All language subtitles for Angel (2017) Telugu HDRip - 700MB - x264 - 1CD - MP3(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,330 --> 00:01:06,450 This is Amaravathi 2 00:01:06,500 --> 00:01:07,640 Kingdom of Nibia 3 00:01:09,010 --> 00:01:12,550 There is a great connection between that name and the characters in this story 4 00:01:13,200 --> 00:01:14,800 About 2500 years ago 5 00:01:15,060 --> 00:01:18,870 Adra ruled the country by making this kingdom the queen 6 00:01:30,210 --> 00:01:34,700 The statues here are in great demand in foreign countries 7 00:02:02,820 --> 00:02:04,000 What happened? 8 00:02:16,170 --> 00:02:18,240 Something came up 9 00:02:21,970 --> 00:02:22,920 Hey be careful 10 00:02:28,810 --> 00:02:28,920 เถด 11 00:02:28,920 --> 00:02:29,030 เถดเถป 12 00:02:29,030 --> 00:02:29,140 Chapter 13 00:02:29,140 --> 00:02:29,250 Parig 14 00:02:29,250 --> 00:02:29,350 Computers 15 00:02:29,360 --> 00:02:29,460 Computers 16 00:02:29,460 --> 00:02:29,570 Computers 17 00:02:29,570 --> 00:02:29,680 Computers a 18 00:02:29,680 --> 00:02:29,790 Computer no 19 00:02:29,790 --> 00:02:29,900 Computer numbers 20 00:02:29,900 --> 00:02:30,000 Computer numbering 21 00:02:30,000 --> 00:02:30,110 Computer numbering 22 00:02:30,110 --> 00:02:30,220 Computer numbering too 23 00:02:30,220 --> 00:02:30,330 Computer numbering tooth 24 00:02:30,330 --> 00:02:30,440 Computer numbering teeth 25 00:02:30,440 --> 00:02:30,540 Computer numbering data 26 00:02:30,550 --> 00:02:30,650 Computer numbering data 27 00:02:30,650 --> 00:02:30,760 Computer numbering data p 28 00:02:30,760 --> 00:02:30,870 Computer numbering data p 29 00:02:30,870 --> 00:02:30,980 Out of computer numbering data 30 00:02:30,980 --> 00:02:31,090 Copies of computer numbering data 31 00:02:31,090 --> 00:02:31,190 Computer numeric data copy 32 00:02:31,200 --> 00:02:31,300 Computer numeric data copy 33 00:02:31,300 --> 00:02:31,410 Copy of computer numbering data 34 00:02:31,410 --> 00:02:31,520 Computer Numeric Data Copy 35 00:02:31,520 --> 00:02:31,630 Computer numeric data copy 36 00:02:31,630 --> 00:02:31,740 Computer Numeric Data Copy 37 00:02:31,740 --> 00:02:31,840 Creating a computer numeral data copy 38 00:02:31,840 --> 00:02:31,950 Create computer numeric data copy 39 00:02:31,950 --> 00:02:32,060 Computer number data copy design 40 00:02:32,060 --> 00:02:32,170 Creating a computer numeric data copy 41 00:02:32,170 --> 00:02:32,280 Creating a computer numeric data copy 42 00:02:32,280 --> 00:02:32,380 Creating a computer numeric data copy 43 00:02:32,390 --> 00:02:32,490 Computer Numeric Data Copy Design p 44 00:02:32,490 --> 00:02:32,600 Creating a computer numeral data copy 45 00:02:32,600 --> 00:02:32,710 Computer Numeric Data Copy Design 46 00:02:32,710 --> 00:02:32,820 Create computer number data copy 47 00:02:32,820 --> 00:02:32,930 Computer Digit Data Copy Design 48 00:02:32,930 --> 00:02:33,030 Translates computer number data copy design 49 00:02:33,030 --> 00:02:33,140 Computer Digital Data Copy Design Translator 50 00:02:33,140 --> 00:02:33,250 Computer Digit Data Copy Design Translations 51 00:02:33,250 --> 00:02:33,360 Computer Digit Data Copy Design Translate 52 00:02:33,360 --> 00:02:33,470 Computer Digit Data Copy Design Translate 53 00:02:33,470 --> 00:02:33,570 Translated computer number data copy design 54 00:02:33,580 --> 00:02:33,680 Translate computer number data copy design and 55 00:02:33,680 --> 00:02:33,790 Translate computer number data copy design and 56 00:02:33,790 --> 00:02:33,900 Computer Digital Data Transcript Design Translate and c 57 00:02:33,900 --> 00:02:34,010 Computer Digital Data Copy Design Translate and c 58 00:02:34,010 --> 00:02:34,120 Computer Digital Data Copy Design Translation and Sync 59 00:02:34,120 --> 00:02:34,220 Computer Digital Data Transcript Design Translate and Lions 60 00:02:34,230 --> 00:02:34,330 Computer Digital Data Transcript Translation and Sinhala 61 00:02:34,330 --> 00:02:34,440 Computer Digital Data Transcript Translation and Sinhala 62 00:02:34,440 --> 00:02:34,550 Computer Digital Duplicate Design Translation and Sinhala g 63 00:02:34,550 --> 00:02:34,660 Computer Digital Duplicate Design Translation and Sinhala Sub 64 00:02:34,660 --> 00:02:34,770 Computer Digital Duplicate Design Translation and Sinhala Sub 65 00:02:34,770 --> 00:02:34,870 Computer Digital Data Transcript Design and Sinhala Subtitles 66 00:02:34,870 --> 00:02:34,980 Computer Digitized by Google Translate 67 00:02:34,980 --> 00:02:35,090 Computer Digital Duplicate Design Translation and Sinhala Subtitles 68 00:02:35,090 --> 00:02:35,200 Computer Digital Duplicate Design Translation and Sinhala Subtitles 69 00:02:35,200 --> 00:02:35,310 Computer Digital Duplicate Design Translation and Sinhala Subtitles 70 00:02:35,310 --> 00:02:35,410 Computer Digital Duplicate Design Translation and Sinhala Subtitles 71 00:02:35,420 --> 00:02:35,520 Computer Digital Duplicate Design Translation and Sinhala Subtitles c 72 00:02:35,520 --> 00:02:35,630 Computer Digital Duplicate Design Translate and Sinhala Subtitles 73 00:02:35,630 --> 00:02:35,740 Computer Digitized by VjOOQIC Translate and Translate Sinhala Subtitles 74 00:02:35,740 --> 00:02:35,850 Computer Digitized by VjOOQIC Translate and Sinhala subtitles 75 00:02:35,850 --> 00:02:35,960 Computer Digitized by VjOOQIC Translated and subtitled in Sinhala 76 00:02:35,960 --> 00:02:36,060 Computer Digitized by VjOOQIC Translated and subtitled in Sinhala 77 00:02:36,060 --> 00:02:36,170 Computer Digital Duplicate Design Translation and Sinhala Subtitling 78 00:02:36,170 --> 00:02:36,280 Computer Digital Duplicate Design Translation and Sinhala Subtitling 79 00:02:36,280 --> 00:02:36,390 Computer Digital Duplicate Design Translation and Sinhala Subtitling 80 00:02:36,390 --> 00:02:36,500 Computer Digital Duplicate Design Translation and Sinhala Subtitling Rs 81 00:02:36,500 --> 00:02:36,600 Computer Digital Duplicate Design Translation and Sinhala Subtitling Ro 82 00:02:36,610 --> 00:02:36,710 Computer Digital Duplicate Design Translation and Sinhala Subtitling Rosha 83 00:02:36,710 --> 00:02:36,820 Computer Digital Duplicate Design Translation and Sinhala Subtitling Rosha 84 00:02:36,820 --> 00:02:36,930 Computer Digital Duplicate Design Translation and Sinhala Subtitling Roshana 85 00:02:36,930 --> 00:02:37,040 Computer Digital Duplicate Design Translation and Sinhala Subtitling Roshan 86 00:02:37,040 --> 00:02:37,150 Computer Digital Duplicate Design Translation and Sinhala Subtitling Roshan 87 00:02:37,150 --> 00:02:37,250 Computer Digitized by VjOOQIC Translated and subtitled by Roshan himself 88 00:02:37,250 --> 00:02:37,360 Computer Digitized by VjOOQIC Translated and subtitled by Roshan Mada 89 00:02:37,360 --> 00:02:37,470 Computer Digital Duplicate Design Translation and Sinhala Subtitling Roshan Madhu 90 00:02:37,470 --> 00:02:37,580 Computer Digitized by VjOOQIC Translated and subtitled by Roshan Madusha 91 00:02:37,580 --> 00:02:37,690 Computer Digitized by VjOOQIC Translated and subtitled by Roshan Madushan 92 00:02:37,690 --> 00:02:37,800 Computer Digital Duplicate Design Translation and Sinhala Subtitling Roshan Madushanka 93 00:02:37,800 --> 00:02:37,900 Computer Digital Duplicate Design Translation and Sinhala Subtitling Roshan Madushanka 94 00:02:37,900 --> 00:02:38,010 Computer Digitized by VjOOQIC Translated and Translated into Sinhala by Roshan Madushanka 95 00:02:38,010 --> 00:02:38,120 Computer Digitized by VjOOQIC Translated and subtitled by Roshan Madushanka 96 00:02:38,120 --> 00:02:38,230 Computer Digitized by VjOOQIC Translated and subtitled by Roshan Madushanka Tissa 97 00:02:38,230 --> 00:02:38,340 Computer Digitized by VjOOQIC Translated and subtitled in Sinhala by Roshan Madushanka 98 00:02:38,340 --> 00:02:38,440 Computer Digitized by VjOOQIC Translated and subtitled by Roshan Madushanka Thisera 99 00:02:38,450 --> 00:02:38,550 Computer Digital Duplicate Design Translation and Sinhala Subtitling Roshan Madushanka Tissera 100 00:02:38,720 --> 00:02:48,550 Computer Digital Duplicate Design Translation and Sinhala Subtitling Roshan Madushanka Tissera 101 00:02:48,860 --> 00:02:59,860 zoom.lk Subtitling in the subtitle section 102 00:03:13,910 --> 00:03:17,190 A statue emerged and looked carefully 103 00:03:29,040 --> 00:03:30,180 How? 104 00:03:30,540 --> 00:03:33,060 Something valuable came out in Amaravathi 105 00:03:33,560 --> 00:03:36,640 In Amaravathi you get something 106 00:03:37,340 --> 00:03:38,260 Send to the store 107 00:03:38,600 --> 00:03:41,130 I will give Rs. 2.3 lakhs for that 108 00:03:55,260 --> 00:03:59,350 This is not a shopping mall, it's a super brand 109 00:03:59,710 --> 00:04:01,680 I have where the statue is 110 00:04:38,890 --> 00:04:41,850 I got a rare statue if I had 30 million ready 111 00:04:41,870 --> 00:04:42,700 The statue is yours 112 00:04:42,910 --> 00:04:44,680 Let's see the rest later 113 00:04:45,090 --> 00:04:45,860 30 million 114 00:04:46,220 --> 00:04:47,180 What is special? 115 00:04:47,500 --> 00:04:48,690 See the WhatsApp 116 00:05:05,500 --> 00:05:08,070 You came very fast 30 million 117 00:05:08,560 --> 00:05:09,930 Now this is yours 118 00:05:13,100 --> 00:05:15,310 Who is taking this safely to Hyderabad? 119 00:05:16,520 --> 00:05:17,660 There is someone for that 120 00:05:39,140 --> 00:05:41,120 I will cross the sea on a bicycle tube 121 00:05:41,330 --> 00:05:43,800 Isn't that what you do? Don't you 122 00:05:44,100 --> 00:05:47,520 He plays a sound box with words 123 00:05:47,700 --> 00:05:49,230 He does the work 124 00:06:07,760 --> 00:06:08,260 Is this 125 00:06:08,430 --> 00:06:09,910 It looks very thin 126 00:06:10,990 --> 00:06:13,010 Am I a bean? Bandakka? 127 00:06:13,060 --> 00:06:15,910 If you eat a little chilli, it will be on top 128 00:06:16,350 --> 00:06:20,290 Taking Hyderabad to stop them is not so easy 129 00:06:20,580 --> 00:06:23,360 There are 300 police at Checkpoint 13 130 00:06:24,560 --> 00:06:25,320 Aren't these going to be updated? 131 00:06:32,890 --> 00:06:33,950 These are not problems for us 132 00:06:34,150 --> 00:06:37,210 Because we are like rockets 133 00:06:37,370 --> 00:06:39,060 Bad times are coming for rockets too 134 00:06:42,450 --> 00:06:44,790 I know your ability bro 135 00:06:45,200 --> 00:06:46,220 By no means 136 00:06:46,320 --> 00:06:48,000 You have to come to Hyderabad in 5 hours 137 00:06:48,520 --> 00:06:50,060 Is there a problem if you arrive before 5 minutes? 