Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,955 --> 00:00:10,281
♪ Joe ♪
2
00:00:10,281 --> 00:00:12,499
♪ Oh, Banana Joe ♪
3
00:00:12,499 --> 00:00:14,106
♪ Tú quién es ♪
4
00:00:14,106 --> 00:00:16,683
♪ Oh, Banana Joe ♪
5
00:00:16,683 --> 00:00:20,516
(singing in foreign language)
6
00:00:21,436 --> 00:00:23,773
♪ Oh, Banana Joe ♪
7
00:00:23,773 --> 00:00:25,119
♪ Joe ♪
8
00:00:25,119 --> 00:00:27,340
♪ Oh, Banana Joe ♪
9
00:00:27,340 --> 00:00:28,831
♪ Tú eres ♪
10
00:00:28,831 --> 00:00:31,576
♪ Oh, Banana Joe ♪
11
00:00:31,576 --> 00:00:35,409
(singing in foreign language)
12
00:00:43,294 --> 00:00:47,127
(singing in foreign language)
13
00:00:49,000 --> 00:00:55,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
14
00:01:21,057 --> 00:01:24,890
(singing in foreign language)
15
00:01:30,413 --> 00:01:32,830
♪ Banana Joe ♪
16
00:01:38,484 --> 00:01:39,937
♪ Joe ♪
17
00:01:39,937 --> 00:01:42,057
♪ Oh, Banana Joe ♪
18
00:01:42,057 --> 00:01:43,628
(singing in foreign language)
19
00:01:43,628 --> 00:01:46,372
♪ Oh, Banana Joe ♪
20
00:01:46,372 --> 00:01:50,205
(singing in foreign language)
21
00:01:51,311 --> 00:01:53,407
♪ Oh, Banana Joe ♪
22
00:01:53,407 --> 00:01:55,097
♪ Joe ♪
23
00:01:55,097 --> 00:01:56,997
♪ Oh, Banana Joe ♪
24
00:01:56,997 --> 00:01:58,629
(singing in foreign language)
25
00:01:58,629 --> 00:02:01,560
♪ Oh, Banana Joe ♪
26
00:02:01,560 --> 00:02:05,393
(singing in foreign language)
27
00:02:31,670 --> 00:02:35,170
(market goers chattering)
28
00:02:37,053 --> 00:02:38,262
[Dock Worker] Steady.
29
00:02:38,262 --> 00:02:41,512
(boat engine chugging)
30
00:02:55,985 --> 00:02:57,319
Oh, Joe.
31
00:02:57,319 --> 00:02:58,152
(laughing)
32
00:02:58,152 --> 00:02:59,069
[Joe] Hi.
33
00:03:01,493 --> 00:03:03,397
[Luis] Welcome back.
34
00:03:03,397 --> 00:03:04,885
What's happening, Luis?
35
00:03:04,885 --> 00:03:08,231
Oh, you know, my wife
gave birth to another girl.
36
00:03:08,231 --> 00:03:09,941
Hey, congratulations.
37
00:03:09,941 --> 00:03:11,857
I got 20 kids, all little rascals.
38
00:03:11,857 --> 00:03:12,857
[Luis] Because you're lucky.
39
00:03:12,857 --> 00:03:13,690
Why lucky?
40
00:03:13,690 --> 00:03:15,129
What can you do with a girl?
41
00:03:15,129 --> 00:03:16,758
Keep trying for a little boy.
42
00:03:16,758 --> 00:03:18,097
(laughing)
43
00:03:18,097 --> 00:03:19,211
Hey amigo, come ashore.
44
00:03:19,211 --> 00:03:20,044
Come up.
45
00:03:20,044 --> 00:03:21,276
The drinks and cigars are on me.
46
00:03:21,276 --> 00:03:23,290
Ah-uh, nothing doing, Luis.
47
00:03:23,290 --> 00:03:25,462
I never set foot off my boat.
48
00:03:25,462 --> 00:03:27,536
This line here, that's
where my world ends.
49
00:03:27,536 --> 00:03:28,369
I know.
50
00:03:28,369 --> 00:03:30,464
Your boat and the village of Amantido.
51
00:03:30,464 --> 00:03:31,457
You said it.
52
00:03:31,457 --> 00:03:33,009
Those supplies, they ready to go?
53
00:03:33,009 --> 00:03:34,284
Sure, they're all right here,
54
00:03:34,284 --> 00:03:37,287
salt, flour, medicine, the whole load.
55
00:03:37,287 --> 00:03:39,613
Including the red eye for Mother Tobias.
56
00:03:39,613 --> 00:03:41,113
Red eye for who?
57
00:03:42,087 --> 00:03:44,870
Shoot, you mean lotion,
shampoo, don't you?
58
00:03:44,870 --> 00:03:46,162
What shampoo, are you kidding.
59
00:03:46,162 --> 00:03:47,418
She chugged and licked the whole bottle,
60
00:03:47,418 --> 00:03:49,736
said it's the greatest
taste since bean brandy.
61
00:03:49,736 --> 00:03:51,528
Empty dandruff, rub in well,
62
00:03:51,528 --> 00:03:53,239
it's written right on it.
63
00:03:53,239 --> 00:03:55,653
Writing only works
if you can read, Luis.
64
00:03:55,653 --> 00:03:57,929
What we need up there is a school.
65
00:03:57,929 --> 00:03:59,024
Now that I mention it,
66
00:03:59,024 --> 00:04:01,515
how many bananas would
it take to build one?
67
00:04:01,515 --> 00:04:02,877
♪ Joe ♪
68
00:04:02,877 --> 00:04:04,953
♪ Oh, Banana Joe ♪
69
00:04:04,953 --> 00:04:06,547
♪ Tú quién es ♪
70
00:04:06,547 --> 00:04:09,329
♪ Oh, Banana Joe ♪
71
00:04:09,329 --> 00:04:13,162
(singing in foreign language)
72
00:04:14,247 --> 00:04:16,384
♪ Oh, Banana Joe ♪
73
00:04:16,384 --> 00:04:17,869
♪ Joe ♪
74
00:04:17,869 --> 00:04:20,044
♪ Oh, Banana Joe ♪
75
00:04:20,044 --> 00:04:21,549
♪ Tú eres ♪
76
00:04:21,549 --> 00:04:24,534
♪ Oh, Banana Joe ♪
77
00:04:24,534 --> 00:04:28,881
(singing in foreign language)
78
00:04:28,881 --> 00:04:31,464
(bell ringing)
79
00:05:06,103 --> 00:05:09,103
(children laughing)
80
00:05:15,505 --> 00:05:19,386
(children playfully yelling)
81
00:05:19,386 --> 00:05:20,803
Hey, how are you?
82
00:05:22,985 --> 00:05:25,091
I'm speaking to you guys, huh?
83
00:05:25,091 --> 00:05:28,732
Come up, come on the two of you, up here.
84
00:05:28,732 --> 00:05:31,161
Oh boy, you're getting big.
85
00:05:31,161 --> 00:05:34,078
(children yelling)
86
00:05:37,880 --> 00:05:40,410
(instrumental horn blowing)
87
00:05:40,410 --> 00:05:44,160
Hey Paquito, been a good boy, huh?
88
00:05:45,074 --> 00:05:48,741
(instrumental horn blowing)
89
00:05:52,417 --> 00:05:53,834
Hi, hi.
90
00:05:57,601 --> 00:05:59,184
Hello, how are you.
91
00:06:00,343 --> 00:06:03,153
(laughing)
92
00:06:03,153 --> 00:06:06,153
Now, let's see what we have in here.
93
00:06:08,675 --> 00:06:10,758
A yellow tee shirt.
94
00:06:12,006 --> 00:06:13,330
Take it easy.
95
00:06:13,330 --> 00:06:16,545
There's something for everybody.
96
00:06:16,545 --> 00:06:17,712
That's for you
97
00:06:18,956 --> 00:06:21,289
and this is for you.
98
00:06:30,895 --> 00:06:33,068
Oh yes, oh yes, oh yes, oh yes.
99
00:06:33,068 --> 00:06:33,951
This is it.
100
00:06:33,951 --> 00:06:35,809
This is paradise on Earth.
101
00:06:35,809 --> 00:06:37,760
(birds chirping)
102
00:06:37,760 --> 00:06:39,043
(sigh of relief)
103
00:06:39,043 --> 00:06:40,043
Oh, bananas.
104
00:06:42,988 --> 00:06:44,071
Love bananas.
105
00:06:46,496 --> 00:06:47,329
Mm.
106
00:06:48,414 --> 00:06:49,247
Martinez.
107
00:06:51,961 --> 00:06:53,128
You finish it.
108
00:06:57,470 --> 00:07:00,053
(upbeat music)
109
00:07:31,941 --> 00:07:33,079
Forward.
110
00:07:33,079 --> 00:07:35,563
Follow me, follow me this way.
111
00:07:35,563 --> 00:07:38,079
Ah, what have we here, a village.
112
00:07:38,079 --> 00:07:39,648
(laughing)
113
00:07:39,648 --> 00:07:41,365
This is where it should be, ah yes.
114
00:07:41,365 --> 00:07:42,477
(laughing)
115
00:07:42,477 --> 00:07:44,756
And full of little niño simpático.
116
00:07:44,756 --> 00:07:45,622
Coochie, coochie.
117
00:07:45,622 --> 00:07:46,455
(laughing)
118
00:07:46,455 --> 00:07:48,628
Amiable and tale of low-cost labor,
119
00:07:48,628 --> 00:07:50,450
a primary requirement
for the success of other
120
00:07:50,450 --> 00:07:52,034
non-packaging and processing plant,
121
00:07:52,034 --> 00:07:54,018
right, Martinez?
122
00:07:54,018 --> 00:07:54,885
Hey, what's happened?
123
00:07:54,885 --> 00:07:55,913
Who turned off the water?
124
00:07:55,913 --> 00:07:57,858
Papa Joe, Papa Joe, come quick.
125
00:07:57,858 --> 00:08:00,181
Strangers arrive in fast boat.
126
00:08:00,181 --> 00:08:01,141
They're over there.
127
00:08:01,141 --> 00:08:02,612
Papa Joe, you have to come.
128
00:08:02,612 --> 00:08:03,529
Come quick.
129
00:08:04,390 --> 00:08:06,223
Ah-huh.
130
00:08:07,089 --> 00:08:08,377
To my left.
131
00:08:08,377 --> 00:08:11,803
Ah-huh, that's it, perfect.
132
00:08:11,803 --> 00:08:13,146
Good, good.
133
00:08:13,146 --> 00:08:13,979
Now, let's see.
134
00:08:13,979 --> 00:08:15,159
That's where we'll set up the warehouse
135
00:08:15,159 --> 00:08:16,034
with the completely automated,
136
00:08:16,034 --> 00:08:16,892
ta ta ta ta ta,
137
00:08:16,892 --> 00:08:17,781
banana processor
138
00:08:17,781 --> 00:08:20,632
and over here, an ultra
modern sterilizing unit.
139
00:08:20,632 --> 00:08:21,703
Then there'll be packaging,
140
00:08:21,703 --> 00:08:22,536
ta ta ta ta ta,
141
00:08:22,536 --> 00:08:23,506
labor lake shipping,
142
00:08:23,506 --> 00:08:24,768
et cetera, et cetera, et cetera
143
00:08:24,768 --> 00:08:25,601
and over here.
144
00:08:25,601 --> 00:08:27,462
Over here is where I am.
145
00:08:27,462 --> 00:08:28,295
Who are you?
146
00:08:28,295 --> 00:08:29,621
Banana Joe.
147
00:08:29,621 --> 00:08:32,454
Love it, Banana Joe, great name.
148
00:08:34,746 --> 00:08:35,756
This is for you,
149
00:08:35,756 --> 00:08:38,089
a special doublemint flavor.
150
00:08:41,180 --> 00:08:42,787
You savages go crazy over chewing gum,
151
00:08:42,787 --> 00:08:44,787
remember that, Martinez.
152
00:08:45,744 --> 00:08:47,468
A little to the left.
153
00:08:47,468 --> 00:08:49,385
To the left, that's it.
154
00:08:50,394 --> 00:08:51,227
That's it.
155
00:08:51,227 --> 00:08:52,509
That's it, that's it.
156
00:08:52,509 --> 00:08:55,167
I didn't hear your name.
157
00:08:55,167 --> 00:08:57,409
I represent the
mulitnational food conglomerate
158
00:08:57,409 --> 00:08:59,236
that has bought the concession
of this island to cultivate,
159
00:08:59,236 --> 00:09:02,691
process and ship bananas to
every corner of the globe.
160
00:09:02,691 --> 00:09:03,841
(gasp)
161
00:09:03,841 --> 00:09:05,856
We pick the bananas around here
162
00:09:05,856 --> 00:09:07,333
and I take them up river to exchange them
163
00:09:07,333 --> 00:09:09,573
for the supplies we need for this village.
164
00:09:09,573 --> 00:09:10,406
Get it?
165
00:09:11,802 --> 00:09:14,066
(laughing)
166
00:09:14,066 --> 00:09:16,382
So, you're an American.
167
00:09:16,382 --> 00:09:18,494
One of those guys leftover
from the Peace Corp.
168
00:09:18,494 --> 00:09:19,327
(laughing)
169
00:09:19,327 --> 00:09:21,531
I want to make sure we
understand each other, amigo.
170
00:09:21,531 --> 00:09:23,831
You're setting up nothing on this island.
171
00:09:23,831 --> 00:09:25,085
Get it?
Oh.
172
00:09:25,085 --> 00:09:26,696
I don't want to be a nosy Parker
173
00:09:26,696 --> 00:09:28,132
but do you have a license,
174
00:09:28,132 --> 00:09:30,177
a concession from the government to pursue
175
00:09:30,177 --> 00:09:31,760
a commercial venture here?
176
00:09:31,760 --> 00:09:34,151
License, concession, what's that?
177
00:09:34,151 --> 00:09:36,341
He's just sighting the law.
178
00:09:36,341 --> 00:09:39,028
Anybody trafficking in
bananas must have a license
179
00:09:39,028 --> 00:09:40,445
from the government.
180
00:09:40,445 --> 00:09:42,043
Oh, I get the picture.
181
00:09:42,043 --> 00:09:43,750
He's got the picture.
182
00:09:43,750 --> 00:09:46,239
Yeah, I get the picture
and you're getting the boot.
183
00:09:46,239 --> 00:09:48,625
You're polluting the
environment, so get going.
184
00:09:48,625 --> 00:09:50,702
We are representatives
of progress, civilization.
185
00:09:50,702 --> 00:09:52,777
We represent, Mr. Torcillo,
186
00:09:52,777 --> 00:09:54,383
the patron of Porto Grande.
187
00:09:54,383 --> 00:09:55,464
Goodbye.
188
00:09:55,464 --> 00:09:56,699
(groaning)
189
00:09:56,699 --> 00:09:59,699
(children laughing)
190
00:10:02,904 --> 00:10:05,487
I'll take my bag and my maps.
191
00:10:08,940 --> 00:10:10,597
I swear you'll pay for this
192
00:10:10,597 --> 00:10:14,963
or my name's not San Banito
of the Torcillo corporation.
193
00:10:14,963 --> 00:10:18,400
(children laughing)
194
00:10:18,400 --> 00:10:20,870
If you're gonna do it kid, do it right.
195
00:10:20,870 --> 00:10:23,989
Nobody crosses Mr. Torcillo
and gets away with it.
196
00:10:23,989 --> 00:10:26,906
(loud trumpeting)
197
00:10:39,688 --> 00:10:42,688
(telephone ringing)
198
00:10:45,296 --> 00:10:46,597
Torcillo residence.
199
00:10:46,597 --> 00:10:47,507
[Moreno] This is Moreno.
200
00:10:47,507 --> 00:10:48,561
Let me speak to the boss.
201
00:10:48,561 --> 00:10:52,201
Just a minute, I'll see if he's in.
202
00:10:52,201 --> 00:10:54,319
Hey boss, Moreno's on the phone for you.
203
00:10:54,319 --> 00:10:55,442
Let him hold on.
204
00:10:55,442 --> 00:10:57,729
Include the bananas as well.
205
00:10:57,729 --> 00:10:59,169
Okay, Mr. Torcillo.
206
00:10:59,169 --> 00:11:00,964
Send it off to Time
Magazine and suggest they
207
00:11:00,964 --> 00:11:01,939
put it on the cover,
208
00:11:01,939 --> 00:11:04,377
Jose Torcillo, the banana king.
209
00:11:04,377 --> 00:11:07,171
A banana a day keeps the doctor away.
210
00:11:07,171 --> 00:11:08,355
Hello, Moreno.
211
00:11:08,355 --> 00:11:09,765
Well, what's the story in Amantido.
212
00:11:09,765 --> 00:11:11,535
You've broken soil?
213
00:11:11,535 --> 00:11:13,233
No but I almost broke my head, old chap.
214
00:11:13,233 --> 00:11:14,463
You should have been there yourself.
215
00:11:14,463 --> 00:11:16,469
A big ape kicked us off the island.
216
00:11:16,469 --> 00:11:17,462
(laughing nervously)
217
00:11:17,462 --> 00:11:19,085
Who kicked you off the island?
218
00:11:19,085 --> 00:11:20,765
A guy called Banana Joe,
219
00:11:20,765 --> 00:11:23,912
a local napoleon, only he's an American
220
00:11:23,912 --> 00:11:26,662
and more savage than the savages.
221
00:11:28,379 --> 00:11:29,762
This is your wake up call.
222
00:11:29,762 --> 00:11:31,336
This is your wake up call.
223
00:11:31,336 --> 00:11:32,919
4:50 p.m.
224
00:11:32,919 --> 00:11:35,210
4:50 p.m.
225
00:11:35,210 --> 00:11:37,274
(squawking)
226
00:11:37,274 --> 00:11:38,624
This is your wake up call.
227
00:11:38,624 --> 00:11:40,563
4:15 p.m.
228
00:11:40,563 --> 00:11:41,396
4:16.
229
00:11:44,491 --> 00:11:46,658
Rise and shine, come on.
230
00:11:51,705 --> 00:11:53,764
Up we get,
231
00:11:53,764 --> 00:11:54,597
you too.
232
00:11:58,160 --> 00:12:01,077
Want to sleep you whole lives away?
233
00:12:12,416 --> 00:12:15,015
Hey, that one there ain't mine.
234
00:12:15,015 --> 00:12:15,978
Who are you?
235
00:12:15,978 --> 00:12:17,288
We are yours, Joe.
236
00:12:17,288 --> 00:12:19,187
You big Papa in the whole world.
237
00:12:19,187 --> 00:12:20,854
Alright, good kid.
238
00:12:21,993 --> 00:12:23,125
Go into the shower,
239
00:12:23,125 --> 00:12:25,494
then a big plate of fried
bananas for everyone.
240
00:12:25,494 --> 00:12:27,161
Bananas again, no.
241
00:12:28,397 --> 00:12:31,237
You don't want fried
bananas, I'll do them roasted.
242
00:12:31,237 --> 00:12:33,208
We don't want bananas.
243
00:12:33,208 --> 00:12:36,223
You kids know why I'm so
strong, super strong, right?
244
00:12:36,223 --> 00:12:38,313
Yes, yes.
245
00:12:38,313 --> 00:12:41,437
Cause I never passed up on bananas.
246
00:12:41,437 --> 00:12:44,020
(upbeat music)
247
00:12:44,911 --> 00:12:47,661
Vamos, vamos muchachos.
248
00:12:48,634 --> 00:12:50,375
Would you look at that.
249
00:12:50,375 --> 00:12:53,672
Bautista, you got new
umbrellas and a clean shirt,
250
00:12:53,672 --> 00:12:55,464
you must be making money, huh?
251
00:12:55,464 --> 00:12:57,401
I know, I know, it's your bananas, Joe.
252
00:12:57,401 --> 00:12:58,234
(laughing)
253
00:12:58,234 --> 00:13:00,420
There's no better bananas
in the whole wide world.
254
00:13:00,420 --> 00:13:01,913
Here, have one on me.
255
00:13:01,913 --> 00:13:02,963
Hey, gracias.
256
00:13:02,963 --> 00:13:04,063
It'll do you good.
257
00:13:04,063 --> 00:13:06,993
Come on, come on, keep
those bananas moving.
258
00:13:06,993 --> 00:13:07,958
Hurry it up.
259
00:13:07,958 --> 00:13:09,176
Hey, Sergeant.
260
00:13:09,176 --> 00:13:11,495
Here, come here a minute.
261
00:13:11,495 --> 00:13:13,649
There's the guy Torcillo told you about.
262
00:13:13,649 --> 00:13:15,025
You know what to do, huh?
263
00:13:15,025 --> 00:13:17,998
Vamo niños, I want to
get back before nightfall.
264
00:13:17,998 --> 00:13:20,118
I'll take care of it right now.
265
00:13:20,118 --> 00:13:20,951
Next.
266
00:13:22,493 --> 00:13:23,384
To the right.
267
00:13:23,384 --> 00:13:24,983
Load it up.
268
00:13:24,983 --> 00:13:27,150
Here, it's good for you.
269
00:13:33,321 --> 00:13:35,904
Who's the owner of this hulk?
270
00:13:37,324 --> 00:13:38,732
I am, why?
271
00:13:38,732 --> 00:13:40,769
Then let's see your
license to transport bananas
272
00:13:40,769 --> 00:13:42,609
up this part of the river.
273
00:13:42,609 --> 00:13:46,535
Your wholesalers license
and your work permit.
274
00:13:46,535 --> 00:13:48,334
Here we go again.
275
00:13:48,334 --> 00:13:51,707
I'll have to arrest you if
you can't produce the license.
276
00:13:51,707 --> 00:13:53,778
Until I see it, I'm impounding your boat.
277
00:13:53,778 --> 00:13:56,460
I'm afraid you'll have to
accompany me to headquarters.
278
00:13:56,460 --> 00:13:59,543
Hey, you're not impounding my boat.
279
00:14:00,612 --> 00:14:02,254
If you're not out of here in five seconds
280
00:14:02,254 --> 00:14:03,734
I'll throw you in the water.
