Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,330 --> 00:01:06,450
This is Amaravathi
2
00:01:06,500 --> 00:01:07,640
Kingdom of Nibia
3
00:01:09,010 --> 00:01:12,550
There is a great connection between that name and the characters in this story
4
00:01:13,200 --> 00:01:14,800
About 2500 years ago
5
00:01:15,060 --> 00:01:18,870
Adra ruled the country by making this kingdom the queen
6
00:01:30,210 --> 00:01:34,700
The statues here are in great demand in foreign countries
7
00:02:02,820 --> 00:02:04,000
What happened?
8
00:02:16,170 --> 00:02:18,240
Something came up
9
00:02:21,970 --> 00:02:22,920
Hey be careful
10
00:02:28,810 --> 00:02:28,920
เถด
11
00:02:28,920 --> 00:02:29,030
เถดเถป
12
00:02:29,030 --> 00:02:29,140
Chapter
13
00:02:29,140 --> 00:02:29,250
Parig
14
00:02:29,250 --> 00:02:29,350
Computers
15
00:02:29,360 --> 00:02:29,460
Computers
16
00:02:29,460 --> 00:02:29,570
Computers
17
00:02:29,570 --> 00:02:29,680
Computers a
18
00:02:29,680 --> 00:02:29,790
Computer no
19
00:02:29,790 --> 00:02:29,900
Computer numbers
20
00:02:29,900 --> 00:02:30,000
Computer numbering
21
00:02:30,000 --> 00:02:30,110
Computer numbering
22
00:02:30,110 --> 00:02:30,220
Computer numbering too
23
00:02:30,220 --> 00:02:30,330
Computer numbering tooth
24
00:02:30,330 --> 00:02:30,440
Computer numbering teeth
25
00:02:30,440 --> 00:02:30,540
Computer numbering data
26
00:02:30,550 --> 00:02:30,650
Computer numbering data
27
00:02:30,650 --> 00:02:30,760
Computer numbering data p
28
00:02:30,760 --> 00:02:30,870
Computer numbering data p
29
00:02:30,870 --> 00:02:30,980
Out of computer numbering data
30
00:02:30,980 --> 00:02:31,090
Copies of computer numbering data
31
00:02:31,090 --> 00:02:31,190
Computer numeric data copy
32
00:02:31,200 --> 00:02:31,300
Computer numeric data copy
33
00:02:31,300 --> 00:02:31,410
Copy of computer numbering data
34
00:02:31,410 --> 00:02:31,520
Computer Numeric Data Copy
35
00:02:31,520 --> 00:02:31,630
Computer numeric data copy
36
00:02:31,630 --> 00:02:31,740
Computer Numeric Data Copy
37
00:02:31,740 --> 00:02:31,840
Creating a computer numeral data copy
38
00:02:31,840 --> 00:02:31,950
Create computer numeric data copy
39
00:02:31,950 --> 00:02:32,060
Computer number data copy design
40
00:02:32,060 --> 00:02:32,170
Creating a computer numeric data copy
41
00:02:32,170 --> 00:02:32,280
Creating a computer numeric data copy
42
00:02:32,280 --> 00:02:32,380
Creating a computer numeric data copy
43
00:02:32,390 --> 00:02:32,490
Computer Numeric Data Copy Design p
44
00:02:32,490 --> 00:02:32,600
Creating a computer numeral data copy
45
00:02:32,600 --> 00:02:32,710
Computer Numeric Data Copy Design
46
00:02:32,710 --> 00:02:32,820
Create computer number data copy
47
00:02:32,820 --> 00:02:32,930
Computer Digit Data Copy Design
48
00:02:32,930 --> 00:02:33,030
Translates computer number data copy design
49
00:02:33,030 --> 00:02:33,140
Computer Digital Data Copy Design Translator
50
00:02:33,140 --> 00:02:33,250
Computer Digit Data Copy Design Translations
51
00:02:33,250 --> 00:02:33,360
Computer Digit Data Copy Design Translate
52
00:02:33,360 --> 00:02:33,470
Computer Digit Data Copy Design Translate
53
00:02:33,470 --> 00:02:33,570
Translated computer number data copy design
54
00:02:33,580 --> 00:02:33,680
Translate computer number data copy design and
55
00:02:33,680 --> 00:02:33,790
Translate computer number data copy design and
56
00:02:33,790 --> 00:02:33,900
Computer Digital Data Transcript Design Translate and c
57
00:02:33,900 --> 00:02:34,010
Computer Digital Data Copy Design Translate and c
58
00:02:34,010 --> 00:02:34,120
Computer Digital Data Copy Design Translation and Sync
59
00:02:34,120 --> 00:02:34,220
Computer Digital Data Transcript Design Translate and Lions
60
00:02:34,230 --> 00:02:34,330
Computer Digital Data Transcript Translation and Sinhala
61
00:02:34,330 --> 00:02:34,440
Computer Digital Data Transcript Translation and Sinhala
62
00:02:34,440 --> 00:02:34,550
Computer Digital Duplicate Design Translation and Sinhala g
63
00:02:34,550 --> 00:02:34,660
Computer Digital Duplicate Design Translation and Sinhala Sub
64
00:02:34,660 --> 00:02:34,770
Computer Digital Duplicate Design Translation and Sinhala Sub
65
00:02:34,770 --> 00:02:34,870
Computer Digital Data Transcript Design and Sinhala Subtitles
66
00:02:34,870 --> 00:02:34,980
Computer Digitized by Google Translate
67
00:02:34,980 --> 00:02:35,090
Computer Digital Duplicate Design Translation and Sinhala Subtitles
68
00:02:35,090 --> 00:02:35,200
Computer Digital Duplicate Design Translation and Sinhala Subtitles
69
00:02:35,200 --> 00:02:35,310
Computer Digital Duplicate Design Translation and Sinhala Subtitles
70
00:02:35,310 --> 00:02:35,410
Computer Digital Duplicate Design Translation and Sinhala Subtitles
71
00:02:35,420 --> 00:02:35,520
