All language subtitles for Bordellet (1972) V.O.S.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,080 --> 00:00:07,920 Help, help, he's raping me! 2 00:00:12,760 --> 00:00:16,880 - Rasmussen! - I'm coming, overconstable. 3 00:00:19,160 --> 00:00:21,680 Help! 4 00:00:29,080 --> 00:00:31,600 Mom... 5 00:00:43,800 --> 00:00:48,600 Just take it easy, sir. I'll get her. 6 00:00:50,560 --> 00:00:55,320 Stop or I'll shoot! Hands up! 7 00:00:57,600 --> 00:00:59,480 Rasmussen... Rasmussen?! 8 00:01:02,600 --> 00:01:05,040 OLE EGE films 9 00:01:05,080 --> 00:01:05,880 Brothel A happy girl's memories 10 00:01:05,920 --> 00:01:11,840 Brothel Signs of Joy 11 00:01:13,480 --> 00:01:14,520 by Lonny Feddersen Signs of Joy 12 00:01:40,160 --> 00:01:46,060 The forest was dressed in late summer colors. The roses bloomed... 13 00:01:47,400 --> 00:01:53,360 ...the birds chirping, everything breathed peace and quiet. It was like in paradise. 14 00:01:55,520 --> 00:02:00,280 I had just turned 16, and felt how my body slowly changed. 15 00:02:00,640 --> 00:02:05,080 I was becoming a young woman. 16 00:02:06,400 --> 00:02:09,240 I started with longing, waiting for the month of October. 17 00:02:09,480 --> 00:02:15,320 I was both happy and uncertain when I would leave the village. 18 00:02:16,640 --> 00:02:21,080 But I had to go. I had discovered that my... 19 00:02:21,440 --> 00:02:27,160 ...nipples stiffened and a sucking sensation went through... 20 00:02:27,360 --> 00:02:30,040 ...my stomach and womb, when young men looked at me. 21 00:02:30,240 --> 00:02:34,840 I needed to try my fortune in the big city. 22 00:02:39,680 --> 00:02:43,800 I arrived in Copenhagen the next day. On the broad street, 23 00:02:44,040 --> 00:02:48,920 ...horse carts and many people were on the road to Tivoli. 24 00:02:49,280 --> 00:02:53,080 What a great and wonderful city. 25 00:02:56,640 --> 00:03:02,580 There was the National Scala, which I had seen pictures of the newspaper,... 26 00:03:02,880 --> 00:03:07,200 ...with people who danced and enjoyed themselves. 27 00:03:08,520 --> 00:03:12,640 Next to Tivoli was a small theater called "Kisten". 28 00:03:12,800 --> 00:03:15,840 It was a pretty funny name. 29 00:03:18,120 --> 00:03:23,520 On the placards I could see that Mrs Hansen was prima donna. 30 00:03:24,520 --> 00:03:29,600 At the Town Hall Square and the shopping street there was a crowd so fierce... 31 00:03:29,800 --> 00:03:32,800 ...that you could lose yourself. 32 00:03:33,040 --> 00:03:37,600 Here I met a nice older gentleman who asked if I wanted to see the movie. 33 00:03:37,840 --> 00:03:43,040 I said yes, it was a place called "Kinografen". 34 00:03:44,680 --> 00:03:49,120 We saw a film about Christian IX's funeral in the castle church. 35 00:03:49,480 --> 00:03:53,280 It was great, classy and very moving. 36 00:04:00,360 --> 00:04:05,440 I was a bit scared when the gentleman brought his hand under his cloak... 37 00:04:05,600 --> 00:04:08,000 ...and took on my tender breasts. 38 00:04:08,240 --> 00:04:11,840 Afterwards we ate and strolled along the shopping street, when he suddenly... 39 00:04:12,080 --> 00:04:16,320 ...pointed to a side street and said: "I'll show the little lady something. " 40 00:04:16,560 --> 00:04:19,520 We went to a party, and before I had time, I had... 41 00:04:19,760 --> 00:04:24,640 ...his penis in my hand. Suddenly white fluid flowed from it. 42 00:04:26,280 --> 00:04:31,360 He smiled, snapped up his trousers and put an whole penny in my hand 43 00:04:33,960 --> 00:04:39,900 When I came out of the gate, I found myself on Br�ndstr�derne... 