281
00:14:03,734 --> 00:14:06,530
Oh, so now you're threatening
a police officer, huh.
282
00:14:06,530 --> 00:14:07,922
He didn't mean it sergeant.
283
00:14:07,922 --> 00:14:10,245
You only lose by fighting city hall.
284
00:14:10,245 --> 00:14:12,277
I can't even pay you
in supplies any longer
285
00:14:12,277 --> 00:14:14,400
if they've impounded your boat.
286
00:14:14,400 --> 00:14:15,616
Take this.
287
00:14:15,616 --> 00:14:17,323
Try this, I know it's not much.
288
00:14:17,323 --> 00:14:19,156
Once you get the matter sorted out,
289
00:14:19,156 --> 00:14:20,985
you give it back and I'll
give you your supplies.
290
00:14:20,985 --> 00:14:21,818
Okay.
291
00:14:22,848 --> 00:14:23,833
This is money?
292
00:14:23,833 --> 00:14:24,751
Don't lose it.
293
00:14:24,751 --> 00:14:27,001
(laughing)
294
00:14:36,174 --> 00:14:38,139
I don't know how you can
expect me to give you a license
295
00:14:38,139 --> 00:14:39,905
when you don't even know you surname,
296
00:14:39,905 --> 00:14:41,098
your father's name, your mother's name,
297
00:14:41,098 --> 00:14:41,974
your place of birth.
298
00:14:41,974 --> 00:14:43,548
It means you don't exist.
299
00:14:43,548 --> 00:14:44,799
I'm standing here right in front of you,
300
00:14:44,799 --> 00:14:47,067
that means I must exist.
301
00:14:47,067 --> 00:14:48,824
The law demands proof.
302
00:14:48,824 --> 00:14:52,041
I do have a name, it's Joe, Banana Joe.
303
00:14:52,041 --> 00:14:53,858
Yes, well, you have no surname,
304
00:14:53,858 --> 00:14:56,822
no means of identifying yourself.
305
00:14:56,822 --> 00:14:59,649
What do you suppose the judge
will have to say about that?
306
00:14:59,649 --> 00:15:00,879
Well, I...
307
00:15:00,879 --> 00:15:03,017
Excuse me Captain but I
just brought in Pitzulo.
308
00:15:03,017 --> 00:15:05,082
Suspected of driving a stolen car.
309
00:15:05,082 --> 00:15:06,248
It's not registered in his name.
310
00:15:06,248 --> 00:15:08,276
Listen Captain, there's
been a misunderstanding,
311
00:15:08,276 --> 00:15:10,106
a case of mistaken identity.
312
00:15:10,106 --> 00:15:12,916
They say everybody in
the world has double.
313
00:15:12,916 --> 00:15:14,037
My name is Juan Vilas.
314
00:15:14,037 --> 00:15:16,331
I have all the identification
right here, give me...
315
00:15:16,331 --> 00:15:18,246
Don't bother I know you're Juan Vilas,
316
00:15:18,246 --> 00:15:19,180
Pedro Patsulo,
317
00:15:19,180 --> 00:15:20,411
allas Juan Rodriguez.
318
00:15:20,411 --> 00:15:22,098
I know all your aliases.
319
00:15:22,098 --> 00:15:23,372
You have too many names.
320
00:15:23,372 --> 00:15:24,976
You're under arrest.
321
00:15:24,976 --> 00:15:25,843
Oh, no.
322
00:15:25,843 --> 00:15:28,848
Señor, you're arresting him
for having too many names.
323
00:15:28,848 --> 00:15:30,220
That means you can let me go,
324
00:15:30,220 --> 00:15:31,883
I only have one.
325
00:15:31,883 --> 00:15:34,902
In reference to your position,
326
00:15:34,902 --> 00:15:36,558
if you want to go on trading on the river
327
00:15:36,558 --> 00:15:38,375
you must have papers.
328
00:15:38,375 --> 00:15:39,917
To apply for a license
you must first produce
329
00:15:39,917 --> 00:15:41,248
a birth certificate.
330
00:15:41,248 --> 00:15:43,516
Until further notice,
your boat's impounded.
331
00:15:43,516 --> 00:15:44,968
No.
332
00:15:44,968 --> 00:15:46,254
Let's get one thing straight,
333
00:15:46,254 --> 00:15:47,915
the boat's mine and I'm taking it back.
334
00:15:47,915 --> 00:15:50,177
You touch that boat and you go to jail.
335
00:15:50,177 --> 00:15:51,541
You can't arrest me.
336
00:15:51,541 --> 00:15:53,954
I don't have a name,
I don't exist for you.
337
00:15:53,954 --> 00:15:54,787
(laughing)
338
00:15:54,787 --> 00:15:56,397
He's got a good point
Captain, if I may say.
339
00:15:56,397 --> 00:15:57,834
- You may.
- Are you still here?
340
00:15:57,834 --> 00:15:58,667
Yeah.
341
00:15:58,667 --> 00:16:00,130
Put this man in a cell, Sergeant.
342
00:16:00,130 --> 00:16:01,543
Let's be reasonable Captain,
343
00:16:01,543 --> 00:16:03,031
you have no reason to lock me up.
344
00:16:03,031 --> 00:16:05,505
I mean I can prove that I am Juan Vilas,
345
00:16:05,505 --> 00:16:07,220
born in Caracas on August 15.
346
00:16:07,220 --> 00:16:08,175
Remove him, Sergeant.
347
00:16:08,175 --> 00:16:10,182
And once more, if you'll check
the references I have here,
348
00:16:10,182 --> 00:16:12,467
you'll find a letter of
thanks from our esteemed
349
00:16:12,467 --> 00:16:14,708
and beloved president.
350
00:16:14,708 --> 00:16:16,772
A letter from el presidente.
351
00:16:16,772 --> 00:16:17,605
Yeah.
352
00:16:19,032 --> 00:16:21,407
A letter from our esteemed leader.
353
00:16:21,407 --> 00:16:22,564
(speaks foreign language)
354
00:16:22,564 --> 00:16:26,018
In which she thanks me for
supplying him with a box
355
00:16:26,018 --> 00:16:27,865
of special hormone pills.
356
00:16:27,865 --> 00:16:29,681
Made to my formula from the root
357
00:16:29,681 --> 00:16:31,096
of the tripolia carpuetes,
358
00:16:31,096 --> 00:16:33,075
an almost extincted herb I discovered
359
00:16:33,075 --> 00:16:34,613
in the amazon rainforest.
360
00:16:34,613 --> 00:16:37,484
If the president's beautiful
and beloved consort
361
00:16:37,484 --> 00:16:39,040
produces a big bouncing boy this time,
362
00:16:39,040 --> 00:16:40,138
instead of another girl,
363
00:16:40,138 --> 00:16:41,758
the marriage will be all mine,
364
00:16:41,758 --> 00:16:43,341
modestly, speaking.
365
00:16:44,192 --> 00:16:46,670
[Captain] Oh, of course, of course.
366
00:16:46,670 --> 00:16:48,104
[Police Officer] Shut
the door, Sergeant.
367
00:16:48,104 --> 00:16:50,279
Captain you will, shortly,
be receiving a promotion.
368
00:16:50,279 --> 00:16:51,112
Thank you.
369
00:16:51,112 --> 00:16:53,003
I asked a word in the right
ear, at the right time,
370
00:16:53,003 --> 00:16:54,013
it worked wonders.
371
00:16:54,013 --> 00:16:55,175
God bless you all.
372
00:16:55,175 --> 00:16:57,370
[Captain] Have a nice day.
373
00:16:57,370 --> 00:16:59,547
Colonel, now can I have my boat back?
374
00:16:59,547 --> 00:17:01,778
Not until you come
up with identification.
375
00:17:01,778 --> 00:17:03,683
You'll have to go into the city.
376
00:17:03,683 --> 00:17:05,908
If I were you I'd go, first,
to the bishop's office
377
00:17:05,908 --> 00:17:08,266
and get a copy of your
baptism certificate.
378
00:17:08,266 --> 00:17:09,333
Certificate?
379
00:17:09,333 --> 00:17:10,967
Yeah, after you were
born you were baptized,
380
00:17:10,967 --> 00:17:12,427
weren't you?
381
00:17:12,427 --> 00:17:14,010
I can't remember.
382
00:17:15,915 --> 00:17:18,550
Once you get your baptism certificate,
383
00:17:18,550 --> 00:17:21,623
apply for a birth certificate
at the registry office, huh.
384
00:17:21,623 --> 00:17:22,456
Oh.
385
00:17:22,456 --> 00:17:27,293
Now, off you go and come
back with proof you exist.
386
00:17:27,293 --> 00:17:28,613
There's a city.
387
00:17:28,613 --> 00:17:29,792
How am I suppose to get there?
388
00:17:29,792 --> 00:17:32,853
Take the train or hitch
a ride with any Joe Blow
389
00:17:32,853 --> 00:17:34,270
that comes along.
390
00:17:35,376 --> 00:17:38,435
But who's Joe Blow?
391
00:17:38,435 --> 00:17:41,135
Who's Joe Blow, everybody knows that.
392
00:17:41,135 --> 00:17:43,052
I don't know the guy.
393
00:17:46,980 --> 00:17:47,813
Hey.
394
00:17:49,338 --> 00:17:50,694
Amigo.
395
00:17:50,694 --> 00:17:52,092
(laughing)
396
00:17:52,092 --> 00:17:54,560
Amigo, I hear you're
looking for a license.
397
00:17:54,560 --> 00:17:56,302
Permission to trade bananas on the river.
398
00:17:56,302 --> 00:17:58,424
This is your lucky day,
I have one right here.
399
00:17:58,424 --> 00:17:59,257
Okay.
400
00:17:59,257 --> 00:18:00,090
Gee, thanks.
401
00:18:00,090 --> 00:18:02,163
Ah but I might need some compensation,
402
00:18:02,163 --> 00:18:03,688
like you know.
403
00:18:03,688 --> 00:18:05,545
Oh, this here.
404
00:18:05,545 --> 00:18:07,195
Alright but not all of it,
405
00:18:07,195 --> 00:18:09,072
no, no, no.
406
00:18:09,072 --> 00:18:10,329
This one will do alright.
407
00:18:10,329 --> 00:18:11,548
Here you are.
408
00:18:11,548 --> 00:18:13,780
In the mouth of the
wolf, like my cousin say.
409
00:18:13,780 --> 00:18:14,613
What does that mean?
410
00:18:14,613 --> 00:18:15,780
[Juan] Good luck.
411
00:18:15,780 --> 00:18:16,613
Huh.
412
00:18:27,146 --> 00:18:29,729
Hey Bautista, I got my license.
413
00:18:33,704 --> 00:18:34,903
This is great Joe.
414
00:18:34,903 --> 00:18:36,643
A license valid for two years.
415
00:18:36,643 --> 00:18:38,856
The only trouble is,
it's not made out to you.
416
00:18:38,856 --> 00:18:40,812
Look here, it says Donald Gomez,
417
00:18:40,812 --> 00:18:41,972
that's not you, is it?
418
00:18:41,972 --> 00:18:43,280
No, I'm Banana Joe.
419
00:18:43,280 --> 00:18:44,414
Which means whoever sold you this
420
00:18:44,414 --> 00:18:46,414
was doing you no favors.
421
00:18:47,740 --> 00:18:48,990
See you around.
422
00:18:50,432 --> 00:18:52,080
If he told me it wasn't in my name
423
00:18:52,080 --> 00:18:53,526
I wouldn't have bought it.
424
00:18:53,526 --> 00:18:58,117
Now I guess I really do
have to go into the city.
425
00:18:58,117 --> 00:18:59,401
Hey, Diego.
426
00:18:59,401 --> 00:19:00,700
- Yeah.
- How you been?
427
00:19:00,700 --> 00:19:02,162
Just great, what's going down?
428
00:19:02,162 --> 00:19:03,661
Where you going?
429
00:19:03,661 --> 00:19:04,494
In the city.
430
00:19:04,494 --> 00:19:06,602
We're all waiting for old man Miguel
431
00:19:06,602 --> 00:19:09,640
to signal the start of the race.
432
00:19:09,640 --> 00:19:11,034
Signal the start of the race?
433
00:19:11,034 --> 00:19:12,242
- Yeah.
- What race?
434
00:19:12,242 --> 00:19:13,395
What you mean you don't know?
435
00:19:13,395 --> 00:19:15,172
Every Monday, the first
truck into Porto Grande
436
00:19:15,172 --> 00:19:16,662
sets the price for the rest of the week.
437
00:19:16,662 --> 00:19:17,919
One minute to go.
438
00:19:17,919 --> 00:19:20,008
[Joe] So what, I don't see the hurry?
439
00:19:20,008 --> 00:19:21,594
It's simple arithmetic.
440
00:19:21,594 --> 00:19:22,907
The guy who fixes the prices
441
00:19:22,907 --> 00:19:25,706
picks up the difference in a week before.
442
00:19:25,706 --> 00:19:27,148
Hey, Diego.
443
00:19:27,148 --> 00:19:28,382
Can I ride with you?
444
00:19:28,382 --> 00:19:29,983
Sure, it's a pleasure,
445
00:19:29,983 --> 00:19:31,321
even if you're extra weight.
446
00:19:31,321 --> 00:19:33,065
I got no intention of winning anyhow.
447
00:19:33,065 --> 00:19:35,274
You don't, why not?
448
00:19:35,274 --> 00:19:37,184
Just between you, me
and the mirror, buddy,
449
00:19:37,184 --> 00:19:39,922
I love my skin too much to
challenge Jose Torcillo.
450
00:19:39,922 --> 00:19:41,561
His driver's going to
win because he controls
451
00:19:41,561 --> 00:19:43,572
the market at Porto Grande.
452
00:19:43,572 --> 00:19:45,619
Torcillo, the name rings a bell.
453
00:19:45,619 --> 00:19:49,509
Yeah, that's his driver over there.
454
00:19:49,509 --> 00:19:51,009
Climb aboard, Joe.
455
00:19:52,413 --> 00:19:56,468
10, nine, eight,
456
00:19:56,468 --> 00:20:00,379
seven, six, five,
457
00:20:00,379 --> 00:20:03,379
four, three, two,
458
00:20:04,216 --> 00:20:05,249
this is one.
459
00:20:05,249 --> 00:20:07,416
(gunfire)
460
00:20:20,431 --> 00:20:23,348
(fast-paced music)
461
00:21:01,575 --> 00:21:04,325
(uptempo music)
462
00:21:31,295 --> 00:21:32,944
Nice pair of legs, huh?
463
00:21:32,944 --> 00:21:33,777
Yeah.
464
00:21:34,843 --> 00:21:37,458
We got plenty of girls in Amantido
465
00:21:37,458 --> 00:21:39,605
but I like that,
466
00:21:39,605 --> 00:21:40,880
with stockings.
467
00:21:40,880 --> 00:21:42,015
Her name's Dorianne.
468
00:21:42,015 --> 00:21:45,793
She sings in a club in Porto Grande.
469
00:21:45,793 --> 00:21:48,710
(fast-paced music)
470
00:22:06,412 --> 00:22:09,245
(squealing tires)
471
00:22:10,810 --> 00:22:12,156
See what I mean, Joe?
472
00:22:12,156 --> 00:22:12,989
It's nuts.
473
00:22:59,067 --> 00:23:01,033
(screaming)
474
00:23:01,033 --> 00:23:03,909
See what happens if you try to win.
475
00:23:03,909 --> 00:23:07,326
Yeah, I saw but it don't make it right.
476
00:23:26,407 --> 00:23:27,882
Hey, he's a jerk.
477
00:23:27,882 --> 00:23:32,049
Over rev your engine and
the pistons can't take it.
478
00:23:34,416 --> 00:23:35,249
Jose!
479
00:23:38,863 --> 00:23:42,696
(yelling in foreign language)
480
00:23:46,076 --> 00:23:48,226
Cordoza must be thanking his lucky stars
481
00:23:48,226 --> 00:23:52,028
but Torcillo's driver would
have run right over the kid.
482
00:23:52,028 --> 00:23:53,250
Yeah.
483
00:23:53,250 --> 00:23:55,250
That ain't right at all.
484
00:23:56,499 --> 00:23:57,593
Here move over, let me drive.
485
00:23:57,593 --> 00:23:59,044
Hey, what have you gone crazy?
486
00:23:59,044 --> 00:24:01,687
Hey Joe, you don't know how to drive.
487
00:24:01,687 --> 00:24:05,520
Nothing to it, you
just keep your foot down.
488
00:24:13,862 --> 00:24:16,240
Oh please, slow down, huh.
489
00:24:16,240 --> 00:24:18,888
I told you that's Torcillo's driver.
490
00:24:18,888 --> 00:24:20,356
Let him alone.
Torcillo's a turkey.
491
00:24:20,356 --> 00:24:22,214
Will you shut up.
You're ahead.
492
00:24:22,214 --> 00:24:23,796
[Torcillo] Very good, Moreno.
493
00:24:23,796 --> 00:24:27,326
I leave the Amantido
project 100% in your hands.
494
00:24:27,326 --> 00:24:28,776
Never fear, Mr. Torcillo.
495
00:24:28,776 --> 00:24:30,653
Before that ape finishes with the police,
496
00:24:30,653 --> 00:24:33,045
I'll have turned the village
into an industrial paradise.
497
00:24:33,045 --> 00:24:34,841
(laughing)
498
00:24:34,841 --> 00:24:37,221
Señor Torcillo, I think,
maybe, we should take
499
00:24:37,221 --> 00:24:39,718
more precaution before
unloading the merchandise.
500
00:24:39,718 --> 00:24:40,985
Don't worry about a thing.
501
00:24:40,985 --> 00:24:43,118
Any crates stamped Torcillo
goes through customs
502
00:24:43,118 --> 00:24:44,398
like a hotlink through butter.
503
00:24:44,398 --> 00:24:46,146
Mr. Torcillo's the greatest
businessman out here.
504
00:24:46,146 --> 00:24:47,688
And this is only the beginning.
505
00:24:47,688 --> 00:24:49,308
Pretty soon I'll have total control of the
506
00:24:49,308 --> 00:24:51,831
world's bananas from growing to marketing.
507
00:24:51,831 --> 00:24:53,437
Prepare for greatness, Captain.
508
00:24:53,437 --> 00:24:54,334
[Captain] On the double.
509
00:24:54,334 --> 00:24:55,660
Take us to the produce market.
510
00:24:55,660 --> 00:24:57,461
I never miss the end
of the trucker's race.
511
00:24:57,461 --> 00:24:58,892
I love to see my man win.
512
00:24:58,892 --> 00:25:01,300
(laughing)
513
00:25:01,300 --> 00:25:02,500
♪ Joe ♪
514
00:25:02,500 --> 00:25:04,718
♪ Oh, Banana Joe ♪
515
00:25:04,718 --> 00:25:06,272
♪ Tú quién es ♪
516
00:25:06,272 --> 00:25:07,998
♪ Oh, Banana Joe ♪
517
00:25:07,998 --> 00:25:09,631
Now let's see what you do.
518
00:25:09,631 --> 00:25:11,876
(singing in foreign language)
519
00:25:11,876 --> 00:25:14,043
(gasping)
520
00:25:16,600 --> 00:25:18,850
(shouting)
521
00:25:19,816 --> 00:25:21,199
♪ Tú eres ♪
522
00:25:21,199 --> 00:25:24,246
♪ Oh, Banana Joe ♪
523
00:25:24,246 --> 00:25:25,964
(singing in foreign language)
524
00:25:25,964 --> 00:25:26,797
[Announcer] Out of the way.
525
00:25:26,797 --> 00:25:27,630
Out of the way please.
526
00:25:27,630 --> 00:25:28,463
Keep back.
527
00:25:28,463 --> 00:25:29,379
The trucks are coming.
528
00:25:29,379 --> 00:25:30,624
Out of the way.
529
00:25:30,624 --> 00:25:32,159
Out of the way, the trucks are coming.
530
00:25:32,159 --> 00:25:33,652
Keep back, keep back.
531
00:25:33,652 --> 00:25:36,436
Please keep back, the trucks are coming.
532
00:25:36,436 --> 00:25:38,691
Please, it's very dangerous, keep back.
533
00:25:38,691 --> 00:25:40,860
The trucks are coming.
534
00:25:40,860 --> 00:25:42,488
Keep back.
535
00:25:42,488 --> 00:25:46,321
(singing in foreign language)
536
00:25:51,611 --> 00:25:52,785
Hey Geo, hold my bag.
537
00:25:52,785 --> 00:25:55,831
I want to record our victory on film.
538
00:25:55,831 --> 00:25:59,664
(singing in foreign language)
539
00:26:05,122 --> 00:26:07,539
(loud crash)
540
00:26:13,237 --> 00:26:15,550
[Geo] Are you alright, Mr. Torcillo?
541
00:26:15,550 --> 00:26:17,974
Get him out of there, quick!
542
00:26:17,974 --> 00:26:19,865
(grunting)
543
00:26:19,865 --> 00:26:23,101
Easy, Mr. Torcillo, that's it.
544
00:26:23,101 --> 00:26:25,184
That's it, can you stand?
545
00:26:27,394 --> 00:26:30,179
A banana a day keeps the doctor away.
546
00:26:30,179 --> 00:26:31,554
Wow are you're lucky to be alive.
547
00:26:31,554 --> 00:26:34,892
I feel like a human cannonball.
548
00:26:34,892 --> 00:26:36,976
Look, that's the guy who hit you.
549
00:26:36,976 --> 00:26:38,126
Guess who it is?
550
00:26:38,126 --> 00:26:40,329
That's Banana Joe, the
fella from Amantido.
551
00:26:40,329 --> 00:26:41,339
(applauding)
552
00:26:41,339 --> 00:26:42,589
Let's get him moved into the boat.
553
00:26:42,589 --> 00:26:43,422
Yes, lean on me.
554
00:26:43,422 --> 00:26:45,012
- You can make it.
- There does it.
555
00:26:45,012 --> 00:26:47,429
(applauding)
556
00:26:48,669 --> 00:26:50,336
Get out of my way.
