All language subtitles for Cedar.Cove.S02E02.Letting.Go.Part.Two.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-BS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,224 --> 00:00:01,757 Eerder in Cedar Cove... 2 00:00:01,856 --> 00:00:03,405 We moeten de baby niet houden. 3 00:00:03,431 --> 00:00:06,387 Dus jullie gaan ermee door? - Niemand voorkomt dat we open gaan. 4 00:00:06,496 --> 00:00:09,468 We kregen informatie over John Bowman. - Het is niet goed. 5 00:00:09,494 --> 00:00:11,986 Welke offers wil jij brengen? Het is ook jouw leven. 6 00:00:12,283 --> 00:00:15,208 Kalmeer een beetje. - Jullie geven mijn baby niet weg. 7 00:00:25,747 --> 00:00:26,864 Eric. 8 00:00:26,890 --> 00:00:30,367 Ik ben daar helemaal alleen. Het zijn Shelly, jij en Olivia tegen mij. 9 00:00:30,393 --> 00:00:33,706 Ik sta achter jou. En Olivia probeert alleen... 10 00:00:33,732 --> 00:00:36,411 Ze heeft contact met een advocaat in Seattle voor Shelly. 11 00:00:36,879 --> 00:00:40,379 Ik heb ook rechten, ik ben de vader. - Ja... 12 00:00:40,405 --> 00:00:43,873 Shelly gebruikt mijn verleden tegen me. Het is niet eerlijk. 13 00:00:44,480 --> 00:00:48,152 Ik neem een advocaat, pa. - Eric, luister... 14 00:00:48,557 --> 00:00:51,049 Dat maakt de situatie alleen maar erger. Oké? 15 00:00:51,075 --> 00:00:54,996 Nee, jij en Olivia maken de situatie erger. 16 00:01:03,801 --> 00:01:08,004 Die twee zijn voorwaardelijk vrij, zaten in de gevangenis met John en zijn nu hier. 17 00:01:08,030 --> 00:01:09,949 Dat weet ik. Op zoek naar John. 18 00:01:10,149 --> 00:01:13,777 Ze willen John mogelijk bij hun zaken betrekken. - Wat voor zaken? 19 00:01:14,002 --> 00:01:17,645 Sam en Robbie handelen voornamelijk in valse creditcards en paspoorten. 20 00:01:17,671 --> 00:01:21,527 Ze hebben een flinke reputatie en een heel lang strafblad in Seattle. 21 00:01:21,553 --> 00:01:24,426 John ging onterecht de gevangenis in, 22 00:01:24,452 --> 00:01:26,883 om zijn broer te beschermen. Hij is een goed mens. 23 00:01:26,944 --> 00:01:28,929 Hij handelt niet in gestolen creditcards. 24 00:01:28,955 --> 00:01:32,588 Ja, maar ze zijn wel naar hem op zoek. - Dat weet ik, maar hij is geen crimineel. 25 00:01:32,614 --> 00:01:33,953 Hij overtreedt de wet niet. 26 00:01:33,979 --> 00:01:36,620 Maar John bleef wel bij je weg om je te beschermen. 27 00:01:36,646 --> 00:01:39,304 Nu is duidelijk waarom. - Het slaat nergens op. 28 00:01:39,330 --> 00:01:41,351 John doet geen zaken met die lui. 29 00:01:41,828 --> 00:01:44,101 De politiechef in Seattle liet ons net weten 30 00:01:44,127 --> 00:01:46,804 dat Sam en Robbie met een derde persoon samenwerkten. 31 00:01:46,932 --> 00:01:49,625 En het gerucht gaat dat ze weer op zoek zijn naar iemand 32 00:01:49,651 --> 00:01:52,685 voor een grote levering in Los Angeles. 33 00:01:54,767 --> 00:02:00,329 Ik heb het idee dat het bedreigen van jou, John zover krijgt dat hij alles doet. 34 00:02:00,355 --> 00:02:02,332 Hij zal geen wet overtreden. 35 00:02:02,358 --> 00:02:05,876 Kan, maar het lijkt me toch beter dat je uit John Bowman's buurt blijft. 36 00:02:05,943 --> 00:02:07,193 Mij ook. 37 00:02:08,625 --> 00:02:12,438 Dus hij doet dit allemaal om me te beschermen, maar ik moet hem de rug toekeren? 38 00:02:15,924 --> 00:02:17,337 Sorry hoor. 39 00:02:22,326 --> 00:02:27,243 Luister... als John contact opneemt... - Geloof me, dan bel ik je. 40 00:02:27,298 --> 00:02:28,837 Bedankt voor de koffie. 41 00:02:29,394 --> 00:02:31,144 Was goed je te zien, Roy. 42 00:02:50,392 --> 00:02:53,501 Hallo? - Sam, met mij, John. Luister, 43 00:02:53,527 --> 00:02:54,814 alsjeblieft... - Waar zit je? 44 00:02:55,194 --> 00:02:56,425 In Seattle. 45 00:02:56,781 --> 00:02:59,398 Als ik jou was zou ik snel naar Cedar Cove komen. 46 00:02:59,486 --> 00:03:01,964 Kom op nou, man. - Ik heb je nodig, John. 47 00:03:02,424 --> 00:03:04,174 Zonder jou ben ik nergens. 48 00:03:04,638 --> 00:03:09,753 Ik heb je artistieke vaardigheid nodig voor wat stempels in paspoorten. 49 00:03:10,657 --> 00:03:14,249 Ik weet dat je niets geeft om het geld dat je bij me kunt verdienen, 50 00:03:14,275 --> 00:03:16,995 maar ik vond iets waar je wel om geeft. Laat ik zeggen... 51 00:03:18,010 --> 00:03:19,476 iemand om wie je geeft. 52 00:03:20,731 --> 00:03:23,683 Groot, rood haar, lange benen... 53 00:03:23,709 --> 00:03:25,209 Laat haar erbuiten. 54 00:03:25,235 --> 00:03:27,868 Toen je nee zei betrok je haar hier zelf bij. 55 00:03:38,216 --> 00:03:42,216 Vertaling en sync: De Baaitjes. 56 00:03:55,527 --> 00:03:57,945 Grote ijskoffie, twee klontjes, weinig melk. 57 00:03:58,103 --> 00:04:01,003 Dank je, Moon. - En extra sterk. 58 00:04:01,427 --> 00:04:04,487 Zo te zien kun je dat wel gebruiken. - Volgens mij ook. 59 00:04:05,712 --> 00:04:08,019 Ik heb er niet voor gestudeerd of zo, 60 00:04:08,932 --> 00:04:10,714 maar ik heb twee oren. 61 00:04:13,030 --> 00:04:16,097 Vind je het verkeerd om iets te doen alleen omdat je van iemand houdt? 62 00:04:17,613 --> 00:04:18,917 Nou... 63 00:04:20,004 --> 00:04:22,972 Leugens leiden tot bedrog, 64 00:04:22,998 --> 00:04:25,761 bedrog leidt tot ongeluk. 