138 00:06:52,490 --> 00:06:53,490 Put the parcel away 139 00:07:01,840 --> 00:07:02,840 From the police 140 00:07:08,230 --> 00:07:08,910 Open the door 141 00:07:09,050 --> 00:07:11,310 There's a patient inside. Think about it, sir 142 00:07:11,340 --> 00:07:12,480 It doesn't matter, it needs to be checked 143 00:07:13,050 --> 00:07:15,180 Did Leda's heart stop? We're coming for a while 144 00:07:15,460 --> 00:07:16,870 Breathe through the mouth 145 00:07:17,120 --> 00:07:18,300 Kissing is not breathing 146 00:07:18,460 --> 00:07:19,150 Dude, come here 147 00:07:19,740 --> 00:07:22,720 What sir? Need to check the ambulance? 148 00:07:23,290 --> 00:07:24,650 Are you checking the ambulance? 149 00:07:24,740 --> 00:07:26,540 How to check? There is a patient inside 150 00:07:30,260 --> 00:07:34,060 But there is a patient inside who needs to be checked. You pick up the phone 151 00:07:34,370 --> 00:07:37,110 Every channel and every newspaper should have a picture of him 152 00:07:38,770 --> 00:07:40,730 My name is Nani. I work as an ambulance driver 153 00:07:40,880 --> 00:07:41,840 Take the number 154 00:07:44,160 --> 00:07:47,560 Living patient. Police parked the ambulance in an awkward manner 155 00:07:47,600 --> 00:07:48,710 Take a good look 156 00:07:49,360 --> 00:07:51,430 My name is Nagaraju and I am a constable 157 00:07:51,580 --> 00:07:55,030 I have nothing to do with this. Our SI Sir told me to stop 158 00:07:55,070 --> 00:07:56,370 I'm very sorry 159 00:07:57,360 --> 00:07:58,720 Stop 160 00:08:02,490 --> 00:08:05,610 Go on 161 00:08:11,750 --> 00:08:13,810 Delete that video 162 00:08:14,870 --> 00:08:16,650 Please remove the recording 163 00:08:16,740 --> 00:08:18,410 Keep the phone here 164 00:08:18,730 --> 00:08:20,910 The phone was the only one left, very nice ones 165 00:08:28,420 --> 00:08:29,620 It started to come later 166 00:08:31,490 --> 00:08:35,140 Did Thiyan play with me on a fake phone? 167 00:08:35,560 --> 00:08:36,560 An iPhone 168 00:08:37,580 --> 00:08:40,550 I'll hit you, sir. Give me my phone, sir 169 00:08:40,700 --> 00:08:41,700 Taken here 170 00:08:43,140 --> 00:08:44,280 That's your phone sir 171 00:08:46,010 --> 00:08:47,210 It's an iPhone 172 00:08:49,630 --> 00:08:50,580 Sir you get a call 173 00:08:53,940 --> 00:08:55,140 Sir Mala 174 00:08:55,310 --> 00:08:56,310 Dead? 175 00:08:56,810 --> 00:09:01,660 I do not know. He went to the hospital because his other wife was having a baby 176 00:09:02,770 --> 00:09:04,590 You are going to destroy my family 177 00:09:12,890 --> 00:09:13,470 Stop 178 00:09:14,530 --> 00:09:15,530 No screens work 179 00:09:24,250 --> 00:09:27,170 Put the commotion on the wrong track? This is my right way 180 00:09:27,200 --> 00:09:28,150 The police are on the main road 181 00:09:28,250 --> 00:09:29,270 There is no one in this 182 00:09:29,630 --> 00:09:32,550 I feel confused 183 00:09:41,800 --> 00:09:43,870 Make sure our vehicle does not get patched 184 00:09:54,880 --> 00:09:55,880 What is your mouth? 185 00:09:55,900 --> 00:09:57,040 What god did you say? 186 00:09:59,050 --> 00:10:00,050 To him? 187 00:10:01,270 --> 00:10:04,430 This is your God too. Don't say he's blind 188 00:10:04,490 --> 00:10:07,710 I can't bear to disrespect my God 189 00:10:08,040 --> 00:10:10,220 Hitting you? Going down. Get out of the car 190 00:10:10,510 --> 00:10:12,930 The regular Nanda who is there gives way to something 191 00:10:14,570 --> 00:10:17,980 I can't patch this alone. I need four more 192 00:10:21,700 --> 00:10:23,270 Come and sit down 193 00:10:24,010 --> 00:10:27,080 These 4 friends are the ones who help us when we are in trouble 194 00:10:29,060 --> 00:10:31,010 This is all. Thank you for the good work you do, man 195 00:10:57,970 --> 00:10:59,630 Let's go when the arrack is over 196 00:11:19,700 --> 00:11:22,320 Drink and stay straight like I do, man 197 00:11:29,070 --> 00:11:32,190 If the fever doesn't go away, the world will think wrong 198 00:11:33,640 --> 00:11:34,640 Do not disturb 199 00:11:40,200 --> 00:11:40,920 Get up 200 00:11:43,000 --> 00:11:47,720 It would be wrong to leave a mate who does not know anything to sleep alone in such a dense jungle 201 00:11:55,270 --> 00:11:56,430 I'll do it for you tomorrow 202 00:11:59,830 --> 00:12:01,800 Is there anyone I miss here? 203 00:13:13,210 --> 00:13:15,750 Who made yako look like beautiful order art 204 00:13:17,710 --> 00:13:19,050 But what's the point? 205 00:13:19,150 --> 00:13:20,620 What a beautiful statue 206 00:13:22,710 --> 00:13:24,150 If a little revived 207 00:13:25,410 --> 00:13:26,640 Take care of the heart 208 00:13:28,330 --> 00:13:32,750 You can look into those eyes for the rest of your life 209 00:13:40,250 --> 00:13:41,250 These lips 210 00:13:47,900 --> 00:13:49,460 You are awesome 211 00:13:56,580 --> 00:13:57,550 Check this out 212 00:13:58,090 --> 00:14:00,010 Half of my uncle's heart is on this side 213 00:14:01,150 --> 00:14:02,210 Like half here 214 00:14:03,130 --> 00:14:06,680 What is so beautiful? Going crazy 215 00:14:12,870 --> 00:14:15,140 If there was a girl like this in my life 216 00:14:15,690 --> 00:14:17,890 I should have been fine by now 217 00:14:18,620 --> 00:14:19,620 Can you hear me 218 00:15:46,800 --> 00:15:47,960 100 missed calls? 219 00:15:48,290 --> 00:15:50,890 Until now I have not received 100 calls 220 00:15:53,390 --> 00:15:54,670 Where is the brother? 221 00:15:55,320 --> 00:15:57,550 When I escaped from the police and came out of the jungle, the tire was patched, sir 222 00:15:58,540 --> 00:16:02,000 The parcel is safe, isn't it? You gave Nani work, sir 223 00:16:02,190 --> 00:16:04,300 Even if it is dead, the parcel will not be lost 224 00:16:05,110 --> 00:16:06,190 come soon 225 00:16:08,520 --> 00:16:09,890 I can't see the parcel there 226 00:16:10,820 --> 00:16:12,440 What do you mean? the truth. Look 227 00:16:17,290 --> 00:16:18,290 You look over there 228 00:16:39,190 --> 00:16:40,190 The night came here 229 00:16:42,030 --> 00:16:43,120 Nowhere to be seen 230 00:16:45,770 --> 00:16:48,120 This is where we missed someone coming up behind us 231 00:16:48,300 --> 00:16:49,450 Look, the box is open 232 00:16:50,680 --> 00:16:51,490 How are you now 233 00:16:55,730 --> 00:16:57,090 Put these in the car first 234 00:17:06,870 --> 00:17:08,650 Can't see the eyes coming in front of the vehicle? 235 00:17:10,020 --> 00:17:12,050 What is a girl doing in this jungle wearing a dress like this? 236 00:17:13,550 --> 00:17:14,570 What do you read? 237 00:17:15,720 --> 00:17:17,520 Where is the wrong road like ours? 238 00:17:17,620 --> 00:17:18,610 Where are you going 239 00:17:20,990 --> 00:17:21,800 One side of the highway? 240 00:17:23,060 --> 00:17:24,060 Let's go, man 241 00:17:27,550 --> 00:17:29,820 Leaving a girl in the woods is a sin 242 00:17:29,840 --> 00:17:32,310 Please man do something. Come on 243 00:17:46,250 --> 00:17:47,200 Get off the highway 244 00:17:49,630 --> 00:17:50,230 Where to go? 245 00:17:50,550 --> 00:17:52,360 Where are you going Hyderabad 246 00:17:53,020 --> 00:17:53,810 I'm there too 247 00:18:23,480 --> 00:18:24,430 Get the girl down 248 00:18:26,510 --> 00:18:27,010 Get down 249 00:18:28,470 --> 00:18:30,480 Hyderabad means go down then 250 00:18:30,940 --> 00:18:31,590 Not going down 251 00:18:33,120 --> 00:18:36,010 What is your name What is the village of Nashhatra? 252 00:18:36,230 --> 00:18:37,020 Amaravathi 253 00:18:37,680 --> 00:18:39,030 Amaravathi came from Idalane 254 00:18:39,690 --> 00:18:41,800 Where are you in Hyderabad? Do you know anyone? 255 00:18:41,990 --> 00:18:43,950 Do you know when? You 256 00:18:46,110 --> 00:18:48,130 Dude, do you take the sandals? Would you like a shoe? 257 00:18:48,210 --> 00:18:50,340 If you are hit by sandals, you will be hit right there 258 00:18:51,330 --> 00:18:53,350 Look, sister, we're too upset to go down 259 00:18:54,050 --> 00:18:54,930 What are you asking? 260 00:18:55,110 --> 00:18:55,850 Going down 261 00:18:56,970 --> 00:18:57,900 Do you have money? 262 00:18:58,920 --> 00:19:00,350 Give me some 263 00:19:08,580 --> 00:19:10,330 First you have to pack a statue like that and shape it somehow 264 00:19:29,080 --> 00:19:30,650 This is not enough to kill me 265 00:19:31,270 --> 00:19:32,800 I'll talk to you 266 00:19:35,540 --> 00:19:36,180 where are you? 267 00:19:36,430 --> 00:19:37,310 Is in disarray 268 00:19:38,000 --> 00:19:44,770 Doing a good deed happens a little here and there. This is the time you need to stay calm 269 00:19:45,080 --> 00:19:46,410 This is not what I said 270 00:19:46,610 --> 00:19:48,460 What Swami Nithya Nanda said last night 271 00:19:48,570 --> 00:19:50,020 Who? Swami Nithya Nanda 272 00:19:53,340 --> 00:19:55,650 Who did you work for? Nani and me 273 00:19:55,670 --> 00:19:57,760 We'll take care of Cool 274 00:19:57,890 --> 00:19:58,460 Catch dude 275 00:20:04,570 --> 00:20:06,810 White is great. Shall we give it to him? 276 00:20:07,590 --> 00:20:08,670 We need a statue of a girl 277 00:20:13,870 --> 00:20:15,750 Awesome 278 00:20:18,760 --> 00:20:19,340 Stop 279 00:20:26,300 --> 00:20:28,160 Going 280 00:20:32,960 --> 00:20:33,830 Did the statue come? 281 00:20:33,880 --> 00:20:34,540 Not yet 282 00:20:34,740 --> 00:20:36,350 How come? 283 00:20:45,050 --> 00:20:47,610 Why are you like this? 284 00:20:47,810 --> 00:20:49,430 What is this belly? 285 00:20:50,950 --> 00:20:52,990 Go and stand there and die 286 00:20:54,010 --> 00:20:58,000 There is. I'm going to take that 287 00:20:58,120 --> 00:20:59,960 Take it to the head 288 00:21:00,080 --> 00:21:03,130 He will come only if he has the right weight 289 00:21:03,380 --> 00:21:05,190 Even though he was sitting on the ground, he was a heavy lord 290 00:21:05,880 --> 00:21:07,950 Sit on the floor? Great 291 00:21:10,540 --> 00:21:13,390 That is to say, he dies in a fire 292 00:21:17,250 --> 00:21:18,410 The statue came 293 00:21:19,820 --> 00:21:21,930 I do not know that your words have so much power 294 00:21:28,710 --> 00:21:30,770 Why are you so late bro? 295 00:21:30,790 --> 00:21:32,550 Went in search of statues 296 00:21:32,600 --> 00:21:35,050 Dirsam did not go to the city for the statues but with the statues 297 00:21:35,220 --> 00:21:36,290 Sacrifice in your name 298 00:21:37,920 --> 00:21:38,640 There are no benefits 299 00:21:48,590 --> 00:21:51,800 It's great to have the box unbroken 300 00:21:53,300 --> 00:21:55,300 Put it there 301 00:21:58,540 --> 00:21:59,410 Here 302 00:22:03,070 --> 00:22:05,860 Sacrifice is going to open the door 303 00:22:06,170 --> 00:22:07,170 If you feel confused 304 00:22:07,420 --> 00:22:08,760 We're screwed 305 00:22:09,230 --> 00:22:10,070 Take that 306 00:22:14,340 --> 00:22:15,150 20 million work? 307 00:22:17,920 --> 00:22:19,220 Come on, sir 308 00:22:20,710 --> 00:22:21,700 What is Rahu time? 309 00:22:23,400 --> 00:22:26,620 Open? Whatever is done during the Rahu period is lost 310 00:22:26,860 --> 00:22:28,690 How to do? 311 00:22:29,430 --> 00:22:29,930 Like this 312 00:22:29,980 --> 00:22:30,980 Rahu time 313 00:22:38,030 --> 00:22:40,310 Also it is not good to do any work during Rahu 314 00:22:40,360 --> 00:22:42,150 What happens if I do? Will be destroyed 315 00:22:42,300 --> 00:22:43,710 When does it open? 316 00:22:44,390 --> 00:22:46,690 Until I say good luck and good day 317 00:22:46,840 --> 00:22:48,020 This is not good to open 318 00:22:49,270 --> 00:22:50,640 No need to risk with valuables 319 00:22:50,780 --> 00:22:51,420 do not 320 00:22:51,520 --> 00:22:52,330 Payment ....... 