557
00:26:51,437 --> 00:26:54,381
- [Diego] No, it wasn't me.
- Get out of there you...
558
00:26:54,381 --> 00:26:55,917
Double crosser.
It wasn't me, it wasn't me.
559
00:26:55,917 --> 00:26:56,750
Then who was it?
560
00:26:56,750 --> 00:26:58,637
(groaning)
561
00:26:58,637 --> 00:26:59,970
I was driving.
562
00:27:05,992 --> 00:27:07,518
I don't know who you are
but going over the rogue gang
563
00:27:07,518 --> 00:27:08,906
was against the rules.
564
00:27:08,906 --> 00:27:11,255
Oh yeah, tell me about it.
565
00:27:11,255 --> 00:27:13,683
Calm down Miguel, there's
nothing to fight about.
566
00:27:13,683 --> 00:27:15,724
This driver here won the race
567
00:27:15,724 --> 00:27:18,408
and now I can fix this weeks new price.
568
00:27:18,408 --> 00:27:21,991
[Miguel] Maybe so
but he'll pay for this.
569
00:27:23,496 --> 00:27:26,091
Raise the price and
we'll split the difference.
570
00:27:26,091 --> 00:27:27,341
Really, okay.
571
00:27:28,315 --> 00:27:31,323
Diego, what was the price last week?
572
00:27:31,323 --> 00:27:32,406
200 a kilo.
573
00:27:33,842 --> 00:27:34,871
Okay then.
574
00:27:34,871 --> 00:27:39,107
I make the new price as 100 a kilo.
575
00:27:39,107 --> 00:27:40,940
Have you gone crazy?
576
00:27:44,357 --> 00:27:45,347
You shouldn't have done that, mister.
577
00:27:45,347 --> 00:27:47,683
You ruined the market.
578
00:27:47,683 --> 00:27:49,780
The wholesalers won't go for it.
579
00:27:49,780 --> 00:27:52,530
The wholesaler is Mr. Torcillo.
580
00:27:53,439 --> 00:27:54,473
(laughing)
581
00:27:54,473 --> 00:27:56,596
You're a real turkey, mister.
582
00:27:56,596 --> 00:27:59,474
No, the only turkey around
here is what's his name,
583
00:27:59,474 --> 00:28:00,557
Mr. Torcillo.
584
00:28:01,954 --> 00:28:03,862
Now you're in real hot water.
585
00:28:03,862 --> 00:28:05,143
Huh?
586
00:28:05,143 --> 00:28:06,492
Come with us Samson.
587
00:28:06,492 --> 00:28:07,405
Where we going?
588
00:28:07,405 --> 00:28:10,263
When we get there you'll find out.
589
00:28:10,263 --> 00:28:11,112
Ah.
590
00:28:11,112 --> 00:28:12,979
You're getting better old man.
591
00:28:12,979 --> 00:28:14,399
You're a real jerk, Moreno.
592
00:28:14,399 --> 00:28:16,000
It's all your fault.
Me?
593
00:28:16,000 --> 00:28:18,830
What was the big ape from
Amantido doing on that truck?
594
00:28:18,830 --> 00:28:20,250
Next time I see him I'll ask, boss.
595
00:28:20,250 --> 00:28:21,791
You're a horse's ass, Moreno.
596
00:28:21,791 --> 00:28:22,642
I know.
597
00:28:22,642 --> 00:28:24,543
Oh look, Mr. Torcillo.
598
00:28:24,543 --> 00:28:27,616
Our guys are bringing him up to say hello.
599
00:28:27,616 --> 00:28:29,024
Step it up you big ape.
600
00:28:29,024 --> 00:28:30,483
Hey Kaho, come give us a hand.
601
00:28:30,483 --> 00:28:31,336
[Joe] Nice boat.
602
00:28:31,336 --> 00:28:33,169
Hold my hat, thanks.
603
00:28:35,283 --> 00:28:38,402
[Joe] How many bananas this thing carry?
604
00:28:38,402 --> 00:28:41,338
[Geo] I'm ready, let's start the party.
605
00:28:41,338 --> 00:28:44,091
Hey you, we're gonna
show you a good time now.
606
00:28:44,091 --> 00:28:45,096
We're going dancing?
607
00:28:45,096 --> 00:28:46,058
Yeah, the quickstep.
608
00:28:46,058 --> 00:28:47,402
To start we're square dancing.
609
00:28:47,402 --> 00:28:48,824
[Joe] I love dancing.
610
00:28:48,824 --> 00:28:51,074
(laughing)
611
00:28:55,853 --> 00:28:57,639
(punching)
612
00:28:57,639 --> 00:28:58,889
Ha, ha.
613
00:29:01,087 --> 00:29:03,963
That's Kaho's left uppercut.
614
00:29:03,963 --> 00:29:06,152
Luigi's pile driver
615
00:29:06,152 --> 00:29:07,440
and that's a hook from George.
616
00:29:07,440 --> 00:29:08,748
(laughing)
617
00:29:08,748 --> 00:29:11,731
Oh, that one was
Freddie's double whammy.
618
00:29:11,731 --> 00:29:13,509
He's getting a lesson
he'll never forget.
619
00:29:13,509 --> 00:29:14,859
(laughing)
620
00:29:14,859 --> 00:29:16,061
What's so funny?
621
00:29:16,061 --> 00:29:17,669
Get back to Amantido at once.
622
00:29:17,669 --> 00:29:18,633
- Yes, sir.
- That's where you belong.
623
00:29:18,633 --> 00:29:19,916
Right away.
624
00:29:19,916 --> 00:29:20,948
My hat, Moreno.
625
00:29:20,948 --> 00:29:22,036
I'm, frightfully, sorry.
626
00:29:22,036 --> 00:29:23,732
- Idiot.
- Yes, sir.
627
00:29:23,732 --> 00:29:26,482
(rapid punching)
628
00:29:29,598 --> 00:29:30,709
Hey, Mr. Torcillo.
629
00:29:30,709 --> 00:29:33,009
[Torcillo] Don't waste time.
630
00:29:33,009 --> 00:29:33,842
I'm on my way.
631
00:29:33,842 --> 00:29:36,509
(loud crashing)
632
00:29:42,632 --> 00:29:44,040
[Torcillo] Well done, boys.
633
00:29:44,040 --> 00:29:48,382
That'll teach him to mess
with Jose Alfonso Torcillo.
634
00:29:48,382 --> 00:29:50,632
(laughing)
635
00:30:03,975 --> 00:30:05,225
Mr. Torcillo.
636
00:30:07,239 --> 00:30:09,572
Mr. Torcillo, where are you?
637
00:30:10,546 --> 00:30:13,629
I'm dying to meet you, where are you?
638
00:30:15,012 --> 00:30:17,262
Mr. Torcillo.
639
00:30:18,156 --> 00:30:20,989
(water splashing)
640
00:30:22,632 --> 00:30:24,366
Thanks for inviting me to the party.
641
00:30:24,366 --> 00:30:25,677
♪ Joe ♪
642
00:30:25,677 --> 00:30:27,870
♪ Oh, Banana Joe ♪
643
00:30:27,870 --> 00:30:29,397
♪ Tú quién es ♪
644
00:30:29,397 --> 00:30:32,223
♪ Oh, Banana Joe ♪
645
00:30:32,223 --> 00:30:36,056
(singing in foreign language)
646
00:30:37,124 --> 00:30:39,369
♪ Oh, Banana Joe ♪
647
00:30:39,369 --> 00:30:40,737
♪ Joe ♪
648
00:30:40,737 --> 00:30:42,645
♪ Oh, Banana Joe ♪
649
00:30:42,645 --> 00:30:44,398
♪ Tú eres ♪
650
00:30:44,398 --> 00:30:47,096
♪ Oh, Banana Joe ♪
651
00:30:47,096 --> 00:30:50,929
(singing in foreign language)
652
00:31:07,164 --> 00:31:10,997
(singing in foreign language)
653
00:31:19,551 --> 00:31:22,134
(upbeat music)
654
00:31:31,528 --> 00:31:34,361
(tires squealing)
655
00:31:35,544 --> 00:31:37,865
(whistling)
656
00:31:37,865 --> 00:31:38,698
What's the matter?
657
00:31:38,698 --> 00:31:39,858
Do you want a ticket for jaywalking?
658
00:31:39,858 --> 00:31:41,323
Wait until the light changes.
659
00:31:41,323 --> 00:31:42,490
Walk on green.
660
00:31:44,539 --> 00:31:47,289
Alright, stand back, break it up.
661
00:31:52,010 --> 00:31:53,561
Hey, green.
662
00:31:53,561 --> 00:31:55,791
Hey, lead the way.
663
00:31:55,791 --> 00:31:58,374
I never cross with strangers.
664
00:32:09,155 --> 00:32:13,656
Hey, what are you looking
for at this time of day?
665
00:32:13,656 --> 00:32:15,006
The bishop's office.
666
00:32:15,006 --> 00:32:19,474
A man like yourself
should never dress so badly.
667
00:32:19,474 --> 00:32:21,148
That's why everybody's staring.
668
00:32:21,148 --> 00:32:23,044
Yes sir, the man who
knows what he's looking for
669
00:32:23,044 --> 00:32:24,484
is dressed by Quintaro.
670
00:32:24,484 --> 00:32:25,383
Leave it to us.
671
00:32:25,383 --> 00:32:28,669
Take your choice from
a wide range of models.
672
00:32:28,669 --> 00:32:29,589
Thanks.
673
00:32:29,589 --> 00:32:32,422
[Spokesperson] Quintaro fashion.
674
00:32:35,139 --> 00:32:37,228
Take it up to the
accounting office, miss.
675
00:32:37,228 --> 00:32:38,811
[Woman] Yes, sir.
676
00:32:40,300 --> 00:32:41,133
[Joe] Miss.
677
00:32:41,133 --> 00:32:42,669
May I help you, sir?
678
00:32:42,669 --> 00:32:44,514
- Good morning.
- Good morning.
679
00:32:44,514 --> 00:32:46,602
I'd like to buy a new suit of clothes.
680
00:32:46,602 --> 00:32:49,240
We sell domestic appliances, sir.
681
00:32:49,240 --> 00:32:52,561
Perhaps, you mean a TV
set or a washing machine.
682
00:32:52,561 --> 00:32:54,233
No, there was a gent
outside in the window
683
00:32:54,233 --> 00:32:56,190
who told me to come in here
and buy some new clothes.
684
00:32:56,190 --> 00:32:57,665
What gentleman in the window?
685
00:32:57,665 --> 00:32:58,927
I don't understand you.
686
00:32:58,927 --> 00:33:00,927
Please explain yourself.
687
00:33:02,202 --> 00:33:04,495
There was a gent out there
who told me I was badly dressed
688
00:33:04,495 --> 00:33:05,500
and to come in here.
689
00:33:05,500 --> 00:33:08,290
Are you from Candid
Camera by any chance?
690
00:33:08,290 --> 00:33:09,707
Look, he must still be out there.
691
00:33:09,707 --> 00:33:12,593
If you don't believe me,
come and see for yourself.
692
00:33:12,593 --> 00:33:15,306
There he was in the
little window right there.
693
00:33:15,306 --> 00:33:19,132
Estrella, the whole milk
guaranteed to give you energy.
694
00:33:19,132 --> 00:33:20,245
No, milk.
695
00:33:20,245 --> 00:33:22,482
That lady's got to be the wife of the gent
696
00:33:22,482 --> 00:33:24,232
who was there before.
697
00:33:25,838 --> 00:33:28,392
Come to think of it, what
are they doing in that box?
698
00:33:28,392 --> 00:33:30,796
You are from Candid Camera, aren't you?
699
00:33:30,796 --> 00:33:33,106
Well, I'm sorry I don't have
time to play your games.
700
00:33:33,106 --> 00:33:33,939
Goodbye.
701
00:33:34,894 --> 00:33:35,727
No, I'm not.
702
00:33:35,727 --> 00:33:38,474
You are handsome, successful
703
00:33:38,474 --> 00:33:40,636
and dynamic.
Who me?
704
00:33:40,636 --> 00:33:43,610
And your deodorant is
that sophisticated aroma
705
00:33:43,610 --> 00:33:46,527
of tropical sex.
706
00:33:56,302 --> 00:33:58,515
(foreign language)
707
00:33:58,515 --> 00:34:01,298
Come on, let's be reasonable.
708
00:34:01,298 --> 00:34:03,361
Go back and look again.
709
00:34:03,361 --> 00:34:07,676
Anybody knows the teat
must be pulled on a cow.
710
00:34:07,676 --> 00:34:08,914
Amigos, amigos.
711
00:34:08,914 --> 00:34:10,241
- Where's the horns?
- Would I cheat you?
712
00:34:10,241 --> 00:34:11,982
Real bulls have horns, señor.
713
00:34:11,982 --> 00:34:13,789
But these bulls are special
714
00:34:13,789 --> 00:34:15,472
and a rare breed from the mountains.
715
00:34:15,472 --> 00:34:16,898
They have their horns under the skin.
716
00:34:16,898 --> 00:34:19,066
To make them pop out you
have to pull their ears.
717
00:34:19,066 --> 00:34:20,433
[Man In Blue Shirt] Hey, get him.
718
00:34:20,433 --> 00:34:22,152
Get him now.
719
00:34:22,152 --> 00:34:24,927
You bully, come back here!
720
00:34:24,927 --> 00:34:27,594
Wait till I get my hands on you.
721
00:34:30,089 --> 00:34:31,506
Oh, now listen.
722
00:34:32,513 --> 00:34:34,603
I can explain everything.
723
00:34:34,603 --> 00:34:35,770
Help!
724
00:34:36,803 --> 00:34:38,177
Don't beat me up.
725
00:34:38,177 --> 00:34:40,677
Let me tell you about the pig.
726
00:34:44,293 --> 00:34:45,263
Please don't hurt me.
727
00:34:45,263 --> 00:34:47,236
Please don't hurt me.
728
00:34:47,236 --> 00:34:49,696
(thud)
729
00:34:49,696 --> 00:34:51,682
Thank you, thank you for.
730
00:34:51,682 --> 00:34:52,711
I don't know how to pay you back.
731
00:34:52,711 --> 00:34:54,961
I'll be eternally grateful.
732
00:34:56,343 --> 00:34:58,212
I saved your life
733
00:34:58,212 --> 00:34:59,203
and pay you myself.
734
00:34:59,203 --> 00:35:00,838
Wait, wait, wait, wait.
735
00:35:00,838 --> 00:35:01,736
I know, I know.
736
00:35:01,736 --> 00:35:02,799
I've been looking for you.
737
00:35:02,799 --> 00:35:05,045
I made a terrible mistake
and sold you a license
738
00:35:05,045 --> 00:35:05,878
but so help me,
739
00:35:05,878 --> 00:35:08,309
I made a terrible mistake that
I made out to somebody else
740
00:35:08,309 --> 00:35:09,843
and I've been looking for you ever since
741
00:35:09,843 --> 00:35:11,767
to give you your money back
742
00:35:11,767 --> 00:35:12,963
and see I have it right here,
743
00:35:12,963 --> 00:35:14,046
right, right.
744
00:35:16,628 --> 00:35:17,545
There it is.
745
00:35:17,545 --> 00:35:18,378
Here.
746
00:35:25,574 --> 00:35:26,407
Yeah.
747
00:35:27,914 --> 00:35:30,664
(sigh of relief)
748
00:35:32,118 --> 00:35:36,285
Why does everybody think
I'm trying to cheat them?
749
00:35:38,036 --> 00:35:40,019
Listen you little squirt.
750
00:35:40,019 --> 00:35:42,293
I have to go get a baptism certificate.
751
00:35:42,293 --> 00:35:43,524
Will you show me the way?
752
00:35:43,524 --> 00:35:45,283
I know the bishop's office inside out.
753
00:35:45,283 --> 00:35:46,250
Sure, I'll take you.
754
00:35:46,250 --> 00:35:47,115
One more thing.
755
00:35:47,115 --> 00:35:50,600
Can I barter this for
a new set of clothes?
756
00:35:50,600 --> 00:35:51,433
New set of clothes.
757
00:35:51,433 --> 00:35:52,682
Mm-Hmm.
758
00:35:52,682 --> 00:35:54,290
A suit of...
759
00:35:54,290 --> 00:35:58,010
Sure, I know a great tailor who
has the best prices in town.
760
00:35:58,010 --> 00:35:59,848
You mean with the little
bitty piece of paper
761
00:35:59,848 --> 00:36:01,425
I can get new clothes from head to toe.
762
00:36:01,425 --> 00:36:02,678
Sure, if you're going to see the bishop,
763
00:36:02,678 --> 00:36:04,549
it's the habit that makes the monk.
764
00:36:04,549 --> 00:36:05,462
Monk?
765
00:36:05,462 --> 00:36:06,412
It's a figure of speech.
766
00:36:06,412 --> 00:36:07,650
It means that people
judge you by your clothes.
767
00:36:07,650 --> 00:36:09,105
Either you're a guy with class
768
00:36:09,105 --> 00:36:12,085
or you're a Joe Blow like
all the other schmucks.
769
00:36:12,085 --> 00:36:15,453
Huh, everyone's always
talking about Joe Blow.
770
00:36:15,453 --> 00:36:16,602
Is he someone special?
771
00:36:16,602 --> 00:36:18,269
Now the other way.
772
00:36:19,907 --> 00:36:21,610
We need a little tuck here.
773
00:36:21,610 --> 00:36:23,248
Oh, what wonderful biceps.
774
00:36:23,248 --> 00:36:25,721
I came for a suit of
clothes not a massage.
775
00:36:25,721 --> 00:36:26,925
Sorry.
776
00:36:26,925 --> 00:36:27,758
Mm.
777
00:36:28,847 --> 00:36:31,384
Let's see, it looks terrific,
778
00:36:31,384 --> 00:36:32,837
just terrific
779
00:36:32,837 --> 00:36:35,171
but there's something missing.
780
00:36:35,171 --> 00:36:37,724
I have it, a pair of shoes.
781
00:36:37,724 --> 00:36:40,380
I was just about to suggest that myself
782
00:36:40,380 --> 00:36:42,303
and I happen to have the perfect Ascot.
783
00:36:42,303 --> 00:36:44,782
Of course, sir, your friend
does have exceptionally
784
00:36:44,782 --> 00:36:46,079
interesting feet.
785
00:36:46,079 --> 00:36:47,929
I think a 58 will do the trick.
786
00:36:47,929 --> 00:36:48,891
I don't want them.
787
00:36:48,891 --> 00:36:49,752
And he's, absolutely, right.
788
00:36:49,752 --> 00:36:50,585
He doesn't want your shoes,
789
00:36:50,585 --> 00:36:52,503
he want the shoes I'm going
to give him as a gift.
790
00:36:52,503 --> 00:36:54,086
I'll be right back.
791
00:37:13,456 --> 00:37:16,227
Now, are you comfortable in the crouch?
792
00:37:16,227 --> 00:37:17,778
Hey, quit that.
793
00:37:17,778 --> 00:37:20,092
What's with the kneeling?
794
00:37:20,092 --> 00:37:22,259
Something queer about you.
795
00:37:25,041 --> 00:37:26,377
Señor, señor.
796
00:37:26,377 --> 00:37:27,356
Just the two for you.
No, thanks.
797
00:37:27,356 --> 00:37:28,370
No thanks, I don't buy shoes,
798
00:37:28,370 --> 00:37:29,298
I sell them wholesale.
799
00:37:29,298 --> 00:37:31,403
I'll be back in a couple weeks
and I'll have a deal for you.
800
00:37:31,403 --> 00:37:33,105
I have a stock that's
coming direct from Italy.
801
00:37:33,105 --> 00:37:36,142
- Gracias, señor.
- Don't mention it.
802
00:37:36,142 --> 00:37:38,729
Oh, we've seen the last of your friend.
803
00:37:38,729 --> 00:37:41,899
Here, just the shoes for you,
804
00:37:41,899 --> 00:37:43,575
with my compliments.
805
00:37:43,575 --> 00:37:44,963
- Thanks.
- Don't mention it.
806
00:37:44,963 --> 00:37:47,459
By the way, while we're
talking about your friend,
807
00:37:47,459 --> 00:37:49,505
he mentioned that you would
also be paying for all
808
00:37:49,505 --> 00:37:51,919
those suits I made him,
which he never paid for.
809
00:37:51,919 --> 00:37:54,739
Oh no, you're up the wrong tree.
810
00:37:54,739 --> 00:37:57,707
I'm paying for what I'm wearing, how much?
811
00:37:57,707 --> 00:37:59,000
1000 with discount.
812
00:37:59,000 --> 00:38:00,167
This enough?
813
00:38:01,984 --> 00:38:04,812
But this isn't worth
the paper it's printed on.
814
00:38:04,812 --> 00:38:07,845
This is a publicity
gimmick for a new movie.
815
00:38:07,845 --> 00:38:10,949
What a pity darling, I'm
afraid you've been had.
816
00:38:10,949 --> 00:38:12,983
This stuffs no good,
it's not worth anything?
817
00:38:12,983 --> 00:38:13,846
Exactly.
818
00:38:13,846 --> 00:38:15,800
I wouldn't even use it
to wipe my you know what.
819
00:38:15,800 --> 00:38:17,455
I mean just feel the paper.
820
00:38:17,455 --> 00:38:19,804
I'm use to super, soft tissue.
821
00:38:19,804 --> 00:38:22,189
If I see him again, I'll
ram it down his throat.
822
00:38:22,189 --> 00:38:23,022
Hmm.
823
00:38:23,955 --> 00:38:26,372
What about this stuff, huh?
824
00:38:28,153 --> 00:38:29,891
Ah, you have money after all.
825
00:38:29,891 --> 00:38:32,090
Real coin of the realm this time
826
00:38:32,090 --> 00:38:33,505
but if it's all you have darling,
827
00:38:33,505 --> 00:38:35,575
I wouldn't dream of leaving your broke.
828
00:38:35,575 --> 00:38:37,371
Here, I'll take 500 on account.
829
00:38:37,371 --> 00:38:40,076
Pay me the rest when you can.