65 00:04:26,643 --> 00:04:30,425 Volg altijd je instinct. 66 00:04:32,391 --> 00:04:34,448 En ik weet waarover ik praat. 67 00:04:36,058 --> 00:04:40,042 Zo eindigde ik met een erg slechte permanent in de jaren '70. 68 00:04:40,448 --> 00:04:42,847 Mijn vriendin was gek op Mac Davis. 69 00:04:44,109 --> 00:04:46,894 Ik leek wel een poedel in een slecht geverfd t-shirt. 70 00:04:48,768 --> 00:04:52,104 Liefde laat je gekke dingen doen. 71 00:04:55,115 --> 00:04:57,573 Hoi, Olivia, ik haal even koffie voor je. 72 00:04:58,747 --> 00:05:01,425 Hoi, ik kwam zo snel ik kon. 73 00:05:01,759 --> 00:05:04,245 Hoe gaat het met Shelly? - Nog hetzelfde. 74 00:05:04,913 --> 00:05:06,379 Wat is er? 75 00:05:08,468 --> 00:05:13,318 Seth laat een droombaan in Alaska schieten om hier bij mij te zijn en een restaurant te openen. 76 00:05:14,287 --> 00:05:16,728 Dat verbaast me niets. 77 00:05:17,143 --> 00:05:19,093 Nee? Mij wel. 78 00:05:19,181 --> 00:05:21,996 Seth was altijd duidelijk over wat hij wil... 79 00:05:22,267 --> 00:05:23,355 Jou. 80 00:05:24,653 --> 00:05:27,335 Wat moet ik nou doen? - Dat weet ik niet, Justine. 81 00:05:27,361 --> 00:05:30,734 Wat wil jij? - Seth wil echt een restaurant beginnen. 82 00:05:30,760 --> 00:05:34,792 Ik vroeg jou wat jij wilt en jij zegt wat Seth wil. 83 00:05:35,611 --> 00:05:39,276 Je neemt geen beslissingen in dit leven om anderen gelukkig te houden. 84 00:05:39,302 --> 00:05:40,885 Dat werkt niet. 85 00:05:41,292 --> 00:05:44,316 Liefje, je kunt de waarheid maar even negeren. 86 00:05:45,109 --> 00:05:46,109 Alsjeblieft. 87 00:05:46,423 --> 00:05:50,082 Zowel in de rechtbank als in het leven zegeviert de waarheid altijd. 88 00:06:04,495 --> 00:06:06,580 Je ziet er slecht uit. 89 00:06:06,645 --> 00:06:10,964 Ik ben de hele nacht op geweest. - Je beloofde dat je zou bellen. 90 00:06:11,644 --> 00:06:15,620 Als ik je iedere keer zou bellen als Eric me dit gevoel geeft slaap jij ook niet, Bob. 91 00:06:18,662 --> 00:06:21,860 Men zegt dat de definitie van krankzinnigheid is 92 00:06:21,886 --> 00:06:25,829 dat je steeds hetzelfde doet in de hoop dat het anders afloopt. 93 00:06:27,585 --> 00:06:31,187 Probeer geen invloed te willen op dingen waarop je geen invloed hebt. 94 00:06:31,659 --> 00:06:35,320 Dat is makkelijker gezegd dan gedaan. - Ja. 95 00:06:37,279 --> 00:06:41,222 Soms is een goede ouder zijn net als een goede begeleider zijn. 96 00:06:44,149 --> 00:06:47,819 We moeten onze kinderen zelf hun weg laten vinden. 97 00:06:51,197 --> 00:06:53,944 Eric wil een advocaat nemen. - Laat hem die dan nemen. 98 00:06:53,970 --> 00:06:56,280 Ik denk dat dat niet goed is, Bob. Ik... 99 00:06:58,155 --> 00:07:01,569 Als je zeilt en je vangt geen wind meer 100 00:07:01,595 --> 00:07:02,918 ga je toch ook overstag? 101 00:07:05,186 --> 00:07:06,771 Gooi het over een andere boeg. 102 00:07:13,915 --> 00:07:17,702 Hij is de vader, Shelly, hij heeft rechten. - Maakt me niet uit. 103 00:07:18,552 --> 00:07:20,569 Eric zegt dat hij is veranderd, maar... 104 00:07:21,058 --> 00:07:22,507 Ik... ik ken hem. 105 00:07:22,966 --> 00:07:24,030 Hij zal weer weggaan. 106 00:07:25,627 --> 00:07:28,085 Mijn besluit staat vast. Bel die advocaat maar. 107 00:07:28,368 --> 00:07:29,460 Vandaag nog. 108 00:07:31,261 --> 00:07:32,304 Alsjeblieft? 109 00:07:57,934 --> 00:07:59,250 Ik ben blij dat je er bent. 110 00:07:59,581 --> 00:08:01,703 Luister, ik ben niet blind. 111 00:08:01,729 --> 00:08:04,188 Ik zie dat dit restaurant je nerveus maakt. 112 00:08:05,245 --> 00:08:07,180 Ja, een beetje wel. 113 00:08:08,512 --> 00:08:09,844 We wonen samen. 114 00:08:09,979 --> 00:08:12,026 En we investeerden samen geld, 115 00:08:12,052 --> 00:08:15,185 we beginnen samen een zaak, bezitten bijna dit restaurant. 116 00:08:15,328 --> 00:08:18,242 Ik lieg als ik zeg dat ik niet nerveus ben. - Dat merk ik, 117 00:08:19,076 --> 00:08:22,290 en ik weet iets wat die spanning kan wegnemen. - Echt? 118 00:08:25,861 --> 00:08:28,720 Ik wilde hiermee wachten tot het restaurant is geopend. 119 00:08:29,026 --> 00:08:30,359 Waarmee? 120 00:08:34,331 --> 00:08:35,331 Seth... 121 00:08:35,645 --> 00:08:36,864 Justine Lockhart... 122 00:08:38,423 --> 00:08:40,840 wil je mijn vrouw worden? 123 00:09:06,532 --> 00:09:10,481 Pak je in om naar Seattle te gaan? - Probeer me er niet vanaf te praten. 124 00:09:10,507 --> 00:09:12,903 Het zijn beroepscriminelen, Maryellen. 125 00:09:12,929 --> 00:09:15,954 John werkt met ze. - John is geen crimineel. 126 00:09:16,263 --> 00:09:18,903 Ben je daar zeker van? - Absoluut. 127 00:09:19,473 --> 00:09:21,367 Kunnen we niet... - Ik hou van hem 128 00:09:21,393 --> 00:09:23,830 en ik kan niet toekijken en hem niet waarschuwen. 129 00:09:23,856 --> 00:09:26,256 Als je naar hem toegaat kan dat jullie allebei schaden. 130 00:09:26,348 --> 00:09:28,393 Hou je van iemand, dan breng je offers. 131 00:09:29,035 --> 00:09:32,090 Je kunt dat moeilijk begrijpen na alles wat pap je aandeed. 132 00:09:32,586 --> 00:09:33,685 Pardon? 