44 00:04:40,160 --> 00:04:43,520 ...and what crowds there were. 45 00:04:43,760 --> 00:04:49,280 There sat lush ladies with almost bare breasts in the windows. 46 00:04:49,480 --> 00:04:52,480 They smiled and waved at the men who passed by. 47 00:04:52,720 --> 00:04:57,920 Someone said, "Can I help you Little Friend," or "the young flower. " 48 00:04:58,160 --> 00:05:02,720 I gripped my penny and went into a cafe for a coffee. 49 00:05:04,040 --> 00:05:09,120 After a while a lady named Fut-Kirsten approached me. 50 00:05:09,480 --> 00:05:14,560 I told her I was looking for work as kitchen help. 51 00:05:14,800 --> 00:05:20,640 She knew about a job in the house where her sister Anna worked. 52 00:05:20,880 --> 00:05:24,840 Of an elder gentleman by the name of Julius Gynther Jespersen. 53 00:05:25,200 --> 00:05:29,000 She showed me a picture of Anna and Julius... 54 00:05:29,200 --> 00:05:32,520 ...and a whole harem of beautiful girls. 55 00:05:32,760 --> 00:05:36,680 He was proud of his collection and got them immortalized... 56 00:05:36,840 --> 00:05:40,840 ...by a skilled photographer. 57 00:05:43,760 --> 00:05:48,520 My friend, Fut-Kirsten, told the whole story... 58 00:08:17,960 --> 00:08:22,800 Such happiness cannot be eternal... 59 00:08:23,040 --> 00:08:28,240 Anna told still on Julius peculiarities. 60 00:08:28,480 --> 00:08:32,400 Hereby I declare that my house and what there belongs... 61 00:08:32,760 --> 00:08:38,320 ...of people and equipment, shall fall to my two sons. 62 00:08:40,440 --> 00:08:44,560 The rightful heir is the one of the two,... 63 00:08:44,800 --> 00:08:50,320 ...who first arrives at the lawyer's office in Copenhagen... 64 00:08:50,680 --> 00:08:54,160 ...and demands the heritage. 65 00:08:55,800 --> 00:09:00,880 It should be said that in the house is a precious diamond,... 66 00:09:01,240 --> 00:09:03,440 ...a genuine Karador. 67 00:09:03,680 --> 00:09:06,320 Once sold this would bring in enough money... 68 00:09:06,680 --> 00:09:10,800 ...that the house would be paid off for years... 69 00:09:11,040 --> 00:09:14,000 Julius' two sons had long since left Denmark. 70 00:09:14,240 --> 00:09:17,200 The eldest had for many years waged a war between... 71 00:09:17,560 --> 00:09:21,680 the flesh... and belief in God. He was now a Mormon priest in Utah... 72 00:09:22,040 --> 00:09:25,200 Letter to you, Parson. 73 00:09:31,320 --> 00:09:34,160 Thank you, my boy. 74 00:09:39,960 --> 00:09:44,080 The priest had enough problems before. Two wives and their own parish. 75 00:09:44,440 --> 00:09:48,240 And now a letter brought him back 20 years in time... 76 00:09:48,440 --> 00:09:51,440 ...to a father who suddenly was alive again. 77 00:09:51,800 --> 00:09:56,600 But this turned out to be a will from a lawyer... 78 00:10:05,280 --> 00:10:08,120 The youngest son had quite different problems. 79 00:10:08,480 --> 00:10:13,880 A battle for a Romanian princess had now led to a duel. 80 00:10:15,520 --> 00:10:21,480 As a second he had his oldest friend, Ramon of Krakow. 81 00:10:22,240 --> 00:10:27,000 He told Ramon about about the legacy and the diamond... 82 00:10:27,200 --> 00:10:30,520 ...just in case he should die in the duel. 83 00:10:30,760 --> 00:10:35,640 Ramon was an adventurer with precious stones as a specialty. 84 00:11:01,600 --> 00:11:07,000 Ramon realized that the diamond would clear his friend's guilt and honor. 85 00:11:08,320 --> 00:11:11,800 But Ramon was not the only one who had Copenhagen in sight. 