Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,672 --> 00:00:41,340
There he is!
2
00:00:41,541 --> 00:00:42,641
Stop!
3
00:00:48,248 --> 00:00:50,716
Soji Okita!
4
00:00:51,017 --> 00:00:52,217
Prepare to die!
5
00:02:41,761 --> 00:02:43,495
I want to perform...
6
00:02:45,498 --> 00:02:46,565
my duty...
7
00:02:48,601 --> 00:02:50,135
until the very...
8
00:02:51,804 --> 00:02:53,338
last moment
9
00:04:58,364 --> 00:04:59,498
Help me
10
00:05:12,045 --> 00:05:15,380
Setagaya Maid Murder Case
11
00:05:37,470 --> 00:05:39,104
Some tea, sir
12
00:05:39,505 --> 00:05:41,039
Thanks
13
00:05:42,342 --> 00:05:44,109
Getting accustomed here?
14
00:05:45,545 --> 00:05:46,678
Sure
15
00:05:56,389 --> 00:05:57,556
Sir
16
00:05:59,058 --> 00:06:02,394
Why'd that hotshot
detective get sent here?
17
00:06:03,096 --> 00:06:06,331
Mind your own business
and get back to work
18
00:06:16,476 --> 00:06:17,509
Damn, it's hot
19
00:06:34,494 --> 00:06:36,695
Miyako...
20
00:06:37,363 --> 00:06:39,598
Rozmberk...
21
00:06:40,633 --> 00:06:44,703
Miyako Rozmberk was
the employer of the victim
22
00:06:45,104 --> 00:06:50,108
I hear she's got some
Czech blue blood in her
23
00:06:51,811 --> 00:06:53,512
Been 14 years, huh?
24
00:06:54,180 --> 00:06:56,281
She was gorgeous then
25
00:06:59,085 --> 00:07:01,753
I was assigned to
the cold case squad
26
00:07:02,722 --> 00:07:05,090
where I did nothing
27
00:07:05,625 --> 00:07:09,227
Special Investigation Unit my ass
28
00:07:09,562 --> 00:07:15,801
So I decided to eyeball a case before
the statute of limitations expired
29
00:07:22,341 --> 00:07:26,178
Setagaya Maid Murder Case:
Information Wanted
30
00:07:27,747 --> 00:07:32,384
A maid was iced in
a mansion in Setagaya ward
31
00:07:33,252 --> 00:07:37,456
Investigators suspected
someone in the house
32
00:07:38,558 --> 00:07:44,463
But everyone, even the other
servants, had solid alibis
33
00:07:45,064 --> 00:07:50,035
The case went cold and
was shelved three years ago
34
00:08:06,319 --> 00:08:10,255
Setagaya Maid Murder Case:
Information Wanted
35
00:08:16,162 --> 00:08:18,029
Any help is appreciated
36
00:08:18,197 --> 00:08:19,631
Justice for our daughter
37
00:08:44,557 --> 00:08:49,461
The mansion where it took place
is gone, replaced by an empty lot
38
00:08:50,329 --> 00:08:51,530
Oh, yeah?
39
00:08:55,134 --> 00:09:00,805
The vic's parents were still
handing out leaflets nearby
40
00:09:01,541 --> 00:09:02,707
Did you meet them?
41
00:09:03,109 --> 00:09:04,142
Yes
42
00:09:04,377 --> 00:09:08,547
They wondered what the police
has been doing for 14 years
43
00:09:09,849 --> 00:09:11,449
The mother was crying
44
00:09:13,619 --> 00:09:17,322
There isn't much time
before the deadline!
45
00:09:17,657 --> 00:09:21,192
For their sake, we need to
sift through the...
46
00:09:21,494 --> 00:09:22,227
Shut up!
47
00:09:24,297 --> 00:09:25,196
Hoshino
48
00:09:25,364 --> 00:09:26,464
Sir?
49
00:09:27,166 --> 00:09:30,302
Why do you think you're
stuck here with me?