321 00:22:52,360 --> 00:22:54,980 It's not up to you to put it on. To him 322 00:22:57,810 --> 00:23:00,540 Here's a point to deposit soon 323 00:23:07,120 --> 00:23:08,730 Those statues are not for sale and this is not for money 324 00:23:16,900 --> 00:23:19,400 That girl left a nose ring 325 00:23:26,350 --> 00:23:28,480 Looking back means that this is worthless 326 00:23:29,390 --> 00:23:30,980 At least for a beer 327 00:23:42,730 --> 00:23:43,430 Get down, brother 328 00:24:21,450 --> 00:24:22,210 Stop 329 00:24:49,320 --> 00:24:50,080 How much jewelry? 330 00:24:53,400 --> 00:24:54,800 Bun left alone 331 00:24:55,280 --> 00:24:56,470 Like my sister 332 00:24:56,930 --> 00:24:58,190 And these roads are not good either 333 00:24:58,540 --> 00:25:00,030 If someone takes it and does something 334 00:25:00,250 --> 00:25:00,970 If done 335 00:25:02,490 --> 00:25:05,820 Do you not even have that feeling because of the girl who is having fun now? 336 00:25:06,570 --> 00:25:09,340 Stop your nonsense 337 00:25:12,550 --> 00:25:14,250 I have no such feelings 338 00:25:32,800 --> 00:25:33,620 How good is it here? 339 00:25:36,500 --> 00:25:38,670 You are more beautiful than that 340 00:25:39,960 --> 00:25:40,960 Your eyes 341 00:25:42,320 --> 00:25:43,400 You're fine too 342 00:25:43,800 --> 00:25:45,710 A tattoo on the hand and an earring on the ear 343 00:25:48,650 --> 00:25:51,200 Do you know who we are and why? 344 00:25:51,220 --> 00:25:51,720 Why? 345 00:25:52,070 --> 00:25:56,290 To pollute you. is it? There is no commotion here 346 00:25:57,050 --> 00:25:59,620 Did you think there would be a public event here to cause a stir? 347 00:26:02,260 --> 00:26:04,370 Aren't you afraid to see us? not 348 00:26:04,440 --> 00:26:05,950 Don't know why? 349 00:26:07,260 --> 00:26:11,320 If there is corruption you have to cry and scream. Want to do nonsense 350 00:26:16,180 --> 00:26:19,130 When I say this, why is he sitting there having fun? 351 00:26:19,240 --> 00:26:22,560 These people could be the police in disguise 352 00:26:27,350 --> 00:26:30,720 What are these police stories in the middle of not being able to understand what this is? 353 00:26:33,540 --> 00:26:34,820 Are you a cop? not 354 00:26:35,140 --> 00:26:37,790 So who? My name is Nashrathra village Amaravathi 355 00:26:38,940 --> 00:26:39,800 In Andhra Pradesh? 356 00:26:41,710 --> 00:26:44,050 I am a princess of the heavenly world 357 00:26:44,230 --> 00:26:46,020 We are in the sky kingdom 358 00:27:35,470 --> 00:27:36,800 From your melodious singing 359 00:27:37,310 --> 00:27:40,380 The nectar rain rained nectar on the world 360 00:27:40,710 --> 00:27:42,520 All right, thank you, King 361 00:27:42,560 --> 00:27:45,600 All of us are fine, aren't we? 362 00:27:45,700 --> 00:27:51,010 What do we lack to be happy in the heavenly world? All with more 363 00:28:21,620 --> 00:28:22,930 What are you thinking? 364 00:28:23,210 --> 00:28:24,330 Doubt 365 00:28:24,900 --> 00:28:25,470 what? 366 00:28:25,680 --> 00:28:30,090 I heard that human life on earth is amazing and wonderful 367 00:28:30,570 --> 00:28:31,140 really? 368 00:28:33,150 --> 00:28:34,150 the truth 369 00:28:35,570 --> 00:28:37,230 Now it's not Earth 370 00:28:37,670 --> 00:28:38,550 A demonic paradise 371 00:28:40,230 --> 00:28:42,400 Earth is not like humans before 372 00:28:43,210 --> 00:28:46,050 IPhone, Twitter Facebook 373 00:28:49,550 --> 00:28:51,900 Chatting, meeting dating 374 00:28:53,330 --> 00:28:57,810 People from all over the world walk around with smartphones in their hands 375 00:28:59,100 --> 00:29:03,810 The Divine World has become a comedy for them 376 00:29:06,430 --> 00:29:09,440 There is only nectar to drink here 377 00:29:09,960 --> 00:29:14,860 But to those on Earth. Beer, whiskey, vodka 378 00:29:15,790 --> 00:29:18,540 In the middle of a lot of drinks like this 379 00:29:18,770 --> 00:29:21,160 Their lives are like heaven 380 00:29:21,410 --> 00:29:24,900 What happened to another one recently? Tequila 381 00:29:25,200 --> 00:29:28,300 That said, we do not have it 382 00:29:28,810 --> 00:29:30,450 You don't even understand what I told you 383 00:29:31,430 --> 00:29:34,280 Bramma, Urvasi Menaka to dance here 384 00:29:35,700 --> 00:29:37,570 It has been the same for millions of years 385 00:29:38,330 --> 00:29:40,060 But the earth there 386 00:29:40,410 --> 00:29:42,300 Deepika, Katrina Samantha 387 00:29:42,600 --> 00:29:45,900 Ileana has a lot like this 388 00:29:46,290 --> 00:29:48,080 Strange little dresses 389 00:29:54,890 --> 00:29:58,610 If you have any more doubts I have nothing to do 390 00:29:59,090 --> 00:30:02,180 If I have to leave a message here, I have to go 391 00:30:02,410 --> 00:30:04,970 Is WhatsApp just there? 392 00:30:05,450 --> 00:30:07,190 You are Gandharva Raj's daughter 393 00:30:07,770 --> 00:30:09,480 How many friends do you have here? 394 00:30:09,830 --> 00:30:10,930 There are 15,16 395 00:30:12,290 --> 00:30:15,500 Just people there have 1000,2000 Facebook friends 396 00:30:18,240 --> 00:30:21,000 Most people live there at night 397 00:30:22,060 --> 00:30:23,910 Great to tell you about it 398 00:30:24,300 --> 00:30:26,590 The fact that they do not sleep when the world sleeps 399 00:30:26,770 --> 00:30:29,500 And then their fun begins 400 00:30:30,420 --> 00:30:32,440 Pub, Club Bike Race 401 00:30:32,570 --> 00:30:36,380 Morning biryani, arrack, or whatever 402 00:30:36,990 --> 00:30:40,110 I'm not good to say but their world is the world 403 00:30:53,980 --> 00:30:55,150 A small request 404 00:30:55,180 --> 00:30:55,930 Tell me, daughter 405 00:30:56,700 --> 00:31:00,670 People on Earth love to do things 406 00:31:03,190 --> 00:31:04,860 What do you lack here, daughter? 407 00:31:05,030 --> 00:31:05,710 Goddess 408 00:31:07,920 --> 00:31:13,480 Earth is the worst place in the world 409 00:31:14,040 --> 00:31:14,780 Yes daughter 410 00:31:15,140 --> 00:31:18,880 The people there are very stupid people suffering from diseases 411 00:31:19,490 --> 00:31:20,300 Not only that 412 00:31:20,820 --> 00:31:24,500 A vile nation that kills for the sake of desires 413 00:31:25,060 --> 00:31:26,850 Earth is hell 414 00:31:27,620 --> 00:31:28,470 We are in heaven 415 00:31:29,040 --> 00:31:32,990 Immortal is wearing good jewelry 416 00:31:33,630 --> 00:31:37,660 We have only happiness here and all the sorrow there 417 00:31:38,080 --> 00:31:40,290 How can you feel happy without problems, Dad? 418 00:31:42,480 --> 00:31:45,050 What is the meaning of happiness without sorrow, mother? 419 00:31:45,580 --> 00:31:46,530 What do you mean? 420 00:31:47,360 --> 00:31:48,220 Yes, Dad 421 00:31:48,920 --> 00:31:51,540 Pain, fun, happiness, sadness 422 00:31:51,930 --> 00:31:55,540 A variety of foods. If these exist we will know 423 00:31:56,890 --> 00:31:59,970 I wanted to know about human lives like that 424 00:32:01,150 --> 00:32:05,130 That's why they ask permission to go to Earth 425 00:32:05,880 --> 00:32:10,640 Making a mistake. Sorry to fulfill the desires of my heart 426 00:32:11,050 --> 00:32:12,030 ask 427 00:32:14,690 --> 00:32:17,230 Then go and become a statue 428 00:32:31,880 --> 00:32:32,880 What did it do? 429 00:32:33,590 --> 00:32:36,240 Did our daughter make an idol? 430 00:32:38,990 --> 00:32:46,520 No. People are so evil. The unknown star made a statue because there was no nurse to suffer 431 00:32:50,070 --> 00:32:57,290 He is proud of those who are happy with him. 432 00:32:57,790 --> 00:32:58,800 How long has this been going on? 433 00:32:59,230 --> 00:33:00,430 Until his wish comes true 434 00:33:00,780 --> 00:33:03,090 Until human life is understood as misery 435 00:33:03,520 --> 00:33:05,260 Until he comes our way into our world 436 00:33:06,430 --> 00:33:07,170 Until then 437 00:33:24,520 --> 00:33:25,320 What? 438 00:33:25,720 --> 00:33:28,230 I don't understand what's true and what's false today, bro 439 00:33:28,770 --> 00:33:33,490 If we go up dead ..... the punishment for our mistakes is sure 440 00:33:34,030 --> 00:33:35,720 If only my sister had helped at that time 441 00:33:35,910 --> 00:33:37,140 That will save 442 00:33:37,340 --> 00:33:38,390 To you I ....... 443 00:33:38,700 --> 00:33:42,370 Hey crazy movie story ....... I want to be safe by my side 444 00:33:43,620 --> 00:33:44,560 Security? 445 00:33:45,170 --> 00:33:45,670 Going 446 00:33:45,740 --> 00:33:46,510 Going home safely 447 00:33:46,780 --> 00:33:47,280 Let's go 448 00:33:47,580 --> 00:33:52,560 Don't see me again. If you're a fairy, you want to sing and dance 449 00:33:52,650 --> 00:33:54,920 And he talks like us 450 00:33:55,090 --> 00:33:57,980 I can speak every language on earth 451 00:33:58,310 --> 00:33:59,590 Do you know Tamil then? 452 00:33:59,770 --> 00:34:01,000 You know better, brother 453 00:34:01,260 --> 00:34:02,050 Brother? 454 00:34:02,480 --> 00:34:03,280 What is this? 455 00:34:04,820 --> 00:34:06,390 He's lying to escape 456 00:34:06,540 --> 00:34:08,260 This is not a lie, it is the truth 457 00:34:11,130 --> 00:34:12,720 If you're an angel, I'm a monster 458 00:34:13,680 --> 00:34:15,900 Now let's see which god will come and save us 459 00:34:22,030 --> 00:34:24,650 The work starts as soon as you get a girl 460 00:34:26,140 --> 00:34:26,900 Who are you 461 00:34:27,980 --> 00:34:29,120 Will be back in 15 minutes 462 00:34:29,150 --> 00:34:31,990 Is this property to be partners? 463 00:34:32,700 --> 00:34:34,430 What are you doing here? 464 00:34:34,780 --> 00:34:38,610 They look like leftover biryani eaters 465 00:34:38,720 --> 00:34:40,690 If they hit, they have to come out 466 00:34:49,700 --> 00:34:50,980 What pushes me? 467 00:35:08,570 --> 00:35:09,040 No, brother 468 00:35:09,060 --> 00:35:09,690 Tamil? 