86 00:11:16,000 --> 00:11:20,440 Over Utah's mountains broke a black clad rider. 87 00:11:20,800 --> 00:11:24,280 The Mormon priest had made his decision. 88 00:11:29,120 --> 00:11:33,560 I was so engrossed in the adventure, that I went immediately to... 89 00:11:33,800 --> 00:11:37,400 ...the address Fut-Kirsten gave me, to meet my new mistress. 90 00:11:42,880 --> 00:11:48,840 - Thank you for trying to help me. - You can trust me... 91 00:11:50,560 --> 00:11:55,000 So I ended up in the house in Charlottenlund. 92 00:11:56,640 --> 00:12:02,580 Not in the kitchen chamber, which I expected, but in spacious rooms. 93 00:12:02,920 --> 00:12:07,160 When I stepped into my room and saw the flowers, and the fine... 94 00:12:07,400 --> 00:12:13,300 ...bed and the mirrors... Well then my legs wouldn't carry me anymore. 95 00:12:17,480 --> 00:12:21,600 I laid myself down... and fell asleep. 96 00:12:23,240 --> 00:12:27,040 But already in the first evening there was noticeable excitement in the house. 97 00:12:27,280 --> 00:12:30,240 The girls were preparing something I I would probably participate in. 98 00:12:30,600 --> 00:12:33,440 Something secret, I understood. 99 00:17:29,880 --> 00:17:34,640 Meanwhile, police in Copenhagen were on the highest alert. 100 00:17:34,880 --> 00:17:39,760 A prisoner named Smoking Thomas, was housed in the city 101 00:17:39,960 --> 00:17:44,560 Smoking Thomas was strikingly similar to Ramon of Krakow. 102 00:17:44,920 --> 00:17:48,720 From police headquarters Sorensen and Rasmussen 103 00:17:49,080 --> 00:17:51,920 ...had received alerts and inquiries. 104 00:17:52,080 --> 00:17:55,440 They were now looking to do their duty. 105 00:17:55,640 --> 00:17:59,280 - Rasmussen, this way. - Yes, overconstable. 106 00:18:25,880 --> 00:18:29,680 Having been initiated into this secret ritual,... 107 00:18:30,040 --> 00:18:33,840 ...my life was changed completely. 108 00:18:35,160 --> 00:18:39,280 I had never heard of girls who loved each other... 109 00:18:39,520 --> 00:18:45,100 ...and could never imagine that it would be so nice 110 00:23:01,480 --> 00:23:05,920 - Rasmussen! - Yes, overconstable. 111 00:23:07,240 --> 00:23:11,360 There is a mysterious person. We must be on our guard. 112 00:23:28,040 --> 00:23:30,680 - Rasmussen, come here! - I'm coming. 113 00:23:30,760 --> 00:23:36,300 Quickly... Read this, it's him. What do we do now? 114 00:23:38,920 --> 00:23:41,800 - Follow him, Rasmussen. - Yes, overconstable. 115 00:23:42,040 --> 00:23:46,280 Be careful. We must strike at the right time. 116 00:23:53,360 --> 00:23:57,480 HALT... STOP... You skunk... 117 00:23:57,780 --> 00:24:01,180 Stop in the name of the law! It is forbidden to ride here! 118 00:24:11,280 --> 00:24:14,760 After him! Faster! 119 00:24:19,600 --> 00:24:23,720 Sooner or later, all criminals are caught. 120 00:24:23,840 --> 00:24:27,240 I am a... 121 00:25:15,600 --> 00:25:20,680 Now write in there, so the "girls home" is yours. 122 00:25:24,240 --> 00:25:27,720 My name is there 123 00:25:31,600 --> 00:25:35,080 Thank you very much. 124 00:25:38,960 --> 00:25:43,400 Then I will call the Madame and announce that you are going. 125 00:25:47,600 --> 00:25:50,120 Number 42... 126 00:25:50,480 --> 00:25:54,280 Now listen, girls. This is important. 127 00:25:54,640 --> 00:25:59,440 Attorney Berg announces he is coming here with the new heir. 128 00:25:59,640 --> 00:26:02,960 That's why we have our party tonight... 129 00:26:03,320 --> 00:26:06,800 I expect that you will behave properly. 