50
00:09:32,638 --> 00:09:35,240
It's so you can cool it
51
00:09:35,708 --> 00:09:37,342
while I keep an eye on you
52
00:09:43,749 --> 00:09:47,218
Anyway, did you check out
Miyako's current location?
53
00:09:49,555 --> 00:09:51,489
I have the address
54
00:09:52,525 --> 00:09:55,226
Just keep it on the downlow
55
00:09:55,528 --> 00:09:56,261
Sir...
56
00:09:56,429 --> 00:09:58,530
Now get outta here
57
00:10:20,486 --> 00:10:25,090
After exposing some
bigwig politicos for corruption,
58
00:10:25,725 --> 00:10:28,426
I was booted from
the Public Security Bureau
59
00:10:29,395 --> 00:10:34,733
Some things never change
Some crimes go unpunished
60
00:10:36,168 --> 00:10:41,139
What's the point of
being a detective now?
61
00:11:23,115 --> 00:11:25,083
Dammit
62
00:11:48,574 --> 00:11:52,811
Excuse me, but is Miyako...
63
00:11:53,179 --> 00:11:57,682
uh, is Miyako Rozmberk home?
64
00:11:58,017 --> 00:12:00,351
I'd like to ask a few questions
65
00:13:06,352 --> 00:13:08,219
You traveled quite a distance
66
00:13:09,288 --> 00:13:13,057
What brings the police here today?
67
00:13:17,363 --> 00:13:19,097
My apologies
68
00:13:21,033 --> 00:13:25,270
I'm Detective Hoshino from
the Special Investigation Unit
69
00:13:44,723 --> 00:13:45,557
This is wine!
70
00:13:46,058 --> 00:13:49,594
I can't drink on the job
May I have water instead?
71
00:13:49,762 --> 00:13:51,429
She's deaf
72
00:13:54,500 --> 00:13:56,501
Oh, I see
73
00:13:58,671 --> 00:14:00,505
I apologize
74
00:14:01,507 --> 00:14:04,676
So, how may I help you?
75
00:14:05,578 --> 00:14:07,812
I came here today...
76
00:14:08,180 --> 00:14:12,517
to talk to you about
the murder that took place...
77
00:14:12,685 --> 00:14:15,787
at your former mansion
in Setagaya 14 years ago
78
00:14:24,296 --> 00:14:30,134
I believe I've already told
everything I know
79
00:14:32,137 --> 00:14:36,474
Besides, I prefer not to
remember that time
80
00:14:37,776 --> 00:14:40,178
Of course, I understand
81
00:14:41,213 --> 00:14:44,349
However, the victim's family...
82
00:14:44,516 --> 00:14:48,519
I've already provided as much
financial support as I can
83
00:14:50,623 --> 00:14:53,491
No, that's not what I mean
84
00:14:54,827 --> 00:14:57,161
See, the case is about to expire
85
00:14:58,163 --> 00:14:59,430
Expire?
86
00:14:59,598 --> 00:15:00,732
Right
87
00:15:01,667 --> 00:15:07,171
It's my job to investigate
unsolved cases before they expire
88
00:15:07,640 --> 00:15:14,078
I want to perform my duty
until the very last moment
89
00:15:16,682 --> 00:15:18,182
The very last moment?
90
00:15:19,818 --> 00:15:21,085
Yes
91
00:15:21,420 --> 00:15:23,554
Such familiar words...
92
00:15:56,322 --> 00:15:58,556
Actually, I know who did it
93
00:16:01,360 --> 00:16:03,227
Ukyo Kuronuma
94
00:16:04,096 --> 00:16:08,066
Ukyo... Kuronuma?
95
00:16:08,267 --> 00:16:10,501
That's his present name, anyway
96
00:16:11,804 --> 00:16:14,072
His present name?
97
00:16:15,474 --> 00:16:18,676
But why would you come out
with this now?
98
00:16:19,011 --> 00:16:20,311
You don't believe me?
99
00:16:21,280 --> 00:16:22,347
It's not that
100
00:16:23,716 --> 00:16:26,751
But would you happen
to have any proof?