133 00:09:35,026 --> 00:09:38,803 Na de scheiding. Ik snap het. - Wat snap je dan? 134 00:09:39,074 --> 00:09:42,016 Dat je wilt voorkomen dat me pijn wordt aangedaan... door mannen. 135 00:09:42,042 --> 00:09:45,524 Dit is geen emotionele schade, dit is fysieke schade. 136 00:09:45,578 --> 00:09:46,715 Ik red me wel. 137 00:09:47,441 --> 00:09:49,441 Ik vertrek vanavond na het werk. 138 00:09:49,974 --> 00:09:51,465 Maak je geen zorgen. 139 00:09:51,491 --> 00:09:54,075 Dat kun jij makkelijk zeggen, je bent mij niet. 140 00:09:54,168 --> 00:09:55,467 Ik hou ook van jou. 141 00:10:01,631 --> 00:10:03,249 Olivia? 142 00:10:05,093 --> 00:10:06,543 Wat is het laatste nieuws? 143 00:10:06,846 --> 00:10:09,050 Ze wil de baby afstaan. 144 00:10:10,253 --> 00:10:12,253 Eric wil nog steeds een advocaat. 145 00:10:13,696 --> 00:10:15,605 Ik zal maar zeggen dat hij dat moet doen, 146 00:10:15,631 --> 00:10:18,828 want hij doet toch altijd het tegenovergestelde. - Nee. 147 00:10:19,341 --> 00:10:22,082 Hoezo nee? - Zeg hem een advocaat te nemen. 148 00:10:22,547 --> 00:10:24,719 Ik maakte een grapje. - Ik niet. 149 00:10:29,939 --> 00:10:31,531 Ben zo bij jullie. 150 00:10:46,307 --> 00:10:49,047 Roy? Die mannen... 151 00:10:49,732 --> 00:10:50,969 ze zijn er weer. 152 00:10:52,291 --> 00:10:53,957 Ja, doe ik. 153 00:11:01,777 --> 00:11:04,016 Zeg het maar. 154 00:11:05,219 --> 00:11:07,258 Twee bier. - Komt voor elkaar. 155 00:11:12,310 --> 00:11:13,760 Goed, je wint. 156 00:11:14,402 --> 00:11:15,484 Ik doe mee. 157 00:11:16,162 --> 00:11:18,773 Wat je ook wilt, ik doe het. 158 00:11:19,363 --> 00:11:20,496 Liefde... 159 00:11:21,748 --> 00:11:23,554 Motiveert altijd. 160 00:11:26,489 --> 00:11:28,429 Nee, u luistert niet. 161 00:11:29,009 --> 00:11:31,750 Ik wil alleen advies en wat hulp. 162 00:11:35,332 --> 00:11:36,616 Nee, ik begrijp het. 163 00:11:39,508 --> 00:11:41,070 We waren naar je op zoek. 164 00:11:41,938 --> 00:11:43,117 Is het gelukt? 165 00:11:43,707 --> 00:11:46,125 Ze willen allemaal geld zien voor ze iets doen. 166 00:11:46,579 --> 00:11:48,554 Dus zeg maar tegen Shelly dat ze wint. 167 00:11:49,469 --> 00:11:51,156 Ik kan me geen advocaat veroorloven. 168 00:11:52,539 --> 00:11:54,422 Dus ik doe wat jullie willen, ik geef op. 169 00:11:55,481 --> 00:11:59,054 Dat is niet wat ik wil. - En ook niet wat ik wil. 170 00:11:59,140 --> 00:12:00,140 Zo kwam het niet over. 171 00:12:00,166 --> 00:12:03,867 Ik denk dat een advocaat erbij halen de situatie goed kan doen. 172 00:12:03,903 --> 00:12:05,736 Ik zei net dat ik dat niet kan betalen. 173 00:12:05,762 --> 00:12:09,061 Ik ken toevallig een advocaat die het pro bono wil doen. 174 00:12:09,087 --> 00:12:11,008 Wat, die me gratis wil helpen? - Ja. 175 00:12:11,123 --> 00:12:12,385 Wie dan? - Ik. 176 00:12:13,217 --> 00:12:15,889 Ze kan voor een goede oplossing zorgen voor iedereen. 177 00:12:15,915 --> 00:12:17,914 Voor jou, Shelly en de baby. 178 00:12:17,940 --> 00:12:21,600 Ik weet het niet... - Eric, ik weet dat je me moeilijk vertrouwd, 179 00:12:22,038 --> 00:12:25,039 maar ik hou van je en je moet echt naar me luisteren. 180 00:12:26,795 --> 00:12:27,952 Vertrouw Olivia. 181 00:12:42,053 --> 00:12:43,419 Hij is open, Seth. 182 00:12:51,144 --> 00:12:52,434 Seth? 183 00:12:57,152 --> 00:12:58,183 Warren? 184 00:12:59,229 --> 00:13:00,496 Wat doe jij hier? 185 00:13:00,522 --> 00:13:05,058 Tot de koopakte is gepasseerd, Justine, is dit nog steeds van mij. 186 00:13:05,895 --> 00:13:06,965 Verdwijn. 187 00:13:07,262 --> 00:13:09,933 Kom op. Praat je zo tegen de man met wie je wilde trouwen? 188 00:13:09,959 --> 00:13:11,253 Ga weg, Warren. 189 00:13:11,391 --> 00:13:14,835 Luister, als je geld nodig hebt wil ik je dat best lenen. 190 00:13:14,861 --> 00:13:17,459 Van jou wil ik niets. - Je weet niet eens wat je wilt. 191 00:13:17,485 --> 00:13:20,780 Pardon? - Dat was toen we samen waren ook zo. 192 00:13:21,977 --> 00:13:23,560 Je bent gewoon een onzeker kind, 193 00:13:24,500 --> 00:13:26,671 je gaat van de ene baan naar de andere, 194 00:13:26,697 --> 00:13:29,417 van man naar man, maar eigenlijk ben je op zoek naar jezelf. 195 00:13:29,811 --> 00:13:32,492 Je weet niets van me. - Ik ken je wel degelijk. 196 00:13:32,970 --> 00:13:35,008 En je haat de gedachte dat ik gelijk heb. 197 00:13:35,428 --> 00:13:39,868 Je weet niet wat voor man je wilt of nodig hebt, daarom koos je voor Seth en niet voor mij. 198 00:13:39,894 --> 00:13:42,085 Ik weet wat voor man ik wil. - Echt? 199 00:13:42,710 --> 00:13:44,209 Vertel. 200 00:13:45,164 --> 00:13:48,258 Ik wil een man die geen vriendin heeft als hij me ten huwelijk vraagt. 201 00:13:48,976 --> 00:13:53,351 Ik wil een man die niet liegt als hij zegt dat hij de vuurtoren redde als dat niet zo is. 202 00:13:53,605 --> 00:13:56,391 Ik wil een man die niet door de FBI is gearresteerd, 203 00:13:56,496 --> 00:13:58,547 een man die geen geld witwast 204 00:13:58,580 --> 00:14:01,062 voor criminelen en belastingontduikers in het Oosten, 205 00:14:01,586 --> 00:14:03,844 een man die geen flexibele morele waarden heeft. 