830
00:38:40,076 --> 00:38:44,051
Hey but I'm gonna pick
up my birth certificate
831
00:38:44,051 --> 00:38:46,239
and go right back to Amantido.
832
00:38:46,239 --> 00:38:48,647
Oh well, then you'll be here for days.
833
00:38:48,647 --> 00:38:50,660
I mean, you're dealing with bureaucrats
834
00:38:50,660 --> 00:38:53,040
and they're always four times
as slow as anybody else,
835
00:38:53,040 --> 00:38:55,757
except when they're collecting taxes.
836
00:38:55,757 --> 00:38:57,391
Have you a place to lay your head?
837
00:38:57,391 --> 00:38:58,224
Hmm.
838
00:39:00,318 --> 00:39:02,302
You can come home with me if you like?
839
00:39:02,302 --> 00:39:03,839
No, no.
840
00:39:03,839 --> 00:39:05,051
As you wish.
841
00:39:05,051 --> 00:39:06,339
You should find a job, you know,
842
00:39:06,339 --> 00:39:07,849
or you'll be broke in no time.
843
00:39:07,849 --> 00:39:08,682
It shouldn't be difficult,
844
00:39:08,682 --> 00:39:11,612
there's always somebody who
can use those wonderful biceps.
845
00:39:11,612 --> 00:39:13,309
Why not go to the Mocambo Nightclub
846
00:39:13,309 --> 00:39:15,361
and apply for a job as a bouncer.
847
00:39:15,361 --> 00:39:18,074
I'm told it pays, extremely, well.
848
00:39:18,074 --> 00:39:19,676
What's a bouncer have to do?
849
00:39:19,676 --> 00:39:21,603
Yes, we're looking for a bouncer.
850
00:39:21,603 --> 00:39:24,410
From 6:00 p.m. to 6:00
a.m. you will work in here.
851
00:39:24,410 --> 00:39:26,344
If you see anybody molesting the customers
852
00:39:26,344 --> 00:39:28,487
and, especially, the girls
who work in the club,
853
00:39:28,487 --> 00:39:31,340
you will intervene and
kick his ass out the door.
854
00:39:31,340 --> 00:39:32,732
You mean that's all I gotta do?
855
00:39:32,732 --> 00:39:34,471
The compensation is 50 a night.
856
00:39:34,471 --> 00:39:36,628
- In flour and sugar?
- No, in dollars.
857
00:39:36,628 --> 00:39:40,346
Oh yeah, it's a quarter,
858
00:39:40,346 --> 00:39:44,669
quarter of a half of a load of bananas.
859
00:39:44,669 --> 00:39:46,644
What does this have to do with bananas?
860
00:39:46,644 --> 00:39:47,477
(laughing)
861
00:39:47,477 --> 00:39:50,056
They make the world go round.
862
00:39:50,056 --> 00:39:50,889
Hmm.
863
00:39:56,695 --> 00:39:59,112
(drum music)
864
00:40:03,810 --> 00:40:06,310
(piano music)
865
00:40:11,542 --> 00:40:12,879
♪ Use to be ♪
866
00:40:12,879 --> 00:40:15,578
♪ I would run from now ♪
867
00:40:15,578 --> 00:40:17,091
♪ Hide my heart ♪
868
00:40:17,091 --> 00:40:19,491
♪ From the sun above ♪
869
00:40:19,491 --> 00:40:21,460
♪ Who needs the trouble ♪
870
00:40:21,460 --> 00:40:23,555
♪ Don't want the pain ♪
871
00:40:23,555 --> 00:40:25,716
♪ I don't need no one ♪
872
00:40:25,716 --> 00:40:28,633
♪ To hurt me again ♪
873
00:40:31,131 --> 00:40:32,553
♪ Played around ♪
874
00:40:32,553 --> 00:40:34,969
♪ That's a lonely game ♪
875
00:40:34,969 --> 00:40:36,826
♪ Different faces ♪
876
00:40:36,826 --> 00:40:38,917
♪ That look the same ♪
877
00:40:38,917 --> 00:40:40,907
♪ Nobody within me ♪
878
00:40:40,907 --> 00:40:43,071
♪ I want to blame ♪
879
00:40:43,071 --> 00:40:44,698
♪ Then you came along ♪
880
00:40:44,698 --> 00:40:48,031
♪ And you lit the flame ♪
881
00:40:50,973 --> 00:40:52,814
♪ Should I let someone come ♪
882
00:40:52,814 --> 00:40:55,013
♪ Into my life this time ♪
883
00:40:55,013 --> 00:40:56,884
♪ If I do will it lead ♪
884
00:40:56,884 --> 00:40:59,215
♪ To what I've left behind ♪
885
00:40:59,215 --> 00:41:01,048
♪ I don't want to go back ♪
886
00:41:01,048 --> 00:41:03,395
♪ To all the hurt I've been through ♪
887
00:41:03,395 --> 00:41:05,055
♪ How do I know it won't ♪
888
00:41:05,055 --> 00:41:09,448
♪ Be just the same with you ♪
889
00:41:09,448 --> 00:41:11,373
♪ When you're touching my hands ♪
890
00:41:11,373 --> 00:41:13,611
♪ Then I forget the plans ♪
891
00:41:13,611 --> 00:41:15,432
♪ When I look in your eyes ♪
892
00:41:15,432 --> 00:41:17,734
♪ You make me think it could last ♪
893
00:41:17,734 --> 00:41:19,622
♪ And when it's getting late ♪
894
00:41:19,622 --> 00:41:21,727
♪ And time to say goodbye ♪
895
00:41:21,727 --> 00:41:23,754
♪ You've got me falling in love ♪
896
00:41:23,754 --> 00:41:26,553
♪ I think I'd like to try ♪
897
00:41:26,553 --> 00:41:30,468
♪ Wanna believe that it's real this time ♪
898
00:41:30,468 --> 00:41:34,674
♪ I wanna believe that you could be mine ♪
899
00:41:34,674 --> 00:41:38,662
♪ Wanna believe all the words you say ♪
900
00:41:38,662 --> 00:41:42,829
♪ I wanna believe that you will stay ♪
901
00:41:44,402 --> 00:41:46,902
(piano music)
902
00:41:52,401 --> 00:41:56,316
♪ Be so easy to walk away ♪
903
00:41:56,316 --> 00:42:00,189
♪ Leave you or there's a price to pay ♪
904
00:42:00,189 --> 00:42:02,264
♪ But somehow this time ♪
905
00:42:02,264 --> 00:42:04,450
♪ I've got to stay ♪
906
00:42:04,450 --> 00:42:06,274
♪ I think I know why ♪
907
00:42:06,274 --> 00:42:09,607
♪ I think it's too late ♪
908
00:42:11,295 --> 00:42:12,534
Surrounded by giblets.
909
00:42:12,534 --> 00:42:14,017
♪ Should I just let you come ♪
910
00:42:14,017 --> 00:42:16,604
♪ Into my life this time ♪
911
00:42:16,604 --> 00:42:17,604
What am I paying you for
912
00:42:17,604 --> 00:42:19,346
if you can't even find the big hulk.
913
00:42:19,346 --> 00:42:20,864
Shh.
914
00:42:20,864 --> 00:42:22,002
The midgets might have some excuse
915
00:42:22,002 --> 00:42:24,027
but he's the size of a mountain.
916
00:42:24,027 --> 00:42:25,039
He must have hold up somewhere
917
00:42:25,039 --> 00:42:26,858
to wait for us to forget him.
Oh, sure.
918
00:42:26,858 --> 00:42:28,940
If you find him, I'll
tear him apart myself.
919
00:42:28,940 --> 00:42:30,227
Good man.
920
00:42:30,227 --> 00:42:31,860
Everyday.
921
00:42:31,860 --> 00:42:32,693
(sneezing)
922
00:42:32,693 --> 00:42:34,270
Done.
Shh.
923
00:42:34,270 --> 00:42:35,394
Shh.
924
00:42:35,394 --> 00:42:36,474
♪ When I look in your eyes ♪
925
00:42:36,474 --> 00:42:38,190
♪ You make me think it could last ♪
926
00:42:38,190 --> 00:42:39,315
- Good evening, boss.
- Evening.
927
00:42:39,315 --> 00:42:41,789
If you follow me I'll
show you to your table.
928
00:42:41,789 --> 00:42:44,093
First, I have a few phone calls to make.
929
00:42:44,093 --> 00:42:45,115
Who's the singer?
930
00:42:45,115 --> 00:42:45,948
She ain't bad.
931
00:42:45,948 --> 00:42:46,971
Her name's Dorianne, boss.
932
00:42:46,971 --> 00:42:48,678
This is her first night
on a months contract.
933
00:42:48,678 --> 00:42:50,155
Did she accept all the usual terms?
934
00:42:50,155 --> 00:42:51,057
Of course.
935
00:42:51,057 --> 00:42:51,890
Where's she staying?
936
00:42:51,890 --> 00:42:55,271
In one of your hotels,
the Ambassador Towers, boss.
937
00:42:55,271 --> 00:42:56,104
Perfect.
938
00:42:56,104 --> 00:42:59,632
♪ Wanna believe all the words you say ♪
939
00:42:59,632 --> 00:43:03,815
♪ I wanna believe that
you'll really stay ♪
940
00:43:03,815 --> 00:43:07,909
♪ Wanna believe that it's real this time ♪
941
00:43:07,909 --> 00:43:11,553
♪ I wanna believe that you will be mine ♪
942
00:43:11,553 --> 00:43:13,970
(applauding)
943
00:43:25,620 --> 00:43:27,373
(disco music)
944
00:43:27,373 --> 00:43:29,206
Orange soda, please.
945
00:43:33,739 --> 00:43:35,674
♪ When I wake up in the morning ♪
946
00:43:35,674 --> 00:43:37,314
♪ I pronounce that I'm with you ♪
947
00:43:37,314 --> 00:43:39,807
Come with me sweetheart
and come to my table.
948
00:43:39,807 --> 00:43:40,942
I'm very generous.
949
00:43:40,942 --> 00:43:42,836
No thanks, I don't work the tables.
950
00:43:42,836 --> 00:43:43,965
Oh, you don't have to work,
951
00:43:43,965 --> 00:43:45,382
I'm inviting you.
952
00:43:46,537 --> 00:43:47,852
What are you doing, man?
953
00:43:47,852 --> 00:43:49,510
You're molesting the girl,
so I'm kicking your ass out.
954
00:43:49,510 --> 00:43:50,909
Hey, let go of me.
955
00:43:50,909 --> 00:43:52,802
Obviously, you don't know who I am.
956
00:43:52,802 --> 00:43:55,435
Right, I never saw you before.
957
00:43:55,435 --> 00:43:56,652
You can't do this to me.
958
00:43:56,652 --> 00:43:57,905
I'll have you fired.
Out.
959
00:43:57,905 --> 00:43:59,936
Nobody treats me this way.
960
00:43:59,936 --> 00:44:01,019
Let go of me.
961
00:44:02,452 --> 00:44:03,778
When a customer invites you to his table
962
00:44:03,778 --> 00:44:06,026
you should accept, especially,
when he's the undersecretary
963
00:44:06,026 --> 00:44:07,425
for foreign affairs.
964
00:44:07,425 --> 00:44:09,553
I think he's just an ill-mannered pig.
965
00:44:09,553 --> 00:44:11,608
You need to have some
sense slapped into you.
966
00:44:11,608 --> 00:44:13,028
Why don't you go ahead and try.
967
00:44:13,028 --> 00:44:14,911
Don't provoke.
968
00:44:14,911 --> 00:44:15,744
Are you out of your,
969
00:44:15,744 --> 00:44:17,361
what the hell do you think
you're doing, I'm the manager.
970
00:44:17,361 --> 00:44:18,398
I'm gonna kick your ass out the door
971
00:44:18,398 --> 00:44:19,720
for molesting the girl.
972
00:44:19,720 --> 00:44:20,553
Come on.
973
00:44:20,553 --> 00:44:21,659
Take your hands off of me.
974
00:44:21,659 --> 00:44:22,977
That's an order.
975
00:44:22,977 --> 00:44:25,144
You're fired, you big ape.
976
00:44:29,659 --> 00:44:30,811
How dare you.
977
00:44:30,811 --> 00:44:32,335
Get off the premises at once,
978
00:44:32,335 --> 00:44:33,377
at once.
979
00:44:33,377 --> 00:44:35,627
(groaning)
980
00:44:39,576 --> 00:44:41,805
If I get Cambodia,
I'll fire the lot of ya.
981
00:44:41,805 --> 00:44:42,805
I'm serious.
982
00:44:45,728 --> 00:44:47,970
This is no time to hold a first aid class.
983
00:44:47,970 --> 00:44:49,742
Aren't you suppose to be
hunting down the ape man?
984
00:44:49,742 --> 00:44:50,575
Yes, indeed.
985
00:44:50,575 --> 00:44:51,408
So, what are you waiting for?
986
00:44:51,408 --> 00:44:52,613
- Yes, boss.
- Right away, boss.
987
00:44:52,613 --> 00:44:54,852
I want him, permanently,
removed from the city.
988
00:44:54,852 --> 00:44:58,211
No one messes with Jose Alfonso Torcillo.
989
00:44:58,211 --> 00:44:59,911
♪ Breaking up my life ♪
990
00:44:59,911 --> 00:45:03,879
♪ And there's nothing I can do for now ♪
991
00:45:03,879 --> 00:45:05,916
♪ The girls think I'm mad ♪
992
00:45:05,916 --> 00:45:07,858
♪ If I talk to myself ♪
993
00:45:07,858 --> 00:45:09,021
♪ And there's nothing I can do for now ♪
994
00:45:09,021 --> 00:45:10,677
Hey, it's Diego the manager.
995
00:45:10,677 --> 00:45:12,033
- What happened?
- Who was he?
996
00:45:12,033 --> 00:45:13,127
Did he fall down the stairs?
997
00:45:13,127 --> 00:45:16,460
Easy, pick him up and take him inside.
998
00:45:19,874 --> 00:45:21,846
How are you, baby?
999
00:45:21,846 --> 00:45:22,679
Fine, thank you.
1000
00:45:22,679 --> 00:45:24,555
Why don't you come over to the table?
1001
00:45:24,555 --> 00:45:26,385
Well, actually, I'm
not that kind of girl.
1002
00:45:26,385 --> 00:45:28,148
Ah, girl after my own heart.
1003
00:45:28,148 --> 00:45:31,014
No beating around the bush, huh, baby?
1004
00:45:31,014 --> 00:45:32,729
Let me drive you home, huh?
1005
00:45:32,729 --> 00:45:33,562
Okay.
1006
00:45:34,655 --> 00:45:35,795
Is he molesting you?
1007
00:45:35,795 --> 00:45:37,051
- The ape man.
- In a way.
1008
00:45:37,051 --> 00:45:37,884
Oh God.
1009
00:45:37,884 --> 00:45:38,717
You're molesting the girl,
1010
00:45:38,717 --> 00:45:41,429
so I'm kicking your ass out the door.
1011
00:45:41,429 --> 00:45:43,596
You don't know who I am.
1012
00:45:45,048 --> 00:45:47,059
♪ When I wake up in the morning ♪
1013
00:45:47,059 --> 00:45:48,977
♪ I find out that I've been fighting ♪
1014
00:45:48,977 --> 00:45:50,296
♪ All night long ♪
1015
00:45:50,296 --> 00:45:52,861
The bouncer bounced me right on my ass.
1016
00:45:52,861 --> 00:45:55,153
(screaming)
1017
00:45:55,153 --> 00:45:56,436
Gee, it's the boss.
1018
00:45:56,436 --> 00:45:58,143
Boss, what happened?
1019
00:45:58,143 --> 00:45:59,347
Did you hurt yourself?
1020
00:45:59,347 --> 00:46:01,680
Did you hurt yourself, boss?
1021
00:46:02,740 --> 00:46:04,710
- Come with me, hurry.
- Where?
1022
00:46:04,710 --> 00:46:07,293
Don't ask questions, come on.
1023
00:46:09,721 --> 00:46:10,554
Where are we going?
1024
00:46:10,554 --> 00:46:11,693
You just threw the boss out the door.
1025
00:46:11,693 --> 00:46:13,907
You better disappear.
1026
00:46:13,907 --> 00:46:15,817
I've done my job and I want my money.
1027
00:46:15,817 --> 00:46:18,139
You're gonna lose your
job because you defended me.
1028
00:46:18,139 --> 00:46:20,491
If you don't leave now I'll lose mine too.
1029
00:46:20,491 --> 00:46:21,740
Okay.
1030
00:46:21,740 --> 00:46:24,573
It was very nice working with you.
1031
00:46:27,603 --> 00:46:28,892
Oh my ass, my ass.
1032
00:46:28,892 --> 00:46:30,265
- Put him on the couch.
- You imbeciles.
1033
00:46:30,265 --> 00:46:32,726
You turkey, you dimwits.
1034
00:46:32,726 --> 00:46:33,823
Oh God, easy, easy.
1035
00:46:33,823 --> 00:46:34,906
Please, easy.
1036
00:46:36,190 --> 00:46:37,690
(groaning)
1037
00:46:37,690 --> 00:46:39,975
It was the ape man who
threw me down the stairs.
1038
00:46:39,975 --> 00:46:41,071
You're delirious.
1039
00:46:41,071 --> 00:46:41,904
Huh?
1040
00:46:41,904 --> 00:46:43,664
Believe it or not, it was Banana Joe.
1041
00:46:43,664 --> 00:46:45,834
That's the government people.
1042
00:46:45,834 --> 00:46:47,001
He's blasted my car
1043
00:46:47,001 --> 00:46:48,120
and now my business.
1044
00:46:48,120 --> 00:46:52,177
He's almost bankrupted me by
halving the price of bananas.
1045
00:46:52,177 --> 00:46:56,124
He even threw me out
of my own private club.
1046
00:46:56,124 --> 00:46:57,912
What are you waiting (screams) for?
1047
00:46:57,912 --> 00:47:00,453
Go get him.
Yes, boss.
1048
00:47:00,453 --> 00:47:02,961
Show the big ape who I am.
1049
00:47:02,961 --> 00:47:05,461
I want him hanged by his ears.
1050
00:47:10,232 --> 00:47:13,149
But how many bananas did you eat?
1051
00:47:14,934 --> 00:47:17,426
All of them, wasn't I suppose to?
1052
00:47:17,426 --> 00:47:19,426
Would you like coffee?
1053
00:47:23,573 --> 00:47:24,656
No, thanks.
1054
00:47:29,601 --> 00:47:32,096
Why are you looking at me like that?
1055
00:47:32,096 --> 00:47:34,522
Have you never seen a woman before?
1056
00:47:34,522 --> 00:47:35,955
(laughing)
1057
00:47:35,955 --> 00:47:37,336
Well, yeah, one or two
1058
00:47:37,336 --> 00:47:41,350
but nothing like you, no.
1059
00:47:41,350 --> 00:47:43,939
Are you wearing stockings?
1060
00:47:43,939 --> 00:47:45,106
No, not now.
1061
00:47:45,975 --> 00:47:49,789
I want to make a baby with you.
1062
00:47:49,789 --> 00:47:50,622
Oh.
1063
00:47:55,451 --> 00:47:58,137
You don't waste anytime, do you?
1064
00:47:58,137 --> 00:48:01,026
Where did you say you were from?
1065
00:48:01,026 --> 00:48:02,809
It's called Amantido.
1066
00:48:02,809 --> 00:48:07,004
It's a lovely island off the mainland.
1067
00:48:07,004 --> 00:48:09,531
Are they all like you in Amantido?
1068
00:48:09,531 --> 00:48:11,948
Well, not everyone.
1069
00:48:12,829 --> 00:48:14,397
Some are a bit thinner.
1070
00:48:14,397 --> 00:48:17,102
(laughing)
1071
00:48:17,102 --> 00:48:19,846
Do you ask every woman
you see for the first time
1072
00:48:19,846 --> 00:48:21,942
to have your child?
1073
00:48:21,942 --> 00:48:24,567
You mean, it ain't right to?
1074
00:48:24,567 --> 00:48:26,151
I don't know.
1075
00:48:26,151 --> 00:48:28,666
I guess it's original.
1076
00:48:28,666 --> 00:48:29,499
Well...
1077
00:48:30,856 --> 00:48:35,023
If don't want to I won't be offended.
1078
00:48:35,988 --> 00:48:38,362
I guess I'm not your type.
1079
00:48:38,362 --> 00:48:40,494
No, it's not that.
1080
00:48:40,494 --> 00:48:41,842
Listen, Joe.
1081
00:48:41,842 --> 00:48:44,053
You're not suppose to be that blunt.
1082
00:48:44,053 --> 00:48:46,424
You have to court a
woman, send her flowers,
1083
00:48:46,424 --> 00:48:48,189
spend some time together
1084
00:48:48,189 --> 00:48:52,189
and then, if things work
out, you talk children.
1085
00:48:53,177 --> 00:48:54,010
Flowers.
1086
00:48:55,045 --> 00:48:57,683
Well, why don't we make the baby
1087
00:48:57,683 --> 00:49:00,316
and then we talk flowers, huh?
1088
00:49:00,316 --> 00:49:01,566
I'll tell you what I'll do,
1089
00:49:01,566 --> 00:49:03,493
I'll think about it and let you know.
1090
00:49:03,493 --> 00:49:05,333
[Joe] I'll wait here.
1091
00:49:05,333 --> 00:49:08,264
As far as today is concerned,
1092
00:49:08,264 --> 00:49:09,553
I'm going to bed.
1093
00:49:09,553 --> 00:49:11,386
That's more like it.
1094
00:49:12,580 --> 00:49:14,636
And you're going to the bishop's office.
1095
00:49:14,636 --> 00:49:18,219
After all Joe, isn't
that what you told me?
1096
00:49:31,339 --> 00:49:32,667
- Father.
- Yes.
1097
00:49:32,667 --> 00:49:34,504
Would you do me a favor.
1098
00:49:34,504 --> 00:49:36,914
Of course, if I can.
1099
00:49:36,914 --> 00:49:38,694
- Hi.