130 00:26:07,160 --> 00:26:10,960 Be nice to our guests so they feel comfortable 131 00:27:40,280 --> 00:27:46,000 - Now remember to be nice - Yes, Madame. 132 00:27:51,800 --> 00:27:55,920 Here we are. 133 00:28:00,440 --> 00:28:03,600 Careful, Rasmussen. 134 00:28:22,560 --> 00:28:27,320 - Good evening, Madame. - Come in, attorney Berg. 135 00:28:28,640 --> 00:28:33,720 Feel free to join us. Come on, please do. 136 00:28:34,080 --> 00:28:37,880 I am so glat to meet you. How was your trip? 137 00:28:42,080 --> 00:28:45,880 No one may enter and no must go out! Understood? 138 00:29:02,560 --> 00:29:07,000 - Turn around, Rasmussen. - Yes, overconstable. 139 00:29:07,360 --> 00:29:13,340 Quiet, they could hear us. Do you think this is a Crossroads? 140 00:29:14,720 --> 00:29:20,120 Do not stand there! You were supposed to guard the tandem bicycle. 141 00:29:20,480 --> 00:29:26,200 Watch it so you do not trip over yourself. 142 00:30:20,320 --> 00:30:24,440 Welcome to the table. 143 00:31:14,920 --> 00:31:17,600 Cheers, we have to make a toast to each other. 144 00:31:39,400 --> 00:31:43,520 Should we test our new friendship tonight, sir? 145 00:32:05,960 --> 00:32:10,400 - so then the sailors said to the nun... - Not that one, Counselor. 146 00:32:53,360 --> 00:32:56,200 Cheers! 147 00:33:01,360 --> 00:33:04,200 Have fun everyone. 148 00:33:11,280 --> 00:33:15,080 - Come on, my little counselor. - A moment. 149 00:33:16,080 --> 00:33:19,560 Come now, counselor. 150 00:33:19,720 --> 00:33:22,760 This way, yes. 151 00:34:09,520 --> 00:34:13,640 Up with your hands. 152 00:35:27,640 --> 00:35:32,720 Aren't they a bit too small? 153 00:37:20,600 --> 00:37:26,360 - What a wonderful song, ma'am. - Call me Anna. 154 00:37:27,680 --> 00:37:31,760 Then you need to call me Marinus 155 00:37:34,720 --> 00:37:39,480 Marinus... so manly. 156 00:37:40,800 --> 00:37:45,240 - Shouldn't we take a little... - Yes, we should. 157 00:37:46,880 --> 00:37:52,440 - But you said foreign... - Yes, now take away these. 158 00:37:53,440 --> 00:37:57,720 No, you stay here. Up the stairs with you... 159 00:38:08,320 --> 00:38:11,160 - Cheers, Anna. - Cheers, Marinus. 160 00:38:11,520 --> 00:38:15,000 - What a wonderful sherry. - It's only port wine... 161 00:38:16,320 --> 00:38:21,080 Jar, it's a wonderful port wine, too. 162 00:38:27,840 --> 00:38:33,560 - Let's have some music. - Yes, thank you. 163 00:39:04,960 --> 00:39:08,760 Well, girls, who's first up? 164 00:39:10,080 --> 00:39:13,240 A genuine gold coin is at stake. 165 00:39:21,920 --> 00:39:25,720 So yes, yes, further down... 166 00:39:26,520 --> 00:39:30,840 I do what I can. No, it overturned. 167 00:39:50,120 --> 00:39:53,920 I cannot go further down. 168 00:40:37,480 --> 00:40:40,960 It's there, look and you will see. 169 00:41:11,080 --> 00:41:16,480 Marinus, come on. 170 00:41:18,520 --> 00:41:24,160 - Come on, Marinus. - I'm coming. 171 00:41:32,520 --> 00:41:35,040 Goodnight, Anna. 172 00:43:15,920 --> 00:43:21,000 How dare she... 173 00:43:50,480 --> 00:43:53,640 Good evening. 174 00:43:57,200 --> 00:44:02,740 I have to shoot you with my new equipment 175 00:44:04,880 --> 00:44:10,820 Amalias gentleman was a hairdresser with interests in the art of intimate hair. 176 00:45:19,160 --> 00:45:22,960 Elizabeth had a good eye for photographer, who went by... 177 00:45:23,320 --> 00:45:29,280 ...the nickname of the city... which Elizabeth did not know... yet. 178 00:46:17,080 --> 00:46:22,160 I read it in Julius' old books and that was where we got the idea. 179 00:46:23,480 --> 00:46:26,960 It sounds interesting. 