206 00:14:04,924 --> 00:14:06,805 Kort gezegd, ik wil een echte man. 207 00:14:07,067 --> 00:14:08,594 En dat ben jij niet. 208 00:14:09,450 --> 00:14:10,899 Dat ben je nooit geweest. 209 00:14:13,551 --> 00:14:16,851 En ik ben geen klein meisje. Ik ben een vrouw. 210 00:14:17,421 --> 00:14:19,171 Een vrouw met een spijkerpistool. 211 00:14:19,883 --> 00:14:22,433 Je weet hoe gevaarlijk bouwlocaties kunnen zijn. 212 00:14:22,459 --> 00:14:24,906 Ik denk dat je voor je eigen veiligheid beter kunt gaan. 213 00:14:26,452 --> 00:14:29,305 Dit is nog niet afgelopen. - Ik ben er klaar mee. 214 00:14:29,762 --> 00:14:30,878 En nu wegwezen. 215 00:14:45,545 --> 00:14:48,263 Ik ben blij dat je verstandig werd. - Heb ik een keus, dan? 216 00:14:48,782 --> 00:14:52,393 Nee, niet als je wilt dat die rooie veilig blijft. 217 00:14:52,419 --> 00:14:54,139 Laat Maryellen erbuiten. 218 00:14:54,963 --> 00:14:57,264 Zolang jij me er geen reden toe geeft, 219 00:14:57,320 --> 00:15:01,107 verlaten we morgen dit dorp en komen we nooit meer terug. 220 00:15:02,176 --> 00:15:04,143 Dat ben ik vanaf nu een vervalser. 221 00:15:05,483 --> 00:15:06,816 Kop op, man. 222 00:15:07,631 --> 00:15:11,223 Je verdient hier zoveel mee, dat je zo een splinternieuwe Maryellen hebt. 223 00:15:16,200 --> 00:15:17,770 Sorry, ik begrijp het niet. 224 00:15:17,796 --> 00:15:21,301 Als twee mensen in de rechtbank geen overeenstemming bereiken 225 00:15:21,360 --> 00:15:23,215 stuur ik ze naar een bemiddelaar. 226 00:15:23,294 --> 00:15:28,348 Soms is dat de enige mogelijkheid om uit moeilijke, emotionele situaties te komen. 227 00:15:28,374 --> 00:15:30,398 Dus jij adviseert... - Bemiddeling. 228 00:15:31,742 --> 00:15:33,840 Denk je echt dat Eric naar me zal luisteren? 229 00:15:33,866 --> 00:15:36,215 Als ik jou en Eric bij elkaar kan krijgen 230 00:15:36,241 --> 00:15:38,215 om naar elkaars standpunten te luisteren, 231 00:15:38,723 --> 00:15:39,965 kan ik jullie helpen. 232 00:15:57,742 --> 00:15:59,067 John? 233 00:16:01,141 --> 00:16:04,273 Ik was zo bezorgd. - Ik heb je zo gemist. 234 00:16:09,613 --> 00:16:11,364 Ik was op weg naar Seattle. 235 00:16:12,272 --> 00:16:14,656 Ik weet alles over de gevangenis en Sam en Robbie, 236 00:16:14,682 --> 00:16:18,535 maar als mijn veiligheid betekent dat ik jou zal verliezen, 237 00:16:18,691 --> 00:16:21,325 wil ik niet veilig zijn. - Ik wilde je zien... 238 00:16:21,975 --> 00:16:24,959 een laatste keer. - Een laatste keer? 239 00:16:25,822 --> 00:16:27,439 Wat bedoel je? 240 00:16:27,707 --> 00:16:31,258 Die lui... als ik niet met ze samenwerk, zullen ze je wat aandoen. 241 00:16:31,284 --> 00:16:32,655 Nee, John... Nee. 242 00:16:32,681 --> 00:16:35,522 Ik wil ervoor zorgen dat je veilig bent. - Nee... 243 00:16:36,345 --> 00:16:39,022 Je bent geen crimineel. Doe dit nou niet. 244 00:16:39,147 --> 00:16:41,548 Niemand laat me vergeten dat ik in de gevangenis zat. 245 00:16:42,598 --> 00:16:45,955 Ik kan beter accepteren dat mijn leven nooit anders zal worden. 246 00:16:47,439 --> 00:16:51,291 Ik begon niet als een crimineel, maar kennelijk ben ik het toch. 247 00:17:02,832 --> 00:17:04,369 Het gaat je goed, Maryellen. 248 00:17:11,058 --> 00:17:12,448 John... 249 00:17:24,291 --> 00:17:25,948 Hoe gaat dit in zijn werk? 250 00:17:25,974 --> 00:17:30,526 Jullie praten om de beurt en we proberen een gemeenschappelijke basis te vinden. 251 00:17:31,660 --> 00:17:36,721 Nou... Zij wil onze baby afstaan en ik wil haar houden 252 00:17:37,096 --> 00:17:40,474 en we zullen het nooit eens worden. - Snap je niet hoe moeilijk dit is, Eric? 253 00:17:40,745 --> 00:17:42,752 Ik wil dit ook niet. 254 00:17:43,837 --> 00:17:48,096 Maar ik moet wel. Wij allebei. Het is het beste voor de baby. 255 00:17:48,122 --> 00:17:51,073 Ik verlaat je niet meer. - Ik geloof je niet. 256 00:17:52,007 --> 00:17:53,885 Ik wil dat ze goede ouders krijgt. 257 00:17:54,186 --> 00:17:57,819 Wij kunnen goede ouders zijn. - Tot jij besluit dat het je teveel wordt. 258 00:17:58,427 --> 00:18:02,619 Denk nou eens na. Wij zijn niet het beste voor onze baby. 259 00:18:02,731 --> 00:18:06,566 Alsjeblieft, maak dit niet moeilijker dan het is. 260 00:18:07,569 --> 00:18:09,455 Je verandert niet van gedachte, hè? 261 00:18:12,366 --> 00:18:14,234 Ik weet wat het beste voor de baby is. 262 00:18:16,698 --> 00:18:19,233 Ik wist dat dit zonde van de tijd zou zijn. - Eric... 263 00:18:19,259 --> 00:18:21,684 Jullie wilden me hier alleen om te kunnen samenspannen. 264 00:18:21,710 --> 00:18:22,998 Nee. Eric. 265 00:18:27,248 --> 00:18:29,300 Eric... - Laat me met rust. 266 00:18:32,049 --> 00:18:33,583 Loop niet bij me weg. 267 00:18:35,230 --> 00:18:37,592 Shelly vindt me een nietsnut. - Dat vindt ze niet. 268 00:18:38,710 --> 00:18:41,373 Maar volgens mij vind jij jezelf dat wel. 269 00:18:42,379 --> 00:18:45,178 En dat is niet zo, je bent geen nietsnut. 