101
00:16:27,052 --> 00:16:28,519
You should check yourself
102
00:16:30,422 --> 00:16:32,056
You're a detective, right?
103
00:16:50,409 --> 00:16:53,077
From: Takita
104
00:16:54,847 --> 00:16:59,217
About Ukyo Kuronuma: He's 33,
from Tokyo, no prior record
105
00:17:01,353 --> 00:17:04,655
He runs MZA, a hedge fund
laundering slush funds
106
00:17:04,823 --> 00:17:08,793
But you won't ever see
his face out in the open
107
00:17:20,472 --> 00:17:22,340
Let's check this out
108
00:19:09,548 --> 00:19:10,748
Mr. Ukyo
109
00:19:11,583 --> 00:19:13,518
The VP is finished
110
00:19:20,659 --> 00:19:22,627
I hope you enjoyed yourself
111
00:19:22,794 --> 00:19:26,397
Thanks to you,
I feel decades younger
112
00:19:26,565 --> 00:19:31,636
Sir, I've received some rather
intriguing information from him
113
00:19:35,407 --> 00:19:39,477
Anyway, I'll come again
114
00:20:06,605 --> 00:20:07,805
Where am I?
115
00:20:17,015 --> 00:20:18,449
Let me go
116
00:20:21,520 --> 00:20:23,321
No...
117
00:20:26,358 --> 00:20:29,160
Let me go!
118
00:20:29,428 --> 00:20:31,329
Please, let me go!
119
00:20:48,647 --> 00:20:50,181
Sir
120
00:20:52,684 --> 00:20:54,452
Everything is ready
121
00:22:09,027 --> 00:22:10,428
Help me
122
00:23:47,826 --> 00:23:49,260
What's going on?
123
00:24:00,772 --> 00:24:05,075
No!
124
00:24:13,318 --> 00:24:15,719
Awfully rude of you
125
00:24:17,489 --> 00:24:20,324
This is the owner's private space
126
00:24:22,527 --> 00:24:24,462
Why'd you do that?
127
00:24:25,263 --> 00:24:27,198
Are you guys even human?
128
00:24:33,238 --> 00:24:34,438
Ukyo!
129
00:24:35,474 --> 00:24:37,508
Ukyo, you bastard,
130
00:24:38,009 --> 00:24:43,347
you killed that girl 14 years ago
just as you did now, huh?
131
00:24:43,515 --> 00:24:45,182
14 years ago?
132
00:24:46,284 --> 00:24:47,518
What're you talking about?
133
00:24:52,290 --> 00:24:54,058
Who'd you hear that from?
134
00:24:56,528 --> 00:24:58,229
From Miyako
135
00:24:59,331 --> 00:25:01,265
Miyako Rozmberk
136
00:25:07,772 --> 00:25:09,807
Is something wrong, sir?
137
00:25:11,476 --> 00:25:13,010
You little...
138
00:25:26,391 --> 00:25:27,725
Still human, I see
139
00:25:31,730 --> 00:25:32,630
What?
140
00:25:32,797 --> 00:25:34,798
It means you're mortal
141
00:25:36,668 --> 00:25:38,269
You can die...
142
00:25:39,271 --> 00:25:41,305
without knowing eternity
143
00:25:41,706 --> 00:25:43,340
Dispose of him
144
00:25:43,508 --> 00:25:44,508
Yes, sir
145
00:25:44,676 --> 00:25:46,677
Hey, wait!
146
00:26:17,642 --> 00:26:20,644
Seems you were quite the detective
147
00:26:23,648 --> 00:26:25,282
Sad to see you go
148
00:26:54,379 --> 00:26:56,614
You? It can't be!
149
00:31:16,741 --> 00:31:18,609
You're finally awake
150
00:31:33,691 --> 00:31:35,759
You've been reborn
151
00:31:36,761 --> 00:31:41,098
Now, you can converse with your heart
152
00:32:26,210 --> 00:32:29,279
What happened to me?