Computer Digital Duplicate Design Translation and Sinhala Subtitles c
72
00:02:35,520 --> 00:02:35,630
Computer Digital Duplicate Design Translate and Sinhala Subtitles
73
00:02:35,630 --> 00:02:35,740
Computer Digitized by VjOOQIC Translate and Translate Sinhala Subtitles
74
00:02:35,740 --> 00:02:35,850
Computer Digitized by VjOOQIC Translate and Sinhala subtitles
75
00:02:35,850 --> 00:02:35,960
Computer Digitized by VjOOQIC Translated and subtitled in Sinhala
76
00:02:35,960 --> 00:02:36,060
Computer Digitized by VjOOQIC Translated and subtitled in Sinhala
77
00:02:36,060 --> 00:02:36,170
Computer Digital Duplicate Design Translation and Sinhala Subtitling
78
00:02:36,170 --> 00:02:36,280
Computer Digital Duplicate Design Translation and Sinhala Subtitling
79
00:02:36,280 --> 00:02:36,390
Computer Digital Duplicate Design Translation and Sinhala Subtitling
80
00:02:36,390 --> 00:02:36,500
Computer Digital Duplicate Design Translation and Sinhala Subtitling Rs
81
00:02:36,500 --> 00:02:36,600
Computer Digital Duplicate Design Translation and Sinhala Subtitling Ro
82
00:02:36,610 --> 00:02:36,710
Computer Digital Duplicate Design Translation and Sinhala Subtitling Rosha
83
00:02:36,710 --> 00:02:36,820
Computer Digital Duplicate Design Translation and Sinhala Subtitling Rosha
84
00:02:36,820 --> 00:02:36,930
Computer Digital Duplicate Design Translation and Sinhala Subtitling Roshana
85
00:02:36,930 --> 00:02:37,040
Computer Digital Duplicate Design Translation and Sinhala Subtitling Roshan
86
00:02:37,040 --> 00:02:37,150
Computer Digital Duplicate Design Translation and Sinhala Subtitling Roshan
87
00:02:37,150 --> 00:02:37,250
Computer Digitized by VjOOQIC Translated and subtitled by Roshan himself
88
00:02:37,250 --> 00:02:37,360
Computer Digitized by VjOOQIC Translated and subtitled by Roshan Mada
89
00:02:37,360 --> 00:02:37,470
Computer Digital Duplicate Design Translation and Sinhala Subtitling Roshan Madhu
90
00:02:37,470 --> 00:02:37,580
Computer Digitized by VjOOQIC Translated and subtitled by Roshan Madusha
91
00:02:37,580 --> 00:02:37,690
Computer Digitized by VjOOQIC Translated and subtitled by Roshan Madushan
92
00:02:37,690 --> 00:02:37,800
Computer Digital Duplicate Design Translation and Sinhala Subtitling Roshan Madushanka
93
00:02:37,800 --> 00:02:37,900
Computer Digital Duplicate Design Translation and Sinhala Subtitling Roshan Madushanka
94
00:02:37,900 --> 00:02:38,010
Computer Digitized by VjOOQIC Translated and Translated into Sinhala by Roshan Madushanka
95
00:02:38,010 --> 00:02:38,120
Computer Digitized by VjOOQIC Translated and subtitled by Roshan Madushanka
96
00:02:38,120 --> 00:02:38,230
Computer Digitized by VjOOQIC Translated and subtitled by Roshan Madushanka Tissa
97
00:02:38,230 --> 00:02:38,340
Computer Digitized by VjOOQIC Translated and subtitled in Sinhala by Roshan Madushanka
98
00:02:38,340 --> 00:02:38,440
Computer Digitized by VjOOQIC Translated and subtitled by Roshan Madushanka Thisera
99
00:02:38,450 --> 00:02:38,550
Computer Digital Duplicate Design Translation and Sinhala Subtitling Roshan Madushanka Tissera
100
00:02:38,720 --> 00:02:48,550
Computer Digital Duplicate Design Translation and Sinhala Subtitling Roshan Madushanka Tissera
101
00:02:48,860 --> 00:02:59,860
zoom.lk Subtitling in the subtitle section
102
00:03:13,910 --> 00:03:17,190
A statue emerged and looked carefully
103
00:03:29,040 --> 00:03:30,180
How?
104
00:03:30,540 --> 00:03:33,060
Something valuable came out in Amaravathi
105
00:03:33,560 --> 00:03:36,640
In Amaravathi you get something
106
00:03:37,340 --> 00:03:38,260
Send to the store
107
00:03:38,600 --> 00:03:41,130
I will give Rs. 2.3 lakhs for that
108
00:03:55,260 --> 00:03:59,350
This is not a shopping mall, it's a super brand
109
00:03:59,710 --> 00:04:01,680
I have where the statue is
110
00:04:38,890 --> 00:04:41,850
I got a rare statue if I had 30 million ready
111
00:04:41,870 --> 00:04:42,700
The statue is yours
112
00:04:42,910 --> 00:04:44,680
Let's see the rest later
113
00:04:45,090 --> 00:04:45,860
30 million
114
00:04:46,220 --> 00:04:47,180
What is special?
115
00:04:47,500 --> 00:04:48,690
See the WhatsApp
116
00:05:05,500 --> 00:05:08,070
You came very fast 30 million
117
00:05:08,560 --> 00:05:09,930
Now this is yours
118
00:05:13,100 --> 00:05:15,310
Who is taking this safely to Hyderabad?
119
00:05:16,520 --> 00:05:17,660
There is someone for that
120
00:05:39,140 --> 00:05:41,120
I will cross the sea on a bicycle tube
121
00:05:41,330 --> 00:05:43,800
Isn't that what you do? Don't you
122
00:05:44,100 --> 00:05:47,520
He plays a sound box with words
123
00:05:47,700 --> 00:05:49,230
He does the work
124
00:06:07,760 --> 00:06:08,260
Is this
125
00:06:08,430 --> 00:06:09,910
It looks very thin
126
00:06:10,990 --> 00:06:13,010
Am I a bean? Bandakka?