270 00:18:46,987 --> 00:18:51,156 Ik weet dat je denkt dat het me niets doet 271 00:18:51,182 --> 00:18:55,549 of dat ik je niet begrijp, omdat ik er niet voor je was toen je klein was. 272 00:18:56,034 --> 00:18:59,699 Echt, ik walg ervan om constant vergeleken te worden 273 00:18:59,725 --> 00:19:02,076 met een man die ik niet meer ben. 274 00:19:05,045 --> 00:19:08,436 Is dat niet precies hetzelfde wat Shelly met jou doet? 275 00:19:15,629 --> 00:19:17,225 Ben je het niet zat? 276 00:19:18,021 --> 00:19:21,489 Ben je het niet zat om kwaad op me te zijn? 277 00:19:22,076 --> 00:19:25,709 Om teleurgesteld in me te zijn? - Dit gaat niet om jou een goed gevoel te geven 278 00:19:25,735 --> 00:19:27,873 over alles wat mij als kind is overkomen. 279 00:19:27,899 --> 00:19:29,725 Nee, dat klopt. Dit gaat om jou. 280 00:19:31,014 --> 00:19:32,795 Ik zal je een geheim vertellen. 281 00:19:34,792 --> 00:19:36,748 Gedurende je hele jeugd, 282 00:19:37,282 --> 00:19:39,553 hield ik me met maar twee dingen bezig... 283 00:19:40,224 --> 00:19:42,525 werken en drinken. 284 00:19:44,758 --> 00:19:47,592 En dat vergeef ik mezelf nooit. 285 00:19:48,853 --> 00:19:50,219 Nooit. 286 00:19:53,318 --> 00:19:54,735 Kom, ga zitten. 287 00:20:05,330 --> 00:20:06,741 Ik hou van je. 288 00:20:07,635 --> 00:20:11,637 Maar je zult een manier moeten vinden om samen met mij 289 00:20:12,037 --> 00:20:16,803 het verleden achter ons te laten, anders zal ik nooit 290 00:20:16,948 --> 00:20:18,928 iets voor jou kunnen betekenen. 291 00:20:22,630 --> 00:20:24,214 Kom hier. 292 00:20:27,267 --> 00:20:30,608 Shelly is bang dat je haar weer zult verlaten. 293 00:20:31,345 --> 00:20:34,537 Ja. - En ze kan de oude Eric niet vergeten. 294 00:20:36,306 --> 00:20:39,071 Daar kan ik niets aan veranderen. - Dat zie je verkeerd. 295 00:20:39,836 --> 00:20:43,798 Je kunt doen wat ik ook iedere dag van mijn leven deed. 296 00:20:44,730 --> 00:20:46,657 Om vergiffenis vragen... 297 00:20:48,371 --> 00:20:50,016 en hopen dat je wordt vergeven. 298 00:20:57,053 --> 00:21:00,446 Olivia, waarom begrijpt niemand toch hoe moeilijk dit voor me is? 299 00:21:01,245 --> 00:21:03,610 Ik wil mijn baby niet afstaan. Ik wil alleen... 300 00:21:04,406 --> 00:21:06,063 Ik wil doen wat het beste is. 301 00:21:07,969 --> 00:21:09,802 Niemand begrijpt me. 302 00:21:10,641 --> 00:21:11,947 Ik wel. 303 00:21:13,480 --> 00:21:14,962 Ik verloor een kind. 304 00:21:16,675 --> 00:21:18,391 Hij heette Jordan. 305 00:21:19,100 --> 00:21:20,350 Hij was 13 jaar. 306 00:21:21,430 --> 00:21:23,829 Hij hield van de zee en van zeilen 307 00:21:24,520 --> 00:21:26,657 en hij kon heerlijk lachen. 308 00:21:30,852 --> 00:21:34,589 En iedereen die hem zag was gelijk gek op hem. 309 00:21:36,815 --> 00:21:40,743 En toen hij verdronk, dacht ik dat mijn leven voorbij was. 310 00:21:42,570 --> 00:21:44,040 Dat wist ik niet. 311 00:21:44,401 --> 00:21:46,181 Hij was Justine's tweelingbroer. 312 00:21:46,989 --> 00:21:48,454 Hij was een heerlijk kind 313 00:21:49,031 --> 00:21:52,790 en ik mis hem iedere dag. Ik denk nog iedere dag aan hem. 314 00:21:54,195 --> 00:21:57,657 Ik heb geen glazen bol, ik kan geen toekomst voorspellen, 315 00:21:57,683 --> 00:22:00,062 maar geloof me, het verlies van een kind 316 00:22:00,089 --> 00:22:03,998 zal je de rest van je leven bijblijven. 317 00:22:06,064 --> 00:22:10,587 Maar ik wil alleen dat mijn baby een betere jeugd krijgt dan ik had. 318 00:22:11,179 --> 00:22:13,274 Een perfecte jeugd bestaat niet. 319 00:22:13,577 --> 00:22:17,887 We zijn een planeet vol niet perfecte mensen die er het beste van proberen te maken. 320 00:22:21,087 --> 00:22:24,977 Sommige dingen heb je zelf in de hand, zoals een beslissing nemen... 321 00:22:25,494 --> 00:22:29,399 En sommige dingen niet, zoals de dood. 322 00:22:32,415 --> 00:22:34,337 Je staat op het punt moeder te worden. 323 00:22:36,316 --> 00:22:39,954 En daardoor wordt je lid van een grote club. 324 00:22:43,817 --> 00:22:45,931 Olivia... - Ja? 325 00:22:47,296 --> 00:22:50,423 Ik wil mijn baby niet afstaan. - En dat hoef je ook niet. 326 00:22:53,568 --> 00:22:55,798 Er voelt iets niet goed. - Gaat het? 327 00:22:56,918 --> 00:22:59,407 Wacht, liefje, ik ga hulp halen. 328 00:23:01,572 --> 00:23:03,376 Kan iemand komen helpen? 329 00:23:03,758 --> 00:23:05,341 Liefje, probeer rustig te ademen. 330 00:23:06,530 --> 00:23:07,980 Ze komen eraan. 331 00:23:10,129 --> 00:23:13,149 Bloeddruk 160 over 100. Maak haar klaar om vervoerd te worden. 332 00:23:13,175 --> 00:23:16,283 Olivia, ga niet weg. - Geen zorgen, ik ga niet weg. 333 00:23:17,973 --> 00:23:19,766 Rustig ademen. 334 00:23:21,201 --> 00:23:23,016 Goed zo. Rustig, maar. 335 00:23:30,661 --> 00:23:33,313 Vier gram magnesiumsulfaat... - Ga. Shelly gaat bevallen. 336 00:23:33,339 --> 00:23:36,579 Shelly. - Ze gaat naar de O.K. 337 00:23:36,620 --> 00:23:40,151 Haar bloeddruk is te hoog. Dit wordt mogelijk een keizersnede. 338 00:23:40,177 --> 00:23:42,895 Ze redt het toch wel? - Ik ga doen wat ik kan. 339 00:23:42,921 --> 00:23:45,507 Blijf hier. De zuster houdt je op de hoogte. 340 00:23:45,533 --> 00:23:48,715 Kan ik iets doen? - Bidden. 341 00:23:49,104 --> 00:23:52,481 Shelly, ik maakte veel fouten en heb veel domme dingen gedaan, 342 00:23:52,568 --> 00:23:55,069 maar wij samen en de baby zijn geen fouten. 