153
00:32:29,847 --> 00:32:33,750
We now share the same blood, you and I
154
00:32:36,487 --> 00:32:38,722
You'll roam in eternity,
155
00:32:39,057 --> 00:32:41,391
feeding on the blood of the living
156
00:32:41,759 --> 00:32:43,527
That's your life now
157
00:32:45,330 --> 00:32:46,730
Eternity...
158
00:32:53,004 --> 00:32:58,842
You're a special one, able to
receive my baptism of blood
159
00:33:00,445 --> 00:33:02,312
Special?
160
00:33:04,015 --> 00:33:07,451
Those who receive our blood will die
161
00:33:08,453 --> 00:33:10,687
except for certain people
162
00:33:11,489 --> 00:33:13,623
with a special type of blood
163
00:33:17,328 --> 00:33:22,199
So I'm... one of those exceptions?
164
00:33:22,367 --> 00:33:23,467
Yes
165
00:33:24,769 --> 00:33:29,706
I found out the first day
you came here
166
00:33:45,423 --> 00:33:51,228
It's been 1 60 years since
I've met a man with this blood
167
00:33:52,096 --> 00:33:54,064
1 60 years?
168
00:33:56,134 --> 00:33:57,801
Is this some sick joke?
169
00:33:59,303 --> 00:34:01,471
Accept your fate
170
00:34:02,540 --> 00:34:05,742
The more you resist,
the longer your suffering
171
00:35:23,688 --> 00:35:29,259
You blessed me with sacred blood...
I have no words to thank you
172
00:35:30,394 --> 00:35:35,465
So who is it that managed to
toy with a man like yourself?
173
00:35:39,036 --> 00:35:40,337
A girl with blue eyes
174
00:35:40,505 --> 00:35:41,471
Blue eyes?
175
00:35:41,639 --> 00:35:46,776
She may have the same blood as us
176
00:36:17,842 --> 00:36:19,743
Why does Ukyo...
177
00:36:22,380 --> 00:36:26,349
continue to take the blood
of young women?
178
00:36:32,023 --> 00:36:36,660
He loathed seeing me
partake in other men
179
00:36:38,663 --> 00:36:42,032
For me and my body...
180
00:36:42,600 --> 00:36:48,038
to survive time, I need
a large amount of blood
181
00:36:50,408 --> 00:36:54,477
He couldn't bare it
and became unhinged
182
00:36:55,813 --> 00:37:00,617
Refusing my blood,
he took blood from my maid...
183
00:37:01,385 --> 00:37:03,186
and disappeared
184
00:37:35,052 --> 00:37:38,054
I want to perform my duty...
185
00:37:40,491 --> 00:37:45,295
until the very last day
186
00:39:46,050 --> 00:39:48,485
Have you spilled enough innocent blood?
187
00:39:53,324 --> 00:39:56,259
You're one to say,
188
00:39:57,294 --> 00:40:00,263
after the thousands of
lives you've taken
189
00:40:03,434 --> 00:40:04,534
I wish...
190
00:40:06,704 --> 00:40:09,305
you would've let me die that day
191
00:40:13,644 --> 00:40:15,211
Anyway,
192
00:40:18,349 --> 00:40:22,218
mind telling me why
that detective came here?
193
00:40:23,821 --> 00:40:30,226
He showed up at my door hoping to
solve the case from 14 years ago
194
00:40:31,595 --> 00:40:33,196
That's all it is
195
00:40:33,364 --> 00:40:34,431
Don't tell me...
196
00:40:35,699 --> 00:40:37,734
that he's your new...
197
00:40:42,473 --> 00:40:44,641
He doesn't suit you
198
00:40:46,811 --> 00:40:47,844
He's too straight
199
00:40:48,245 --> 00:40:49,546
Probably
200
00:40:50,548 --> 00:40:52,115
Reminds me of you
201
00:40:58,389 --> 00:41:00,223
After I left you,
202
00:41:02,059 --> 00:41:03,593
I was a mere shell of a man
203
00:41:03,761 --> 00:41:07,397
It was but a blink of an eye for us
204
00:41:07,565 --> 00:41:08,665
Not for me
205
00:41:09,400 --> 00:41:10,033
I'm still...
206
00:41:10,201 --> 00:41:10,800
You...