127
00:06:13,060 --> 00:06:15,910
If you eat a little chilli, it will be on top
128
00:06:16,350 --> 00:06:20,290
Taking Hyderabad to stop them is not so easy
129
00:06:20,580 --> 00:06:23,360
There are 300 police at Checkpoint 13
130
00:06:24,560 --> 00:06:25,320
Aren't these going to be updated?
131
00:06:32,890 --> 00:06:33,950
These are not problems for us
132
00:06:34,150 --> 00:06:37,210
Because we are like rockets
133
00:06:37,370 --> 00:06:39,060
Bad times are coming for rockets too
134
00:06:42,450 --> 00:06:44,790
I know your ability bro
135
00:06:45,200 --> 00:06:46,220
By no means
136
00:06:46,320 --> 00:06:48,000
You have to come to Hyderabad in 5 hours
137
00:06:48,520 --> 00:06:50,060
Is there a problem if you arrive before 5 minutes?
138
00:06:52,490 --> 00:06:53,490
Put the parcel away
139
00:07:01,840 --> 00:07:02,840
From the police
140
00:07:08,230 --> 00:07:08,910
Open the door
141
00:07:09,050 --> 00:07:11,310
There's a patient inside. Think about it, sir
142
00:07:11,340 --> 00:07:12,480
It doesn't matter, it needs to be checked
143
00:07:13,050 --> 00:07:15,180
Did Leda's heart stop? We're coming for a while
144
00:07:15,460 --> 00:07:16,870
Breathe through the mouth
145
00:07:17,120 --> 00:07:18,300
Kissing is not breathing
146
00:07:18,460 --> 00:07:19,150
Dude, come here
147
00:07:19,740 --> 00:07:22,720
What sir? Need to check the ambulance?
148
00:07:23,290 --> 00:07:24,650
Are you checking the ambulance?
149
00:07:24,740 --> 00:07:26,540
How to check? There is a patient inside
150
00:07:30,260 --> 00:07:34,060
But there is a patient inside who needs to be checked. You pick up the phone
151
00:07:34,370 --> 00:07:37,110
Every channel and every newspaper should have a picture of him
152
00:07:38,770 --> 00:07:40,730
My name is Nani. I work as an ambulance driver
153
00:07:40,880 --> 00:07:41,840
Take the number
154
00:07:44,160 --> 00:07:47,560
Living patient. Police parked the ambulance in an awkward manner
155
00:07:47,600 --> 00:07:48,710
Take a good look
156
00:07:49,360 --> 00:07:51,430
My name is Nagaraju and I am a constable
157
00:07:51,580 --> 00:07:55,030
I have nothing to do with this. Our SI Sir told me to stop
158
00:07:55,070 --> 00:07:56,370
I'm very sorry
159
00:07:57,360 --> 00:07:58,720
Stop
160
00:08:02,490 --> 00:08:05,610
Go on
161
00:08:11,750 --> 00:08:13,810
Delete that video
162
00:08:14,870 --> 00:08:16,650
Please remove the recording
163
00:08:16,740 --> 00:08:18,410
Keep the phone here
164
00:08:18,730 --> 00:08:20,910
The phone was the only one left, very nice ones
165
00:08:28,420 --> 00:08:29,620
It started to come later
166
00:08:31,490 --> 00:08:35,140
Did Thiyan play with me on a fake phone?
167
00:08:35,560 --> 00:08:36,560
An iPhone
168
00:08:37,580 --> 00:08:40,550
I'll hit you, sir. Give me my phone, sir
169
00:08:40,700 --> 00:08:41,700
Taken here
170
00:08:43,140 --> 00:08:44,280
That's your phone sir
171
00:08:46,010 --> 00:08:47,210
It's an iPhone
172
00:08:49,630 --> 00:08:50,580
Sir you get a call
173
00:08:53,940 --> 00:08:55,140
Sir Mala
174
00:08:55,310 --> 00:08:56,310
Dead?
175
00:08:56,810 --> 00:09:01,660
I do not know. He went to the hospital because his other wife was having a baby
176
00:09:02,770 --> 00:09:04,590
You are going to destroy my family
177
00:09:12,890 --> 00:09:13,470
Stop
178
00:09:14,530 --> 00:09:15,530
No screens work
179
00:09:24,250 --> 00:09:27,170
Put the commotion on the wrong track? This is my right way
180
00:09:27,200 --> 00:09:28,150
The police are on the main road
181
00:09:28,250 --> 00:09:29,270
There is no one in this
182
00:09:29,630 --> 00:09:32,550
I feel confused
183
00:09:41,800 --> 00:09:43,870
Make sure our vehicle does not get patched
184
00:09:54,880 --> 00:09:55,880
What is your mouth?
185
00:09:55,900 --> 00:09:57,040
What god did you say?
186
00:09:59,050 --> 00:10:00,050
To him?
187
00:10:01,270 --> 00:10:04,430
This is your God too. Don't say he's blind
188
00:10:04,490 --> 00:10:07,710
I can't bear to disrespect my God
189
00:10:08,040 --> 00:10:10,220
Hitting you? Going down. Get out of the car
190
00:10:10,510 --> 00:10:12,930
The regular Nanda who is there gives way to something
191
00:10:14,570 --> 00:10:17,980
I can't patch this alone. I need four more
192
00:10:21,700 --> 00:10:23,270
Come and sit down
193
00:10:24,010 --> 00:10:27,080
These 4 friends are the ones who help us when we are in trouble
194
00:10:29,060 --> 00:10:31,010
This is all. Thank you for the good work you do, man
195
00:10:57,970 --> 00:10:59,630
Let's go when the arrack is over
196
00:11:19,700 --> 00:11:22,320
Drink and stay straight like I do, man
197
00:11:29,070 --> 00:11:32,190
If the fever doesn't go away, the world will think wrong
198
00:11:33,640 --> 00:11:34,640
Do not disturb
199
00:11:40,200 --> 00:11:40,920
Get up
200
00:11:43,000 --> 00:11:47,720
It would be wrong to leave a mate who does not know anything to sleep alone in such a dense jungle
201
00:11:55,270 --> 00:11:56,430
I'll do it for you tomorrow
202
00:11:59,830 --> 00:12:01,800
Is there anyone I miss here?