- Hello.
1100
00:49:38,694 --> 00:49:40,285
I gotta have a baptism certificate,
1101
00:49:40,285 --> 00:49:41,118
where do I go?
1102
00:49:41,118 --> 00:49:43,201
Oh, that's Father Enriquez's department.
1103
00:49:43,201 --> 00:49:44,518
He's at prayer at this moment.
1104
00:49:44,518 --> 00:49:45,945
You may join him if you like.
1105
00:49:45,945 --> 00:49:48,028
Our church is over there.
1106
00:50:02,134 --> 00:50:03,051
It's hot.
1107
00:50:10,207 --> 00:50:11,540
Father Enriquez.
1108
00:50:12,919 --> 00:50:13,752
Shh.
1109
00:50:15,284 --> 00:50:16,117
Shh.
1110
00:50:18,790 --> 00:50:20,001
Shh.
1111
00:50:20,001 --> 00:50:22,331
No shouting in the house of God.
1112
00:50:22,331 --> 00:50:24,637
I gotta see a man
called Father Enriquez.
1113
00:50:24,637 --> 00:50:28,137
- He's in the confessional.
- Thanks a lot.
1114
00:51:09,013 --> 00:51:11,575
(cracking)
1115
00:51:11,575 --> 00:51:12,408
Shh.
1116
00:51:13,558 --> 00:51:14,916
(groaning)
1117
00:51:14,916 --> 00:51:15,749
Shh.
1118
00:51:16,832 --> 00:51:19,191
(foreign language)
1119
00:51:19,191 --> 00:51:20,968
Pleases God, if I've done something bad
1120
00:51:20,968 --> 00:51:22,885
I'm just a poor sinner.
1121
00:51:25,276 --> 00:51:26,109
(groaning)
1122
00:51:26,109 --> 00:51:27,387
Shh.
1123
00:51:27,387 --> 00:51:29,637
(groaning)
1124
00:51:33,189 --> 00:51:35,143
It must have been a firetruck.
1125
00:51:35,143 --> 00:51:36,773
Do you wish to confess my son?
1126
00:51:36,773 --> 00:51:40,190
He must have broken my jaw.
1127
00:51:57,612 --> 00:51:59,035
(crunching)
1128
00:51:59,035 --> 00:51:59,868
Shh.
1129
00:52:00,863 --> 00:52:03,113
(groaning)
1130
00:52:12,859 --> 00:52:15,569
Oh señor, you broke your rosary.
1131
00:52:15,569 --> 00:52:18,077
Use this one, it's a present.
1132
00:52:18,077 --> 00:52:19,744
Thank you, sister.
1133
00:52:20,791 --> 00:52:23,701
Amen, Father Christ.
1134
00:52:23,701 --> 00:52:25,951
(mumbling)
1135
00:52:29,359 --> 00:52:31,077
Father Enriquez.
1136
00:52:31,077 --> 00:52:31,910
Shh.
1137
00:52:34,249 --> 00:52:35,199
Shh.
1138
00:52:35,199 --> 00:52:36,968
I will help you most willingly my son
1139
00:52:36,968 --> 00:52:38,682
but it is beyond my power,
1140
00:52:38,682 --> 00:52:40,998
thanks to the interventions
of the pyromaniac.
1141
00:52:40,998 --> 00:52:43,226
I'll go ask him then, where is he?
1142
00:52:43,226 --> 00:52:46,976
Unfortunately, it's
not that simple my son.
1143
00:52:47,882 --> 00:52:50,707
Five years ago, all our
archives were destroyed
1144
00:52:50,707 --> 00:52:52,217
when the building caught fire.
1145
00:52:52,217 --> 00:52:53,600
What do I do?
1146
00:52:53,600 --> 00:52:55,272
We have no record of you here.
1147
00:52:55,272 --> 00:52:57,043
Well, then how do I prove I exist?
1148
00:52:57,043 --> 00:52:58,885
First, go to the state department.
1149
00:52:58,885 --> 00:52:59,718
Yeah.
1150
00:52:59,718 --> 00:53:01,572
And ask for the registry office
1151
00:53:01,572 --> 00:53:03,444
and there you tell them that you're.
1152
00:53:03,444 --> 00:53:04,675
Banana Joe.
1153
00:53:04,675 --> 00:53:06,501
And your parents are?
1154
00:53:06,501 --> 00:53:08,941
Well, I don't remember
having any parents.
1155
00:53:08,941 --> 00:53:09,774
I understand.
1156
00:53:09,774 --> 00:53:11,233
That makes you son of PU.
1157
00:53:11,233 --> 00:53:12,370
No, no, that can't be.
1158
00:53:12,370 --> 00:53:14,310
I mean, do I look Chinese?
1159
00:53:14,310 --> 00:53:15,552
Parents unknown.
1160
00:53:15,552 --> 00:53:16,712
Well, don't worry my son.
1161
00:53:16,712 --> 00:53:18,852
Somewhere, somebody
will have a file on you.
1162
00:53:18,852 --> 00:53:20,518
You'll see.
The registry office.
1163
00:53:20,518 --> 00:53:22,139
Stay till Sunday, tomorrow, my son.
1164
00:53:22,139 --> 00:53:23,601
Do you have a place to sleep?
1165
00:53:23,601 --> 00:53:24,684
I guess so.
1166
00:53:26,129 --> 00:53:29,129
(doorbell ringing)
1167
00:53:33,207 --> 00:53:34,141
Who's there.
1168
00:53:34,141 --> 00:53:36,126
A secret admirer, do you like champagne?
1169
00:53:36,126 --> 00:53:37,955
Oh, Mr. Torcillo.
1170
00:53:37,955 --> 00:53:39,828
Jose Alfonso.
1171
00:53:39,828 --> 00:53:41,303
It's rather late.
1172
00:53:41,303 --> 00:53:42,811
I was about to go to bed.
1173
00:53:42,811 --> 00:53:44,016
Great idea, baby.
1174
00:53:44,016 --> 00:53:45,150
(laughing)
1175
00:53:45,150 --> 00:53:46,971
Why don't we have a nightcap.
1176
00:53:46,971 --> 00:53:49,038
You wouldn't want me to drink the bubbly
1177
00:53:49,038 --> 00:53:50,856
out here on my own, would you?
1178
00:53:50,856 --> 00:53:53,638
Well, alright but just for a minute.
1179
00:53:53,638 --> 00:53:54,974
I'll go and put something on.
1180
00:53:54,974 --> 00:53:55,807
Perfect.
1181
00:53:59,168 --> 00:54:00,702
Quick hide.
1182
00:54:00,702 --> 00:54:01,718
He mustn't find you here,
1183
00:54:01,718 --> 00:54:04,240
I'll be out of a job.
1184
00:54:04,240 --> 00:54:05,909
You really want me to hide in here?
1185
00:54:05,909 --> 00:54:07,468
Shh, make it fast.
1186
00:54:07,468 --> 00:54:09,762
My career depends on
him right now, so hide.
1187
00:54:09,762 --> 00:54:10,908
(laughing)
1188
00:54:10,908 --> 00:54:13,043
Yeah, love playing hide and seek,
1189
00:54:13,043 --> 00:54:15,126
especially with the kids.
1190
00:54:16,490 --> 00:54:18,573
No, I'd look under there.
1191
00:54:20,250 --> 00:54:21,310
Come on in.
1192
00:54:21,310 --> 00:54:22,509
You know, you really
should have warned me.
1193
00:54:22,509 --> 00:54:23,682
I hope you like the apartment.
1194
00:54:23,682 --> 00:54:26,201
I happen to own this hotel.
1195
00:54:26,201 --> 00:54:27,226
Oh, yes.
1196
00:54:27,226 --> 00:54:28,582
Everything's fine.
1197
00:54:28,582 --> 00:54:29,482
Oh, look at that.
1198
00:54:29,482 --> 00:54:32,296
You, obviously, love to eat bananas.
1199
00:54:32,296 --> 00:54:35,710
It's as if you knew that,
that's the way to my heart.
1200
00:54:35,710 --> 00:54:37,095
Oh, my arm.
1201
00:54:37,095 --> 00:54:40,155
I'm so sorry for what
happened last night.
1202
00:54:40,155 --> 00:54:41,829
Oh, it doesn't matter.
1203
00:54:41,829 --> 00:54:44,694
I'll be fine after a few
days rest and relaxation
1204
00:54:44,694 --> 00:54:47,459
and you're just what the doctor ordered.
1205
00:54:47,459 --> 00:54:49,406
Yes, I'm sorry Mr. Torcillo
1206
00:54:49,406 --> 00:54:52,261
but I'm not the type
of girl you think I am.
1207
00:54:52,261 --> 00:54:54,065
I just want someone to talk to.
1208
00:54:54,065 --> 00:54:55,765
You see, my nerves are
shot because I am being
1209
00:54:55,765 --> 00:54:58,267
persecuted by this big, bearded ape.
1210
00:54:58,267 --> 00:55:00,078
I'm not in the mood to
make amorous advances.
1211
00:55:00,078 --> 00:55:01,491
I just want a little compassion
1212
00:55:01,491 --> 00:55:03,937
from somebody I like.
1213
00:55:03,937 --> 00:55:05,328
When I like somebody
I have to possess her.
1214
00:55:05,328 --> 00:55:06,161
Don't!
1215
00:55:06,161 --> 00:55:06,994
(groan)
1216
00:55:06,994 --> 00:55:08,337
Oh, good heavens, I'm sorry.
1217
00:55:08,337 --> 00:55:09,352
It was an accident.
1218
00:55:09,352 --> 00:55:11,482
I'm sure it was.
1219
00:55:11,482 --> 00:55:12,840
Where's the bathroom?
1220
00:55:12,840 --> 00:55:15,590
I've gotta bath it in cold water.
1221
00:55:24,159 --> 00:55:26,159
(sighs)
1222
00:55:27,717 --> 00:55:29,884
My towel, my towel, towel.
1223
00:55:37,385 --> 00:55:40,032
(gasp)
1224
00:55:40,032 --> 00:55:42,100
It was him, it was him, it was him.
1225
00:55:42,100 --> 00:55:43,750
There's no one here.
1226
00:55:43,750 --> 00:55:46,082
But where did he go?
1227
00:55:46,082 --> 00:55:47,470
We're alone.
1228
00:55:47,470 --> 00:55:49,914
There's no one else in the house.
1229
00:55:49,914 --> 00:55:52,664
You must have been hallucinating.
1230
00:55:53,802 --> 00:55:55,135
If you say so.
1231
00:55:57,118 --> 00:55:58,868
I see him everywhere.
1232
00:56:01,150 --> 00:56:03,650
There he is now in the mirror.
1233
00:56:06,434 --> 00:56:09,767
No, you can't call that a hallucination.
1234
00:56:12,761 --> 00:56:14,924
We need some bananas.
1235
00:56:14,924 --> 00:56:16,767
I can assure you, there's no one here.
1236
00:56:16,767 --> 00:56:20,830
I know but I'm going to check anyway.
1237
00:56:20,830 --> 00:56:23,540
Oh, you're right, a hallucination.
1238
00:56:23,540 --> 00:56:26,110
There he is standing over there.
1239
00:56:26,110 --> 00:56:28,254
A hallucination.
1240
00:56:28,254 --> 00:56:29,254
A halluci...
1241
00:56:30,184 --> 00:56:32,517
(screaming)
1242
00:56:33,697 --> 00:56:35,059
[Dorianne] Mr. Torcillo.
1243
00:56:35,059 --> 00:56:37,054
[Joe] What, you mean that was Torcillo?
1244
00:56:37,054 --> 00:56:38,784
(glass breaking)
1245
00:56:38,784 --> 00:56:41,117
(screaming)
1246
00:56:42,024 --> 00:56:44,049
(screaming)
1247
00:56:44,049 --> 00:56:45,795
What do I pay you buffoons for?
1248
00:56:45,795 --> 00:56:47,884
Find the big ape I told you
1249
00:56:47,884 --> 00:56:50,392
and who finds him, I find him, I find him
1250
00:56:50,392 --> 00:56:53,233
and he's so terrifying I leaped
out of a third floor window.
1251
00:56:53,233 --> 00:56:54,066
Owe!
1252
00:56:54,066 --> 00:56:56,456
Right into a giant cactus.
1253
00:56:56,456 --> 00:56:58,539
The doc's doing a great job, boss.
1254
00:56:58,539 --> 00:57:00,110
The boy's taken out 325.
1255
00:57:00,110 --> 00:57:01,067
And 26.
1256
00:57:01,067 --> 00:57:02,402
(screaming)
1257
00:57:02,402 --> 00:57:03,869
A banana a day keeps the doctor away.
1258
00:57:03,869 --> 00:57:04,824
Not true boss.
1259
00:57:04,824 --> 00:57:06,494
It's an apple a day keeps the doctor away.
1260
00:57:06,494 --> 00:57:08,148
(water splashing)
1261
00:57:08,148 --> 00:57:09,900
Find the ape.
1262
00:57:09,900 --> 00:57:12,797
I give you two days, 48
hours to find the big hulk
1263
00:57:12,797 --> 00:57:14,601
and wipe him off the face of the Earth
1264
00:57:14,601 --> 00:57:16,520
or I, personally, will
see that you are the ones
1265
00:57:16,520 --> 00:57:18,356
that are wiped off the face of the Earth.
1266
00:57:18,356 --> 00:57:19,189
Owe!
1267
00:57:29,086 --> 00:57:31,230
See Joe, you can get
your picture over there.
1268
00:57:31,230 --> 00:57:32,225
In that little hut?
1269
00:57:32,225 --> 00:57:33,149
[Dorianne] Yeah.
1270
00:57:33,149 --> 00:57:34,267
[Joe] What do I want with a picture?
1271
00:57:34,267 --> 00:57:36,126
It's the first thing
they ask for when you apply
1272
00:57:36,126 --> 00:57:37,350
for your ID card.
1273
00:57:37,350 --> 00:57:38,183
Oh, yeah.
1274
00:57:38,183 --> 00:57:40,428
You look better dressed like that.
1275
00:57:40,428 --> 00:57:42,835
You look more hip, Joe.
1276
00:57:42,835 --> 00:57:44,725
Thanks, see ya.
1277
00:57:44,725 --> 00:57:46,304
Anytime you want to sleep
on my couch you're welcome.
1278
00:57:46,304 --> 00:57:47,512
Oh, thanks.
1279
00:57:47,512 --> 00:57:48,395
I don't know if it's hip
1280
00:57:48,395 --> 00:57:50,657
but in those other clothes
I was almost choked.
1281
00:57:50,657 --> 00:57:52,447
See you.
Take care.
1282
00:57:52,447 --> 00:57:53,280
Bye bye.
1283
00:57:53,280 --> 00:57:54,697
[Dorianne] Bye.
1284
00:58:01,657 --> 00:58:04,240
(upbeat music)
1285
00:58:11,003 --> 00:58:13,037
Hey, what's happened?
1286
00:58:13,037 --> 00:58:14,538
Is that it?
1287
00:58:14,538 --> 00:58:16,038
What do I do know.
1288
00:58:18,662 --> 00:58:20,829
Where are the photographs?
1289
00:58:22,053 --> 00:58:24,053
Hey, that's pretty neat.
1290
00:58:39,418 --> 00:58:42,420
Excuse me, am I okay
for the registry office?
1291
00:58:42,420 --> 00:58:44,670
Straight through, please.
1292
00:58:47,675 --> 00:58:50,508
(clamoring crowd)
1293
00:58:56,388 --> 00:58:58,299
- Excuse me, ma'am.
- Get to the back of the line.
1294
00:58:58,299 --> 00:59:00,825
I've been waiting here till
6 o'clock in the morning
1295
00:59:00,825 --> 00:59:02,658
with all these people.
1296
00:59:04,702 --> 00:59:07,201
(shouting)
1297
00:59:07,201 --> 00:59:08,697
Excuse me, where can I find the boss?
1298
00:59:08,697 --> 00:59:09,961
I have no idea but over there,
1299
00:59:09,961 --> 00:59:13,294
there's a guy who shouts a lot, ask him.
1300
00:59:15,596 --> 00:59:17,019
[Paco] I can't listen
to you all at once,
1301
00:59:17,019 --> 00:59:19,223
one at a time please, wait your turn.
1302
00:59:19,223 --> 00:59:20,435
Who's next?
1303
00:59:20,435 --> 00:59:21,920
Where's your birth certificate?
1304
00:59:21,920 --> 00:59:23,382
One at a time please.
1305
00:59:23,382 --> 00:59:24,996
Take your application form and this number
1306
00:59:24,996 --> 00:59:26,277
over to position two.
1307
00:59:26,277 --> 00:59:27,277
Next please.
1308
00:59:28,296 --> 00:59:29,948
Alright, take it easy.
1309
00:59:29,948 --> 00:59:30,865
Who's next?
1310
00:59:32,032 --> 00:59:33,508
I know there's a long line, ma'am
1311
00:59:33,508 --> 00:59:34,366
but it's not my fault.
1312
00:59:34,366 --> 00:59:36,743
Write a letter to the president.
1313
00:59:36,743 --> 00:59:38,660
I've been coming here for years to get
1314
00:59:38,660 --> 00:59:40,099
my pension application stamped.
1315
00:59:40,099 --> 00:59:40,932
What was that?
1316
00:59:40,932 --> 00:59:43,032
I've been trying for
years to get my pension.
1317
00:59:43,032 --> 00:59:44,075
All I need is now is one...
1318
00:59:44,075 --> 00:59:45,761
I don't know what a pension is mother
1319
00:59:45,761 --> 00:59:47,809
but it must be important to you, huh?
1320
00:59:47,809 --> 00:59:48,914
I'll say it's important.
1321
00:59:48,914 --> 00:59:51,182
You know what it is to go
for days with nothing to eat.
1322
00:59:51,182 --> 00:59:53,527
At least with my pension,
I'll be able to buy bread.
1323
00:59:53,527 --> 00:59:55,415
You mean a pension's a bread ticket?
1324
00:59:55,415 --> 00:59:57,402
It would be if it was all in order
1325
00:59:57,402 --> 00:59:59,180
but without the last stamp.
1326
00:59:59,180 --> 01:00:00,273
What's a stamp do?
1327
01:00:00,273 --> 01:00:02,089
Once they stamp your application,
1328
01:00:02,089 --> 01:00:03,756
it becomes official.
1329
01:00:09,051 --> 01:00:12,361
The name's Banana Joe and I
want an identification card.
1330
01:00:12,361 --> 01:00:13,194
Here's the photo.
1331
01:00:13,194 --> 01:00:14,424
An identification card.
1332
01:00:14,424 --> 01:00:18,367
Did you bring your birth
certificate with you?
1333
01:00:18,367 --> 01:00:20,076
The name's Banana Joe.
1334
01:00:20,076 --> 01:00:22,097
I want an identification card.
1335
01:00:22,097 --> 01:00:23,102
Here's the photo.
1336
01:00:23,102 --> 01:00:24,375
I heard you the first time
1337
01:00:24,375 --> 01:00:26,220
but unless you produce
your birth certificate
1338
01:00:26,220 --> 01:00:28,866
I cannot issue an identification card.
1339
01:00:28,866 --> 01:00:29,699
You could...
1340
01:00:29,699 --> 01:00:32,579
(clamoring crowd)
1341
01:00:32,579 --> 01:00:34,892
No, no, the name's not Blow Joe,
1342
01:00:34,892 --> 01:00:36,154
it's Banana Joe.
1343
01:00:36,154 --> 01:00:38,570
See, I'm the guy in
the photos, Banana Joe.
1344
01:00:38,570 --> 01:00:40,561
Yes, I heard you but I'm sorry, Mr. Joe.
1345
01:00:40,561 --> 01:00:42,732
Apply at position two over
there for a birth certificate.
1346
01:00:42,732 --> 01:00:44,281
When you get it come back.
1347
01:00:44,281 --> 01:00:45,864
What do I do with the photos?
1348
01:00:45,864 --> 01:00:47,514
When you come back here
with your birth certificate,
1349
01:00:47,514 --> 01:00:51,100
you attach it to your application form.
1350
01:00:51,100 --> 01:00:52,472
Alright, who's next please.
1351
01:00:52,472 --> 01:00:54,139
What's your problem?
1352
01:00:55,142 --> 01:00:57,975
(clamoring crowd)
1353
01:01:01,716 --> 01:01:03,030
Come back with a valid tax stamp.
1354
01:01:03,030 --> 01:01:04,581
Next.
1355
01:01:04,581 --> 01:01:07,153
The name's Banana Joe and
I want a birth certificate.
1356
01:01:07,153 --> 01:01:11,095
First, I'll have to
see your identity card.
1357
01:01:11,095 --> 01:01:12,385
What are you trying to
make a monkey out of me
1358
01:01:12,385 --> 01:01:13,252
or something?
1359
01:01:13,252 --> 01:01:15,517
I gotta get an identity
card, here's the photo.
1360
01:01:15,517 --> 01:01:16,619
I can't give you a birth certificate
1361
01:01:16,619 --> 01:01:17,743
without proof of identity.
1362
01:01:17,743 --> 01:01:19,123
You should have gone to position 16
1363
01:01:19,123 --> 01:01:22,080
and got yourself an identity card first.
1364
01:01:22,080 --> 01:01:23,781
I just came from position 16.
1365
01:01:23,781 --> 01:01:26,173
I'm sorry but if you can't
produce an identity card,
1366
01:01:26,173 --> 01:01:27,590
I can't help you.
1367
01:01:28,939 --> 01:01:30,180
One at a time.
1368
01:01:30,180 --> 01:01:31,422
What do you want from
me, I just work here.
1369
01:01:31,422 --> 01:01:32,255
Next.
1370
01:01:33,374 --> 01:01:35,221
I went over to position two
just like you said I should
1371
01:01:35,221 --> 01:01:36,664
and this turkey there
said they can't give me
1372
01:01:36,664 --> 01:01:38,982
a birth certificate unless
I have an identity card.
1373
01:01:38,982 --> 01:01:40,450
That's what he said!