469 00:35:09,720 --> 00:35:10,330 Yes brother 470 00:35:10,360 --> 00:35:10,900 Chennai 471 00:35:11,020 --> 00:35:12,390 Chennai? What are you doing here? 472 00:35:12,530 --> 00:35:17,000 That's why Rape Lacey in Hyderabad came on the bus 473 00:35:18,700 --> 00:35:21,610 Did you come to rape on the bus from Chennai to Hyderabad? Yes 474 00:35:26,230 --> 00:35:28,930 Are you from Chennai? Yes, rape. Yes 475 00:35:34,070 --> 00:35:34,580 Why? 476 00:35:34,970 --> 00:35:37,380 10.00 catch the train and go to Chennai 477 00:35:38,550 --> 00:35:40,370 Time is running out 478 00:35:42,960 --> 00:35:43,980 It's getting late, brother 479 00:35:44,490 --> 00:35:47,140 If you see the Hyderabad side again, you will not come to this side again 480 00:35:47,170 --> 00:35:48,410 See what he does 481 00:35:53,170 --> 00:35:56,160 Are you here to rape? I'll give you time until tomorrow 482 00:35:56,260 --> 00:35:57,380 Try raping 483 00:35:57,610 --> 00:36:00,370 How long will it take for Dapanco Dakal to put that aside? 484 00:36:05,160 --> 00:36:06,960 Dad came for a rape 485 00:36:07,810 --> 00:36:10,410 No no not to rape 486 00:36:10,500 --> 00:36:12,840 Dad came to see a rap 487 00:36:13,710 --> 00:36:15,190 Did you come to see the rape? 488 00:36:15,640 --> 00:36:17,310 Is it allowed by the family? 489 00:36:22,940 --> 00:36:25,320 It would have been a big deal to be late 490 00:36:25,710 --> 00:36:27,010 Frightened sister 491 00:36:28,250 --> 00:36:29,340 I have you, sister 492 00:36:30,150 --> 00:36:31,150 Not so much 493 00:36:38,240 --> 00:36:39,100 This is our state 494 00:36:39,370 --> 00:36:40,950 Here we are the kings and we are the people 495 00:36:41,460 --> 00:36:42,400 How is our palace 496 00:36:53,020 --> 00:36:54,020 This is awesome 497 00:36:56,790 --> 00:36:58,750 What is that? A Buddha statue 498 00:36:58,930 --> 00:36:59,850 I plucked 499 00:37:00,460 --> 00:37:00,890 That one 500 00:37:01,370 --> 00:37:02,270 Palace 501 00:37:02,490 --> 00:37:03,270 We made it 502 00:37:07,230 --> 00:37:08,360 This is our palace 503 00:37:11,950 --> 00:37:12,620 This is for you 504 00:37:12,870 --> 00:37:15,250 This will give you a good night's sleep 505 00:37:21,140 --> 00:37:21,660 Let's go 506 00:39:36,130 --> 00:39:38,160 It was night and I can't see now 507 00:39:42,510 --> 00:39:43,920 I can't see the ones on the leg 508 00:39:44,090 --> 00:39:46,960 I was saved. Saved? Show once 509 00:39:48,680 --> 00:39:50,790 Are you a match for me? I don't know if it helps 510 00:39:53,780 --> 00:39:54,910 Show once 511 00:39:55,040 --> 00:39:56,070 Seen all night 512 00:39:57,510 --> 00:39:59,570 Our friendship for so long You don't trust me, do you? 513 00:39:59,710 --> 00:40:01,540 Here's the jump 514 00:40:03,800 --> 00:40:05,410 Too tall to die, bun 515 00:40:05,450 --> 00:40:06,920 If you jump, everything is mine 516 00:40:07,380 --> 00:40:07,910 To you 517 00:40:09,110 --> 00:40:10,410 Thought of something new 518 00:40:11,910 --> 00:40:13,920 He looks like he has a lot of money 519 00:40:14,310 --> 00:40:15,900 Someone ran away from home after a fight 520 00:40:16,370 --> 00:40:20,920 Someday someone will come. Let's give him this. He'll give us a lot of money 521 00:40:22,120 --> 00:40:23,570 Then we can be rich 522 00:40:24,140 --> 00:40:25,670 How super designed? 523 00:40:26,630 --> 00:40:28,440 Nithya Nanda Swamy you can act 524 00:40:32,660 --> 00:40:34,470 I wish you peace of mind in English 525 00:40:35,460 --> 00:40:36,730 It is given to the dead 526 00:40:43,400 --> 00:40:45,050 Upstairs is my downstairs, man 527 00:40:48,390 --> 00:40:50,100 Fifteen thousand is enough for his clothes, man 528 00:40:53,040 --> 00:40:53,840 He is rich 529 00:40:54,210 --> 00:40:56,240 How much does it cost him? Our receipt will be so good too 530 00:41:00,140 --> 00:41:02,770 Let's put a bigger restaurant than this when the money comes 531 00:41:03,180 --> 00:41:05,350 Let's have a super pub, a women's pub 532 00:41:35,960 --> 00:41:36,740 Stomach burning 533 00:41:38,250 --> 00:41:45,140 I feel hungry 534 00:41:45,470 --> 00:41:48,010 I'm going to get air too but am I screaming? 535 00:41:48,090 --> 00:41:51,060 Your posture is good without the noise 536 00:41:59,720 --> 00:42:02,440 Edison may not have been so happy when he found the plane 537 00:42:02,790 --> 00:42:05,100 He found the car, you know? 538 00:42:08,970 --> 00:42:12,220 Why does one who does not eat eat like a Vajpayee? 539 00:42:17,350 --> 00:42:18,560 Loss of reputation, man 540 00:42:24,270 --> 00:42:25,590 Look at this and ask for what you want 541 00:42:25,660 --> 00:42:27,230 What else to bring? All were forcibly eaten 542 00:42:28,620 --> 00:42:29,300 I want everything 543 00:42:52,000 --> 00:42:53,300 Feeling hungry for the first time 544 00:42:53,470 --> 00:42:55,040 Did you feel hungry for the first time? 545 00:42:55,280 --> 00:42:57,530 Is hunger great? Is hunger great? 546 00:42:57,960 --> 00:42:59,500 Is it chocolate? Biscuits? Be good 547 00:43:00,290 --> 00:43:01,570 Eaten like a flower 548 00:43:05,140 --> 00:43:06,220 Anything else? 549 00:43:06,300 --> 00:43:07,050 There is, sir 550 00:43:07,300 --> 00:43:08,000 Related? 551 00:43:15,250 --> 00:43:16,760 Dude, there's a pub 552 00:43:26,050 --> 00:43:27,050 Sit down 553 00:43:27,690 --> 00:43:28,640 Where is he, man? 554 00:43:33,790 --> 00:43:34,590 Is that there? 555 00:43:47,680 --> 00:43:49,600 This thief was found some time ago 556 00:43:50,070 --> 00:43:51,760 Who? This is it, man 557 00:43:52,180 --> 00:43:54,270 If you drink it without mixing soda, it is like heaven. know? 558 00:43:58,760 --> 00:43:59,440 What is this? 559 00:44:00,130 --> 00:44:00,630 Arrack? 560 00:44:01,040 --> 00:44:02,960 Arrack? Do you drink 561 00:44:04,100 --> 00:44:04,600 No, bro 562 00:44:05,080 --> 00:44:07,140 Wait, he doesn't drink if he smells 563 00:44:12,060 --> 00:44:12,940 What happened, man? 564 00:44:22,440 --> 00:44:24,400 Who drank the water that Yako left to wash the glasses? 565 00:44:26,380 --> 00:44:27,170 Water? 566 00:44:29,420 --> 00:44:31,580 This is the night of life 567 00:44:31,760 --> 00:44:33,780 You're crazy. We don't drink. Stop the nanny bike 568 00:44:40,620 --> 00:44:41,230 where is? 569 00:48:36,670 --> 00:48:39,490 What is your father's name? Gandharva Raj 570 00:48:44,540 --> 00:48:47,060 A royal family is a pleasure 571 00:48:52,030 --> 00:48:52,780 This princess 572 00:48:53,910 --> 00:48:54,970 Where is he? 573 00:48:55,640 --> 00:48:56,140 On top 574 00:49:00,130 --> 00:49:00,680 Your mother? 575 00:49:01,100 --> 00:49:01,850 At the top 576 00:49:02,180 --> 00:49:05,560 Spit again. Put the ones on top in the fridge 577 00:49:05,610 --> 00:49:06,870 What are your properties? 578 00:49:07,230 --> 00:49:10,520 Palaces, gold, everything 579 00:49:11,000 --> 00:49:11,680 It's upstairs 580 00:49:16,000 --> 00:49:16,960 What is this? 581 00:49:41,200 --> 00:49:42,200 How are you, brother? 582 00:49:42,430 --> 00:49:44,500 Awesome your clothes 583 00:49:45,230 --> 00:49:47,270 Where is the statue? The statue? 584 00:49:48,010 --> 00:49:49,030 There is a statue 585 00:49:51,690 --> 00:49:53,440 He's joking, yes, brother 586 00:49:57,800 --> 00:49:58,900 Women's statue 587 00:50:00,230 --> 00:50:02,250 It was brought that day 588 00:50:03,650 --> 00:50:04,760 That's a lie 589 00:50:09,780 --> 00:50:10,530 A lie? 590 00:50:12,290 --> 00:50:13,620 Do I really want one? 591 00:50:18,190 --> 00:50:19,640 Will you bring the sticker without removing it? 592 00:50:20,480 --> 00:50:22,910 Was there a sticker? I forgot, brother 593 00:50:26,470 --> 00:50:30,890 Who is this girl? Is this Came to see if there is salt in our toothpaste 594 00:50:33,800 --> 00:50:36,550 Why did you slowly turn your head? 595 00:50:37,250 --> 00:50:37,720 This is right 596 00:50:38,680 --> 00:50:40,220 This? This is also correct 597 00:50:40,510 --> 00:50:41,190 Girlfriend? 598 00:50:41,490 --> 00:50:42,660 No, brother 599 00:50:42,850 --> 00:50:44,050 Like sister 600 00:50:44,590 --> 00:50:47,010 Nani's girlfriend is like a sister to me 601 00:50:48,230 --> 00:50:52,500 Stealing the statue and having fun with the girlfriend? 602 00:50:52,550 --> 00:50:53,010 I do not know 603 00:50:53,150 --> 00:50:54,800 I know where that statue is 604 00:50:56,660 --> 00:50:57,660 know? 605 00:50:57,940 --> 00:50:58,960 Say 606 00:50:59,400 --> 00:51:01,660 That statue is me 607 00:51:03,520 --> 00:51:04,780 Do you see me as an idiot? 608 00:51:05,000 --> 00:51:06,740 This stress I want these jokes? 609 00:51:09,570 --> 00:51:11,450 Actually I don't even have a character in this joke 610 00:51:11,530 --> 00:51:12,030 the truth 611 00:51:12,430 --> 00:51:13,400 I am that statue 612 00:51:13,910 --> 00:51:14,790 are you mad? 613 00:51:14,880 --> 00:51:17,560 How do you become an idol? Go with the statues 614 00:51:18,710 --> 00:51:20,060 Tell Nani 615 00:51:20,210 --> 00:51:23,570 In good faith bring my statue and ask him to take his girlfriend 616 00:51:23,660 --> 00:51:24,160 and 617 00:51:41,020 --> 00:51:43,720 He cares about the statue. We need to get out of here soon. get up 618 00:51:43,930 --> 00:51:44,550 Where are the stars? 619 00:51:47,330 --> 00:51:50,190 The girl was taken away. Why was she taken away? 620 00:51:51,430 --> 00:51:52,480 I was told to go with me 621 00:51:53,040 --> 00:51:55,560 Now we don't even bother with that girl and ask for that statue 622 00:52:02,000 --> 00:52:05,140 I've never been in a friendship for so long, have I? 623 00:52:05,630 --> 00:52:07,440 For a girl ..... what happened 624 00:52:07,980 --> 00:52:13,510 He is an orphan. What will that bastard do to him? 625 00:52:14,110 --> 00:52:15,340 And the problem with the statues is ours 626 00:52:15,910 --> 00:52:17,210 It is wrong to involve a girl in it 627 00:52:20,840 --> 00:52:22,390 Now if you go to him he will kill you 628 00:52:23,160 --> 00:52:24,490 It doesn't matter if he dies 629 00:52:25,050 --> 00:52:26,050 But nothing good can happen to a girl 630 00:52:42,800 --> 00:52:44,170 Prabhash fights superbly 631 00:52:46,070 --> 00:52:47,070 How is this road? 632 00:52:47,310 --> 00:52:50,010 Am I having fun while I'm on fire here? 633 00:52:56,300 --> 00:52:57,160 Why are you laughing? 634 00:52:57,330 --> 00:53:00,000 Now Nanny will come and hit you all like that 635 00:53:00,360 --> 00:53:05,830 Knowing that ...... you, you, you too. Never give up 636 00:53:08,740 --> 00:53:09,240 Let it come 637 00:53:09,390 --> 00:53:13,090 He pulls her veins and puts a necklace on my wife 638 00:53:17,540 --> 00:53:18,510 Came 639 00:53:34,400 --> 00:53:38,210 Brother, I do not know about the statue. Trust me real brother. What is this, brother? 640 00:53:38,540 --> 00:53:40,660 So many scenes came in and I grabbed his hand 641 00:53:41,020 --> 00:53:42,260 Hey Nani what is this? 642 00:53:42,290 --> 00:53:45,000 You have to fight and fight them and go with me 643 00:53:45,030 --> 00:53:46,330 Who said I was hitting 644 00:53:46,320 --> 00:53:47,350 Did I mention hitting 645 00:53:48,170 --> 00:53:49,030 Where is the statue? 