203
00:13:13,210 --> 00:13:15,750
Who made yako look like beautiful order art
204
00:13:17,710 --> 00:13:19,050
But what's the point?
205
00:13:19,150 --> 00:13:20,620
What a beautiful statue
206
00:13:22,710 --> 00:13:24,150
If a little revived
207
00:13:25,410 --> 00:13:26,640
Take care of the heart
208
00:13:28,330 --> 00:13:32,750
You can look into those eyes for the rest of your life
209
00:13:40,250 --> 00:13:41,250
These lips
210
00:13:47,900 --> 00:13:49,460
You are awesome
211
00:13:56,580 --> 00:13:57,550
Check this out
212
00:13:58,090 --> 00:14:00,010
Half of my uncle's heart is on this side
213
00:14:01,150 --> 00:14:02,210
Like half here
214
00:14:03,130 --> 00:14:06,680
What is so beautiful? Going crazy
215
00:14:12,870 --> 00:14:15,140
If there was a girl like this in my life
216
00:14:15,690 --> 00:14:17,890
I should have been fine by now
217
00:14:18,620 --> 00:14:19,620
Can you hear me
218
00:15:46,800 --> 00:15:47,960
100 missed calls?
219
00:15:48,290 --> 00:15:50,890
Until now I have not received 100 calls
220
00:15:53,390 --> 00:15:54,670
Where is the brother?
221
00:15:55,320 --> 00:15:57,550
When I escaped from the police and came out of the jungle, the tire was patched, sir
222
00:15:58,540 --> 00:16:02,000
The parcel is safe, isn't it? You gave Nani work, sir
223
00:16:02,190 --> 00:16:04,300
Even if it is dead, the parcel will not be lost
224
00:16:05,110 --> 00:16:06,190
come soon
225
00:16:08,520 --> 00:16:09,890
I can't see the parcel there
226
00:16:10,820 --> 00:16:12,440
What do you mean? the truth. Look
227
00:16:17,290 --> 00:16:18,290
You look over there
228
00:16:39,190 --> 00:16:40,190
The night came here
229
00:16:42,030 --> 00:16:43,120
Nowhere to be seen
230
00:16:45,770 --> 00:16:48,120
This is where we missed someone coming up behind us
231
00:16:48,300 --> 00:16:49,450
Look, the box is open
232
00:16:50,680 --> 00:16:51,490
How are you now
233
00:16:55,730 --> 00:16:57,090
Put these in the car first
234
00:17:06,870 --> 00:17:08,650
Can't see the eyes coming in front of the vehicle?
235
00:17:10,020 --> 00:17:12,050
What is a girl doing in this jungle wearing a dress like this?
236
00:17:13,550 --> 00:17:14,570
What do you read?
237
00:17:15,720 --> 00:17:17,520
Where is the wrong road like ours?
238
00:17:17,620 --> 00:17:18,610
Where are you going
239
00:17:20,990 --> 00:17:21,800
One side of the highway?
240
00:17:23,060 --> 00:17:24,060
Let's go, man
241
00:17:27,550 --> 00:17:29,820
Leaving a girl in the woods is a sin
242
00:17:29,840 --> 00:17:32,310
Please man do something. Come on
243
00:17:46,250 --> 00:17:47,200
Get off the highway
244
00:17:49,630 --> 00:17:50,230
Where to go?
245
00:17:50,550 --> 00:17:52,360
Where are you going Hyderabad
246
00:17:53,020 --> 00:17:53,810
I'm there too
247
00:18:23,480 --> 00:18:24,430
Get the girl down
248
00:18:26,510 --> 00:18:27,010
Get down
249
00:18:28,470 --> 00:18:30,480
Hyderabad means go down then
250
00:18:30,940 --> 00:18:31,590
Not going down
251
00:18:33,120 --> 00:18:36,010
What is your name What is the village of Nashhatra?
252
00:18:36,230 --> 00:18:37,020
Amaravathi
253
00:18:37,680 --> 00:18:39,030
Amaravathi came from Idalane
254
00:18:39,690 --> 00:18:41,800
Where are you in Hyderabad? Do you know anyone?
255
00:18:41,990 --> 00:18:43,950
Do you know when? You
256
00:18:46,110 --> 00:18:48,130
Dude, do you take the sandals? Would you like a shoe?
257
00:18:48,210 --> 00:18:50,340
If you are hit by sandals, you will be hit right there
258
00:18:51,330 --> 00:18:53,350
Look, sister, we're too upset to go down
259
00:18:54,050 --> 00:18:54,930
What are you asking?
260
00:18:55,110 --> 00:18:55,850
Going down
261
00:18:56,970 --> 00:18:57,900
Do you have money?
262
00:18:58,920 --> 00:19:00,350
Give me some
263
00:19:08,580 --> 00:19:10,330
First you have to pack a statue like that and shape it somehow
264
00:19:29,080 --> 00:19:30,650
This is not enough to kill me
265
00:19:31,270 --> 00:19:32,800
I'll talk to you
266
00:19:35,540 --> 00:19:36,180
where are you?