1374
01:01:40,450 --> 01:01:41,893
How can I give you an identity card
1375
01:01:41,893 --> 01:01:43,556
if you don't have proof of identity.
1376
01:01:43,556 --> 01:01:46,084
Go back to position two,
get a birth certificate
1377
01:01:46,084 --> 01:01:49,793
and then fill out your application.
1378
01:01:49,793 --> 01:01:50,793
Excuse me.
1379
01:01:51,960 --> 01:01:53,326
You can't have this without that.
1380
01:01:53,326 --> 01:01:54,745
You can't have that without this.
1381
01:01:54,745 --> 01:01:55,736
Go to position two.
1382
01:01:55,736 --> 01:01:57,145
Go to position 16.
1383
01:01:57,145 --> 01:01:59,519
Hey, excuse me, I was there first.
1384
01:01:59,519 --> 01:02:00,867
Hey, where are you going?
1385
01:02:00,867 --> 01:02:03,288
Wait, come back here you.
1386
01:02:03,288 --> 01:02:05,015
Your friend there told me I
can't have an identity card
1387
01:02:05,015 --> 01:02:06,246
without a birth certificate,
1388
01:02:06,246 --> 01:02:07,659
so let's get on with it Oscar.
1389
01:02:07,659 --> 01:02:09,181
I'm just about running out of patience.
1390
01:02:09,181 --> 01:02:12,598
Excuse me a second, I'll be right back.
1391
01:02:15,681 --> 01:02:18,537
Hey Paco, you got rocks
in your head this morning.
1392
01:02:18,537 --> 01:02:20,393
What the hell did you
send this guy back for.
1393
01:02:20,393 --> 01:02:22,324
You know I can't issue a birth certificate
1394
01:02:22,324 --> 01:02:24,697
if the applicant can't
produce proof of identity,
1395
01:02:24,697 --> 01:02:27,538
which means he's got to
have an identity card first.
1396
01:02:27,538 --> 01:02:28,805
What can I do!
1397
01:02:28,805 --> 01:02:30,159
I'm in charge of this department
1398
01:02:30,159 --> 01:02:32,144
and maybe if you explain
your problem to me,
1399
01:02:32,144 --> 01:02:34,740
we can find a solution.
1400
01:02:34,740 --> 01:02:37,075
All I got is the photos.
1401
01:02:37,075 --> 01:02:37,908
I see.
1402
01:02:37,908 --> 01:02:39,251
You want an identity card.
1403
01:02:39,251 --> 01:02:41,278
Have you ever served in the army?
1404
01:02:41,278 --> 01:02:42,111
No.
1405
01:02:42,111 --> 01:02:43,701
You never got a draft card?
1406
01:02:43,701 --> 01:02:46,089
Well, if I did, I
wouldn't have known anyways.
1407
01:02:46,089 --> 01:02:48,975
See, I got this hangup,
I don't know how to read.
1408
01:02:48,975 --> 01:02:50,380
Well, however much I'd like to help you,
1409
01:02:50,380 --> 01:02:51,896
I'm afraid there's nothing I can do
1410
01:02:51,896 --> 01:02:55,274
but the best way to get proof
of identity is join the army.
1411
01:02:55,274 --> 01:02:57,335
If I were you I'd go to
the recruiting station
1412
01:02:57,335 --> 01:02:59,465
down the road and say
you want to join them.
1413
01:02:59,465 --> 01:03:03,958
Then return here and you'll
get issued a birth certificate.
1414
01:03:03,958 --> 01:03:05,835
What's the name of the place?
1415
01:03:05,835 --> 01:03:07,492
[Manager] The Zoncada Barracks.
1416
01:03:07,492 --> 01:03:09,507
Zoncada.
1417
01:03:09,507 --> 01:03:12,424
(trumpets blowing)
1418
01:03:21,705 --> 01:03:23,248
I'm gonna make first class soldiers
1419
01:03:23,248 --> 01:03:24,940
out of you candy asses.
1420
01:03:24,940 --> 01:03:26,800
I will not tolerate any weakness.
1421
01:03:26,800 --> 01:03:27,967
Is that clear?
1422
01:03:41,023 --> 01:03:42,577
You.
1423
01:03:42,577 --> 01:03:44,883
What job was your
position in civilian life?
1424
01:03:44,883 --> 01:03:46,341
Scuba diver, sir.
1425
01:03:46,341 --> 01:03:47,174
At ease.
1426
01:03:48,253 --> 01:03:51,038
You, how did you make
a living as a civilian?
1427
01:03:51,038 --> 01:03:52,678
Boater, sir.
1428
01:03:52,678 --> 01:03:54,022
At ease.
1429
01:03:54,022 --> 01:03:56,380
You, how about you?
Merchant.
1430
01:03:56,380 --> 01:03:57,213
At ease.
1431
01:04:00,346 --> 01:04:03,013
(drum pounding)
1432
01:04:11,158 --> 01:04:13,525
That uniform is a little small on you.
1433
01:04:13,525 --> 01:04:16,683
I'm only here to get an identity.
1434
01:04:16,683 --> 01:04:19,241
You're the strangest
looking recruit I ever saw.
1435
01:04:19,241 --> 01:04:20,243
(laughing)
1436
01:04:20,243 --> 01:04:21,635
You're pretty funny looking yourself.
1437
01:04:21,635 --> 01:04:23,773
What, how dare you and call me sir!
1438
01:04:23,773 --> 01:04:25,954
I'm your sergeant, I'm
your superior officer,
1439
01:04:25,954 --> 01:04:27,843
I have the power of death over you.
1440
01:04:27,843 --> 01:04:29,003
You mean if I call you sir,
1441
01:04:29,003 --> 01:04:29,940
you call me sir.
1442
01:04:29,940 --> 01:04:32,305
(grunting)
1443
01:04:32,305 --> 01:04:34,884
Listen, you are addressing.
1444
01:04:34,884 --> 01:04:39,362
Sergeant Jose Felipe Maria Marquito
1445
01:04:39,362 --> 01:04:42,028
and you know what they call me?
1446
01:04:42,028 --> 01:04:44,267
The holy terror that's what
1447
01:04:44,267 --> 01:04:47,024
and don't you forget it.
1448
01:04:47,024 --> 01:04:49,251
I eat recruits like you for breakfast.
1449
01:04:49,251 --> 01:04:51,675
Now, before you joined
up, how did you survive?
1450
01:04:51,675 --> 01:04:52,638
(laughing)
1451
01:04:52,638 --> 01:04:53,705
I ate bananas.
1452
01:04:53,705 --> 01:04:55,548
Why don't you show some respect.
1453
01:04:55,548 --> 01:04:57,002
You're in the army now.
1454
01:04:57,002 --> 01:04:58,528
Get that through your head.
1455
01:04:58,528 --> 01:05:01,278
I'll destroy you, I'll break you.
1456
01:05:02,908 --> 01:05:05,309
I'll have you crawling
like a worm at might
1457
01:05:05,309 --> 01:05:06,976
at my feet!
1458
01:05:08,200 --> 01:05:11,182
Faster, faster!
1459
01:05:11,182 --> 01:05:12,519
Keep your heads down.
1460
01:05:12,519 --> 01:05:13,454
I'll teach you to be smart,
1461
01:05:13,454 --> 01:05:15,288
as this is your first
day of basic training.
1462
01:05:15,288 --> 01:05:17,311
You look more like pregnant
hippos than soldiers.
1463
01:05:17,311 --> 01:05:18,994
Crawl, crawl, crawl.
1464
01:05:18,994 --> 01:05:21,107
Faster, faster, faster.
1465
01:05:21,107 --> 01:05:22,007
Crawl!
1466
01:05:22,007 --> 01:05:23,955
Move it, move it!
1467
01:05:23,955 --> 01:05:25,062
Move it.
1468
01:05:25,062 --> 01:05:27,798
I'm gonna turn you into
food for a panther.
1469
01:05:27,798 --> 01:05:28,631
The enemy's waiting for you
1470
01:05:28,631 --> 01:05:30,618
at the end of the assault course.
1471
01:05:30,618 --> 01:05:31,753
Keep it moving.
1472
01:05:31,753 --> 01:05:33,003
Keep it moving.
1473
01:05:35,461 --> 01:05:39,322
What are you stopping
for, a cup of coffee?
1474
01:05:39,322 --> 01:05:42,339
Flatten your shoulders
fatty and keep moving.
1475
01:05:42,339 --> 01:05:44,292
Why don't I stand up and step over it?
1476
01:05:44,292 --> 01:05:45,522
Cause you're under fire, that's why.
1477
01:05:45,522 --> 01:05:46,439
Get moving.
1478
01:05:47,792 --> 01:05:50,459
(wood cracking)
1479
01:05:59,284 --> 01:06:01,206
(trumpets blowing)
1480
01:06:01,206 --> 01:06:03,255
Hut, two, three, four.
1481
01:06:03,255 --> 01:06:05,335
Hut, two, three, four.
1482
01:06:05,335 --> 01:06:07,875
Hut, two, three.
1483
01:06:07,875 --> 01:06:10,458
(upbeat music)
1484
01:06:32,095 --> 01:06:35,024
Sergeant, would you mind
giving the certificate now?
1485
01:06:35,024 --> 01:06:36,213
What certificate?
1486
01:06:36,213 --> 01:06:38,674
The one that says I've been a soldier.
1487
01:06:38,674 --> 01:06:41,414
Who ordered you to
abandon your guard post?
1488
01:06:41,414 --> 01:06:42,597
I'm not abandoning it,
I brought it with me.
1489
01:06:42,597 --> 01:06:44,820
Silence, you're not allowed
to talk on guard duty.
1490
01:06:44,820 --> 01:06:46,238
What do you want?
1491
01:06:46,238 --> 01:06:48,054
The certificate that
says I've been a soldier.
1492
01:06:48,054 --> 01:06:49,002
Who says you're a solider?
1493
01:06:49,002 --> 01:06:50,170
You're still a recruit.
1494
01:06:50,170 --> 01:06:52,021
When you finish basic
training you're a solider
1495
01:06:52,021 --> 01:06:53,971
and that's in another eight weeks.
1496
01:06:53,971 --> 01:06:56,137
Eight weeks but I can't
stay here that long.
1497
01:06:56,137 --> 01:06:58,440
I got my boat, I got the
village, I got the bananas.
1498
01:06:58,440 --> 01:07:00,358
(moaning angrily)
1499
01:07:00,358 --> 01:07:01,832
Restraint.
1500
01:07:01,832 --> 01:07:03,578
You're in the army now, so pay attention.
1501
01:07:03,578 --> 01:07:06,391
I'll break every bone in your body.
1502
01:07:06,391 --> 01:07:07,772
I'll drive you into the ground.
1503
01:07:07,772 --> 01:07:09,451
I'll keep after you 24 hours a day
1504
01:07:09,451 --> 01:07:11,179
and so help me Julius Caesar
1505
01:07:11,179 --> 01:07:13,397
I'll make a soldier out of you yet.
1506
01:07:13,397 --> 01:07:14,230
Clear?
1507
01:07:15,064 --> 01:07:18,890
And today, I'll teach you the
principles of unarmed combat.
1508
01:07:18,890 --> 01:07:22,253
How to survive on the battle
field without a weapon.
1509
01:07:22,253 --> 01:07:25,001
By obtaining the finest
degree of efficiency
1510
01:07:25,001 --> 01:07:27,861
in what is know as the martial arts.
1511
01:07:27,861 --> 01:07:32,219
Every good solider should be
proficient in judo and karate,
1512
01:07:32,219 --> 01:07:34,705
the samurai arts of self defense.
1513
01:07:34,705 --> 01:07:36,122
So watch closely.
1514
01:07:37,319 --> 01:07:39,486
You, step forward, hut.
1515
01:07:40,518 --> 01:07:41,994
Hut, two, three, four.
1516
01:07:41,994 --> 01:07:43,524
Hut, two, three, four.
1517
01:07:43,524 --> 01:07:44,357
Hut.
1518
01:07:46,906 --> 01:07:49,154
Alright, throw a punch at me.
1519
01:07:49,154 --> 01:07:50,742
(grunting)
1520
01:07:50,742 --> 01:07:53,159
(snickering)
1521
01:07:54,608 --> 01:07:55,980
Next, forward.
1522
01:07:55,980 --> 01:07:57,313
Yes, sergeant.
1523
01:08:03,860 --> 01:08:05,464
Take a kick at me.
1524
01:08:05,464 --> 01:08:07,706
(grunt)
1525
01:08:07,706 --> 01:08:09,641
(laughing)
1526
01:08:09,641 --> 01:08:10,474
Mm-hmm.
1527
01:08:12,675 --> 01:08:14,975
You, yeah you fatty.
1528
01:08:14,975 --> 01:08:16,389
Thought I wasn't looking, huh?
1529
01:08:16,389 --> 01:08:20,569
Step forward, I'll wipe
that grin off your face.
1530
01:08:20,569 --> 01:08:22,442
Let's see what you learned so far.
1531
01:08:22,442 --> 01:08:24,359
Give me a punch, fatty.
1532
01:08:26,021 --> 01:08:26,854
Don't be afraid.
1533
01:08:26,854 --> 01:08:29,179
Try to hit me as hard as you can.
1534
01:08:29,179 --> 01:08:30,806
That wouldn't be wise, Sergeant.
1535
01:08:30,806 --> 01:08:31,998
I might hurt you.
1536
01:08:31,998 --> 01:08:33,854
I'll decide what's wise or not, recruit.
1537
01:08:33,854 --> 01:08:37,021
Give me a punch, that's an order.
1538
01:08:37,021 --> 01:08:38,271
I warned you.
1539
01:08:39,247 --> 01:08:41,580
(screaming)
1540
01:08:44,736 --> 01:08:47,069
That's for calling me fatty.
1541
01:08:48,616 --> 01:08:51,746
Today I have invited the
colonel to watch your training,
1542
01:08:51,746 --> 01:08:54,908
so, naturally, I expect
maximum efficiency.
1543
01:08:54,908 --> 01:08:58,104
Anyone of you who is
misguided enough to goof off
1544
01:08:58,104 --> 01:08:58,967
and let me down,
1545
01:08:58,967 --> 01:09:02,248
will be permanently
assigned to kitchen duty.
1546
01:09:02,248 --> 01:09:05,890
You are going to show the colonel
1547
01:09:05,890 --> 01:09:09,039
how I have turned you into soldiers.
1548
01:09:09,039 --> 01:09:10,789
[Colonel] Sergeant.
1549
01:09:12,724 --> 01:09:14,313
Yes, Colonel.
1550
01:09:14,313 --> 01:09:15,984
Are they ready for the demonstration?
1551
01:09:15,984 --> 01:09:16,817
Yes.
1552
01:09:18,196 --> 01:09:21,495
Stand by and be squadron
the first recruit platoon.
1553
01:09:21,495 --> 01:09:22,412
A ten, hut.
1554
01:09:24,729 --> 01:09:26,085
Permission to proceed, sir.
1555
01:09:26,085 --> 01:09:27,573
Put them through their paces, Sergeant.
1556
01:09:27,573 --> 01:09:29,110
Yes, sir.
1557
01:09:29,110 --> 01:09:31,460
Stay and be scored
by the first exercise,
1558
01:09:31,460 --> 01:09:33,573
crossing the river without a bridge.
1559
01:09:33,573 --> 01:09:34,419
First man, ready.
1560
01:09:34,419 --> 01:09:35,252
(whistle blowing)
1561
01:09:35,252 --> 01:09:36,545
Forward, on the double.
1562
01:09:36,545 --> 01:09:37,461
Come on, move it, move it.
1563
01:09:37,461 --> 01:09:38,294
Next man.
1564
01:09:38,294 --> 01:09:39,127
(whistle blowing)
1565
01:09:39,127 --> 01:09:39,960
Forward, on the double.
1566
01:09:39,960 --> 01:09:40,793
Come on, move it.
1567
01:09:40,793 --> 01:09:41,626
Next man.
1568
01:09:41,626 --> 01:09:42,568
Come on, move it.
1569
01:09:42,568 --> 01:09:43,401
(whistle blowing)
1570
01:09:43,401 --> 01:09:44,372
Next man, on the double.
1571
01:09:44,372 --> 01:09:46,519
Come on, move it, move it.
1572
01:09:46,519 --> 01:09:47,352
(whistle blowing)
1573
01:09:47,352 --> 01:09:48,185
On the double!
1574
01:09:48,185 --> 01:09:49,193
(whistle blowing)
1575
01:09:49,193 --> 01:09:50,400
On the double!
1576
01:09:50,400 --> 01:09:54,003
(whistle blowing)
1577
01:09:54,003 --> 01:09:56,744
What's my motivation for jumping this?
1578
01:09:56,744 --> 01:09:59,437
There's your motivation,
on the other bank.
1579
01:09:59,437 --> 01:10:01,345
The enemy, can't you see him?
1580
01:10:01,345 --> 01:10:04,310
Look, this represents a river
and this is the other bank
1581
01:10:04,310 --> 01:10:05,589
with enemy machine guns there.
1582
01:10:05,589 --> 01:10:08,262
Now, jump the river and wipe it out.
1583
01:10:08,262 --> 01:10:09,695
What machine gun?
1584
01:10:09,695 --> 01:10:11,136
It's camouflaged, dummy.
1585
01:10:11,136 --> 01:10:13,007
Now get across there this second!
1586
01:10:13,007 --> 01:10:14,340
Sergeant Marquito.
1587
01:10:14,340 --> 01:10:15,640
Yes sir, Colonel.
1588
01:10:15,640 --> 01:10:16,991
Can't you give him an example.
1589
01:10:16,991 --> 01:10:18,583
Lead the way, Sergeant.
1590
01:10:18,583 --> 01:10:20,092
I will now give you a demonstration
1591
01:10:20,092 --> 01:10:21,412
of what you're suppose to do.
1592
01:10:21,412 --> 01:10:22,641
Right.
1593
01:10:22,641 --> 01:10:23,965
Hut, two, three, four.
1594
01:10:23,965 --> 01:10:25,420
Hut, two, three, four.
1595
01:10:25,420 --> 01:10:26,749
Hut, two, three, four.
1596
01:10:26,749 --> 01:10:28,319
Hut, two, three, four.
1597
01:10:28,319 --> 01:10:30,137
Hut, two, three.
1598
01:10:30,137 --> 01:10:32,387
(snarling)
1599
01:10:34,005 --> 01:10:35,838
The man's off his...
1600
01:10:37,333 --> 01:10:39,500
(yelling)
1601
01:10:46,567 --> 01:10:49,317
Demonstration carried out, sir.
1602
01:10:54,275 --> 01:10:56,785
I consider this an
assassination attempt, solider.
1603
01:10:56,785 --> 01:10:58,345
Stop jumping around.
1604
01:10:58,345 --> 01:11:00,386
Why, you're not worthy of those stripes.
1605
01:11:00,386 --> 01:11:01,501
Silence!
1606
01:11:01,501 --> 01:11:03,725
Now take the place of
that man peeling potatoes.
1607
01:11:03,725 --> 01:11:05,808
It's all you're good for.
1608
01:11:11,953 --> 01:11:15,780
Marquito, this is yours.
1609
01:11:15,780 --> 01:11:16,613
No.
1610
01:11:20,645 --> 01:11:22,312
Quit the cackling.
1611
01:11:25,387 --> 01:11:26,755
Anymore complaints out of you
1612
01:11:26,755 --> 01:11:29,270
and I'll have to report
you to the colonel.
1613
01:11:29,270 --> 01:11:30,353
Keep peeling.
1614
01:11:33,146 --> 01:11:35,979
(trumpet blowing)
1615
01:11:52,435 --> 01:11:53,559
Lieutenant, look there, sir.
1616
01:11:53,559 --> 01:11:55,098
That man's deserting.
1617
01:11:55,098 --> 01:11:56,882
Stay to the right, soldier.
1618
01:11:56,882 --> 01:11:58,128
Pick up the step.
1619
01:11:58,128 --> 01:12:00,304
Hut, two, three, four.
1620
01:12:00,304 --> 01:12:01,892
Hut, two, three.
1621
01:12:01,892 --> 01:12:04,725
(clamoring crowd)
1622
01:12:24,432 --> 01:12:26,765
Yes, I'll take care of it.
1623
01:12:28,677 --> 01:12:32,685
Well, I did what you said and here I am.
1624
01:12:32,685 --> 01:12:35,487
Nobody can deny you've
enrolled in the army.
1625
01:12:35,487 --> 01:12:37,690
Now I can have a birth certificate.
1626
01:12:37,690 --> 01:12:39,459
I still got the photos.
1627
01:12:39,459 --> 01:12:40,459
Very well.
1628
01:12:49,456 --> 01:12:52,758
Sorry but who has to
sign the application?
1629
01:12:52,758 --> 01:12:54,556
It has to be counter
signed by a witness,
1630
01:12:54,556 --> 01:12:56,484
any Joe Blow you know will do.
1631
01:12:56,484 --> 01:12:57,434
Who is this Joe Blow?
1632
01:12:57,434 --> 01:12:59,114
Everybody talks to me about the guy,
1633
01:12:59,114 --> 01:13:00,189
only I don't know him.
1634
01:13:00,189 --> 01:13:01,505
It's just a figure of speech.
1635
01:13:01,505 --> 01:13:03,691
All you have to do is
go to somebody you know,
1636
01:13:03,691 --> 01:13:05,899
they sign the application
form as your guarantor,
1637
01:13:05,899 --> 01:13:07,102
then bring it back here,
1638
01:13:07,102 --> 01:13:09,945
hand it in and a month later
you receive the certificate.
1639
01:13:09,945 --> 01:13:11,293
- Did you say a month later?
- Yes a month.
1640
01:13:11,293 --> 01:13:12,827
You don't understand
I gotta get a license
1641
01:13:12,827 --> 01:13:14,492
to trade bananas now.
1642
01:13:14,492 --> 01:13:16,634
I'm sure you do but the
minister has to sign every
1643
01:13:16,634 --> 01:13:18,668
certificate and he's always very busy.
1644
01:13:18,668 --> 01:13:20,700
He's the only one
authorized to authenticate
1645
01:13:20,700 --> 01:13:21,887
official documents.