207
00:41:13,537 --> 00:41:15,572
You need to find your own path
208
00:41:17,675 --> 00:41:20,243
Just forget about me
209
00:41:42,099 --> 00:41:47,737
Soji...
210
00:42:02,386 --> 00:42:04,621
You belong to me, Soji
211
00:42:14,765 --> 00:42:18,301
I've forgotten that name already
212
00:42:50,167 --> 00:42:53,369
Brigitte! Brigitte!
213
00:43:04,381 --> 00:43:07,617
Hoshino ran away
214
00:43:18,195 --> 00:43:19,429
Don't worry
215
00:43:34,511 --> 00:43:38,615
So he was planning to murder
the Vice President, huh?
216
00:43:38,782 --> 00:43:44,020
Quite the vicious detective
you had stashed here
217
00:43:55,265 --> 00:43:56,966
Inspector Hoshino?
218
00:43:57,134 --> 00:43:58,134
That's me
219
00:43:58,302 --> 00:44:00,269
Please come to the station
220
00:44:01,105 --> 00:44:02,205
Why?
221
00:44:02,439 --> 00:44:04,374
You're under arrest
222
00:44:08,812 --> 00:44:10,346
On what charge?
223
00:44:34,004 --> 00:44:35,505
What the hell's going on?
224
00:44:36,807 --> 00:44:38,074
Dammit
225
00:44:46,650 --> 00:44:48,685
Shit!
226
00:44:54,224 --> 00:45:14,277
Stop!
227
00:46:14,138 --> 00:46:16,205
Still human, I see
228
00:46:17,007 --> 00:46:18,775
It means you're mortal
229
00:46:19,143 --> 00:46:20,510
You can die...
230
00:46:20,844 --> 00:46:23,713
without knowing eternity
231
00:46:24,615 --> 00:46:27,083
You'll roam in eternity,
232
00:46:27,284 --> 00:46:29,752
feeding on the blood of the living
233
00:46:30,120 --> 00:46:32,155
That's your life now
234
00:46:40,164 --> 00:46:44,467
Dammit, you've got the
police under your thumb, too?
235
00:46:46,503 --> 00:46:51,507
The men upstairs have
a weakness for money and women
236
00:46:52,676 --> 00:46:54,110
Who can blame them?
237
00:46:57,014 --> 00:46:58,514
It's rotten
238
00:47:00,384 --> 00:47:02,051
Everything...
239
00:47:04,388 --> 00:47:07,523
Rotten, exactly
240
00:47:08,725 --> 00:47:10,526
The country, the people...
241
00:47:11,528 --> 00:47:13,362
Nothing's changed at all
242
00:47:20,504 --> 00:47:22,271
And yet,
243
00:47:24,007 --> 00:47:27,276
here's a detective following a case...
244
00:47:28,178 --> 00:47:30,179
that's about to expire anyway
245
00:47:31,248 --> 00:47:34,417
All for some girl who'll
die eventually, anyway
246
00:47:36,520 --> 00:47:41,724
So what if her death happens
to be slightly unfortunate?
247
00:47:42,593 --> 00:47:44,193
You bastard
248
00:47:44,595 --> 00:47:50,066
For that one girl,
her entire world ended
249
00:47:51,068 --> 00:47:53,469
All because you killed her
250
00:48:10,554 --> 00:48:12,054
You little shit
251
00:48:13,557 --> 00:48:14,757
So Miyako made you
252
00:48:19,363 --> 00:48:22,698
I need you gone
253
00:48:24,801 --> 00:48:26,702
Blame your blood for that
254
00:48:27,638 --> 00:48:29,238
My blood?
255
00:48:29,406 --> 00:48:33,676
Right, for being born with
the same blood as me
256
00:48:37,347 --> 00:48:39,315
Erase him, for good
257
00:48:42,185 --> 00:48:45,755
Sir, baptize me with
your blood, please!
258
00:48:50,093 --> 00:48:53,229
Bestow me with the
same blood he has!