267
00:19:36,430 --> 00:19:37,310
Is in disarray
268
00:19:38,000 --> 00:19:44,770
Doing a good deed happens a little here and there. This is the time you need to stay calm
269
00:19:45,080 --> 00:19:46,410
This is not what I said
270
00:19:46,610 --> 00:19:48,460
What Swami Nithya Nanda said last night
271
00:19:48,570 --> 00:19:50,020
Who? Swami Nithya Nanda
272
00:19:53,340 --> 00:19:55,650
Who did you work for? Nani and me
273
00:19:55,670 --> 00:19:57,760
We'll take care of Cool
274
00:19:57,890 --> 00:19:58,460
Catch dude
275
00:20:04,570 --> 00:20:06,810
White is great. Shall we give it to him?
276
00:20:07,590 --> 00:20:08,670
We need a statue of a girl
277
00:20:13,870 --> 00:20:15,750
Awesome
278
00:20:18,760 --> 00:20:19,340
Stop
279
00:20:26,300 --> 00:20:28,160
Going
280
00:20:32,960 --> 00:20:33,830
Did the statue come?
281
00:20:33,880 --> 00:20:34,540
Not yet
282
00:20:34,740 --> 00:20:36,350
How come?
283
00:20:45,050 --> 00:20:47,610
Why are you like this?
284
00:20:47,810 --> 00:20:49,430
What is this belly?
285
00:20:50,950 --> 00:20:52,990
Go and stand there and die
286
00:20:54,010 --> 00:20:58,000
There is. I'm going to take that
287
00:20:58,120 --> 00:20:59,960
Take it to the head
288
00:21:00,080 --> 00:21:03,130
He will come only if he has the right weight
289
00:21:03,380 --> 00:21:05,190
Even though he was sitting on the ground, he was a heavy lord
290
00:21:05,880 --> 00:21:07,950
Sit on the floor? Great
291
00:21:10,540 --> 00:21:13,390
That is to say, he dies in a fire
292
00:21:17,250 --> 00:21:18,410
The statue came
293
00:21:19,820 --> 00:21:21,930
I do not know that your words have so much power
294
00:21:28,710 --> 00:21:30,770
Why are you so late bro?
295
00:21:30,790 --> 00:21:32,550
Went in search of statues
296
00:21:32,600 --> 00:21:35,050
Dirsam did not go to the city for the statues but with the statues
297
00:21:35,220 --> 00:21:36,290
Sacrifice in your name
298
00:21:37,920 --> 00:21:38,640
There are no benefits
299
00:21:48,590 --> 00:21:51,800
It's great to have the box unbroken
300
00:21:53,300 --> 00:21:55,300
Put it there
301
00:21:58,540 --> 00:21:59,410
Here
302
00:22:03,070 --> 00:22:05,860
Sacrifice is going to open the door
303
00:22:06,170 --> 00:22:07,170
If you feel confused
304
00:22:07,420 --> 00:22:08,760
We're screwed
305
00:22:09,230 --> 00:22:10,070
Take that
306
00:22:14,340 --> 00:22:15,150
20 million work?
307
00:22:17,920 --> 00:22:19,220
Come on, sir
308
00:22:20,710 --> 00:22:21,700
What is Rahu time?
309
00:22:23,400 --> 00:22:26,620
Open? Whatever is done during the Rahu period is lost
310
00:22:26,860 --> 00:22:28,690
How to do?
311
00:22:29,430 --> 00:22:29,930
Like this
312
00:22:29,980 --> 00:22:30,980
Rahu time
313
00:22:38,030 --> 00:22:40,310
Also it is not good to do any work during Rahu
314
00:22:40,360 --> 00:22:42,150
What happens if I do? Will be destroyed
315
00:22:42,300 --> 00:22:43,710
When does it open?
316
00:22:44,390 --> 00:22:46,690
Until I say good luck and good day
317
00:22:46,840 --> 00:22:48,020
This is not good to open
318
00:22:49,270 --> 00:22:50,640
No need to risk with valuables
319
00:22:50,780 --> 00:22:51,420
do not
320
00:22:51,520 --> 00:22:52,330
Payment .......
321
00:22:52,360 --> 00:22:54,980
It's not up to you to put it on. To him
322
00:22:57,810 --> 00:23:00,540
Here's a point to deposit soon
323
00:23:07,120 --> 00:23:08,730
Those statues are not for sale and this is not for money
324
00:23:16,900 --> 00:23:19,400
That girl left a nose ring
325
00:23:26,350 --> 00:23:28,480
Looking back means that this is worthless
326
00:23:29,390 --> 00:23:30,980
At least for a beer
327
00:23:42,730 --> 00:23:43,430
Get down, brother
328
00:24:21,450 --> 00:24:22,210
Stop
329
00:24:49,320 --> 00:24:50,080
How much jewelry?
330
00:24:53,400 --> 00:24:54,800
Bun left alone
331
00:24:55,280 --> 00:24:56,470
Like my sister
332
00:24:56,930 --> 00:24:58,190
And these roads are not good either
333
00:24:58,540 --> 00:25:00,030
If someone takes it and does something
334
00:25:00,250 --> 00:25:00,970
If done
335
00:25:02,490 --> 00:25:05,820
Do you not even have that feeling because of the girl who is having fun now?
336
00:25:06,570 --> 00:25:09,340
Stop your nonsense
337
00:25:12,550 --> 00:25:14,250
I have no such feelings
338
00:25:32,800 --> 00:25:33,620
How good is it here?
339
00:25:36,500 --> 00:25:38,670
You are more beautiful than that
340
00:25:39,960 --> 00:25:40,960
Your eyes
341
00:25:42,320 --> 00:25:43,400
You're fine too
342
00:25:43,800 --> 00:25:45,710
A tattoo on the hand and an earring on the ear
343
00:25:48,650 --> 00:25:51,200
Do you know who we are and why?
344
00:25:51,220 --> 00:25:51,720
Why?
345
00:25:52,070 --> 00:25:56,290
To pollute you. is it? There is no commotion here
346
00:25:57,050 --> 00:25:59,620
Did you think there would be a public event here to cause a stir?
347
00:26:02,260 --> 00:26:04,370
Aren't you afraid to see us? not
348
00:26:04,440 --> 00:26:05,950
Don't know why?
