn tickets from? 342 00:25:08,640 --> 00:25:09,480 I picked up. 343 00:25:09,640 --> 00:25:10,600 Picked up? 344 00:25:12,000 --> 00:25:13,240 Pull him out. Cane. 345 00:25:13,240 --> 00:25:13,840 Yes. 346 00:25:14,340 --> 00:25:18,280 Don’t. I’ll tell you everything. 347 00:25:18,760 --> 00:25:21,440 Where are the locks from? 348 00:25:27,480 --> 00:25:30,680 Your Honor. I really can’t tell you. 349 00:25:31,240 --> 00:25:33,800 I’ll be killed if I tell you. 350 00:25:34,680 --> 00:25:38,040 You’ll be killed now if you don’t. 351 00:25:39,100 --> 00:25:41,340 In the neighboring cities lately, 352 00:25:41,640 --> 00:25:42,960 there have been abduction cases, 353 00:25:43,320 --> 00:25:45,080 you know? 354 00:25:47,520 --> 00:25:49,040 Just tell us if you know something. 355 00:25:49,440 --> 00:25:50,480 So many kids get involved. 356 00:25:50,600 --> 00:25:51,920 Aren’t you afraid of Heaven’s wrath? 357 00:25:53,040 --> 00:25:54,560 I didn’t do it. 358 00:25:54,720 --> 00:25:55,640 Then who did it? 359 00:25:57,280 --> 00:26:00,000 Several non-natives. 360 00:26:01,340 --> 00:26:02,560 One more chance. 361 00:26:03,000 --> 00:26:05,200 Where are the locks from? 362 00:26:07,480 --> 00:26:09,800 I gambled with them. 363 00:26:10,560 --> 00:26:14,340 One guy lost but he has no money. 364 00:26:14,800 --> 00:26:18,440 Nonsense. Where are the non-natives from? 365 00:26:18,680 --> 00:26:20,280 What gambling? Where did you see them? 366 00:26:20,480 --> 00:26:21,880 What do they look like? 367 00:26:22,040 --> 00:26:23,560 Tell us the details. 368 00:26:24,080 --> 00:26:25,560 Don’t speak like that. 369 00:26:35,680 --> 00:26:37,200 Little Stammer, put it in your mouth. 370 00:26:38,720 --> 00:26:41,440 What for? 371 00:26:41,800 --> 00:26:43,160 Medicine to stop the stammer. 372 00:26:43,340 --> 00:26:44,840 Put it in your mouth and then you won’t stammer. 373 00:26:45,280 --> 00:26:46,200 Have a try. 374 00:26:52,520 --> 00:26:54,880 Yishao, is it true? 375 00:26:55,640 --> 00:26:56,560 No, I lied. 376 00:27:02,320 --> 00:27:03,000 Say it. 377 00:27:04,000 --> 00:27:05,560 There are three men from another village. 378 00:27:06,160 --> 00:27:07,840 The one I gambled with is Wang San. 379 00:27:11,320 --> 00:27:13,040 Amazing. He really doesn’t stammer. 380 00:27:16,760 --> 00:27:20,840 Amazing. My Lady, are you a physician? 381 00:27:23,840 --> 00:27:26,560 Cut the nonsense. She’s my wife. 382 00:27:29,340 --> 00:27:30,200 I see. 383 00:27:30,960 --> 00:27:34,040 You were hunting yesterday 384 00:27:34,040 --> 00:27:34,840 and then you found me, right? 385 00:27:44,400 --> 00:27:47,320 Yong, what does he mean by hunting? 386 00:27:47,920 --> 00:27:48,840 Hunting wild animals? 387 00:27:59,280 --> 00:28:01,440 Then Yong, let’s hunt tomorrow. 388 00:28:14,080 --> 00:28:19,040 Yishao, it’s a vulgar language men always speak. 389 00:28:19,680 --> 00:28:21,000 Girls can’t speak like that. 390 00:28:24,960 --> 00:28:25,800 You have good luck. 391 00:28:26,200 --> 00:28:28,520 Be serious. Otherwise, you’ll get the cane. 392 00:28:30,720 --> 00:28:31,960 Have you ever asked them 393 00:28:31,960 --> 00:28:33,560 where they get the locks? 394 00:28:36,100 --> 00:28:36,880 No. 395 00:28:37,760 --> 00:28:38,720 You are lying. 