1646
01:13:21,887 --> 01:13:23,606
Why don't I take it straight to the guy?
1647
01:13:23,606 --> 01:13:25,439
[Manager] You can't.
1648
01:13:32,351 --> 01:13:35,730
Shut up everybody and
listen to me a second.
1649
01:13:35,730 --> 01:13:37,490
See, I've just been told the minister here
1650
01:13:37,490 --> 01:13:39,051
doesn't want to see us
1651
01:13:39,051 --> 01:13:40,762
and I'm willing to bet
he doesn't even know
1652
01:13:40,762 --> 01:13:42,524
that people wait out here for months.
1653
01:13:42,524 --> 01:13:43,357
What do you think?
1654
01:13:43,357 --> 01:13:45,067
(applauding)
1655
01:13:45,067 --> 01:13:46,092
So, why don't we go say hello
1656
01:13:46,092 --> 01:13:48,091
and introduce ourselves to the guy.
1657
01:13:48,091 --> 01:13:49,685
Alright, come on, follow me.
1658
01:13:49,685 --> 01:13:51,935
(cheering)
1659
01:13:55,914 --> 01:13:58,152
My dear Torcillo, I
have had occasion to talk
1660
01:13:58,152 --> 01:13:59,824
to our mutual friend, the president
1661
01:13:59,824 --> 01:14:02,366
and he's promised me he will
take a personal interest
1662
01:14:02,366 --> 01:14:04,454
in your problem and,
therefore, you can consider
1663
01:14:04,454 --> 01:14:06,204
it already resolved.
1664
01:14:06,204 --> 01:14:07,880
Thanks a bunch, Romone.
1665
01:14:07,880 --> 01:14:10,107
You're a real friend.
1666
01:14:10,107 --> 01:14:12,273
If you're implying that
we got building permission
1667
01:14:12,273 --> 01:14:13,635
for the whole of the public park
1668
01:14:13,635 --> 01:14:15,886
at the north end of the city,
1669
01:14:15,886 --> 01:14:17,992
my gesture of appreciation will be in the
1670
01:14:17,992 --> 01:14:20,159
region of 100,000 dollars.
1671
01:14:21,022 --> 01:14:24,689
Well, it's a little
under what I expected.
1672
01:14:25,852 --> 01:14:26,965
This way.
1673
01:14:26,965 --> 01:14:29,994
(clamoring crowd)
1674
01:14:29,994 --> 01:14:32,313
What's going on, a revolution?
1675
01:14:32,313 --> 01:14:35,230
Oh, my dear Torcillo, I hope not.
1676
01:14:38,963 --> 01:14:40,880
(gasp)
1677
01:14:43,272 --> 01:14:44,449
Oh, no.
1678
01:14:44,449 --> 01:14:45,449
The ape, no.
1679
01:14:51,253 --> 01:14:53,586
(screaming)
1680
01:14:55,419 --> 01:14:57,669
(shouting)
1681
01:15:00,654 --> 01:15:01,833
Hey, you the minister?
1682
01:15:01,833 --> 01:15:02,918
I want this authenticated.
1683
01:15:02,918 --> 01:15:04,650
Hey, guards.
1684
01:15:04,650 --> 01:15:05,781
Guards!
(whistling)
1685
01:15:05,781 --> 01:15:07,640
I see, you afraid of something.
1686
01:15:07,640 --> 01:15:09,717
Here, we'll hang you up out of harms way.
1687
01:15:09,717 --> 01:15:11,467
You don't think we want
to hurt you, do you?
1688
01:15:11,467 --> 01:15:13,395
I'll authenticate myself if you won't.
1689
01:15:13,395 --> 01:15:15,123
You're not authorized.
1690
01:15:15,123 --> 01:15:16,453
You're not authorized.
1691
01:15:16,453 --> 01:15:18,737
(whistling)
1692
01:15:18,737 --> 01:15:19,570
Guards!
1693
01:15:19,570 --> 01:15:22,234
(whistling)
1694
01:15:22,234 --> 01:15:23,434
Guards!
1695
01:15:23,434 --> 01:15:25,857
(whistling)
1696
01:15:25,857 --> 01:15:28,774
Who needs anything authenticated?
1697
01:15:29,694 --> 01:15:31,944
(shouting)
1698
01:15:39,220 --> 01:15:42,254
(upbeat music)
1699
01:15:42,254 --> 01:15:44,587
(whistling)
1700
01:15:49,249 --> 01:15:52,095
Hurry, hurry, they're
stamping our certificates today!
1701
01:15:52,095 --> 01:15:54,141
Come on up, hurry, hurry.
1702
01:15:54,141 --> 01:15:56,724
(upbeat music)
1703
01:15:59,304 --> 01:16:01,637
(whistling)
1704
01:16:03,328 --> 01:16:05,888
(whistling)
1705
01:16:05,888 --> 01:16:07,229
(drums beating)
1706
01:16:07,229 --> 01:16:09,562
(whistling)
1707
01:16:22,755 --> 01:16:24,194
(foreign language)
1708
01:16:24,194 --> 01:16:25,027
Police!
1709
01:16:26,218 --> 01:16:27,617
(screams)
Don't worry, boss.
1710
01:16:27,617 --> 01:16:28,937
You've got no more problems
1711
01:16:28,937 --> 01:16:31,197
when they lock up that hulk
and throw away the key.
1712
01:16:31,197 --> 01:16:32,754
Yeah, they arrested him for desertion
1713
01:16:32,754 --> 01:16:34,092
and sighting him for a riot
1714
01:16:34,092 --> 01:16:37,078
and publicly insulting a state official.
1715
01:16:37,078 --> 01:16:38,731
Resisting a whole squad of police.
1716
01:16:38,731 --> 01:16:40,380
You'll never have to
leap out the window again.
1717
01:16:40,380 --> 01:16:42,422
(laughing)
1718
01:16:42,422 --> 01:16:43,255
Owe!
1719
01:16:47,055 --> 01:16:48,689
Unlock the door.
1720
01:16:48,689 --> 01:16:51,522
If you don't like it don't eat it.
1721
01:17:00,748 --> 01:17:02,753
What they lock me up for?
1722
01:17:02,753 --> 01:17:05,084
Oh, I'd say they had their reasons,
1723
01:17:05,084 --> 01:17:07,252
like hanging a minister on the wall.
1724
01:17:07,252 --> 01:17:08,568
Oh.
1725
01:17:08,568 --> 01:17:09,982
Can't do that, huh?
1726
01:17:09,982 --> 01:17:11,982
No, it makes them mad.
1727
01:17:12,993 --> 01:17:14,905
I've been in here too long already.
1728
01:17:14,905 --> 01:17:16,693
It's about time they let me out.
1729
01:17:16,693 --> 01:17:18,619
What is this some kind of joke?
1730
01:17:18,619 --> 01:17:21,180
You're doing 10 years
for what you've done.
1731
01:17:21,180 --> 01:17:22,097
10 years.
1732
01:17:23,508 --> 01:17:25,157
No, 10 years is out of the question.
1733
01:17:25,157 --> 01:17:27,181
I've got a village to look after.
1734
01:17:27,181 --> 01:17:30,782
Besides, I've got no room
to move around in here,
1735
01:17:30,782 --> 01:17:32,115
flex my muscles.
1736
01:17:34,677 --> 01:17:35,945
Get in there.
1737
01:17:35,945 --> 01:17:37,479
Now you'll have even less room.
1738
01:17:37,479 --> 01:17:39,896
You've been given a cellmate.
1739
01:17:49,119 --> 01:17:51,177
Now, ain't that a coincidence.
1740
01:17:51,177 --> 01:17:53,827
You've got the same hair as the little rat
1741
01:17:53,827 --> 01:17:56,410
who pulled two fast ones on me.
1742
01:17:58,024 --> 01:17:59,304
So, what?
1743
01:17:59,304 --> 01:18:00,455
(clearing throat)
1744
01:18:00,455 --> 01:18:01,885
Lots of people have the same kind of hair,
1745
01:18:01,885 --> 01:18:04,256
it's a natural phenomenon.
1746
01:18:04,256 --> 01:18:05,089
(coughing)
1747
01:18:05,089 --> 01:18:07,425
- You got a bad throat?
- You could say that again.
1748
01:18:07,425 --> 01:18:09,011
Hmm.
1749
01:18:09,011 --> 01:18:11,208
You can knock of a yak
anytime you feel like it.
1750
01:18:11,208 --> 01:18:12,594
Hmm?
1751
01:18:12,594 --> 01:18:14,994
Come here, you think I
don't know who you are.
1752
01:18:14,994 --> 01:18:17,640
No, no, no, I can explain everything.
1753
01:18:17,640 --> 01:18:19,518
I'm still waiting for
the perfect pair of shoes
1754
01:18:19,518 --> 01:18:21,144
you were suppose to produce.
1755
01:18:21,144 --> 01:18:24,856
If you'll stop trying
to choke me to death,
1756
01:18:24,856 --> 01:18:26,073
I can explain everything.
1757
01:18:26,073 --> 01:18:28,137
I, finally, managed to
get you a genuine license
1758
01:18:28,137 --> 01:18:29,530
for trading bananas on the river.
1759
01:18:29,530 --> 01:18:31,030
Oh, show me.
1760
01:18:31,030 --> 01:18:31,933
Yeah, it's true.
1761
01:18:31,933 --> 01:18:34,463
I have this friend who
drives for the archbishop.
1762
01:18:34,463 --> 01:18:35,920
Sometimes he does me a favor.
1763
01:18:35,920 --> 01:18:36,861
You're putting me on.
1764
01:18:36,861 --> 01:18:37,694
No, no.
1765
01:18:37,694 --> 01:18:39,562
I have friends in all walks of life,
1766
01:18:39,562 --> 01:18:41,189
a chauffer, some ushers.
1767
01:18:41,189 --> 01:18:43,797
Look, how do you think I
got to the president, huh?
1768
01:18:43,797 --> 01:18:44,630
President.
1769
01:18:44,630 --> 01:18:47,104
Yes, our beloved and esteemed
president of the republic
1770
01:18:47,104 --> 01:18:49,915
who will be forever grateful to me
1771
01:18:49,915 --> 01:18:50,904
if he makes a boy this time.
1772
01:18:50,904 --> 01:18:52,001
All thanks to you, huh?
1773
01:18:52,001 --> 01:18:52,871
Sure, I took the pill.
1774
01:18:52,871 --> 01:18:54,414
No, I mean the president's
wife took the pill,
1775
01:18:54,414 --> 01:18:57,619
which I provided through
my friend the archbishop.
1776
01:18:57,619 --> 01:18:58,759
You're putting me on.
1777
01:18:58,759 --> 01:19:00,062
Will you let me finish the story.
1778
01:19:00,062 --> 01:19:02,254
You see, he introduced me to his eminence
1779
01:19:02,254 --> 01:19:03,741
who was so taken by your story
1780
01:19:03,741 --> 01:19:05,385
that he called up a friend of the ministry
1781
01:19:05,385 --> 01:19:07,808
and arranged for you to
receive a banana trade
1782
01:19:07,808 --> 01:19:09,849
just like that in between
Amantido and Limas.
1783
01:19:09,849 --> 01:19:11,773
Which you brought right over to me.
1784
01:19:11,773 --> 01:19:13,163
That's where you're wrong.
1785
01:19:13,163 --> 01:19:14,913
You see, I put it in the mail to you,
1786
01:19:14,913 --> 01:19:16,638
just minutes before they arrested me.
1787
01:19:16,638 --> 01:19:18,214
That's fate, huh?
1788
01:19:18,214 --> 01:19:20,306
- That's fate, alright.
- You see.
1789
01:19:20,306 --> 01:19:22,446
That is crazy.
1790
01:19:22,446 --> 01:19:23,637
I'm gonna kill you!
1791
01:19:23,637 --> 01:19:25,617
I'm gonna kill you, so help me.
1792
01:19:25,617 --> 01:19:27,713
It's the truth.
1793
01:19:27,713 --> 01:19:29,123
Hey, Banana Joe.
1794
01:19:29,123 --> 01:19:29,956
Yeah, what?
1795
01:19:29,956 --> 01:19:31,581
Yeah, you got a visitor.
1796
01:19:31,581 --> 01:19:32,428
A visitor?
1797
01:19:32,428 --> 01:19:37,205
Yeah, they're waiting for
you in the visitor's room.
1798
01:19:37,205 --> 01:19:39,309
I'll take care of you when I get back.
1799
01:19:39,309 --> 01:19:40,892
Oh.
1800
01:19:46,048 --> 01:19:47,197
Hey, wait, wait.
1801
01:19:47,197 --> 01:19:49,267
- This way.
- Hey wait!
1802
01:19:49,267 --> 01:19:51,860
Wait, hey guards, listen to me.
1803
01:19:51,860 --> 01:19:53,595
I can't stay here.
1804
01:19:53,595 --> 01:19:56,661
Put me in another cell,
he's gonna kill me.
1805
01:19:56,661 --> 01:19:58,080
Help!
1806
01:19:58,080 --> 01:19:59,360
Guards!
1807
01:19:59,360 --> 01:20:01,079
Guards, listen to me!
1808
01:20:01,079 --> 01:20:02,617
Guards, my time is running out.
1809
01:20:02,617 --> 01:20:04,997
My time is running.
1810
01:20:04,997 --> 01:20:06,337
No kissing or body contact
1811
01:20:06,337 --> 01:20:09,504
and make it snappy.
[Joe] Okay, okay.
1812
01:20:12,358 --> 01:20:14,901
I was busy, I'm sorry
I couldn't come before.
1813
01:20:14,901 --> 01:20:15,851
It's okay.
1814
01:20:15,851 --> 01:20:17,275
No, it's just great to see you anyway.
1815
01:20:17,275 --> 01:20:18,876
It's good to see you too.
1816
01:20:18,876 --> 01:20:21,706
You'll never guess
where I'm going to sing.
1817
01:20:21,706 --> 01:20:23,398
Amantido.
1818
01:20:23,398 --> 01:20:24,375
Amantido.
1819
01:20:24,375 --> 01:20:25,384
Are you out of your.
1820
01:20:25,384 --> 01:20:27,514
Amantido's a little village.
1821
01:20:27,514 --> 01:20:28,773
I mean there's nothing there,
1822
01:20:28,773 --> 01:20:30,344
just the village.
1823
01:20:30,344 --> 01:20:32,374
No, it's changed completely.
1824
01:20:32,374 --> 01:20:35,724
Torcillo's built a factory
to handle the bananas.
1825
01:20:35,724 --> 01:20:37,783
Now, the place is booming.
1826
01:20:37,783 --> 01:20:39,644
Tomorrow evening there's the grand opening
1827
01:20:39,644 --> 01:20:41,655
of Amantido Mocambo Club,
1828
01:20:41,655 --> 01:20:43,633
dancing, singing, French champagne,
1829
01:20:43,633 --> 01:20:45,446
even a casino.
1830
01:20:45,446 --> 01:20:47,454
I'm singing there tomorrow.
1831
01:20:47,454 --> 01:20:49,246
Torcillo offered me a contract,
1832
01:20:49,246 --> 01:20:51,256
I couldn't refuse.
1833
01:20:51,256 --> 01:20:52,582
Yeah, sure.
1834
01:20:52,582 --> 01:20:54,337
Oh, I have to give you this.
1835
01:20:54,337 --> 01:20:55,897
It was mailed to my hotel.
1836
01:20:55,897 --> 01:20:59,147
It's from the ministry of the interior.
1837
01:21:02,861 --> 01:21:04,602
You read it to me.
1838
01:21:04,602 --> 01:21:05,435
Sure.
1839
01:21:08,150 --> 01:21:10,433
Dear Mr. Banana Joe,
1840
01:21:10,433 --> 01:21:12,359
we are happy to inform
you that his eminence,
1841
01:21:12,359 --> 01:21:15,301
the archbishop has
intervened on your behalf.
1842
01:21:15,301 --> 01:21:17,976
You are, hereby, authorized
to handle the harvesting
1843
01:21:17,976 --> 01:21:20,594
and sale of all bananas
in the area between.
1844
01:21:20,594 --> 01:21:23,534
Amantido and Limas, et
cetera, et cetera, signed.
1845
01:21:23,534 --> 01:21:24,750
That's just what you wanted, isn't it?
1846
01:21:24,750 --> 01:21:26,641
He wasn't telling me lies after all.
1847
01:21:26,641 --> 01:21:28,641
- Your time's up.
- Yeah.
1848
01:21:30,199 --> 01:21:32,532
Goodbye Joe and take care.
1849
01:21:34,561 --> 01:21:36,196
As soon as I get back from Amantido
1850
01:21:36,196 --> 01:21:37,848
I'll come and visit you again.
1851
01:21:37,848 --> 01:21:39,224
Don't worry.
1852
01:21:39,224 --> 01:21:41,141
Okay, see you around.
1853
01:21:52,487 --> 01:21:54,888
Help, help, he's gonna kill me.
1854
01:21:54,888 --> 01:21:56,151
Don't let him near me.
1855
01:21:56,151 --> 01:21:56,984
Help, help.
1856
01:21:56,984 --> 01:21:57,947
Let me out of here.
1857
01:21:57,947 --> 01:21:59,319
Somebody help me.
1858
01:21:59,319 --> 01:22:00,566
(grunting)
1859
01:22:00,566 --> 01:22:01,626
Somebody help me!
1860
01:22:01,626 --> 01:22:02,739
Get me out of here.
1861
01:22:02,739 --> 01:22:03,572
Open the gates.
1862
01:22:03,572 --> 01:22:05,964
No, no, no, let me go.
1863
01:22:05,964 --> 01:22:07,539
Please, let me go.
1864
01:22:07,539 --> 01:22:09,027
I don't want to go back in there.
1865
01:22:09,027 --> 01:22:11,415
Please, kill me, shoot me.
1866
01:22:11,415 --> 01:22:13,485
I want to be executed.
1867
01:22:13,485 --> 01:22:14,647
No, no, no.
1868
01:22:14,647 --> 01:22:16,980
No, no, no.
1869
01:22:18,427 --> 01:22:20,594
(sobbing)
1870
01:22:22,257 --> 01:22:24,668
Please, please.
1871
01:22:24,668 --> 01:22:27,168
Okay, just one blow.
1872
01:22:28,868 --> 01:22:29,785
Right here.
1873
01:22:30,783 --> 01:22:33,032
No, no, what are you doing?
1874
01:22:33,032 --> 01:22:34,424
- Don't make me suffer.
- What are you doing?
1875
01:22:34,424 --> 01:22:35,257
I ain't gonna kill you.
1876
01:22:35,257 --> 01:22:36,139
What are you doing?
1877
01:22:36,139 --> 01:22:37,878
I found a friend.
1878
01:22:37,878 --> 01:22:38,711
A friend!
1879
01:22:38,711 --> 01:22:40,769
(laughing)
1880
01:22:40,769 --> 01:22:42,601
(coughing)
1881
01:22:42,601 --> 01:22:44,453
It would have been better
if you had killed me,
1882
01:22:44,453 --> 01:22:45,905
bless yourself.
1883
01:22:45,905 --> 01:22:48,155
(coughing)
1884
01:22:49,321 --> 01:22:51,904
(guitar music)
1885
01:23:22,699 --> 01:23:25,108
I want a shine I can
see my face in, come on.
1886
01:23:25,108 --> 01:23:26,187
Work ladie, work.
1887
01:23:26,187 --> 01:23:30,028
Don't forget the pay before
starting to shoeshine, boy.
1888
01:23:30,028 --> 01:23:30,861
Hello.
1889
01:23:33,729 --> 01:23:35,244
Hey baby, where are you
going in such a hurry?
1890
01:23:35,244 --> 01:23:36,322
(laughing)
1891
01:23:36,322 --> 01:23:37,665
I'm just the man you're looking for.
1892
01:23:37,665 --> 01:23:40,665
Maybe we can have some fun together.
1893
01:23:49,116 --> 01:23:50,807
Go on kid, the boss is arriving.
1894
01:23:50,807 --> 01:23:51,994
You'll never be a Henry Ford.
1895
01:23:51,994 --> 01:23:54,411
(snickering)
1896
01:24:08,313 --> 01:24:10,446
Welcome to Amantido, Mr. Torcillo.
1897
01:24:10,446 --> 01:24:11,279
Thanks.
1898
01:24:11,279 --> 01:24:12,453
The plans are moving on very smoothly,
1899
01:24:12,453 --> 01:24:13,286
as you'll soon see.
1900
01:24:13,286 --> 01:24:14,655
A couple of building are already done
1901
01:24:14,655 --> 01:24:16,450
but the nightclub casino is finished.
1902
01:24:16,450 --> 01:24:17,893
It's about time I heard some good news.
1903
01:24:17,893 --> 01:24:19,595
To open the club with a bang,
1904
01:24:19,595 --> 01:24:22,748
I brought along a great star, Dorianne.
1905
01:24:22,748 --> 01:24:23,997
San Banito, at your service.
1906
01:24:23,997 --> 01:24:27,330
Now, if you're so inclined to follow me.
1907
01:24:28,990 --> 01:24:31,571
I do hope you had a
pleasant trip, Mr. Torcillo.
1908
01:24:31,571 --> 01:24:33,388
As you can see I had
the campers shipped over
1909
01:24:33,388 --> 01:24:34,537
for you to sleep in.
1910
01:24:34,537 --> 01:24:36,226
Not that I, you know what I mean.
1911
01:24:36,226 --> 01:24:38,228
That is, of course,
until the hotel is ready.
1912
01:24:38,228 --> 01:24:39,061
(laughing)
1913
01:24:39,061 --> 01:24:39,894
This way.
1914
01:24:39,894 --> 01:24:41,553
Now, this is the part I'm rather proud of,
1915
01:24:41,553 --> 01:24:43,649
a banana processing plant
that runs for almost a mile
1916
01:24:43,649 --> 01:24:44,841
along the river shore.