349
00:26:07,260 --> 00:26:11,320
If there is corruption you have to cry and scream. Want to do nonsense
350
00:26:16,180 --> 00:26:19,130
When I say this, why is he sitting there having fun?
351
00:26:19,240 --> 00:26:22,560
These people could be the police in disguise
352
00:26:27,350 --> 00:26:30,720
What are these police stories in the middle of not being able to understand what this is?
353
00:26:33,540 --> 00:26:34,820
Are you a cop? not
354
00:26:35,140 --> 00:26:37,790
So who? My name is Nashrathra village Amaravathi
355
00:26:38,940 --> 00:26:39,800
In Andhra Pradesh?
356
00:26:41,710 --> 00:26:44,050
I am a princess of the heavenly world
357
00:26:44,230 --> 00:26:46,020
We are in the sky kingdom
358
00:27:35,470 --> 00:27:36,800
From your melodious singing
359
00:27:37,310 --> 00:27:40,380
The nectar rain rained nectar on the world
360
00:27:40,710 --> 00:27:42,520
All right, thank you, King
361
00:27:42,560 --> 00:27:45,600
All of us are fine, aren't we?
362
00:27:45,700 --> 00:27:51,010
What do we lack to be happy in the heavenly world? All with more
363
00:28:21,620 --> 00:28:22,930
What are you thinking?
364
00:28:23,210 --> 00:28:24,330
Doubt
365
00:28:24,900 --> 00:28:25,470
what?
366
00:28:25,680 --> 00:28:30,090
I heard that human life on earth is amazing and wonderful
367
00:28:30,570 --> 00:28:31,140
really?
368
00:28:33,150 --> 00:28:34,150
the truth
369
00:28:35,570 --> 00:28:37,230
Now it's not Earth
370
00:28:37,670 --> 00:28:38,550
A demonic paradise
371
00:28:40,230 --> 00:28:42,400
Earth is not like humans before
372
00:28:43,210 --> 00:28:46,050
IPhone, Twitter Facebook
373
00:28:49,550 --> 00:28:51,900
Chatting, meeting dating
374
00:28:53,330 --> 00:28:57,810
People from all over the world walk around with smartphones in their hands
375
00:28:59,100 --> 00:29:03,810
The Divine World has become a comedy for them
376
00:29:06,430 --> 00:29:09,440
There is only nectar to drink here
377
00:29:09,960 --> 00:29:14,860
But to those on Earth. Beer, whiskey, vodka
378
00:29:15,790 --> 00:29:18,540
In the middle of a lot of drinks like this
379
00:29:18,770 --> 00:29:21,160
Their lives are like heaven
380
00:29:21,410 --> 00:29:24,900
What happened to another one recently? Tequila
381
00:29:25,200 --> 00:29:28,300
That said, we do not have it
382
00:29:28,810 --> 00:29:30,450
You don't even understand what I told you
383
00:29:31,430 --> 00:29:34,280
Bramma, Urvasi Menaka to dance here
384
00:29:35,700 --> 00:29:37,570
It has been the same for millions of years
385
00:29:38,330 --> 00:29:40,060
But the earth there
386
00:29:40,410 --> 00:29:42,300
Deepika, Katrina Samantha
387
00:29:42,600 --> 00:29:45,900
Ileana has a lot like this
388
00:29:46,290 --> 00:29:48,080
Strange little dresses
389
00:29:54,890 --> 00:29:58,610
If you have any more doubts I have nothing to do
390
00:29:59,090 --> 00:30:02,180
If I have to leave a message here, I have to go
391
00:30:02,410 --> 00:30:04,970
Is WhatsApp just there?
392
00:30:05,450 --> 00:30:07,190
You are Gandharva Raj's daughter
393
00:30:07,770 --> 00:30:09,480
How many friends do you have here?
394
00:30:09,830 --> 00:30:10,930
There are 15,16
395
00:30:12,290 --> 00:30:15,500
Just people there have 1000,2000 Facebook friends
396
00:30:18,240 --> 00:30:21,000
Most people live there at night
397
00:30:22,060 --> 00:30:23,910
Great to tell you about it
398
00:30:24,300 --> 00:30:26,590
The fact that they do not sleep when the world sleeps
399
00:30:26,770 --> 00:30:29,500
And then their fun begins
400
00:30:30,420 --> 00:30:32,440
Pub, Club Bike Race
401
00:30:32,570 --> 00:30:36,380
Morning biryani, arrack, or whatever
402
00:30:36,990 --> 00:30:40,110
I'm not good to say but their world is the world
403
00:30:53,980 --> 00:30:55,150
A small request
404
00:30:55,180 --> 00:30:55,930
Tell me, daughter
405
00:30:56,700 --> 00:31:00,670
People on Earth love to do things
406
00:31:03,190 --> 00:31:04,860
What do you lack here, daughter?
407
00:31:05,030 --> 00:31:05,710
Goddess
408
00:31:07,920 --> 00:31:13,480
Earth is the worst place in the world
409
00:31:14,040 --> 00:31:14,780
Yes daughter
410
00:31:15,140 --> 00:31:18,880
The people there are very stupid people suffering from diseases
411
00:31:19,490 --> 00:31:20,300
Not only that
412
00:31:20,820 --> 00:31:24,500
A vile nation that kills for the sake of desires
413
00:31:25,060 --> 00:31:26,850
Earth is hell
414
00:31:27,620 --> 00:31:28,470
We are in heaven
415
00:31:29,040 --> 00:31:32,990
Immortal is wearing good jewelry
416
00:31:33,630 --> 00:31:37,660
We have only happiness here and all the sorrow there
417
00:31:38,080 --> 00:31:40,290
How can you feel happy without problems, Dad?
418
00:31:42,480 --> 00:31:45,050
What is the meaning of happiness without sorrow, mother?
419
00:31:45,580 --> 00:31:46,530
What do you mean?