646 00:53:49,300 --> 00:53:51,080 That statue was stolen at night, brother 647 00:53:51,110 --> 00:53:52,320 I do not know 648 00:53:52,430 --> 00:53:53,250 There was only one pack 649 00:53:53,400 --> 00:53:53,890 That is 650 00:53:53,990 --> 00:53:56,100 Yes, the statue came to life 651 00:53:56,740 --> 00:53:58,890 Are you a little quiet? I'll hit 652 00:54:01,230 --> 00:54:03,320 If I had not received my statue 653 00:54:04,620 --> 00:54:06,080 Kill him 654 00:54:06,310 --> 00:54:06,920 No, brother 655 00:54:07,130 --> 00:54:07,990 He knows nothing 656 00:54:11,570 --> 00:54:13,350 Many times I was told that I did not have the statue 657 00:54:13,650 --> 00:54:14,590 Why talk to them? 658 00:54:15,010 --> 00:54:15,820 Strike 659 00:54:34,020 --> 00:54:34,830 This is what I want 660 00:54:47,210 --> 00:54:48,230 Don't give up 661 00:54:58,580 --> 00:55:00,280 Come on, Ubay 662 00:55:00,690 --> 00:55:01,850 Go save this girl 663 00:55:18,750 --> 00:55:19,250 Why? 664 00:55:20,110 --> 00:55:20,950 For not letting me hit 665 00:55:22,740 --> 00:55:23,370 What is this? 666 00:55:24,100 --> 00:55:25,080 When you get hurt 667 00:55:47,280 --> 00:55:49,830 Those who love weapons are those who are not afraid of death 668 00:55:50,710 --> 00:55:51,570 Come forward 669 00:55:51,870 --> 00:55:53,290 One by one ... 670 00:55:56,070 --> 00:55:59,270 If the foot comes forward, the neck will come off and fall to the ground 671 00:56:02,370 --> 00:56:05,630 Others send because you come 672 00:56:11,670 --> 00:56:13,260 Do whatever the cat wants here 673 00:56:14,780 --> 00:56:15,580 Catch up 674 00:56:28,860 --> 00:56:29,860 Have you come to Warangal? 675 00:56:31,440 --> 00:56:33,600 No one in the world has ever run faster than this 676 00:56:39,660 --> 00:56:40,800 Came out of great stress 677 00:56:41,280 --> 00:56:43,620 Then thank God, not stress 678 00:56:44,220 --> 00:56:44,660 What? 679 00:56:44,900 --> 00:56:45,850 Thanks for the stress? 680 00:56:46,500 --> 00:56:47,770 You are relaxed now 681 00:56:48,620 --> 00:56:50,010 This lightness because of that stress 682 00:56:50,850 --> 00:56:52,280 Then thank you for the stress 683 00:56:53,430 --> 00:56:54,090 Say 684 00:56:55,530 --> 00:56:57,310 Better a poor horse than no horse at all 685 00:56:57,600 --> 00:56:59,330 Thanks for the stress 686 00:57:01,330 --> 00:57:02,800 Shall we go to where? 687 00:57:03,170 --> 00:57:05,160 I do not know but it is not safe to be in the city 688 00:57:25,110 --> 00:57:25,790 What is this? 689 00:57:25,820 --> 00:57:26,420 Watermelon 690 00:57:26,910 --> 00:57:27,670 Hold hands 691 00:57:28,870 --> 00:57:30,510 Stop seeing you now 692 00:57:30,540 --> 00:57:31,540 Look here 693 00:57:35,380 --> 00:57:36,380 watch out 694 00:57:37,460 --> 00:57:38,620 What are you doing here? 695 00:57:38,960 --> 00:57:41,260 The doctor told me to walk and came walking 696 00:57:41,660 --> 00:57:44,450 So far Didn't say how far 697 00:57:46,340 --> 00:57:49,240 I guess. 3,4 is 6 months 698 00:57:51,570 --> 00:57:52,190 Get out 699 00:57:59,420 --> 00:58:02,240 Are you here to learn? Did you come to eat on time? 700 00:58:03,310 --> 00:58:05,410 A doctor should see the condition and tell 701 00:58:06,040 --> 00:58:07,430 Our lesson begins today 702 00:58:07,790 --> 00:58:09,480 Let everyone write 703 00:58:12,930 --> 00:58:13,780 That's what I have to say 704 00:58:13,930 --> 00:58:14,740 Do you want to tell yourself? 705 00:58:22,300 --> 00:58:23,120 What? 706 00:58:27,450 --> 00:58:28,140 Twins 707 00:58:28,230 --> 00:58:28,770 Two 708 00:58:33,560 --> 00:58:34,560 Get out 709 00:58:35,210 --> 00:58:36,110 Both get your colors 710 00:58:41,510 --> 00:58:42,740 Not a cesarean 711 00:58:42,880 --> 00:58:43,800 Normal delivery 712 00:58:46,610 --> 00:58:50,360 6 months means the pain should come inside 713 00:58:54,970 --> 00:58:55,710 Actually 714 00:58:55,730 --> 00:58:57,250 It's hard to stay like this 715 00:58:57,670 --> 00:59:00,890 If you get up and walk, the pain will go away 716 00:59:11,420 --> 00:59:12,990 You are a real doctor 717 00:59:13,860 --> 00:59:16,190 Write down? take down 718 00:59:28,630 --> 00:59:30,230 To tell the truth, a minister appointed you, right? 719 00:59:30,320 --> 00:59:30,820 not 720 00:59:31,100 --> 00:59:32,790 My father gave me Rs. 6 million 721 00:59:33,200 --> 00:59:34,600 Looks like 6 million was destroyed 722 00:59:38,310 --> 00:59:39,910 This watermelon is crazy 723 01:00:02,280 --> 01:00:03,300 Give everyone tea 724 01:00:08,160 --> 01:00:13,460 It won't get caught. If Aruwa had not been taken away, bye, none of us would have survived 725 01:00:13,830 --> 01:00:15,770 Hell shows bun 726 01:00:16,290 --> 01:00:19,670 If he is caught, his life is over 727 01:00:27,310 --> 01:00:27,920 Hey watermelon 728 01:00:29,890 --> 01:00:30,570 Watermelon, right? 729 01:00:31,760 --> 01:00:34,010 Watermelon is not a stomach 730 01:00:34,140 --> 01:00:36,050 I know the belly said. see 731 01:00:38,810 --> 01:00:39,980 Sorry mom come here 732 01:00:40,780 --> 01:00:42,240 Not everyone has melons like that 733 01:00:46,730 --> 01:00:47,270 Now we are safe 734 01:00:52,220 --> 01:00:52,720 Let's go 735 01:01:17,350 --> 01:01:20,260 You fell on the road 736 01:01:20,840 --> 01:01:22,230 You boiled 737 01:02:21,280 --> 01:02:23,360 From here it is time to go to our village and get off 738 01:02:28,140 --> 01:02:30,270 Let's go and have a fight over there 739 01:03:49,880 --> 01:03:50,460 Are you? 740 01:03:51,210 --> 01:03:51,850 I'm not 741 01:03:52,350 --> 01:03:53,420 Why do you have a picture? 742 01:03:54,130 --> 01:03:55,350 I'm not saying 743 01:03:57,640 --> 01:03:59,400 Does that mean there is a girl like you in this village? 744 01:04:03,920 --> 01:04:07,930 From today you and Nandu. I need help to escape from Arun's people 745 01:04:10,820 --> 01:04:13,330 I saw Nandu's help 746 01:04:15,210 --> 01:04:16,570 Kill him if you see him again 747 01:04:19,220 --> 01:04:21,360 How long has it been since Nandamma saw you? 748 01:04:21,510 --> 01:04:23,490 Nandamma, let's go home with you 749 01:04:40,810 --> 01:04:41,990 Nandu is coming 750 01:05:05,980 --> 01:05:07,120 Where have you been all day 751 01:05:07,520 --> 01:05:09,170 There is no village that does not look for you 752 01:05:09,500 --> 01:05:10,620 There is no place not to walk 753 01:05:10,830 --> 01:05:11,720 What happened daughter? 754 01:05:12,610 --> 01:05:14,300 No matter how much you ask, he won't say anything, sir 755 01:05:21,710 --> 01:05:23,870 Nandu had a big accident in Hyderabad 756 01:05:25,820 --> 01:05:27,890 I was the one who admitted him to the hospital 757 01:05:28,820 --> 01:05:31,590 Survived but does not remember his past 758 01:05:32,210 --> 01:05:33,200 Forgot the past? 759 01:05:34,080 --> 01:05:37,320 No injuries were reported 760 01:05:38,210 --> 01:05:38,890 Who is this 761 01:05:39,050 --> 01:05:41,060 While everyone was happy that the daughter came safely 762 01:05:41,120 --> 01:05:42,100 That means no injuries 763 01:05:42,520 --> 01:05:43,620 I don't know when to talk 764 01:05:45,410 --> 01:05:47,810 It's normal to make a mistake like this 765 01:05:48,220 --> 01:05:50,300 Don't worry, I'll take care of everything 766 01:05:50,490 --> 01:05:51,630 I've been here two days 767 01:05:52,160 --> 01:05:53,930 Will our mother-in-law remember the past, son? 768 01:05:54,750 --> 01:05:57,720 I said the name of the village earlier and will say your name tomorrow 769 01:05:57,810 --> 01:05:58,940 Then it says the names of all the others 770 01:05:59,220 --> 01:06:00,710 Don't worry, I'm here 771 01:06:00,870 --> 01:06:03,850 I'll remind you all about being here for a week 772 01:06:04,320 --> 01:06:05,590 I'll stay here until then 773 01:06:06,000 --> 01:06:07,000 Isn't that right? 774 01:06:07,590 --> 01:06:09,870 That's because our lady's name is Nandune 775 01:06:10,420 --> 01:06:11,580 I don't know that 776 01:06:12,110 --> 01:06:16,720 Seeing him, he looked like a star in the sky 777 01:06:18,150 --> 01:06:19,220 Named Nashhatra 778 01:06:21,670 --> 01:06:22,710 I am your father and daughter 779 01:06:23,740 --> 01:06:25,140 Did you forget your mother? 780 01:06:25,510 --> 01:06:27,840 Grandmother I am Grandmother 781 01:06:28,270 --> 01:06:32,160 It is difficult to remember so many relatives at one time. I said 782 01:06:32,210 --> 01:06:35,580 The doctor said that if you say so many memories at once, you will lose the memory you have 783 01:06:36,010 --> 01:06:38,470 Then don't ask your granddaughter anything 784 01:06:38,490 --> 01:06:38,990 This is right 785 01:06:39,430 --> 01:06:41,480 Grandma, I'm here for you to rest 786 01:06:41,840 --> 01:06:44,760 I will remind you all in 10 days and hand it over to you 787 01:06:45,100 --> 01:06:46,240 I'll stay here 788 01:06:48,350 --> 01:06:49,830 Go inside 789 01:07:26,690 --> 01:07:28,380 You are not my daughter 790 01:07:28,610 --> 01:07:29,840 Happiness in this village 791 01:07:31,190 --> 01:07:33,450 Nandu is not just my home 792 01:07:34,140 --> 01:07:35,550 Like a daughter to every home 793 01:07:36,120 --> 01:07:37,150 Thank you very much 794 01:07:37,930 --> 01:07:38,580 It doesn't matter 795 01:07:45,400 --> 01:07:47,790 Does it have a big background? 796 01:07:47,890 --> 01:07:49,590 Does he have a background? What do you read? 797 01:07:49,810 --> 01:07:53,180 One day a mob came and beat us up, brother 798 01:07:53,590 --> 01:07:55,450 His friend was caught, brother 799 01:08:01,480 --> 01:08:02,350 What is his background? 800 01:08:04,590 --> 01:08:05,090 Get off 801 01:08:05,490 --> 01:08:07,690 You need his background. Just step aside 802 01:08:08,990 --> 01:08:12,460 His background means you want to take advantage of your opportunity 803 01:08:13,670 --> 01:08:15,360 Why do you look like that? Squeeze the hand 804 01:08:20,600 --> 01:08:22,440 Sweet potato you come down you 805 01:08:27,230 --> 01:08:27,760 I have stress 806 01:08:27,780 --> 01:08:28,620 Who is he? 807 01:08:29,650 --> 01:08:30,980 If you ask his background ... 808 01:08:31,140 --> 01:08:32,340 Your asthma will go away 809 01:08:35,370 --> 01:08:36,190 Who says 810 01:08:36,250 --> 01:08:37,400 I am 811 01:08:39,470 --> 01:08:40,730 I am his background 812 01:08:41,500 --> 01:08:44,080 Because when the thugs talked about Basubima, there was no sound 813 01:08:44,330 --> 01:08:45,330 What? 814 01:09:01,100 --> 01:09:03,300 I lost this happiness with you 815 01:09:03,740 --> 01:09:06,970 You brought happiness back to our home 816 01:09:08,180 --> 01:09:10,580 Everywhere you look today, the tide of protectionist sentiment is flowing 817 01:09:11,430 --> 01:09:14,870 This house had your opinions when you were out of sight 818 01:09:15,360 --> 01:09:19,100 After a long day, you can see the joy in your father's eyes 819 01:09:21,900 --> 01:09:23,480 Then why are these tears, Dad 820 01:09:24,680 --> 01:09:26,580 Until yesterday, these were tears 821 01:09:28,390 --> 01:09:31,230 These are happy tears from today 822 01:09:32,750 --> 01:09:34,560 Never cry daddy again 823 01:09:41,120 --> 01:09:42,690 Do you like Nandu so much? 824 01:09:43,260 --> 01:09:44,820 Nandu is not a daughter 825 01:09:45,440 --> 01:09:46,380 My life 826 01:09:46,760 --> 01:09:48,750 That means you are my life 827 01:09:58,600 --> 01:10:00,430 Did your wife have a delivery? Una ma'am 828 01:10:00,470 --> 01:10:01,350 Got a son 829 01:10:03,030 --> 01:10:05,930 Um. The lady remembered everything 830 01:10:06,090 --> 01:10:07,860 God exists God exists 831 01:10:10,310 --> 01:10:11,670 Let's go see the village 832 01:10:12,190 --> 01:10:12,690 Come on 833 01:10:15,290 --> 01:10:18,800 Very beautiful, isn't it? Well, canal 834 01:10:20,340 --> 01:10:24,860 Did the lady bring that sugar pill? Why didn't your bells go down, uncle? 