180 00:47:52,800 --> 00:47:57,240 With the group also was Baker Boller,... 181 00:47:59,840 --> 00:48:05,560 ...best known for his mayoral wreath that Margurite praised. 182 00:50:46,920 --> 00:50:51,960 - Are you hot? - Yes, I'll take off the vest? 183 00:52:21,360 --> 00:52:25,800 Hands up or down with the pants! 184 00:52:29,680 --> 00:52:35,400 You do not want to join in and help me? 185 00:52:38,640 --> 00:52:42,760 Johanne and Charlotte had prepared a private orgy. 186 00:52:43,120 --> 00:52:46,280 Something Charlotte read in the old books. 187 00:52:46,640 --> 00:52:51,400 She and Johanne emptied every fruit bowl in the house 188 00:54:54,680 --> 00:54:58,800 It's already there... 189 00:54:59,440 --> 00:55:03,520 - Would you help me? - With pleasure. 190 00:55:24,120 --> 00:55:27,280 - Here you go! - Thank you. 191 00:56:01,280 --> 00:56:05,720 No, stop now. This will not do. 192 00:56:07,360 --> 00:56:13,080 I'm here on a mission... 193 00:56:18,880 --> 00:56:23,940 I'm in the secret police, so this will not do. 194 00:56:25,440 --> 00:56:31,000 It is because of the service. That you will understand. 195 00:56:31,200 --> 00:56:36,220 I know, I know... if you agree to it, of course. 196 00:56:38,720 --> 00:56:42,200 If you have no objection, so maybe you could... 197 00:56:42,400 --> 00:56:47,940 ...maybe you could search the body of the lady. 198 00:57:41,440 --> 00:57:44,600 I'm coming now! 199 00:58:29,800 --> 00:58:34,880 Charlotte had long wanted to feel the cold fruit on their bodies. 200 00:58:35,880 --> 00:58:41,820 She and Johanne had fantasized about possibility of an orgy. 201 00:59:12,360 --> 00:59:18,300 You have to work with care otherwise you can lose everything. 202 00:59:22,280 --> 00:59:28,180 - And if you are on track? - Then pulled the noose out the change. 203 00:59:29,520 --> 00:59:35,480 - Why stick with the change? - In anticipation of reinforcement, 204 00:59:35,880 --> 00:59:41,460 - I can wait for days. - As long as I can not wait. 205 00:59:57,160 --> 01:00:00,960 Jensigne was romantic... but also naive. 206 01:00:01,320 --> 01:00:06,720 I begrudged her, her breasts and voluptuous body. 207 01:00:06,960 --> 01:00:12,160 She could never stop talking about the Lieutenant's magnificant posture,... 208 01:00:12,400 --> 01:00:17,000 And... it was truly an adornment for light cavalry. 209 01:02:02,320 --> 01:02:06,440 My own cavalier was Julius' younger brother 210 01:02:06,640 --> 01:02:11,880 As old as my father, but oh so serious. 211 01:02:12,120 --> 01:02:17,000 His hands were so soft and I gave myself entirely to him. 212 01:02:18,320 --> 01:02:23,720 He gave me my first real love that night. 213 01:03:06,040 --> 01:03:10,480 It was the psychological game... 214 01:03:10,840 --> 01:03:14,960 I had a gun, he did not know about... 215 01:03:15,160 --> 01:03:19,180 - A secret weapon... - Stop interrupting me. 216 01:03:21,920 --> 01:03:25,160 Even if you are beautiful and have the most glorious dimples, so... 217 01:03:26,520 --> 01:03:31,280 The most wonderful eyes. It was a psychological weapon I used. 218 01:03:31,480 --> 01:03:36,400 - A future weapon, then? - Stop gorging on it there. 219 01:05:04,800 --> 01:05:08,600 Careful. 220 01:05:10,240 --> 01:05:13,720 Not so rough. 221 01:05:16,640 --> 01:05:18,800 I'm afraid. 222 01:05:20,920 --> 01:05:22,760 Good evening. 223 01:06:06,240 --> 01:06:10,040 Can I take this champagne bottle? 224 01:07:15,720 --> 01:07:20,160 They must have had it good, the ancient Romans. 