343 00:23:55,095 --> 00:23:57,717 Het zijn misschien de enige goede dingen die ik ooit deed. 344 00:23:57,743 --> 00:24:00,537 Ik hou van je. En ik wil hier iets van maken. 345 00:24:01,214 --> 00:24:02,881 Ik hou ook van jou. 346 00:24:04,361 --> 00:24:06,529 Olivia. - Olivia. 347 00:24:07,809 --> 00:24:09,810 Ik kan dit niet. - Jawel, je kunt het. 348 00:24:09,898 --> 00:24:11,272 Wil je bij me blijven? 349 00:24:41,098 --> 00:24:43,571 Man, die paspoorten... perfect. 350 00:24:44,830 --> 00:24:46,314 Je bent echt een artiest. 351 00:24:47,694 --> 00:24:49,618 We worden schatrijk. 352 00:24:51,613 --> 00:24:52,779 Wie is dat? 353 00:24:54,227 --> 00:24:55,893 De man met het geld. 354 00:25:03,694 --> 00:25:07,751 Waarom zijn we hier en niet in Seattle? - We zijn nu eenmaal hier. 355 00:25:08,718 --> 00:25:10,267 Laten we zakendoen. 356 00:25:11,054 --> 00:25:12,892 Kan dat hier wel? 357 00:25:13,508 --> 00:25:15,649 Is het hier wel veilig? 358 00:25:16,503 --> 00:25:19,524 Weet je wat me aan zo'n armetierig dorp bevalt? 359 00:25:19,550 --> 00:25:21,657 Hoeveel agenten zijn er, eentje? 360 00:25:22,140 --> 00:25:26,212 En die is meestal te druk met eten of slapen om iets te merken. 361 00:25:27,079 --> 00:25:28,642 Laat me de handel zien. 362 00:25:41,548 --> 00:25:44,444 En? - Ze zijn er allemaal. 363 00:25:51,527 --> 00:25:53,111 Dit is een voorproefje. 364 00:25:53,199 --> 00:25:56,741 We zijn in Seattle klaar voor het maken van verzekeringsbewijzen, 365 00:25:56,767 --> 00:25:58,983 werkvergunningen, rijbewijzen... 366 00:26:01,657 --> 00:26:05,194 Goed... zoals afgesproken... 367 00:26:08,178 --> 00:26:09,562 Klopt het? 368 00:26:15,712 --> 00:26:17,522 Het was fijn zaken te doen. 369 00:26:17,548 --> 00:26:19,616 Goed, tijd om af te ronden. 370 00:26:19,766 --> 00:26:23,358 FBI. - Politie, handen omhoog. 371 00:26:40,883 --> 00:26:42,920 Bob, Peggy... 372 00:26:43,782 --> 00:26:45,115 Bedankt voor jullie hulp. 373 00:26:45,141 --> 00:26:48,824 We hadden gelijk door dat ze onbetrouwbaar waren. - Ja. 374 00:27:13,710 --> 00:27:15,297 Wat ben jij aan het doen? 375 00:27:16,422 --> 00:27:17,971 Mezelf somber maken. 376 00:27:18,868 --> 00:27:20,693 Ik weet niet of dit betaalbaar is. 377 00:27:20,719 --> 00:27:24,204 Zelfs met een overvol restaurant gaat dit een fortuin kosten. 378 00:27:24,641 --> 00:27:27,961 Er zijn dringender zaken om ons mee bezig te houden. 379 00:27:28,430 --> 00:27:30,797 Ons huwelijk? - Ja. 380 00:27:31,461 --> 00:27:33,399 Heb je het je moeder al verteld? - Nee. 381 00:27:33,425 --> 00:27:35,782 Wat? Je vertelt je moeder altijd alles. 382 00:27:35,808 --> 00:27:38,275 Ze is druk bezig in het ziekenhuis met Shelly. 383 00:27:38,442 --> 00:27:41,157 Ach ja. Goed, dit is waaraan ik denk... 384 00:27:41,892 --> 00:27:43,797 Groot. Groots. 385 00:27:43,823 --> 00:27:46,899 Het hele dorp. Ik wil dat iedereen komt. 386 00:27:46,925 --> 00:27:49,321 En misschien kunnen we hier de receptie houden. 387 00:27:49,432 --> 00:27:52,657 Het zal niet ideaal zijn, want er wordt nog verbouwd, maar... 388 00:27:52,849 --> 00:27:55,847 Dit restaurant... dit maakt het mogelijk 389 00:27:55,903 --> 00:27:57,789 dat jij en ik kunnen trouwen. 390 00:27:58,704 --> 00:28:02,313 Hierdoor realiseerde ik me wat echt belangrijk voor me is. Jij. 391 00:28:04,344 --> 00:28:06,795 Zeg op, hoe lijkt je dit? 392 00:28:13,302 --> 00:28:14,657 Waar is John? 393 00:28:15,731 --> 00:28:16,947 Breng haar maar. 394 00:28:16,973 --> 00:28:18,806 Gaat het? - Ja. 395 00:28:23,175 --> 00:28:25,927 Vertel me hoe ze contact opnamen. 396 00:28:26,570 --> 00:28:27,736 John... 397 00:28:27,738 --> 00:28:30,149 Mogen we even alleen zijn? - Ja. 398 00:28:32,356 --> 00:28:34,469 Ik was zo ongerust toen de politie belde. 399 00:28:36,471 --> 00:28:37,994 Gaat het met je? - Ja. 400 00:28:38,020 --> 00:28:39,539 Vertel me wat er is gebeurd. 401 00:28:40,025 --> 00:28:44,110 Een tijdje terug volgden Sam en Robbie me naar Cedar Cove. 402 00:28:45,266 --> 00:28:47,618 Ze zagen ons samen en wisten het. 403 00:28:47,846 --> 00:28:50,625 Wat wisten ze? - Dat ik alles voor je zou doen. 404 00:28:53,137 --> 00:28:56,938 Zit je in de problemen? - Nee, maar zij wel. 405 00:28:57,077 --> 00:29:00,250 Ik dacht dat je met ze samenwerkte. - Ik wilde dat ze dat dachten. 406 00:29:00,276 --> 00:29:03,375 En jij ook. Om dit te doen slagen moest iedereen dat geloven. 407 00:29:03,842 --> 00:29:06,085 Ik snap het niet helemaal. 408 00:29:06,111 --> 00:29:08,554 Ik wist dat ik nooit van ze af zou komen. 409 00:29:08,580 --> 00:29:11,581 En zolang ze vrij waren zou je nooit veilig zijn. 410 00:29:11,817 --> 00:29:13,211 Dus ik ging naar de politie. 411 00:29:13,784 --> 00:29:15,650 Ik betrok Troy erbij. 412 00:29:15,676 --> 00:29:19,024 Dus je... - Met hulp van Bob en Peggy zetten we een val op. 413 00:29:19,681 --> 00:29:22,456 Ik droeg een zender en ze kregen wat ze nodig hadden. 414 00:29:22,621 --> 00:29:25,571 De OvJ zei dat ze voor lange tijd worden opgesloten. 415 00:29:25,879 --> 00:29:28,901 Dus, geen gevangenis? - Niet voor mij. 416 00:29:31,332 --> 00:29:33,852 Betekent dit dat je weer naar Cedar Cove terugkomt? 