259
00:48:53,463 --> 00:48:54,997
Then I'll snuff him
260
00:48:56,566 --> 00:48:58,367
You want to die, Yokochi?
261
00:49:01,605 --> 00:49:07,410
Only the chosen can endure
our baptism of blood
262
00:50:30,260 --> 00:50:34,430
What the hell happened to you?
263
00:54:12,515 --> 00:54:15,317
Interested in roaming
eternal darkness?
264
00:54:17,320 --> 00:54:19,288
Eternal darkness?
265
00:54:23,593 --> 00:54:25,527
We're incapable of dying
266
00:54:28,431 --> 00:54:31,467
All that's left is
to wander through time
267
00:54:38,208 --> 00:54:40,042
No thanks
268
00:54:41,544 --> 00:54:44,480
Not interested in your
stinking eternity
269
00:54:47,550 --> 00:54:48,751
Very well
270
00:54:51,354 --> 00:54:53,756
Then enjoy your endless despair
271
00:55:01,598 --> 00:55:02,998
Soji
272
00:55:04,434 --> 00:55:05,801
Don't
273
00:55:07,404 --> 00:55:09,371
Soji?
274
00:55:10,173 --> 00:55:12,841
I've forgotten that name already
275
00:55:25,188 --> 00:55:27,523
You're the one who made me
276
00:55:28,792 --> 00:55:33,262
And yet that man is more
important to you than me?
277
00:59:00,003 --> 00:59:02,371
What the hell am I doing?
278
00:59:04,073 --> 00:59:07,709
Can't even catch
one little murderer
279
00:59:26,629 --> 00:59:30,732
You can't forgive Soji, can you?
280
00:59:32,101 --> 00:59:34,069
What about me?
281
00:59:41,377 --> 00:59:46,548
If you've committed a crime,
282
00:59:50,653 --> 00:59:51,653
then I can't forgive you
283
00:59:57,694 --> 00:59:59,761
But it doesn't matter anymore
284
01:00:01,130 --> 01:00:05,467
After all, I can't survive
without drinking your blood
285
01:00:25,388 --> 01:00:27,556
How old are you, Brigitte?
286
01:00:31,027 --> 01:00:35,130
Ah, you're 323 years old...
287
01:00:35,298 --> 01:00:37,733
What? 323 years old?
288
01:00:38,334 --> 01:00:40,002
How time flies
289
01:00:41,671 --> 01:00:44,239
I found her in Nagasaki
290
01:00:45,441 --> 01:00:49,344
She was born to a Japanese woman
raped by a Portuguese man
291
01:00:51,247 --> 01:00:56,518
Hard enough being deaf back then,
much less a half breed
292
01:01:02,592 --> 01:01:06,261
She has the same blood as me, then?
293
01:01:07,163 --> 01:01:08,230
No
294
01:01:10,500 --> 01:01:14,369
Then how can she keep living
for over 300 years?
295
01:01:15,605 --> 01:01:21,810
She drinks a drop of my blood
with wine, every ten days
296
01:01:23,713 --> 01:01:26,448
Then she can avoid aging,
297
01:01:27,116 --> 01:01:29,418
and converse with her heart
298
01:01:31,421 --> 01:01:33,255
I see
299
01:01:37,026 --> 01:01:41,063
So you're a mortal
300
01:01:50,139 --> 01:01:52,240
I can't age,
301
01:01:54,510 --> 01:01:56,211
I can't die,
302
01:01:59,782 --> 01:02:03,351
and no matter how much
I battle Ukyo,
303
01:02:04,387 --> 01:02:06,588
it'll never be settled
304
01:02:45,595 --> 01:02:46,762
Are you hurt?
305
01:02:51,267 --> 01:02:52,300
I'm sorry
306
01:03:06,182 --> 01:03:08,049
You've become strong
307
01:03:12,522 --> 01:03:14,055
Thanks to you
308
01:03:21,430 --> 01:03:25,000
No, it's because of Miyako's blood
309
01:03:35,178 --> 01:03:37,512
There is one way...
310
01:03:39,515 --> 01:03:40,515
To do what?