225 01:09:15,720 --> 01:09:21,660 Now it was good advice expensive. I threw myself on him... 226 01:10:37,360 --> 01:10:41,480 Do not misunderstand me, it was only in the service... 227 01:10:45,480 --> 01:10:49,520 - I understand. - It was good. 228 01:10:51,960 --> 01:10:57,920 Do you not want hear about when I managed a great pirate? 229 01:10:58,360 --> 01:11:04,340 Yes, please. Even as an experienced police I can learn something. 230 01:12:23,000 --> 01:12:25,840 Come in. 231 01:12:27,800 --> 01:12:30,640 Am I disturbing you, or can I help? 232 01:12:30,880 --> 01:12:35,900 Would you please stay here while I call? 233 01:12:39,320 --> 01:12:42,160 Lenora was the first to discover Ramon's talents. 234 01:12:42,520 --> 01:12:45,040 Something he hid well, according to her. 235 01:12:45,400 --> 01:12:48,880 His only concern was and remained the diamond. 236 01:12:49,880 --> 01:12:52,720 But still the experience was great. 237 01:12:52,920 --> 01:12:57,200 We had never had an adventurer in the house before. 238 01:13:02,360 --> 01:13:06,800 This will be expensive, officer. 239 01:13:06,960 --> 01:13:09,680 Can't you see I'm a priest? 240 01:13:13,560 --> 01:13:17,040 Priest... a wolf in sheep's clothing... 241 01:13:18,680 --> 01:13:22,480 I know your type. 242 01:13:22,840 --> 01:13:26,960 I myself have gone to the police academy. 243 01:15:42,080 --> 01:15:46,200 I want to call the banana puree! 244 01:17:05,960 --> 01:17:10,080 Girls, come and hear the big news! 245 01:17:11,400 --> 01:17:14,880 Our heir disappeared before we could react. 246 01:17:15,240 --> 01:17:17,760 The diamond he had brought with him. 247 01:17:18,120 --> 01:17:22,880 With it, he saved the family's honor for its youngest son. 248 01:17:23,240 --> 01:17:27,360 He donated the house to Madame and girls heritage forever. 249 01:17:27,560 --> 01:17:29,600 We must celebrate, but what we did not know... 250 01:17:29,960 --> 01:17:32,480 ...was that the real heir was still in the house. 251 01:17:32,640 --> 01:17:36,640 Rasmussen, he has escaped! 252 01:17:37,000 --> 01:17:41,760 Whar are you sitting and doing nothing? What do you think you are in for? 253 01:17:41,920 --> 01:17:44,320 As decoration, right? 254 01:17:44,480 --> 01:17:47,200 - I got a notification. - Oh, so what? 255 01:17:47,320 --> 01:17:50,720 He is in my care. 256 01:17:50,960 --> 01:17:55,840 Then you may still have a future in the police, Rasmussen 257 01:17:59,400 --> 01:18:01,920 Finally, finally... 258 01:18:04,200 --> 01:18:08,640 But who is it, Rasmussen? 259 01:18:09,000 --> 01:18:13,760 Don't worry, little man. I have just waved him off. 260 01:18:14,120 --> 01:18:16,960 A real gentleman. 261 01:18:17,160 --> 01:18:21,440 He has gone! Are you crazy everybody? 262 01:18:22,760 --> 01:18:25,920 Elizabeth, Camilla, after him. 263 01:18:59,280 --> 01:19:03,080 Rasmussen... 264 01:19:08,240 --> 01:19:11,720 No, never mind that! 265 01:19:11,880 --> 01:19:14,920 Overconstable, help me! 266 01:19:15,280 --> 01:19:19,720 This was not in police manual?! 267 01:19:19,880 --> 01:19:22,920 They are taking my pants! 268 01:19:31,600 --> 01:19:35,440 Wake up, little Marinus. These men! 269 01:19:43,120 --> 01:19:47,880 Do not want to be the man in the house, so that it stays in the family? 270 01:19:49,520 --> 01:19:53,320 And so it happened, that we got a new man in the house. 271 01:19:53,560 --> 01:19:59,460 Additionally, the rightful heir. So we lived happy, the whole family. 22708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.