835 01:10:25,030 --> 01:10:27,590 My sugar has increased since the day you disappeared 836 01:10:28,930 --> 01:10:30,720 I'm coming down now 837 01:10:31,430 --> 01:10:31,930 Go 838 01:10:33,230 --> 01:10:33,960 Come on, Nanny 839 01:10:34,350 --> 01:10:35,570 There is more to see in the village 840 01:10:44,810 --> 01:10:45,310 Nandu 841 01:10:50,100 --> 01:10:51,110 Why did you lie to me? 842 01:10:53,370 --> 01:10:54,660 The village that cares so much for you 843 01:10:55,430 --> 01:10:57,260 Mom and Dad who love you so much 844 01:10:57,630 --> 01:10:59,250 Why did you leave all this and come to Hyderabad? 845 01:10:59,850 --> 01:11:02,000 Why did you play with me under the name Nashshatra? 846 01:11:05,950 --> 01:11:07,850 I never lied to you, Nanny 847 01:11:08,500 --> 01:11:10,430 I'm not Nandu 848 01:11:10,860 --> 01:11:11,720 Thank you 849 01:11:15,230 --> 01:11:16,950 He understands happiness 850 01:11:17,140 --> 01:11:18,510 You know what grief is 851 01:11:18,840 --> 01:11:20,200 Know the value of everything 852 01:11:20,500 --> 01:11:21,970 I know about him 853 01:11:25,970 --> 01:11:28,090 Once a year for everyone 854 01:11:29,090 --> 01:11:31,000 This village is once a week 855 01:11:32,090 --> 01:11:33,990 Saturdays and Sundays 856 01:11:34,150 --> 01:11:36,030 Nandu's work in that village begins 857 01:11:53,440 --> 01:11:55,200 Because I don't eat sweets 858 01:11:55,330 --> 01:11:56,100 Yes daughter 859 01:11:56,210 --> 01:11:58,810 Nona does not eat because of this sugar problem 860 01:12:02,990 --> 01:12:04,360 Daddy Nandu 861 01:12:05,860 --> 01:12:07,990 Because the lady eats before or after the gala 862 01:12:08,360 --> 01:12:09,360 Come on 863 01:12:44,590 --> 01:12:45,790 What are the bells ringing? 864 01:12:51,400 --> 01:12:52,130 Did not come 865 01:12:53,290 --> 01:12:53,840 Say 866 01:12:54,120 --> 01:13:00,040 Farmers are cultivators but they have no way to eat 867 01:13:00,300 --> 01:13:03,750 There is no money to send children to school 868 01:13:04,170 --> 01:13:09,090 Letโ€™s put learning aside. There is no money to feed the children 869 01:13:11,800 --> 01:13:17,660 When all the paddy fields are damaged and are now being rehabilitated 870 01:13:18,480 --> 01:13:21,330 They ask me to pay the rest 871 01:13:21,450 --> 01:13:24,170 Or take over the fields 872 01:13:24,220 --> 01:13:25,220 Without taking 873 01:13:25,440 --> 01:13:27,610 Should he just give it all to you? 874 01:13:27,950 --> 01:13:30,260 How do they pay without having to pay 875 01:13:30,980 --> 01:13:32,460 This time the cultivation is not fertile 876 01:13:32,800 --> 01:13:35,020 How to ensure that there is no loss again? 877 01:13:36,960 --> 01:13:38,750 How to give without cultivation 878 01:13:41,520 --> 01:13:42,730 What do you read? 879 01:13:43,020 --> 01:13:46,070 When he took the money, he fell on his leg asking him to do it 880 01:13:46,720 --> 01:13:48,510 Now because the noise has increased 881 01:13:48,680 --> 01:13:49,230 You stay 882 01:13:49,890 --> 01:13:52,310 He also said that the government would solve the problem of farmers 883 01:13:52,460 --> 01:13:54,560 They are the ones who pay for the elections 884 01:13:55,030 --> 01:13:57,840 You listen to them for money 885 01:14:00,570 --> 01:14:03,870 What are these for me? Do you pay 886 01:14:04,550 --> 01:14:05,520 Do you pay 887 01:14:05,970 --> 01:14:07,180 Because there is no sound and the head goes down 888 01:14:08,140 --> 01:14:11,370 If you have a headache, you are asked to take medicine 889 01:14:11,870 --> 01:14:13,130 Everyone says so 890 01:14:13,460 --> 01:14:15,870 But no two are coming 891 01:14:19,550 --> 01:14:21,660 I give you all 3 days 892 01:14:22,290 --> 01:14:24,260 If all the money had not been paid by then 893 01:14:25,020 --> 01:14:26,900 You have to forget your pockets 894 01:14:35,570 --> 01:14:38,890 We don't have our paddy now 895 01:14:51,280 --> 01:14:52,450 How about a cabbage trip? 896 01:14:54,280 --> 01:14:56,280 I didn't even think to come 897 01:14:58,400 --> 01:15:00,140 You missed a lot of things 898 01:15:00,280 --> 01:15:02,220 Had a lot of fun 899 01:15:02,860 --> 01:15:05,340 Hey Nandu. Going to the village any weekend 900 01:15:05,560 --> 01:15:06,290 Aren't you lazy? 901 01:15:07,720 --> 01:15:10,240 Nothing in the world is bigger than your hometown 902 01:15:34,640 --> 01:15:36,070 Can I talk to you for 2 minutes? 903 01:15:38,180 --> 01:15:41,820 Who can say why we are happy today? 904 01:15:42,110 --> 01:15:44,820 My mother. You know how to cook well 905 01:15:45,150 --> 01:15:47,380 No. Our gardener cooks really well 906 01:15:47,680 --> 01:15:50,170 Our boss pays him well 907 01:15:50,550 --> 01:15:51,890 That's why we eat good food 908 01:15:53,180 --> 01:15:53,730 not 909 01:15:55,120 --> 01:15:55,620 Farmers 910 01:15:56,320 --> 01:15:58,950 Today we eat happily because of the hard work of the farmers 911 01:16:00,920 --> 01:16:03,600 If the farmers had not suffered and done this we would not have eaten these 912 01:16:05,500 --> 01:16:08,230 In fact, we all come from farming families 913 01:16:08,630 --> 01:16:10,300 No. My father is a doctor 914 01:16:10,590 --> 01:16:11,410 Her father 915 01:16:12,480 --> 01:16:13,020 A farmer 916 01:16:13,320 --> 01:16:15,960 My father is a lawyer. Grandpa was a lecturer 917 01:16:16,180 --> 01:16:18,280 What did your great-grandfather do? 918 01:16:23,870 --> 01:16:25,170 What did your grandfather do? 919 01:16:25,390 --> 01:16:27,510 Farming We have a paddy field of 100 acres 920 01:16:27,670 --> 01:16:28,170 is it? 921 01:16:41,020 --> 01:16:44,260 In the beginning we were all from farming families 922 01:16:44,490 --> 01:16:46,310 But why such a thing Nandu 923 01:16:47,030 --> 01:16:49,620 If we get more money we will quit this job 924 01:16:49,720 --> 01:16:51,470 You can go somewhere, to any country 925 01:16:54,220 --> 01:16:57,280 But despite the losses, farmers do not change their fields 926 01:16:57,380 --> 01:16:58,810 Cultivate again 927 01:17:00,740 --> 01:17:02,140 If farmers stop cultivating 928 01:17:02,630 --> 01:17:05,890 Our countries will not die of war but of starvation 929 01:17:08,040 --> 01:17:10,420 Such farmers are in trouble now 930 01:17:10,450 --> 01:17:13,760 The harvest did not go as planned by the farmers 931 01:17:13,870 --> 01:17:17,480 A situation has arisen where the land is abandoned due to inability to repay the loan taken 932 01:17:18,420 --> 01:17:20,080 This could be in my village today 933 01:17:20,510 --> 01:17:21,660 It could be in your village tomorrow 934 01:17:22,030 --> 01:17:23,530 What to do now Nandu 935 01:17:23,600 --> 01:17:26,610 We young blood is the energy that solves this 936 01:17:26,740 --> 01:17:27,760 Our generation has 937 01:17:28,170 --> 01:17:29,100 Didn't understand Nandu 938 01:17:29,590 --> 01:17:31,010 We need to help those farmers 939 01:17:36,010 --> 01:17:38,060 If you want to help someone 940 01:17:38,350 --> 01:17:40,580 Pay your savings to this account 941 01:17:59,140 --> 01:18:00,710 Because Bun did that 942 01:18:01,220 --> 01:18:03,930 Nandu's story reminded me of my grandfather 943 01:18:05,080 --> 01:18:06,130 I remembered too 944 01:18:32,960 --> 01:18:36,240 I'm glad you helped now, thank you 945 01:18:42,910 --> 01:18:43,960 Am I talking Nandu? 946 01:18:44,560 --> 01:18:46,640 What is the total amount that farmers have to pay? 947 01:18:46,740 --> 01:18:47,240 why? 948 01:18:47,360 --> 01:18:48,530 Do you pay 949 01:18:48,710 --> 01:18:51,180 Give it by card, it's not 20,000 950 01:18:51,320 --> 01:18:52,310 2 million 951 01:18:52,610 --> 01:18:53,540 Say the account number 952 01:18:54,810 --> 01:18:55,520 Account number? 953 01:18:55,850 --> 01:19:00,590 Write 1403100027086 954 01:19:00,660 --> 01:19:02,720 Nandu collected Rs. 1.2 million 955 01:19:02,740 --> 01:19:03,900 Where are the remaining 800,000? 956 01:19:04,260 --> 01:19:05,600 The rest is in my account 957 01:19:05,800 --> 01:19:06,410 I will add 958 01:19:07,630 --> 01:19:09,110 Sent. With interest 959 01:19:13,000 --> 01:19:15,060 I'm coming to get the deeds ready 960 01:19:19,080 --> 01:19:23,300 To see the happiness of the people of Nandu village 961 01:19:23,980 --> 01:19:25,280 Went to the village eagerly 962 01:20:15,630 --> 01:20:16,660 Is Nandu dead? 963 01:20:16,960 --> 01:20:17,460 Yes 964 01:20:18,220 --> 01:20:22,720 This is his family and the villagers who care about him 965 01:20:23,080 --> 01:20:23,620 I do not know 966 01:20:24,100 --> 01:20:25,880 But how do you know that? 967 01:20:55,980 --> 01:20:58,310 A human daughter came into our world 968 01:20:58,340 --> 01:20:59,990 He's just like you 969 01:21:06,180 --> 01:21:07,690 Look over there 970 01:21:24,200 --> 01:21:24,700 the truth 971 01:21:25,880 --> 01:21:27,000 Just like me 972 01:21:27,560 --> 01:21:28,170 Who are you 973 01:21:30,380 --> 01:21:30,880 Nandu 974 01:21:31,230 --> 01:21:32,400 Why is that? 975 01:21:33,050 --> 01:21:34,320 You are in heaven 976 01:21:34,870 --> 01:21:38,060 There is so much fun here 977 01:21:38,620 --> 01:21:39,910 I feel good there 978 01:21:40,130 --> 01:21:40,630 There? 979 01:21:41,190 --> 01:21:41,690 where is? 980 01:21:41,880 --> 01:21:42,520 My village 981 01:21:43,320 --> 01:21:45,470 What's in your village there? 982 01:21:45,970 --> 01:21:48,440 Mom, Dad love 983 01:21:48,900 --> 01:21:50,160 Love 984 01:21:50,750 --> 01:21:52,000 Bonds 985 01:21:52,200 --> 01:21:53,900 It's all fun 986 01:22:04,580 --> 01:22:06,240 I was such an idol 987 01:22:06,920 --> 01:22:09,060 Glad for your praise 988 01:22:09,430 --> 01:22:10,580 Changed as a man 989 01:22:29,030 --> 01:22:30,350 Did you tell a great story? 