1917
01:24:44,841 --> 01:24:46,812
The best bananas, those
selected by our electronic
1918
01:24:46,812 --> 01:24:48,586
banana selector, will of
course will be sent to you
1919
01:24:48,586 --> 01:24:50,580
for your own personal consumption.
1920
01:24:50,580 --> 01:24:52,053
- Thanks.
- Think nothing of it.
1921
01:24:52,053 --> 01:24:53,849
The best part is that
none of this is costing you
1922
01:24:53,849 --> 01:24:54,682
a single penny.
1923
01:24:54,682 --> 01:24:56,506
The work force, God
bless them, will gamble
1924
01:24:56,506 --> 01:24:57,926
or drink their earnings
away at concessions
1925
01:24:57,926 --> 01:25:01,399
all owned by the Torcillo corporation.
1926
01:25:01,399 --> 01:25:03,027
Yes, I've set up the perfect
1927
01:25:03,027 --> 01:25:05,071
labor management relations
here, Mr. Torcillo.
1928
01:25:05,071 --> 01:25:07,117
They do the work and we count the money.
1929
01:25:07,117 --> 01:25:08,650
[Torcillo] You're doing
a great job, Moreno,
1930
01:25:08,650 --> 01:25:09,983
a great job.
Here's the casino.
1931
01:25:09,983 --> 01:25:11,251
The interior's almost finished.
1932
01:25:11,251 --> 01:25:13,396
After you, Ms. Dorianne.
1933
01:25:13,396 --> 01:25:16,017
Here we are Mr. Torcillo,
the gamblers nightmare,
1934
01:25:16,017 --> 01:25:17,777
the jewel of your organization.
1935
01:25:17,777 --> 01:25:19,970
We'll rob the jet setters blind.
1936
01:25:19,970 --> 01:25:21,702
Come on, we should be finished by now.
1937
01:25:21,702 --> 01:25:23,288
What are those crates of
whiskey doing out there,
1938
01:25:23,288 --> 01:25:24,232
they should be in here.
1939
01:25:24,232 --> 01:25:25,254
Someone see to it.
1940
01:25:25,254 --> 01:25:26,700
Make sure that the slot
machines are fixed,
1941
01:25:26,700 --> 01:25:28,012
so that there are never any payouts.
1942
01:25:28,012 --> 01:25:29,716
We're not running a charity here
1943
01:25:29,716 --> 01:25:31,892
and everything must be ready for tomorrow.
1944
01:25:31,892 --> 01:25:34,095
There you see, I've put up a lot of lights
1945
01:25:34,095 --> 01:25:36,803
in some pretty colors
to suck in the savages.
1946
01:25:36,803 --> 01:25:38,834
They'll be sucked in
here like bees to pollen
1947
01:25:38,834 --> 01:25:40,450
but they'll never win a damn thing.
1948
01:25:40,450 --> 01:25:42,349
Perfect, you've done a really great job.
1949
01:25:42,349 --> 01:25:44,596
We'll take those savages
for every penny they've got.
1950
01:25:44,596 --> 01:25:46,546
Like lambs to slaughter.
1951
01:25:46,546 --> 01:25:47,896
How about a toast to success.
1952
01:25:47,896 --> 01:25:49,813
Champagne.
Champagne.
1953
01:25:50,912 --> 01:25:53,329
(applauding)
1954
01:25:59,566 --> 01:26:00,399
(screaming)
1955
01:26:00,399 --> 01:26:02,066
It's an earthquake, Moreno.
1956
01:26:02,066 --> 01:26:05,115
Impossible, they don't have
earthquakes in this zone.
1957
01:26:05,115 --> 01:26:06,303
Are you sure about that?
1958
01:26:06,303 --> 01:26:07,765
Sure, I'm sure about that.
1959
01:26:07,765 --> 01:26:09,461
Take a look, it says it all here.
1960
01:26:09,461 --> 01:26:12,586
Seismic reports, every square
foot has been carefully...
1961
01:26:12,586 --> 01:26:13,419
Oh my God.
1962
01:26:17,871 --> 01:26:20,037
(applauding)
1963
01:26:20,037 --> 01:26:22,269
You know where you can stick
your seismic reports, Moreno.
1964
01:26:22,269 --> 01:26:24,119
This little baby's got
to be at least a niner
1965
01:26:24,119 --> 01:26:25,869
on the Richter scale.
1966
01:26:27,727 --> 01:26:31,629
Every man for himself.
The door's stuck, boss.
1967
01:26:31,629 --> 01:26:34,119
Someone save the bananas.
1968
01:26:34,119 --> 01:26:37,619
It can't be an earthquake, Mr. Torcillo.
1969
01:26:43,187 --> 01:26:45,437
(crashing)
1970
01:26:51,616 --> 01:26:53,224
Oh, the bearded gorilla again.
1971
01:26:53,224 --> 01:26:55,557
(screaming)
1972
01:26:56,525 --> 01:26:58,287
Banana Joe.
1973
01:26:58,287 --> 01:26:59,906
- Papa Joe.
- Papa Joe.
1974
01:26:59,906 --> 01:27:01,159
There you see, it wasn't an earthquake.
1975
01:27:01,159 --> 01:27:02,187
It was that bearded gorilla.
1976
01:27:02,187 --> 01:27:03,422
I knew this land wasn't seismic.
1977
01:27:03,422 --> 01:27:04,466
I was right, Mr. Torcillo.
1978
01:27:04,466 --> 01:27:06,033
- You're an idiot, Moreno.
- I'm an idiot, sir?
1979
01:27:06,033 --> 01:27:07,134
What are you waiting for,
1980
01:27:07,134 --> 01:27:10,468
stop him before he wrecks the whole place.
1981
01:27:10,468 --> 01:27:12,718
(smashing)
1982
01:27:13,736 --> 01:27:15,086
Dorianne, get out of there,
1983
01:27:15,086 --> 01:27:16,954
you'll be a lot safer.
1984
01:27:16,954 --> 01:27:19,278
Joe, what a surprise
1985
01:27:19,278 --> 01:27:20,887
but you were in prison?
1986
01:27:20,887 --> 01:27:22,842
Yeah, that's right but the
place was too tight for Joe,
1987
01:27:22,842 --> 01:27:26,205
he make a mess all over the prison.
1988
01:27:26,205 --> 01:27:27,038
That's right, Joe.
1989
01:27:27,038 --> 01:27:28,436
Make a mess here too.
1990
01:27:28,436 --> 01:27:31,400
Hey, someone get me out of here.
1991
01:27:31,400 --> 01:27:32,991
Where are the windows?
1992
01:27:32,991 --> 01:27:34,104
Who built in the the windows?
1993
01:27:34,104 --> 01:27:36,188
Chill out boss, we'll
take care of the bum.
1994
01:27:36,188 --> 01:27:38,732
You got nothing to worry about.
1995
01:27:38,732 --> 01:27:41,546
(groaning)
1996
01:27:41,546 --> 01:27:43,796
(laughing)
1997
01:27:46,366 --> 01:27:48,616
(crashing)
1998
01:27:53,287 --> 01:27:55,954
(wood cracking)
1999
01:28:12,138 --> 01:28:15,095
(applauding)
2000
01:28:15,095 --> 01:28:16,651
This whole thing was in my imagination
2001
01:28:16,651 --> 01:28:18,121
and there's the culprit right there.
2002
01:28:18,121 --> 01:28:20,869
It's all the champagne's fault.
2003
01:28:20,869 --> 01:28:22,204
I don't believe in it.
2004
01:28:22,204 --> 01:28:24,954
I should have listened to Mother.
2005
01:28:26,188 --> 01:28:28,855
(wood cracking)
2006
01:28:36,494 --> 01:28:38,827
(screaming)
2007
01:28:39,954 --> 01:28:42,121
(yelling)
2008
01:28:45,272 --> 01:28:47,439
(yelling)
2009
01:28:48,325 --> 01:28:49,989
(applauding)
2010
01:28:49,989 --> 01:28:51,168
You mustn't laugh, boss.
2011
01:28:51,168 --> 01:28:53,095
You're bound to get silly.
2012
01:28:53,095 --> 01:28:55,980
I imagined the bearded gorilla
was ripping the casino apart
2013
01:28:55,980 --> 01:28:58,208
but he's safety locked up in prison.
2014
01:28:58,208 --> 01:28:59,375
Have some ice.
2015
01:29:02,281 --> 01:29:04,531
(smashing)
2016
01:29:07,739 --> 01:29:10,562
(electricity buzzing)
2017
01:29:10,562 --> 01:29:12,421
(groaning)
2018
01:29:12,421 --> 01:29:14,526
It's hailing Coke.
2019
01:29:14,526 --> 01:29:18,026
Oh my God, it's destroying my champagne.
2020
01:29:19,588 --> 01:29:21,838
(groaning)
2021
01:29:24,241 --> 01:29:26,491
(groaning)
2022
01:29:32,107 --> 01:29:34,387
Hey Joe, you and me, we make short work
2023
01:29:34,387 --> 01:29:36,749
of these punks, ha.
2024
01:29:36,749 --> 01:29:38,377
We ain't finished yet.
2025
01:29:38,377 --> 01:29:39,266
We ain't?
2026
01:29:39,266 --> 01:29:43,069
For our next trick, we're
gonna take care of Mr. Torcillo.
2027
01:29:43,069 --> 01:29:44,361
Mister who?
2028
01:29:44,361 --> 01:29:45,618
He left, Mr. Banana.
2029
01:29:45,618 --> 01:29:48,289
I tell you what, I'll go get him.
2030
01:29:48,289 --> 01:29:49,666
You wait right here.
2031
01:29:49,666 --> 01:29:50,983
It won't take a minute.
2032
01:29:50,983 --> 01:29:52,714
He's bound to be around here somewhere.
2033
01:29:52,714 --> 01:29:54,343
He can't have gone far.
2034
01:29:54,343 --> 01:29:56,036
I'll find him and bring him back.
2035
01:29:56,036 --> 01:29:58,047
Have a banana and make yourself at home.
2036
01:29:58,047 --> 01:29:59,464
Oh, Mr. Torcillo.
2037
01:30:01,378 --> 01:30:03,654
No, no, you got it all wrong.
2038
01:30:03,654 --> 01:30:05,093
I'm Torcillo's twin brother.
2039
01:30:05,093 --> 01:30:07,610
[Joe] Sure you are and I'm Bo Derek.
2040
01:30:07,610 --> 01:30:09,204
Stand still for a second.
2041
01:30:09,204 --> 01:30:11,419
No, don't come near me.
2042
01:30:11,419 --> 01:30:13,693
[Joe] Come on, I just
want to talk to you.
2043
01:30:13,693 --> 01:30:16,643
Moreno, Moreno.
2044
01:30:16,643 --> 01:30:17,725
Where are you?
2045
01:30:17,725 --> 01:30:18,674
Where am I going?
2046
01:30:18,674 --> 01:30:19,652
Help.
2047
01:30:19,652 --> 01:30:22,213
Someone get him off me, help.
2048
01:30:22,213 --> 01:30:25,318
Papa Joe, Papa Joe.
2049
01:30:25,318 --> 01:30:28,493
Papa Joe, Papa Joe.
2050
01:30:28,493 --> 01:30:30,160
What's the matter?
2051
01:30:31,261 --> 01:30:33,025
A lot of men come up the river.
2052
01:30:33,025 --> 01:30:34,685
They're all dressed the same.
2053
01:30:34,685 --> 01:30:36,115
Men dressed the same?
2054
01:30:36,115 --> 01:30:37,448
Yes, Papa Joe.
2055
01:30:43,637 --> 01:30:44,470
Halt.
2056
01:30:45,632 --> 01:30:48,632
Whoops, the police.
2057
01:30:49,884 --> 01:30:52,301
The police, oh.
2058
01:30:55,050 --> 01:30:56,419
(sigh)
2059
01:30:56,419 --> 01:30:58,586
Were you born in a barn?
2060
01:31:02,328 --> 01:31:03,745
You Banana Joe?
2061
01:31:04,824 --> 01:31:06,368
Here we go again.
2062
01:31:06,368 --> 01:31:09,289
You better get out of here.
2063
01:31:09,289 --> 01:31:11,572
Alright, this is written
authorization from the government
2064
01:31:11,572 --> 01:31:13,901
that says I can sell bananas.
2065
01:31:13,901 --> 01:31:15,251
That's not why I'm here.
2066
01:31:15,251 --> 01:31:16,223
That's more like it.
2067
01:31:16,223 --> 01:31:17,537
This man's a criminal, a fugitive,
2068
01:31:17,537 --> 01:31:18,929
he broke out of jail, arrest him.
2069
01:31:18,929 --> 01:31:21,211
We've come all the way from
Limas for that very reason.
2070
01:31:21,211 --> 01:31:24,211
Give me one of those wanted notices.
2071
01:31:25,116 --> 01:31:28,289
You're wanted for breaking out
of the jail at Porto Grande,
2072
01:31:28,289 --> 01:31:30,440
along with one Juan Vilas
allas Pedro Almeria,
2073
01:31:30,440 --> 01:31:31,713
allas Paquito Rodriguez,
2074
01:31:31,713 --> 01:31:32,713
allas Mauel.
2075
01:31:34,638 --> 01:31:36,464
He's a total stranger to me.
2076
01:31:36,464 --> 01:31:37,873
It's a pity, Joe.
2077
01:31:37,873 --> 01:31:39,048
While we were on our way up river
2078
01:31:39,048 --> 01:31:41,425
to come here and arrest
you and your friend,
2079
01:31:41,425 --> 01:31:44,527
we received a signal via
radio from the government.
2080
01:31:44,527 --> 01:31:47,618
The beloved wife of our
much admired president,
2081
01:31:47,618 --> 01:31:48,649
has given birth to...
2082
01:31:48,649 --> 01:31:50,154
- A baby girl.
- [Police Officer] A boy.
2083
01:31:50,154 --> 01:31:51,371
A boy, that's great.
2084
01:31:51,371 --> 01:31:52,640
It's stated that this historic event
2085
01:31:52,640 --> 01:31:54,476
was made possible thanks only the pills
2086
01:31:54,476 --> 01:31:56,033
made of tripolia carpuetes,
2087
01:31:56,033 --> 01:31:57,791
discovered by Señor Juan Vilas
2088
01:31:57,791 --> 01:31:58,943
allas Pedro Almeira,
2089
01:31:58,943 --> 01:32:00,132
allas Paquito Rodriguez,
2090
01:32:00,132 --> 01:32:01,206
allas Manuel.
2091
01:32:01,206 --> 01:32:02,539
And here I am.
2092
01:32:03,639 --> 01:32:05,352
(laughing)
2093
01:32:05,352 --> 01:32:07,822
I was willing to bet you'd be here.
2094
01:32:07,822 --> 01:32:10,203
Our much beloved president
has granted an amnesty
2095
01:32:10,203 --> 01:32:11,853
to everybody and a special thanks
2096
01:32:11,853 --> 01:32:12,754
go to you in particular.
2097
01:32:12,754 --> 01:32:13,775
To me?
2098
01:32:13,775 --> 01:32:16,096
Our president now has an
heir thanks to you, Manuel.
2099
01:32:16,096 --> 01:32:18,670
You'll be granted anything you ask for.
2100
01:32:18,670 --> 01:32:21,307
Oh, I can ask for anything.
2101
01:32:21,307 --> 01:32:22,140
A television.
2102
01:32:22,140 --> 01:32:23,169
No, no, Joe.
2103
01:32:23,169 --> 01:32:24,854
How about a hang glider?
2104
01:32:24,854 --> 01:32:25,687
No, wait Joe.
2105
01:32:25,687 --> 01:32:27,206
What do you say to a
pair of roller skates?
2106
01:32:27,206 --> 01:32:28,039
Or a video game?
2107
01:32:28,039 --> 01:32:28,872
Or a food processor?
2108
01:32:28,872 --> 01:32:29,955
How am I suppose to come up with an idea
2109
01:32:29,955 --> 01:32:30,976
off the top of my head?
That's enough of that!
2110
01:32:30,976 --> 01:32:31,951
I protest!
2111
01:32:31,951 --> 01:32:33,434
What is this, criminals getting presents
2112
01:32:33,434 --> 01:32:34,921
instead of being arrested.
2113
01:32:34,921 --> 01:32:36,740
Torcillo, the climate
around here is very hot,
2114
01:32:36,740 --> 01:32:37,925
now either you watch your mouth
2115
01:32:37,925 --> 01:32:38,953
or you're gonna end up in the river.
2116
01:32:38,953 --> 01:32:40,743
Captain, this man just
threatened me with violence.
2117
01:32:40,743 --> 01:32:42,457
Me, Jose Alfonso Torcillo.
2118
01:32:42,457 --> 01:32:43,388
How dare he do that?
2119
01:32:43,388 --> 01:32:44,805
Arrest the crook.
2120
01:32:45,955 --> 01:32:48,607
Captain, I can't read
but who does this picture
2121
01:32:48,607 --> 01:32:49,774
remind you of?
2122
01:32:50,664 --> 01:32:52,905
Uh-huh, Jose Torcillo,
2123
01:32:52,905 --> 01:32:55,616
allas Licio Grapputo,
2124
01:32:55,616 --> 01:32:57,600
allas Francois Duval,
2125
01:32:57,600 --> 01:32:59,776
allas Calvo Sebastian Sindonas.
2126
01:32:59,776 --> 01:33:02,332
Description of suspect,
height one meter and 55,
2127
01:33:02,332 --> 01:33:05,458
weight 120, balding with black sideburns.
2128
01:33:05,458 --> 01:33:06,958
- Black.
- Black, right.
2129
01:33:06,958 --> 01:33:08,548
Likewise, his eyes are black.
2130
01:33:08,548 --> 01:33:10,250
Where were we, sentenced in his absence
2131
01:33:10,250 --> 01:33:11,501
for extortion in Europe,
2132
01:33:11,501 --> 01:33:13,681
wanted for embezzlement in Dutch Guiana.
2133
01:33:13,681 --> 01:33:16,023
Wanted for the corruption
of a public official.
2134
01:33:16,023 --> 01:33:17,676
Five counts of attempted kidnapping
2135
01:33:17,676 --> 01:33:19,523
and unlawful trading in overripe bananas
2136
01:33:19,523 --> 01:33:20,356
on five continents.
2137
01:33:20,356 --> 01:33:21,189
That's you.
2138
01:33:21,189 --> 01:33:23,522
Men, arrest this criminal.
2139
01:33:24,722 --> 01:33:25,665
- Captain.
- Yes, sir.
2140
01:33:25,665 --> 01:33:27,989
You'll find his buddies in
what's left of the casino.
2141
01:33:27,989 --> 01:33:29,206
Oh, really.
2142
01:33:29,206 --> 01:33:30,873
Four of you with me.
2143
01:33:33,105 --> 01:33:35,309
Joe, Joe.
2144
01:33:35,309 --> 01:33:37,387
I figured out what to ask the president.
2145
01:33:37,387 --> 01:33:41,554
I'll have him appoint me
president of a bank, huh?
2146
01:33:45,807 --> 01:33:49,320
Joe, where are you going?
2147
01:33:49,320 --> 01:33:50,653
- Manuel.
- Huh?
2148
01:33:51,721 --> 01:33:53,407
You're a crook, right?
2149
01:33:53,407 --> 01:33:54,281
Alright, I admit it.
2150
01:33:54,281 --> 01:33:56,256
A crook can't become a banker.
2151
01:33:56,256 --> 01:33:57,089
(laughing)
2152
01:33:57,089 --> 01:33:59,758
Come on Joe, you can't be that naive.
2153
01:33:59,758 --> 01:34:01,828
A crook can't become a banker.
2154
01:34:01,828 --> 01:34:03,324
(laughing)
2155
01:34:03,324 --> 01:34:04,840
A crook can become a banker?
2156
01:34:04,840 --> 01:34:06,836
(laughing)
2157
01:34:06,836 --> 01:34:09,092
There's an awful lot I don't know.
2158
01:34:09,092 --> 01:34:11,759
I'm dumb, I better go to school.
2159
01:34:23,422 --> 01:34:24,793
Excellent, Joe.
2160
01:34:24,793 --> 01:34:27,146
Now go back to your seat
2161
01:34:27,146 --> 01:34:29,336
and uh, Joe.
2162
01:34:29,336 --> 01:34:31,955
Everybody write their
names in their books.
2163
01:34:31,955 --> 01:34:34,265
I don't want any mistakes.
2164
01:34:34,265 --> 01:34:37,807
Alonzo, you go write your
name on the blackboard.
2165
01:34:37,807 --> 01:34:39,776
Gosh Joe, I hate school.
2166
01:34:39,776 --> 01:34:42,547
Why don't you and me go fishing?
2167
01:34:42,547 --> 01:34:45,932
Diego, a man who can't read or write
2168
01:34:45,932 --> 01:34:48,253
will spend the rest of
his life being a Joe Blow,
2169
01:34:48,253 --> 01:34:50,030
take my word for it.
2170
01:34:50,030 --> 01:34:52,622
I'll take your word for it, Joe.
2171
01:34:52,622 --> 01:34:53,898
♪ Joe ♪
2172
01:34:53,898 --> 01:34:56,168
♪ Oh, Banana Joe. ♪
2173
01:34:56,168 --> 01:34:57,653
♪ Tú quién es ♪
2174
01:34:57,653 --> 01:35:00,412
♪ Oh, Banana Joe ♪
2175
01:35:00,412 --> 01:35:04,245
(singing in foreign language)
2176
01:35:05,375 --> 01:35:07,446
♪ Oh, Banana Joe ♪
2177
01:35:07,446 --> 01:35:08,871
♪ Joe ♪
2178
01:35:08,871 --> 01:35:11,036
♪ Oh, Banana Joe ♪
2179
01:35:11,036 --> 01:35:12,752
♪ Tú eres ♪
2180
01:35:12,752 --> 01:35:15,485
♪ Oh, Banana Joe ♪
2181
01:35:15,485 --> 01:35:19,318
(singing in foreign language)
2182
01:35:47,085 --> 01:35:50,918
(singing in foreign language)
2182
01:35:51,305 --> 01:36:51,830
OpenSubtitles recommends using Nord VPN
from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn148841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.