396 00:28:43,240 --> 00:28:43,800 Shen Jie. 397 00:28:45,200 --> 00:28:47,240 Take some men to the village 398 00:28:47,600 --> 00:28:48,840 and find Wang San. 399 00:28:49,360 --> 00:28:51,680 Check where the kids are passingly. 400 00:28:51,920 --> 00:28:52,480 Yes. 401 00:28:53,360 --> 00:28:54,120 You can’t go there. 402 00:28:54,440 --> 00:28:55,000 Why? 403 00:28:55,680 --> 00:28:57,160 You just can’t. 404 00:28:57,480 --> 00:28:57,960 Let’s go. 405 00:28:58,560 --> 00:29:01,200 Don’t. The kids were hidden by them. 406 00:29:01,680 --> 00:29:04,120 You’ll alert them if you go there now. 407 00:29:04,640 --> 00:29:07,560 In that case, you know they were human traders? 408 00:29:08,760 --> 00:29:09,160 Yes. 409 00:29:09,360 --> 00:29:10,360 Then why don’t you tell the truth? 410 00:29:11,840 --> 00:29:15,840 I went to the wager mart recently. Several people… 411 00:29:16,120 --> 00:29:16,920 They… 412 00:29:17,800 --> 00:29:20,640 Come on. Open. Open. 413 00:29:21,080 --> 00:29:22,080 One. Three. Four. Small. 414 00:29:23,920 --> 00:29:24,720 Go on. Go on. 415 00:29:24,720 --> 00:29:25,920 Don’t push. Get out. 416 00:29:26,200 --> 00:29:27,120 Buy off hand. 417 00:29:38,640 --> 00:29:40,640 Bro. I have something you’d be interested in. 418 00:29:43,920 --> 00:29:45,800 Do you want to earn money? 419 00:29:47,160 --> 00:29:49,560 Don’t hesitate. Take it. 420 00:29:49,920 --> 00:29:51,040 It won’t kill you. 421 00:29:52,600 --> 00:29:53,840 Help me buy some food. 422 00:29:54,280 --> 00:29:56,960 After the sun sets, help me send them to… 423 00:30:01,080 --> 00:30:01,800 You hear me? 424 00:30:05,920 --> 00:30:06,600 Hurry. 425 00:30:08,240 --> 00:30:09,360 Why are you so late? 426 00:30:10,040 --> 00:30:11,840 I bought a lot. 427 00:30:11,840 --> 00:30:12,520 Give it to me. 428 00:30:15,240 --> 00:30:16,440 Leave. 429 00:30:18,640 --> 00:30:20,080 What are you looking at? Go away. 430 00:30:53,920 --> 00:30:55,240 What happened later? 431 00:30:56,760 --> 00:30:58,720 A few days ago, Wang San and I gambled again. 432 00:30:59,200 --> 00:31:00,280 He lost a lot. 433 00:31:00,560 --> 00:31:02,800 Then he gave me the locks after he played out. 434 00:31:03,280 --> 00:31:05,880 He asked me to pawn the locks. Then I went. 435 00:31:06,640 --> 00:31:08,440 Is it the pawnshop you went to the other day? 436 00:31:09,320 --> 00:31:11,240 Yes. But when I got back, 437 00:31:11,520 --> 00:31:12,640 I found there’s something wrong. 438 00:31:13,440 --> 00:31:15,840 Where were the locks from? 439 00:31:16,360 --> 00:31:18,720 Were they really human traders? 440 00:31:19,840 --> 00:31:21,840 Were the locks from the kids? 441 00:31:22,920 --> 00:31:24,800 If they were human traders, 442 00:31:25,160 --> 00:31:26,800 I would be an accomplice. 443 00:31:27,440 --> 00:31:28,960 I was afraid the officers would find me. 444 00:31:29,280 --> 00:31:30,760 I was also afraid they would kill me as a witness. 445 00:31:32,080 --> 00:31:34,760 So I let the kids help me stand sentry. 446 00:31:35,160 --> 00:31:36,320 If they saw 447 00:31:36,600 --> 00:31:39,240 someone with a sword come, they would shout. 448 00:31:39,440 --> 00:31:42,000 You just said not to alert them. 449 00:31:42,880 --> 00:31:44,640 What’s your original plan? 450 00:31:46,800 --> 00:31:49,280 I didn’t think too much. I just wanted to search 451 00:31:49,680 --> 00:31:51,440 and make sure all kids are there. 