311
01:03:43,085 --> 01:03:46,588
To defeat Ukyo
312
01:03:48,291 --> 01:03:49,391
Tell me
313
01:03:50,059 --> 01:03:52,394
While he's in a state
of apparent death,
314
01:03:52,562 --> 01:03:56,031
turn him to ashes before
the blood revives him
315
01:03:56,499 --> 01:04:00,335
If you seal his ashes in a lead box,
316
01:04:00,636 --> 01:04:02,804
his body won't be resurrected
317
01:04:04,307 --> 01:04:08,810
Though his flesh may be destroyed,
his soul won't disappear
318
01:04:09,545 --> 01:04:13,014
The soul continues its existence...
319
01:04:14,116 --> 01:04:16,384
in the trapped darkness
320
01:04:17,520 --> 01:04:19,054
Forever
321
01:04:58,461 --> 01:05:00,161
Catch anything?
322
01:05:00,496 --> 01:05:02,597
Nope
323
01:05:06,269 --> 01:05:07,636
Hoshino...
324
01:05:08,204 --> 01:05:09,638
Been a while
325
01:05:10,640 --> 01:05:12,073
You been well?
326
01:05:13,709 --> 01:05:17,679
I'm sorry for causing you
so much trouble, boss
327
01:05:19,215 --> 01:05:21,516
I'm no boss anymore
328
01:05:24,654 --> 01:05:28,556
They agreed to call it
a resignation, though
329
01:05:29,992 --> 01:05:32,594
Still gotta pay off my loans
330
01:05:35,097 --> 01:05:36,598
I'm terribly sorry
331
01:05:36,766 --> 01:05:38,199
Don't apologize
332
01:05:41,704 --> 01:05:44,606
I'm glad I quit the police
333
01:05:46,342 --> 01:05:50,111
This way I don't have to arrest you
334
01:05:58,287 --> 01:05:59,554
Sir
335
01:06:02,591 --> 01:06:05,160
I found our guy
336
01:06:06,195 --> 01:06:07,329
You did?
337
01:06:07,596 --> 01:06:08,663
Yes
338
01:06:09,265 --> 01:06:14,669
A businessman named Ukyo Kuronuma
I'll be making contact soon
339
01:06:15,271 --> 01:06:16,638
That's great
340
01:06:21,777 --> 01:06:23,078
Sir
341
01:06:25,014 --> 01:06:25,513
I...
342
01:06:28,384 --> 01:06:29,684
A big one
343
01:06:32,221 --> 01:06:33,688
Thanks
344
01:06:34,290 --> 01:06:35,790
Is this carp?
345
01:06:37,426 --> 01:06:39,194
Finally bagged one
346
01:06:39,795 --> 01:06:41,296
"Bagged one," huh?
347
01:06:41,464 --> 01:06:45,200
You've still got the touch
348
01:06:46,535 --> 01:06:47,702
Are you okay?
349
01:06:53,642 --> 01:06:55,176
You were saying?
350
01:06:58,447 --> 01:06:59,681
I wanted you to know...
351
01:07:02,251 --> 01:07:05,587
I'm going to go somewhere far
352
01:07:06,422 --> 01:07:09,157
Sad to hear that
353
01:07:11,193 --> 01:07:12,427
Take care
354
01:07:13,562 --> 01:07:16,731
Sure, I'll see you around
355
01:07:22,138 --> 01:07:23,304
Hoshino
356
01:07:31,447 --> 01:07:32,514
Don't you die
357
01:09:47,516 --> 01:09:49,217
I knew you'd come
358
01:10:12,741 --> 01:10:14,709
The cruelty of eternity...
359
01:10:16,612 --> 01:10:19,414
The folly of loving another...
360
01:10:21,183 --> 01:10:23,585
You taught me all of this
361
01:10:25,554 --> 01:10:28,389
I'm not strong enough to endure...