990 01:22:30,890 --> 01:22:32,620 Really told a story that could pass the buck 991 01:22:33,240 --> 01:22:35,960 If you went to the royal palace you can see it in 3D 992 01:22:36,410 --> 01:22:37,740 I mean real nanny 993 01:22:37,760 --> 01:22:38,850 Enough stop now 994 01:22:38,990 --> 01:22:41,960 Speaking of Nandu, I was also sad 995 01:22:42,550 --> 01:22:44,470 Now a story told was all a lie 996 01:22:45,690 --> 01:22:47,810 Looks like someone who even gave his life for you 997 01:22:48,780 --> 01:22:50,050 The only friend I had 998 01:22:50,980 --> 01:22:52,740 You lost him for you too 999 01:22:53,630 --> 01:22:55,500 These are not what I blame you for 1000 01:22:56,220 --> 01:22:58,740 At least you have the right to know the truth 1001 01:22:59,760 --> 01:23:05,750 I'm crazy too. We have nothing to say about you 1002 01:23:07,750 --> 01:23:10,310 But you'm not me 1003 01:23:15,250 --> 01:23:16,520 The two of us are never set again 1004 01:23:20,410 --> 01:23:21,650 Your way is different My way is different 1005 01:23:25,440 --> 01:23:26,920 Don't you ever face life again 1006 01:24:40,310 --> 01:24:41,640 Are you really a fairy? 1007 01:24:47,040 --> 01:24:48,860 No matter what you said, I didn't believe it 1008 01:24:51,830 --> 01:24:54,390 I follow the small passions in life 1009 01:24:54,970 --> 01:24:57,480 Couldn't see the happiness ahead 1010 01:24:59,650 --> 01:25:03,850 How can I believe when another angel comes and says he is with me? 1011 01:25:06,100 --> 01:25:10,090 Forgive me once for right or wrong 1012 01:25:14,230 --> 01:25:17,710 I have never been sad without my parents since I was a child 1013 01:25:19,960 --> 01:25:24,270 But if you go, for the first time in my life I feel like an orphan 1014 01:25:29,230 --> 01:25:33,620 You're not going. If you go, I have no one 1015 01:25:34,290 --> 01:25:35,610 Who do you tell my grief to? 1016 01:25:37,410 --> 01:25:42,000 If the only one left was me, I would not be able to live 1017 01:31:05,940 --> 01:31:08,060 Last week I saw a bush 1018 01:31:14,740 --> 01:31:16,630 Don't get me wrong, listen to me 1019 01:31:17,340 --> 01:31:17,950 What happened? 1020 01:31:18,510 --> 01:31:20,140 You took the deed of Kubura 1021 01:31:20,410 --> 01:31:23,380 He died outside the family and is now haunted 1022 01:31:25,760 --> 01:31:26,370 Ghosts? 1023 01:31:29,810 --> 01:31:30,680 Ask him to come once 1024 01:31:30,840 --> 01:31:34,240 Grab and own the lines in hand 1025 01:31:34,410 --> 01:31:35,160 Come on 1026 01:31:35,340 --> 01:31:36,480 I will do all our mass rape 1027 01:31:38,960 --> 01:31:40,060 What happened to the current? 1028 01:31:45,690 --> 01:31:46,710 What happened brother? 1029 01:31:48,090 --> 01:31:49,190 Holman came 1030 01:31:55,960 --> 01:31:57,820 I'll go to sleep, brother 1031 01:32:01,250 --> 01:32:03,470 You mean, like, saltines and their ilk, eh? 1032 01:32:03,690 --> 01:32:05,620 Do 1033 01:32:20,740 --> 01:32:21,390 What? 1034 01:32:21,520 --> 01:32:22,950 Do you commit gang rape? 1035 01:32:39,690 --> 01:32:40,240 Where is sister 1036 01:32:41,940 --> 01:32:42,410 Let's go 1037 01:32:44,010 --> 01:32:45,210 Open the cupboard 1038 01:32:48,150 --> 01:32:49,510 Someone took all the deeds, brother 1039 01:32:51,090 --> 01:32:54,140 Who took my deed? 1040 01:32:54,620 --> 01:32:56,210 From today, these fields are yours 1041 01:32:56,450 --> 01:32:58,900 You paid all the money you owed Polly Raja 1042 01:33:02,750 --> 01:33:05,630 You are a goddess who came from heaven for us 1043 01:33:08,920 --> 01:33:09,940 My golden daughter 1044 01:33:10,110 --> 01:33:11,400 You have to be fine 1045 01:33:25,460 --> 01:33:27,690 You know Nandu gave you money. I know 1046 01:33:27,780 --> 01:33:30,110 If you tell them that, they will bark like a dog 1047 01:33:30,380 --> 01:33:32,520 In good faith I did not come to hear it 1048 01:33:32,830 --> 01:33:33,330 Then 1049 01:33:33,590 --> 01:33:37,240 You brought the deeds of the adjoining village along with their deeds 1050 01:33:46,260 --> 01:33:47,660 I will not leave you 1051 01:33:48,250 --> 01:33:48,910 I'll take care of it later 1052 01:34:01,200 --> 01:34:05,000 Now this village has no problem. Nandu's wish was fulfilled 1053 01:34:05,440 --> 01:34:07,900 This village is the pride of these people 1054 01:34:08,880 --> 01:34:10,440 I am very happy 1055 01:34:13,310 --> 01:34:13,810 More, more 1056 01:34:15,410 --> 01:34:18,800 Where did I get my statue? 1057 01:34:22,800 --> 01:34:24,160 Give me some time 1058 01:34:24,190 --> 01:34:25,380 I'll give you the statue 1059 01:34:25,440 --> 01:34:26,550 His friend was caught 1060 01:34:34,510 --> 01:34:35,360 Who is this brother? 1061 01:34:41,260 --> 01:34:42,260 Do you hit me? 1062 01:34:45,550 --> 01:34:49,220 This is one of our side to hear. One in our country, one in our village 1063 01:34:49,280 --> 01:34:52,400 If you hit, you will endure, but will you endure when you hit this from another country? 1064 01:34:52,550 --> 01:34:56,250 You feed while enduring. You hit. Who is this? 1065 01:35:00,400 --> 01:35:03,160 If I fire my gun, the bullet hits me in the head 1066 01:35:08,800 --> 01:35:11,380 What is this? Hit, hit and your black came to me 1067 01:35:15,160 --> 01:35:18,930 I don't know who to save from 1068 01:35:24,110 --> 01:35:26,330 No bullets, the blacks are leaving 1069 01:35:32,930 --> 01:35:35,750 If you don't, he's going to finish me off today 1070 01:35:35,780 --> 01:35:38,310 My grandfather told me to give my life for the one who fed me 1071 01:35:39,010 --> 01:35:41,430 From today I will give you whatever you ask for 1072 01:35:41,490 --> 01:35:42,440 Say what you want 1073 01:35:45,240 --> 01:35:46,800 Bring it all in. Hungry 1074 01:35:54,450 --> 01:35:56,840 I haven't seen where he's been lately 1075 01:35:56,900 --> 01:35:58,260 Went to my daughter's house 1076 01:35:59,530 --> 01:36:00,620 What is this mess 1077 01:36:00,860 --> 01:36:02,870 Today a groom is coming to see my daughter 1078 01:36:08,730 --> 01:36:11,020 They're good guys and very good guys 1079 01:36:12,100 --> 01:36:14,460 Still here? It is time for the bridegroom to come home 1080 01:36:15,100 --> 01:36:15,640 You come 1081 01:36:15,970 --> 01:36:17,050 I need to get you ready 1082 01:36:29,710 --> 01:36:33,650 That's not it, Mom. Nanny ..... Nanny where to go? 1083 01:36:33,910 --> 01:36:35,270 Will stay here until your wedding 1084 01:36:42,730 --> 01:36:45,580 Because the guy who's bowing his head doesn't like it? 1085 01:36:47,790 --> 01:36:49,690 Tell me if you like the boy or not, daughter? 1086 01:36:51,070 --> 01:36:53,470 Lift your head once and look at your son 1087 01:37:08,010 --> 01:37:09,400 Nelu likes to kidnap 1088 01:37:10,010 --> 01:37:10,590 Like 1089 01:37:16,100 --> 01:37:18,020 I know my daughter likes you 1090 01:37:18,490 --> 01:37:21,010 Can I find a better relationship? 1091 01:37:26,240 --> 01:37:31,210 Is our daughter in heaven frying that ordinary man? 1092 01:37:31,920 --> 01:37:32,420 not 1093 01:37:34,660 --> 01:37:35,140 Garuda 1094 01:37:45,410 --> 01:37:47,530 My daughter who went to Earth 1095 01:37:47,950 --> 01:37:50,200 Somehow deceived by what people say 1096 01:37:50,630 --> 01:37:52,120 Believing that their love is real 1097 01:37:52,630 --> 01:37:55,500 Shame to say heaven 1098 01:38:00,320 --> 01:38:02,950 I put this necklace around my daughter's neck 1099 01:38:03,480 --> 01:38:05,170 The passion for the earth is gone 1100 01:38:05,580 --> 01:38:07,300 Coming back to heaven 1101 01:38:09,720 --> 01:38:12,620 Bring our daughter to us somehow 1102 01:38:13,190 --> 01:38:13,910 That's right 1103 01:38:32,720 --> 01:38:34,940 You two are going to get married soon 1104 01:38:37,430 --> 01:38:39,440 But you have a marriage problem 1105 01:38:40,550 --> 01:38:42,300 Because of that your married life 1106 01:38:43,640 --> 01:38:44,940 Not well 1107 01:38:48,480 --> 01:38:50,080 If I put this on my daughter's neck 1108 01:38:51,370 --> 01:38:52,960 Everything is going well 1109 01:38:55,310 --> 01:38:58,580 Putting this on my wife's neck would solve my problems, wouldn't it? 1110 01:39:22,770 --> 01:39:23,830 I know 1111 01:39:24,190 --> 01:39:28,940 When I put this on you you change. You feel ashamed. You respect your husband 1112 01:39:31,390 --> 01:39:33,130 I'm fine from now on 1113 01:39:33,240 --> 01:39:35,350 The man of the song for so long 1114 01:39:35,840 --> 01:39:38,530 From now on Chandra's wife Geetha 1115 01:39:38,810 --> 01:39:42,660 If I tell you to go, you have to go 1116 01:39:42,700 --> 01:39:43,590 What do you mean? 1117 01:40:03,590 --> 01:40:05,230 I said goodbye if you put it on 1118 01:40:05,350 --> 01:40:06,800 Why the fuss here? 1119 01:40:08,630 --> 01:40:10,770 You have to wear the one that belongs to you 1120 01:40:11,280 --> 01:40:14,060 This is what happens when someone else wears it 1121 01:40:17,230 --> 01:40:19,680 If I get married I can be a completely human woman 1122 01:40:19,830 --> 01:40:20,800 Does not change as a statue 1123 01:40:20,940 --> 01:40:21,440 really? 1124 01:40:22,900 --> 01:40:26,290 Do you know anything? In any family, only the groom comes out 1125 01:40:26,500 --> 01:40:29,930 But as Nandu in this family you both come out as the groom 1126 01:40:33,230 --> 01:40:34,240 What do you say? 1127 01:40:34,700 --> 01:40:36,760 Isn't Nandu Narayana Murthy's daughter? Yes 1128 01:40:37,540 --> 01:40:39,170 How can you not be the daughter of Nandu Narayanamurthy? 1129 01:40:39,240 --> 01:40:40,100 Also 1130 01:40:41,520 --> 01:40:43,670 There are 7 people like that 1131 01:40:48,610 --> 01:40:50,190 Said great news 1132 01:40:50,940 --> 01:40:53,380 Now let me show you who I am 1133 01:41:04,240 --> 01:41:08,250 Someone's marriage needs to be taken from someone today 1134 01:41:09,760 --> 01:41:12,450 Beer should live a life of luxury 1135 01:41:22,160 --> 01:41:23,500 Jewelery 1136 01:41:31,900 --> 01:41:34,760 Were these people who came to the wedding and came to the wedding security? 1137 01:41:35,070 --> 01:41:37,140 Even the bank does not have so many security guards 1138 01:41:45,000 --> 01:41:49,730 You? We are lucky to have a priest like you 1139 01:41:49,960 --> 01:41:51,770 Atle is getting married to my granddaughter 1140 01:41:52,040 --> 01:41:52,660 It will not happen 1141 01:41:58,950 --> 01:42:00,770 In your granddaughter's moon 1142 01:42:00,990 --> 01:42:03,920 Rahu cones are in bad places 1143 01:42:05,560 --> 01:42:09,050 Like God, you have to call it a cure 1144 01:42:13,130 --> 01:42:14,370 Blessings of Kali Manian 1145 01:42:14,990 --> 01:42:18,150 Go and put it around his neck and all will be well 1146 01:42:28,870 --> 01:42:30,180 With old lady gold 1147 01:42:30,920 --> 01:42:33,050 No security. He's leaving 1148 01:42:38,460 --> 01:42:42,000 Would you like to have a baby? I'll go to the bathroom 1149 01:42:42,980 --> 01:42:43,480 Give it to my daughter 1150 01:42:44,620 --> 01:42:45,710 Come right soon 1151 01:43:05,360 --> 01:43:05,970 What happened? 