452 00:31:51,880 --> 00:31:54,920 If I find them, I would free them in secret. 453 00:31:56,320 --> 00:31:58,040 Since you know they are human traders, 454 00:31:58,320 --> 00:31:59,680 why didn’t you report? 455 00:32:00,160 --> 00:32:02,320 Forget it. 456 00:32:02,680 --> 00:32:04,320 Nobody would believe me. 457 00:32:04,640 --> 00:32:06,320 You may even catch me. 458 00:32:10,960 --> 00:32:13,120 Do you know where the human traders 459 00:32:13,440 --> 00:32:14,720 hide the kids? 460 00:32:15,520 --> 00:32:17,240 They were in Wang San’s house before. 461 00:32:17,600 --> 00:32:19,080 I don’t know where they’ve moved them. 462 00:32:19,840 --> 00:32:21,880 I guess it won’t be too far. 463 00:32:22,520 --> 00:32:23,080 Your Honor, 464 00:32:23,600 --> 00:32:25,440 how about we lay ambush around 465 00:32:25,960 --> 00:32:26,680 and wait for them to come back? 466 00:32:27,680 --> 00:32:28,200 No. 467 00:32:29,240 --> 00:32:29,840 Why? 468 00:32:30,360 --> 00:32:31,920 They are very cunning. 469 00:32:33,000 --> 00:32:35,840 They have three. They act separately. 470 00:32:36,600 --> 00:32:40,120 They have some secret signals and they will change shifts. 471 00:32:40,720 --> 00:32:41,960 I have watched them for a long time. 472 00:32:44,080 --> 00:32:45,320 You are not stupid. 473 00:32:46,760 --> 00:32:47,560 Of course. 474 00:32:48,480 --> 00:32:50,520 If you go there to ambush, 475 00:32:51,320 --> 00:32:53,040 you may catch one or two of them, 476 00:32:53,840 --> 00:32:54,960 but you can’t find the kids. 477 00:32:55,720 --> 00:32:56,760 If you can’t find the kids, 478 00:32:57,040 --> 00:32:58,320 you can’t convict them. 479 00:32:58,800 --> 00:32:59,400 In addition, 480 00:32:59,880 --> 00:33:02,560 if they heard something, 481 00:33:03,040 --> 00:33:06,000 they may kill the kids. 482 00:33:21,320 --> 00:33:22,680 Then what should we do? 483 00:33:25,880 --> 00:33:28,080 Do you trust me? 484 00:33:30,640 --> 00:33:31,640 What do you mean? 485 00:33:32,040 --> 00:33:33,240 If you trust me, 486 00:33:33,480 --> 00:33:35,720 I’ll find a way to lure them out. 487 00:33:36,920 --> 00:33:37,800 How? 488 00:33:38,600 --> 00:33:41,480 I’ll tell them that officers talked to me 489 00:33:42,000 --> 00:33:44,040 and asked me if they were human traders. 490 00:33:44,720 --> 00:33:46,280 Then I’ll tell them 491 00:33:46,440 --> 00:33:47,960 I’ll want to join them. 492 00:33:48,640 --> 00:33:51,000 What if they don’t believe and kill you? 493 00:33:51,920 --> 00:33:53,440 Hush. No more jinx. 494 00:33:53,720 --> 00:33:56,240 I won’t be that unlucky. 495 00:33:57,520 --> 00:34:00,840 That’s not jinx. It’s truly dangerous. 496 00:34:01,760 --> 00:34:02,760 I haven’t finished. 497 00:34:03,240 --> 00:34:04,240 If I go there, 498 00:34:04,640 --> 00:34:06,400 you have to go with me to the nearby. 499 00:34:07,000 --> 00:34:09,080 If they want to kill me, I will shout. 500 00:34:10,080 --> 00:34:10,960 Then you can come and save me. 501 00:34:11,400 --> 00:34:12,920 If they don’t kill me, 502 00:34:13,639 --> 00:34:15,219 I will follow them. 503 00:34:15,679 --> 00:34:16,520 Then we’ll know 504 00:34:16,520 --> 00:34:18,040 where the kids are hidden. 505 00:34:25,480 --> 00:34:30,080 Your Honor, he’s very cunning. We can’t trust him. 506 00:34:36,320 --> 00:34:37,159 I trust him. 507 00:34:47,880 --> 00:34:49,639 Come. Have some water. 