362
01:10:29,792 --> 01:10:31,559
endless days of solitude
363
01:10:32,428 --> 01:10:34,028
Soji
364
01:10:39,301 --> 01:10:41,369
I should be her only victim
365
01:10:44,039 --> 01:10:47,575
I can't let a criminal like you
get away
366
01:10:53,048 --> 01:10:55,083
I need her in my life
367
01:10:59,021 --> 01:11:01,122
Yet she chose you,
368
01:11:01,790 --> 01:11:05,260
and you won't forgive me
369
01:11:11,200 --> 01:11:12,200
So you have to go
370
01:11:13,469 --> 01:11:14,535
Wanna start it?
371
01:12:52,301 --> 01:12:57,171
You couldn't possibly fathom
the futility of eternity
372
01:12:58,407 --> 01:13:02,643
How much innocent blood
have you spilled?
373
01:13:03,178 --> 01:13:04,479
You're just a murderer
374
01:13:05,547 --> 01:13:08,015
You're calling me a criminal?
375
01:13:09,518 --> 01:13:10,785
That's right
376
01:13:12,054 --> 01:13:13,488
You're no different
377
01:13:15,190 --> 01:13:15,957
What?
378
01:13:16,125 --> 01:13:21,262
We wander eternity feasting
on the blood of the living
379
01:13:55,063 --> 01:13:56,731
We're both victims
380
01:14:22,224 --> 01:14:24,258
I alone can love Miyako
381
01:15:56,418 --> 01:15:57,718
Brigitte!
382
01:16:53,442 --> 01:16:55,476
Have you no regard for life?
383
01:16:55,644 --> 01:16:57,311
You'll understand one day
384
01:17:01,583 --> 01:17:03,117
You're just a criminal!
385
01:18:09,518 --> 01:18:11,252
Send us...
386
01:18:11,720 --> 01:18:13,421
to our sleep...
387
01:18:16,058 --> 01:18:17,124
Our eternal sleep
388
01:18:57,265 --> 01:18:58,632
Forgive me
389
01:20:00,328 --> 01:20:03,764
The soul continues its existence...
390
01:20:04,800 --> 01:20:07,201
in the trapped darkness
391
01:20:08,336 --> 01:20:09,670
Forever
392
01:20:18,580 --> 01:20:20,247
I was...
393
01:20:21,817 --> 01:20:24,151
nothing but a pawn...
394
01:20:25,554 --> 01:20:30,391
in the eternal love story...
395
01:20:32,727 --> 01:20:34,428
of Ukyo...
396
01:20:35,764 --> 01:20:37,231
and Miyako
397
01:21:24,646 --> 01:21:31,051
Aya Sugimoto
398
01:21:32,721 --> 01:21:37,758
Jun Kaname
399
01:21:41,429 --> 01:21:46,467
Satoshi Matsuda
400
01:21:47,469 --> 01:21:52,473
Sayo Yamaguchi
401
01:22:06,454 --> 01:22:11,458
Guts Ishimatsu
402
01:22:33,682 --> 01:22:38,719
Kanji Tsuda
403
01:22:44,092 --> 01:22:49,129
Executive Producer: Toru Ishii
404
01:22:50,131 --> 01:22:55,135
Planning, Story and Screenply:
Shigenori Takechi
405
01:22:56,137 --> 01:23:02,142
Producers: Tsuneo Seto,
Shigeji Maeda and Kazuyuki Yokoyama
406
01:23:03,111 --> 01:23:08,115
Cinematographer: Gen Kobayashi
407
01:23:09,117 --> 01:23:14,121
Lighting: Noritake Shiihara
408
01:23:15,123 --> 01:23:20,127
Art Director: Hiroyasu Koizumi
409
01:23:21,129 --> 01:23:26,133
Editing:
Seigo Hirasawa and Ten Shimoyama
410
01:23:27,135 --> 01:23:32,172
Music: Kiyoyuki Yoshikawa
411
01:24:52,153 --> 01:24:58,158
Co-production: Rakueisha
412
01:25:00,595 --> 01:25:08,602
Produced by Film Partners
Toei Video, Rakueisha,
There's Enterprise Inc.,
Sakura Foods and Aya Pro
413
01:25:13,775 --> 01:25:21,748
Directed by Ten Shimoyama
25101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.