420
00:31:47,360 --> 00:31:48,220
Yes, Dad
421
00:31:48,920 --> 00:31:51,540
Pain, fun, happiness, sadness
422
00:31:51,930 --> 00:31:55,540
A variety of foods. If these exist we will know
423
00:31:56,890 --> 00:31:59,970
I wanted to know about human lives like that
424
00:32:01,150 --> 00:32:05,130
That's why they ask permission to go to Earth
425
00:32:05,880 --> 00:32:10,640
Making a mistake. Sorry to fulfill the desires of my heart
426
00:32:11,050 --> 00:32:12,030
ask
427
00:32:14,690 --> 00:32:17,230
Then go and become a statue
428
00:32:31,880 --> 00:32:32,880
What did it do?
429
00:32:33,590 --> 00:32:36,240
Did our daughter make an idol?
430
00:32:38,990 --> 00:32:46,520
No. People are so evil. The unknown star made a statue because there was no nurse to suffer
431
00:32:50,070 --> 00:32:57,290
He is proud of those who are happy with him.
432
00:32:57,790 --> 00:32:58,800
How long has this been going on?
433
00:32:59,230 --> 00:33:00,430
Until his wish comes true
434
00:33:00,780 --> 00:33:03,090
Until human life is understood as misery
435
00:33:03,520 --> 00:33:05,260
Until he comes our way into our world
436
00:33:06,430 --> 00:33:07,170
Until then
437
00:33:24,520 --> 00:33:25,320
What?
438
00:33:25,720 --> 00:33:28,230
I don't understand what's true and what's false today, bro
439
00:33:28,770 --> 00:33:33,490
If we go up dead ..... the punishment for our mistakes is sure
440
00:33:34,030 --> 00:33:35,720
If only my sister had helped at that time
441
00:33:35,910 --> 00:33:37,140
That will save
442
00:33:37,340 --> 00:33:38,390
To you I .......
443
00:33:38,700 --> 00:33:42,370
Hey crazy movie story ....... I want to be safe by my side
444
00:33:43,620 --> 00:33:44,560
Security?
445
00:33:45,170 --> 00:33:45,670
Going
446
00:33:45,740 --> 00:33:46,510
Going home safely
447
00:33:46,780 --> 00:33:47,280
Let's go
448
00:33:47,580 --> 00:33:52,560
Don't see me again. If you're a fairy, you want to sing and dance
449
00:33:52,650 --> 00:33:54,920
And he talks like us
450
00:33:55,090 --> 00:33:57,980
I can speak every language on earth
451
00:33:58,310 --> 00:33:59,590
Do you know Tamil then?
452
00:33:59,770 --> 00:34:01,000
You know better, brother
453
00:34:01,260 --> 00:34:02,050
Brother?
454
00:34:02,480 --> 00:34:03,280
What is this?
455
00:34:04,820 --> 00:34:06,390
He's lying to escape
456
00:34:06,540 --> 00:34:08,260
This is not a lie, it is the truth
457
00:34:11,130 --> 00:34:12,720
If you're an angel, I'm a monster
458
00:34:13,680 --> 00:34:15,900
Now let's see which god will come and save us
459
00:34:22,030 --> 00:34:24,650
The work starts as soon as you get a girl
460
00:34:26,140 --> 00:34:26,900
Who are you
461
00:34:27,980 --> 00:34:29,120
Will be back in 15 minutes
462
00:34:29,150 --> 00:34:31,990
Is this property to be partners?
463
00:34:32,700 --> 00:34:34,430
What are you doing here?
464
00:34:34,780 --> 00:34:38,610
They look like leftover biryani eaters
465
00:34:38,720 --> 00:34:40,690
If they hit, they have to come out
466
00:34:49,700 --> 00:34:50,980
What pushes me?
467
00:35:08,570 --> 00:35:09,040
No, brother
468
00:35:09,060 --> 00:35:09,690
Tamil?
469
00:35:09,720 --> 00:35:10,330
Yes brother
470
00:35:10,360 --> 00:35:10,900
Chennai
471
00:35:11,020 --> 00:35:12,390
Chennai? What are you doing here?
472
00:35:12,530 --> 00:35:17,000
That's why Rape Lacey in Hyderabad came on the bus
473
00:35:18,700 --> 00:35:21,610
Did you come to rape on the bus from Chennai to Hyderabad? Yes
474
00:35:26,230 --> 00:35:28,930
Are you from Chennai? Yes, rape. Yes
475
00:35:34,070 --> 00:35:34,580
Why?
476
00:35:34,970 --> 00:35:37,380
10.00 catch the train and go to Chennai
477
00:35:38,550 --> 00:35:40,370
Time is running out
478
00:35:42,960 --> 00:35:43,980
It's getting late, brother
479
00:35:44,490 --> 00:35:47,140
If you see the Hyderabad side again, you will not come to this side again
480
00:35:47,170 --> 00:35:48,410
See what he does
481
00:35:53,170 --> 00:35:56,160
Are you here to rape? I'll give you time until tomorrow
482
00:35:56,260 --> 00:35:57,380
Try raping
483
00:35:57,610 --> 00:36:00,370
How long will it take for Dapanco Dakal to put that aside?
484
00:36:05,160 --> 00:36:06,960
Dad came for a rape
485
00:36:07,810 --> 00:36:10,410
No no not to rape
486
00:36:10,500 --> 00:36:12,840
Dad came to see a rap
487
00:36:13,710 --> 00:36:15,190
Did you come to see the rape?
488
00:36:15,640 --> 00:36:17,310
Is it allowed by the family?