417 00:29:34,955 --> 00:29:35,955 Nee. 418 00:29:37,439 --> 00:29:40,110 Ik ga naar New York. - New York? 419 00:29:41,588 --> 00:29:43,977 Er is daar een galerie waar ik kan exposeren, 420 00:29:44,231 --> 00:29:46,313 er wacht me daar een koksbaan... 421 00:29:46,683 --> 00:29:49,401 Dus na dit alles verlies ik je alsnog. 422 00:29:53,826 --> 00:29:55,860 Ik wil dat je met me meegaat. 423 00:29:59,925 --> 00:30:01,563 Hoe lijkt je dat? 424 00:30:01,670 --> 00:30:04,395 Spring je in het diepe met een man die niet zonder je kan? 425 00:30:21,756 --> 00:30:23,383 Je hebt een dochter. 426 00:30:23,431 --> 00:30:26,299 Een schitterend, kerngezond meisje. 427 00:30:26,419 --> 00:30:30,704 Het is niet waar... en Shelly? - Ze deed het goed. Een operatie was niet nodig. 428 00:30:30,730 --> 00:30:32,758 En haar bloeddruk? - Weer helemaal normaal. 429 00:30:34,463 --> 00:30:36,758 Gefeliciteerd... papa. 430 00:30:39,482 --> 00:30:41,500 Ze wil je zien. - Goed... 431 00:30:42,431 --> 00:30:43,797 Goed. 432 00:30:50,208 --> 00:30:53,532 Roy vertelde me wat John heeft gedaan, 433 00:30:53,689 --> 00:30:57,641 over de risico's die hij nam, het plan waarmee hij kwam, samenwerken met de politie. 434 00:30:58,976 --> 00:31:01,563 Hij houdt van me. - Duidelijk wel. 435 00:31:01,682 --> 00:31:03,493 En ik van hem. 436 00:31:04,889 --> 00:31:06,836 Hij wil dat ik met hem naar New York ga. 437 00:31:10,165 --> 00:31:13,813 Ik ga niet, ik kan niet bij je weggaan. 438 00:31:15,965 --> 00:31:18,321 Kom, we gaan naar huis. 439 00:31:41,489 --> 00:31:43,001 Wat sta je te doen? 440 00:31:45,526 --> 00:31:48,618 Na te denken. - Over? 441 00:31:50,394 --> 00:31:51,860 Het is mooi, hè? 442 00:31:53,481 --> 00:31:54,891 De oceaan? 443 00:31:56,587 --> 00:31:58,009 Die zag ik vaker. 444 00:32:00,532 --> 00:32:02,079 Je hoort er thuis. 445 00:32:03,235 --> 00:32:04,586 In Cedar Cove? 446 00:32:04,889 --> 00:32:07,586 Op de zee... op een boot. 447 00:32:08,230 --> 00:32:09,930 Bezig zijn met wat je graag doet. 448 00:32:12,811 --> 00:32:16,030 Ik hoorde je praten met Derek in de Captain's Galley. 449 00:32:19,279 --> 00:32:21,993 Luister... - Ik wil niet voorkomen 450 00:32:22,680 --> 00:32:25,954 dat je jouw droom waarmaakt. - Ik ga niet bij je weg. 451 00:32:26,434 --> 00:32:29,375 Ik ga niet terug naar Alaska. - Maar je wilt het graag. 452 00:32:30,733 --> 00:32:32,283 Ik zie het in je ogen. 453 00:32:33,472 --> 00:32:34,735 Ik wil jou. 454 00:32:36,996 --> 00:32:38,246 Wil je een geheim weten? 455 00:32:40,908 --> 00:32:42,875 Ik wil geen restaurant bestieren. 456 00:32:44,848 --> 00:32:46,899 Ik wil geen restaurant bezitten. 457 00:32:47,471 --> 00:32:51,427 Ik wil niet nog meer eigen geld in dat restaurant stoppen, maar ook niet dat jij dat doet. 458 00:32:52,741 --> 00:32:55,430 Je praat onzin. - Nee. 459 00:32:56,127 --> 00:32:58,602 Voor het eerst in lange tijd, 460 00:32:58,910 --> 00:33:00,461 ben ik duidelijk. 461 00:33:00,827 --> 00:33:03,280 Ik weet misschien niet wat ik wil, maar ik denk dat 462 00:33:03,699 --> 00:33:06,155 het weten wat ik niet wil, een goed begin is. 463 00:33:12,943 --> 00:33:14,506 Gaan we uit elkaar? 464 00:33:15,403 --> 00:33:16,600 Nee... 465 00:33:17,979 --> 00:33:19,078 Nee. 466 00:33:21,408 --> 00:33:24,202 Ik begrijp het echt niet. - Ik... 467 00:33:25,932 --> 00:33:29,940 ik moet eerst weten wie ik ben voordat ik mijn leven met jou deel. 468 00:33:30,687 --> 00:33:34,514 Kom op, Seth, wees eerlijk tegen jezelf en wees eerlijk tegen mij. 469 00:33:35,008 --> 00:33:37,608 Je wil op een boot zijn, vissen in Alaska, 470 00:33:37,634 --> 00:33:40,852 niet een restaurant opknappen in Cedar Cove. 471 00:33:51,329 --> 00:33:52,797 Ja. 472 00:33:55,592 --> 00:33:58,254 Toen Derek me het aanbod deed... 473 00:34:00,046 --> 00:34:01,519 had ik moeite het af te slaan. 474 00:34:06,209 --> 00:34:08,683 Wat nou? - Mam had gelijk. 475 00:34:09,380 --> 00:34:11,488 De waarheid wint altijd. 476 00:34:16,400 --> 00:34:19,254 Wat ga je doen? - Geen idee, 477 00:34:20,503 --> 00:34:22,894 maar het is tijd om uit te zoeken wat ik wil. 478 00:34:24,921 --> 00:34:26,305 Ik hou van je. 479 00:34:28,102 --> 00:34:30,129 Daarom moet je die baan aannemen... 480 00:34:31,756 --> 00:34:33,473 want ik hou ook van jou. 481 00:35:04,583 --> 00:35:07,061 Maryellen. - Ik ben hier. 482 00:35:09,025 --> 00:35:12,256 Schiet op. We gaan. Je wilt het verkeer toch voor zijn? 483 00:35:12,282 --> 00:35:14,944 Naar de galerie? - Nee, naar Seattle. 484 00:35:15,739 --> 00:35:17,967 Seattle? Die grote stad ten oosten van ons? 485 00:35:17,993 --> 00:35:21,852 De Space Needle? De Seahawks? - Ik ken Seattle, ik ga er niet naartoe. 486 00:35:21,878 --> 00:35:23,962 Correctie... je blijft er niet. 487 00:35:23,988 --> 00:35:26,444 Maar je reist erdoor om John's spullen op te halen 488 00:35:26,470 --> 00:35:28,655 en daarna gaan jullie samen naar New York. 489 00:35:30,500 --> 00:35:33,960 Mam, ik ga niet weg. - Dat ga je wel. 490 00:35:34,320 --> 00:35:37,413 En dit huis dan? Ik weet dat mijn huur jou helpt. 