508 00:34:49,920 --> 00:34:52,800 When it gets dark, I will go and find them. 509 00:34:53,840 --> 00:34:55,920 I’ll arrange guards to follow you. Be careful. 510 00:34:56,360 --> 00:34:58,120 Shout if anything happens. 511 00:35:00,280 --> 00:35:02,120 Don’t worry. I’m not that stupid. 512 00:35:08,520 --> 00:35:11,600 Jie, do you have something like a heart protector? 513 00:35:11,760 --> 00:35:12,640 He can wear it. 514 00:35:12,800 --> 00:35:14,200 It will be helpful in case he’s in danger. 515 00:35:17,840 --> 00:35:19,320 Here you are. Take it. 516 00:35:20,880 --> 00:35:23,160 You give it to me. What about you? 517 00:35:23,560 --> 00:35:25,320 They can’t hurt me. 518 00:35:26,200 --> 00:35:28,400 Alright. It’s late. 519 00:35:28,880 --> 00:35:29,800 Let’s go. 520 00:35:33,360 --> 00:35:34,640 You may have no time for dinner. 521 00:35:36,120 --> 00:35:36,920 Take this. 522 00:35:38,160 --> 00:35:39,200 Then what about you? 523 00:35:39,760 --> 00:35:41,800 We take it. 524 00:35:45,960 --> 00:35:47,440 You are so lucky. 525 00:35:47,800 --> 00:35:49,760 There’re extra snacks during investigation. 526 00:35:50,040 --> 00:35:52,040 If you can help us to catch the human traders, 527 00:35:52,220 --> 00:35:53,640 we will offer you enough. 528 00:35:54,220 --> 00:35:56,800 You promise. You’ll provide meals for me. 529 00:35:59,200 --> 00:35:59,760 Which way? 530 00:36:00,360 --> 00:36:01,040 That way. 531 00:36:14,120 --> 00:36:15,880 That house. I’ll go first. 532 00:36:15,880 --> 00:36:16,680 Be careful. 533 00:36:39,320 --> 00:36:41,320 San, it’s me. 534 00:36:44,080 --> 00:36:46,320 It’s you. Come up. Come on. 535 00:37:17,040 --> 00:37:18,220 Let’s go there and have a look 536 00:37:18,680 --> 00:37:21,000 He doesn’t look like an honest man. He’s cunning. 537 00:37:21,520 --> 00:37:22,320 We can’t let him go. 538 00:37:23,320 --> 00:37:24,760 Your Honor. Should we… 539 00:37:25,560 --> 00:37:26,400 No hurry. 540 00:37:31,280 --> 00:37:32,040 Yong. 541 00:37:50,520 --> 00:37:51,700 Mulberry wine? 542 00:37:53,040 --> 00:37:55,780 Mulberry is the berry of the mulberry tree. 543 00:37:55,870 --> 00:37:57,640 It is sweet and cold with long aftertaste. 544 00:37:59,560 --> 00:38:01,120 Mulberry of high quality 545 00:38:01,440 --> 00:38:03,000 has a taste of light astringent. 546 00:38:03,280 --> 00:38:05,700 Some people like to remove the taste with honey. 547 00:38:06,280 --> 00:38:07,960 But I like to remain it. 548 00:38:08,840 --> 00:38:09,600 Why? 549 00:38:10,080 --> 00:38:12,360 Wine is like life. My father taught me this. 550 00:38:13,400 --> 00:38:15,840 Mulberry wine rhymes with lifelong. 551 00:38:25,120 --> 00:38:25,680 Yong, 552 00:38:26,600 --> 00:38:28,160 you trust Little Stammer 553 00:38:28,520 --> 00:38:30,480 because he is like you, right? 554 00:38:33,680 --> 00:38:35,480 You trust him like I trust you. 555 00:38:36,560 --> 00:38:38,160 Look, father trusts him as well. 556 00:38:42,320 --> 00:38:44,280 Don’t doubt him if you trust him. 557 00:38:44,560 --> 00:38:46,280 Don’t trust him if you doubt him. 558 00:38:46,600 --> 00:38:47,800 It’s the same as mulberry wine. 559 00:38:48,120 --> 00:38:51,480 If you trust him, give him your lifelong trust. 560 00:38:54,760 --> 00:38:57,700 See? This is what a wife should be like. 37372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.