1152 01:43:14,840 --> 01:43:15,300 What happened? 1153 01:43:16,090 --> 01:43:17,620 What is this gossip about my daughter's wedding? 1154 01:43:17,880 --> 01:43:18,630 Your daughter 1155 01:43:19,000 --> 01:43:20,490 She is not your daughter 1156 01:43:22,240 --> 01:43:23,950 Believe what I say 1157 01:43:23,980 --> 01:43:26,720 I'll tell you what he's coming for 1158 01:43:31,810 --> 01:43:33,810 Did Nandu come with you? 1159 01:43:38,220 --> 01:43:39,350 Are you nandu 1160 01:43:40,380 --> 01:43:40,880 Yes 1161 01:43:41,140 --> 01:43:41,640 Yes? 1162 01:43:42,410 --> 01:43:42,910 Yes 1163 01:43:45,510 --> 01:43:46,490 Are you nandu 1164 01:43:47,730 --> 01:43:48,990 Says 1165 01:43:52,370 --> 01:43:53,830 Can I tell you who he is? 1166 01:43:56,480 --> 01:43:58,050 She is not your daughter 1167 01:44:04,200 --> 01:44:06,100 Oh idiots my necklace ....... 1168 01:44:06,400 --> 01:44:07,960 Not the daughter 1169 01:44:13,170 --> 01:44:15,070 Daughter of this village 1170 01:44:22,490 --> 01:44:23,950 This is my brother 1171 01:44:25,710 --> 01:44:26,210 Brother? 1172 01:44:26,680 --> 01:44:27,390 What happened to him? 1173 01:44:27,810 --> 01:44:28,940 Why do you call him brother, brother? 1174 01:44:29,790 --> 01:44:32,560 Lose relatives because you were not invited? 1175 01:44:44,510 --> 01:44:49,860 I would love to have this wedding done by my hand 1176 01:44:50,500 --> 01:44:51,670 Let's do it 1177 01:44:51,980 --> 01:44:54,620 Don't say no and you don't think anything 1178 01:44:54,680 --> 01:44:55,490 I will take care 1179 01:44:55,550 --> 01:44:59,270 There are our boys. See how well the wedding is going for you 1180 01:45:01,120 --> 01:45:02,820 Have you done so many scenes for this? 1181 01:45:03,240 --> 01:45:05,440 When there is a marriage, there should be a commotion like this 1182 01:45:05,600 --> 01:45:07,310 Or is it fun? 1183 01:45:12,970 --> 01:45:14,760 Go 1184 01:45:15,170 --> 01:45:17,720 You look at the vehicles and you look at the people coming 1185 01:45:17,940 --> 01:45:19,010 You bring the horses 1186 01:45:19,040 --> 01:45:21,330 Go 1187 01:45:21,370 --> 01:45:22,080 What is this, brother? 1188 01:45:22,370 --> 01:45:24,020 What changed all of a sudden? 1189 01:45:25,300 --> 01:45:27,560 When can I not party? 1190 01:45:28,120 --> 01:45:30,520 The wedding should be at the auspicious time 1191 01:45:31,960 --> 01:45:33,620 What came on the horse? Right now 1192 01:45:36,290 --> 01:45:39,050 What did I ask? What did he understand? 1193 01:45:39,750 --> 01:45:40,670 Karume is 1194 01:45:41,660 --> 01:45:43,530 Where did you miss this necklace? 1195 01:45:59,270 --> 01:46:01,170 Now it is not Polly Raju who is destroyed 1196 01:46:05,770 --> 01:46:07,740 I lost my hand 1197 01:46:10,840 --> 01:46:12,170 Did the necklace fall on his neck? 1198 01:46:24,680 --> 01:46:27,880 Why was it so late when my brother got married? 1199 01:46:28,610 --> 01:46:30,550 It was a little late when Beela arrived 1200 01:46:35,260 --> 01:46:36,270 Go and work 1201 01:46:37,800 --> 01:46:39,070 That's the job, sir 1202 01:46:39,540 --> 01:46:40,540 At work 1203 01:46:44,160 --> 01:46:45,050 Hey drunk 1204 01:46:45,330 --> 01:46:46,050 Do you know who he is? 1205 01:46:46,280 --> 01:46:48,890 Do you know who I am? I don't even know who he is 1206 01:46:50,480 --> 01:46:52,480 And he's in trouble without the necklace 1207 01:46:53,200 --> 01:46:54,810 When did he change? 1208 01:46:55,400 --> 01:46:56,790 When did this character come out? 1209 01:46:57,180 --> 01:46:58,860 What is my character? 1210 01:46:58,960 --> 01:47:00,750 Bring drinks and bring them 1211 01:47:05,100 --> 01:47:07,550 Hey Giri, when did you come? 1212 01:47:11,590 --> 01:47:16,750 Getting ready for the wedding? I was trying to talk to you 1213 01:47:17,030 --> 01:47:17,990 Where is my pillow? 1214 01:47:19,870 --> 01:47:22,390 First let's talk about the statues that will make this wedding happen 1215 01:47:22,690 --> 01:47:24,480 What to talk about later 1216 01:47:26,380 --> 01:47:27,830 Drop the collar 1217 01:47:27,860 --> 01:47:28,460 Why? 1218 01:47:30,030 --> 01:47:32,910 Is it the mother's fault if the old girl runs away? 1219 01:47:33,160 --> 01:47:35,590 If the adopted son goes bad, it is the father's fault 1220 01:47:36,480 --> 01:47:39,430 Is it my fault as a brother if I touch my brother's collar? 1221 01:47:40,610 --> 01:47:42,170 Grab my collar if you want 1222 01:47:44,440 --> 01:47:46,540 It cost Rs 30 million for my statue 1223 01:47:46,770 --> 01:47:49,980 If you don't give it to me today, I'll kill you now 1224 01:47:51,420 --> 01:47:55,700 Show guns? The magazine drops the same 1225 01:48:00,200 --> 01:48:01,450 Who is this bun? 1226 01:48:01,540 --> 01:48:02,560 Screaming like that? 1227 01:48:02,580 --> 01:48:03,440 What happened? 1228 01:48:03,710 --> 01:48:04,830 What do I know? 1229 01:48:11,300 --> 01:48:14,740 How many people fight for one necklace? 1230 01:48:16,190 --> 01:48:18,950 No matter how many of you fight, the necklace is mine 1231 01:48:45,220 --> 01:48:45,980 What happened? 1232 01:48:51,720 --> 01:48:53,480 I'll give you your pillow in two days anyway 1233 01:48:53,850 --> 01:48:55,920 Leave the statue 1234 01:48:56,270 --> 01:48:57,930 They are after the first marriage 1235 01:48:59,810 --> 01:49:02,160 The auspicious time is approaching. Do this wedding 1236 01:49:03,230 --> 01:49:05,010 This marriage is not going to happen 1237 01:49:05,280 --> 01:49:06,700 What happened to you again? 1238 01:49:06,850 --> 01:49:08,830 Not really the bride Nandu either 1239 01:49:09,770 --> 01:49:10,800 He's drunk 1240 01:49:11,900 --> 01:49:14,870 The bride is not Nandu but my nanny's future wife 1241 01:49:16,190 --> 01:49:17,560 Now what is this nonsense? 1242 01:49:17,640 --> 01:49:19,500 I'll see how this marriage goes 1243 01:49:19,780 --> 01:49:21,770 What are you looking at? 1244 01:49:22,450 --> 01:49:24,570 Do I know who I am? Polly Raju 1245 01:49:28,780 --> 01:49:30,940 You go to the pavilion and I'll take care of him 1246 01:49:56,050 --> 01:49:56,730 Stop it 1247 01:49:57,340 --> 01:50:00,270 What is your problem That nanny cheated on me 1248 01:50:02,000 --> 01:50:03,290 What is your problem 1249 01:50:03,360 --> 01:50:05,900 He stole my 30 million statues and drove me crazy 1250 01:50:08,370 --> 01:50:10,570 He marries in comfort 1251 01:50:10,670 --> 01:50:12,900 Without hitting him 1252 01:50:12,980 --> 01:50:14,930 Boiling because it's a crazy cow 1253 01:50:15,940 --> 01:50:16,930 Let's take care of Aru 1254 01:50:25,710 --> 01:50:27,220 Why did you close the gate? Who are you 1255 01:50:35,440 --> 01:50:36,950 What happened to you? 1256 01:51:04,440 --> 01:51:06,770 It should boil in 5 minutes and leave this place empty 1257 01:51:07,680 --> 01:51:10,620 Do you know that? 1258 01:51:10,800 --> 01:51:12,260 Know then join 1259 01:51:15,830 --> 01:51:17,910 What about two trains once there is one? 1260 01:51:22,140 --> 01:51:23,610 Stop 1261 01:51:23,860 --> 01:51:25,070 Where does the train go? 1262 01:51:26,020 --> 01:51:28,760 Hyderabad? Hyderabad? Then I'm going down the aisle 1263 01:51:28,850 --> 01:51:29,350 Let's go 1264 01:51:54,160 --> 01:51:55,630 Go and change your clothes 1265 01:52:00,110 --> 01:52:01,310 The priest speaks 1266 01:52:01,330 --> 01:52:02,580 Come change your sari soon daughter 1267 01:52:02,990 --> 01:52:03,740 come soon 1268 01:52:04,330 --> 01:52:04,940 You come 1269 01:52:27,450 --> 01:52:28,850 Why are we here? 1270 01:52:29,210 --> 01:52:31,640 You came to see the Earth 1271 01:52:32,150 --> 01:52:35,100 Dad ordered you to be brought into our world 1272 01:52:35,940 --> 01:52:36,800 Let's go 1273 01:52:59,960 --> 01:53:01,620 Where do the stars go? 1274 01:53:03,000 --> 01:53:03,860 Who are you 1275 01:53:04,810 --> 01:53:05,490 Who are you 1276 01:53:05,910 --> 01:53:06,850 are you mad? 1277 01:53:07,080 --> 01:53:08,910 In a little while I will ask who is getting married 1278 01:53:09,320 --> 01:53:12,590 Ordinary people, did you marry a divine princess? 1279 01:53:13,160 --> 01:53:14,800 It will not happen - it will happen 1280 01:53:17,140 --> 01:53:18,810 You can't stop this 1281 01:55:08,980 --> 01:55:11,360 Why do my eyes water when I hit him? 1282 01:55:12,140 --> 01:55:13,090 Because I loved it 1283 01:55:15,760 --> 01:55:17,220 Because he loved me 1284 01:55:21,810 --> 01:55:27,740 Born into a world of sin. You are a man who dies miserably 1285 01:55:27,930 --> 01:55:29,530 Are you married to a divine princess? 1286 01:55:29,960 --> 01:55:32,140 Man to love? It doesn't matter if it is divine 1287 01:55:33,020 --> 01:55:35,830 There is no power in this world other than this world that separates love 1288 01:56:37,670 --> 01:56:39,580 How much courage do you have? 1289 01:56:39,860 --> 01:56:42,240 Courage just comes to those who love 1290 01:56:42,670 --> 01:56:44,210 Will kill you 1291 01:56:44,300 --> 01:56:45,050 I am ready 1292 01:56:46,170 --> 01:56:48,430 And the star will come up and meet me 1293 01:56:48,770 --> 01:56:50,130 Then come on 1294 01:57:06,870 --> 01:57:19,350 Computer Digital Duplicate Design Translation and Sinhala Subtitling Roshan Madushanka Tissera 1295 01:57:19,360 --> 01:59:26,430 A subtitle in the subtitle section of www.zoom.lk. 1296 01:58:02,440 --> 01:58:03,120 Wait, Garuda 1297 01:58:06,760 --> 01:58:08,060 I love him 1298 01:58:08,720 --> 01:58:10,080 This is my life again 1299 01:58:17,910 --> 01:58:21,270 Is the divine world comfortable here with this? 1300 01:58:21,410 --> 01:58:23,460 The divine world is not here but here 1301 01:58:23,970 --> 01:58:25,400 There is a divine world of love here 1302 01:58:25,700 --> 01:58:31,040 How happy is it with all the bonds, loves, affections of the people here? 1303 01:58:31,490 --> 01:58:34,700 God gave humans the true divine world 1304 01:58:35,470 --> 01:58:38,450 There is happiness with hardships and there is happiness with sorrow 1305 01:58:38,680 --> 01:58:39,760 This is the real divine world 1306 01:58:43,380 --> 01:58:44,880 From here you can go 1307 01:58:50,010 --> 01:58:50,510 That's right 1308 01:59:11,120 --> 01:59:13,950 This is the end of our lives 1309 01:59:15,090 --> 01:59:15,590 No God will 1310 01:59:16,660 --> 01:59:19,370 Nashthura became a fully human virgin 1311 01:59:19,970 --> 01:59:21,620 When there is a human virgin 1312 01:59:21,930 --> 01:59:23,140 Aging is permanent 1313 01:59:23,500 --> 01:59:24,390 Death is certain 1314 01:59:24,920 --> 01:59:26,690 Definitely coming here again 1315 01:59:27,230 --> 01:59:29,550 Let's wait until then 1316 01:59:32,830 --> 01:59:58,220 Visit www.zoom.lk for Sinhala subtitles of the latest movies92723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.