491 00:35:39,503 --> 00:35:41,862 Ik moet hier zijn. - Nee, dat moet je niet. 492 00:35:42,450 --> 00:35:43,850 Je moet gelukkig zijn. 493 00:35:44,600 --> 00:35:48,178 Dat ben ik. - Dat ben je niet, niet zonder John 494 00:35:48,204 --> 00:35:51,421 en niet als je niet naar New York gaat om te doen wat je graag doet. 495 00:35:51,751 --> 00:35:54,577 Ik kan je niet alleen achterlaten. - Dat kun je best. 496 00:35:54,984 --> 00:35:56,858 De kunstwereld wacht op je. 497 00:35:57,101 --> 00:36:01,915 Bovendien is het tijd dat je ontdekt wat je buiten Cedar Cove wacht. 498 00:36:06,180 --> 00:36:09,842 Dus je vindt dit goed? En John ook? 499 00:36:09,868 --> 00:36:13,077 Ach, als ik een man zou zoeken die je nooit iets zou aandoen 500 00:36:13,104 --> 00:36:15,137 en altijd voor je zorgt... 501 00:36:15,913 --> 00:36:19,272 denk ik dat ik geen betere man zou vinden als John Bowman. 502 00:36:20,944 --> 00:36:23,733 Kom, vooruit. Hij komt eraan. - Echt? 503 00:36:23,759 --> 00:36:26,426 Ja, ik heb hem gebeld en met hem gesproken. 504 00:36:28,341 --> 00:36:30,259 Dank je, mam. 505 00:36:39,867 --> 00:36:43,337 We willen haar Adele noemen, naar mijn oma. 506 00:36:43,499 --> 00:36:47,413 Wat een mooie naam. - Adele Jordan Griffith. 507 00:36:50,807 --> 00:36:53,475 Jordan is zo'n mooie naam, vind je ook niet? 508 00:36:53,858 --> 00:36:55,225 Ja. 509 00:36:58,992 --> 00:37:01,744 Heel erg bedankt, Olivia, voor alles. 510 00:37:05,243 --> 00:37:07,459 Weten jullie al wat jullie gaan doen? 511 00:37:08,764 --> 00:37:10,835 We hebben besloten, 512 00:37:10,861 --> 00:37:14,452 dat dit geen goed moment is om zo'n belangrijke beslissing te nemen. 513 00:37:14,478 --> 00:37:16,319 We gaan het proberen. 514 00:37:16,617 --> 00:37:18,788 Het zal niet makkelijk zijn, maar... 515 00:37:18,814 --> 00:37:21,741 ik heb door de jaren heen veel stellen in mijn rechtbank gehad 516 00:37:22,176 --> 00:37:27,046 en ik moet zeggen... ik heb een goed gevoel over jullie. 517 00:37:34,292 --> 00:37:35,897 Hoi. Hier. 518 00:37:36,343 --> 00:37:38,006 Dank je. - Bedankt. 519 00:37:39,702 --> 00:37:41,335 Alsjeblieft, John. 520 00:37:41,779 --> 00:37:44,436 Bel je me? - Zodra we er zijn. 521 00:37:45,234 --> 00:37:46,931 Ik zorg dat haar niets overkomt. 522 00:37:46,957 --> 00:37:50,124 Daar hou ik je aan. - Ik bescherm haar met mijn leven. 523 00:37:51,381 --> 00:37:54,299 Je weet nu toch wel dat de Sherman's knuffelaars zijn. 524 00:38:02,292 --> 00:38:04,100 Ik zal je missen. 525 00:38:09,847 --> 00:38:11,348 Hup, stap in. 526 00:38:14,935 --> 00:38:16,302 Doe je gordel om. 527 00:38:24,221 --> 00:38:25,421 Tot ziens. 528 00:38:49,154 --> 00:38:50,312 Hoi. 529 00:38:50,597 --> 00:38:53,429 Ik dacht dat je wel wat gezelschap kon gebruiken. - Ja. 530 00:38:54,736 --> 00:38:56,976 Ik ga haar zo missen. 531 00:38:58,538 --> 00:38:59,992 Het is goed. 532 00:39:14,714 --> 00:39:17,468 Jeetje, wat ben ik blij dat ik uit dat ziekenhuis ben. 533 00:39:17,724 --> 00:39:20,392 Ja, ik ook. 534 00:39:23,851 --> 00:39:27,273 Zo doe je dat niet. - Pardon? 535 00:39:27,299 --> 00:39:30,148 Ik was anders een kampioen... 536 00:39:31,022 --> 00:39:33,874 in het stenen keilen in Philadelphia. - Is dat zo? 537 00:39:33,900 --> 00:39:36,984 Wordt daar veel met stenen gekeild? - Let op. 538 00:39:48,327 --> 00:39:51,288 Dit is vals. Je deed alsof je het niet kon. 539 00:39:52,119 --> 00:39:56,736 Mooie worp. Dat moet je mij ook eens leren. 540 00:40:00,257 --> 00:40:03,460 Luister... gaat het goed? 541 00:40:04,133 --> 00:40:05,766 Het stenen keilen? 542 00:40:10,955 --> 00:40:12,601 Gaat het goed met jou? 543 00:40:14,172 --> 00:40:17,345 Ja. Dankzij Shelly en Eric, 544 00:40:17,371 --> 00:40:20,039 heb ik een nieuwe herinnering aan het Cedar Cove General. 545 00:40:20,850 --> 00:40:22,874 Ja. 546 00:40:23,347 --> 00:40:26,382 Ik hoop dat ze er klaar voor zijn om ouders te zijn. 547 00:40:26,655 --> 00:40:28,538 Is iemand daar ooit klaar voor? 548 00:40:29,604 --> 00:40:31,937 Goed, nog een keer. 549 00:40:34,076 --> 00:40:36,640 Goed zo. Wraak. 550 00:40:39,395 --> 00:40:43,147 Als een stadsjongen kan leren om zo te keilen... 551 00:40:44,097 --> 00:40:45,513 Nou... 552 00:40:45,539 --> 00:40:49,578 Dan komen Shelly en Eric er wel uit... 553 00:40:49,921 --> 00:40:51,504 samen. 554 00:40:55,316 --> 00:40:56,734 Dankzij jou. 555 00:41:01,845 --> 00:41:04,710 Ik heb over ons nagedacht. 556 00:41:05,476 --> 00:41:08,374 We hebben de afgelopen maanden veel meegemaakt. 557 00:41:08,400 --> 00:41:10,781 De laatste weken zeker. 558 00:41:10,908 --> 00:41:12,107 Dat is waar. 559 00:41:12,415 --> 00:41:14,335 We zijn een goed stel samen, toch? 560 00:41:14,633 --> 00:41:16,242 Ja, natuurlijk zijn we dat. 561 00:41:16,268 --> 00:41:19,671 In dat geval vind ik dat je deze moet hebben. 562 00:41:22,598 --> 00:41:26,242 Hij is van mijn huis. - Waarom heb ik jouw huissleutel nodig? 563 00:41:31,139 --> 00:41:34,139 Vertaling en sync: De Baaitjes 564 00:41:34,239 --> 00:41:37,239 Ripper: BS Subs: Linked4you.net Poster: sloeber voor Linked4you.net 41299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.