489
00:36:22,940 --> 00:36:25,320
It would have been a big deal to be late
490
00:36:25,710 --> 00:36:27,010
Frightened sister
491
00:36:28,250 --> 00:36:29,340
I have you, sister
492
00:36:30,150 --> 00:36:31,150
Not so much
493
00:36:38,240 --> 00:36:39,100
This is our state
494
00:36:39,370 --> 00:36:40,950
Here we are the kings and we are the people
495
00:36:41,460 --> 00:36:42,400
How is our palace
496
00:36:53,020 --> 00:36:54,020
This is awesome
497
00:36:56,790 --> 00:36:58,750
What is that? A Buddha statue
498
00:36:58,930 --> 00:36:59,850
I plucked
499
00:37:00,460 --> 00:37:00,890
That one
500
00:37:01,370 --> 00:37:02,270
Palace
501
00:37:02,490 --> 00:37:03,270
We made it
502
00:37:07,230 --> 00:37:08,360
This is our palace
503
00:37:11,950 --> 00:37:12,620
This is for you
504
00:37:12,870 --> 00:37:15,250
This will give you a good night's sleep
505
00:37:21,140 --> 00:37:21,660
Let's go
506
00:39:36,130 --> 00:39:38,160
It was night and I can't see now
507
00:39:42,510 --> 00:39:43,920
I can't see the ones on the leg
508
00:39:44,090 --> 00:39:46,960
I was saved. Saved? Show once
509
00:39:48,680 --> 00:39:50,790
Are you a match for me? I don't know if it helps
510
00:39:53,780 --> 00:39:54,910
Show once
511
00:39:55,040 --> 00:39:56,070
Seen all night
512
00:39:57,510 --> 00:39:59,570
Our friendship for so long You don't trust me, do you?
513
00:39:59,710 --> 00:40:01,540
Here's the jump
514
00:40:03,800 --> 00:40:05,410
Too tall to die, bun
515
00:40:05,450 --> 00:40:06,920
If you jump, everything is mine
516
00:40:07,380 --> 00:40:07,910
To you
517
00:40:09,110 --> 00:40:10,410
Thought of something new
518
00:40:11,910 --> 00:40:13,920
He looks like he has a lot of money
519
00:40:14,310 --> 00:40:15,900
Someone ran away from home after a fight
520
00:40:16,370 --> 00:40:20,920
Someday someone will come. Let's give him this. He'll give us a lot of money
521
00:40:22,120 --> 00:40:23,570
Then we can be rich
522
00:40:24,140 --> 00:40:25,670
How super designed?
523
00:40:26,630 --> 00:40:28,440
Nithya Nanda Swamy you can act
524
00:40:32,660 --> 00:40:34,470
I wish you peace of mind in English
525
00:40:35,460 --> 00:40:36,730
It is given to the dead
526
00:40:43,400 --> 00:40:45,050
Upstairs is my downstairs, man
527
00:40:48,390 --> 00:40:50,100
Fifteen thousand is enough for his clothes, man
528
00:40:53,040 --> 00:40:53,840
He is rich
529
00:40:54,210 --> 00:40:56,240
How much does it cost him? Our receipt will be so good too
530
00:41:00,140 --> 00:41:02,770
Let's put a bigger restaurant than this when the money comes
531
00:41:03,180 --> 00:41:05,350
Let's have a super pub, a women's pub
532
00:41:35,960 --> 00:41:36,740
Stomach burning
533
00:41:38,250 --> 00:41:45,140
I feel hungry
534
00:41:45,470 --> 00:41:48,010
I'm going to get air too but am I screaming?
535
00:41:48,090 --> 00:41:51,060
Your posture is good without the noise
536
00:41:59,720 --> 00:42:02,440
Edison may not have been so happy when he found the plane
537
00:42:02,790 --> 00:42:05,100
He found the car, you know?
538
00:42:08,970 --> 00:42:12,220
Why does one who does not eat eat like a Vajpayee?
539
00:42:17,350 --> 00:42:18,560
Loss of reputation, man
540
00:42:24,270 --> 00:42:25,590
Look at this and ask for what you want
541
00:42:25,660 --> 00:42:27,230
What else to bring? All were forcibly eaten
542
00:42:28,620 --> 00:42:29,300
I want everything
543
00:42:52,000 --> 00:42:53,300
Feeling hungry for the first time
544
00:42:53,470 --> 00:42:55,040
Did you feel hungry for the first time?
545
00:42:55,280 --> 00:42:57,530
Is hunger great? Is hunger great?
546
00:42:57,960 --> 00:42:59,500
Is it chocolate? Biscuits? Be good
547
00:43:00,290 --> 00:43:01,570
Eaten like a flower
548
00:43:05,140 --> 00:43:06,220
Anything else?
549
00:43:06,300 --> 00:43:07,050
There is, sir
550
00:43:07,300 --> 00:43:08,000
Related?
551
00:43:15,250 --> 00:43:16,760
Dude, there's a pub
552
00:43:26,050 --> 00:43:27,050
Sit down
553
00:43:27,690 --> 00:43:28,640
Where is he, man?
554
00:43:33,790 --> 00:43:34,590
Is that there?
555
00:43:47,680 --> 00:43:49,600
This thief was found some time ago
556
00:43:50,070 --> 00:43:51,760
Who? This is it, man
557
00:43:52,180 --> 00:43:54,270
If you drink it without mixing soda, it is like heaven. know?
558
00:43:58,760 --> 00:43:59,440
What is this?
559
00:44:00,130 --> 00:44:00,630
Arrack?
560
00:44:01,040 --> 00:44:02,960
Arrack? Do you drink
561
00:44:04,100 --> 00:44:04,600
No, bro
562
00:44:05,080 --> 00:44:07,140
Wait, he doesn't drink if he smells
563
00:44:12,060 --> 00:44:12,940
What happened, man?
564
00:44:22,440 --> 00:44:24,400
Who drank the water that Yako left to wash the glasses?
565
00:44:26,380 --> 00:44:27,170
Water?
566
00:44:29,420 --> 00:44:31,580
This is the night of life
567
00:44:31,760 --> 00:44:33,780
You're crazy. We don't drink. Stop the nanny bike
568
00:44:40,620 --> 00:44:41,230
where is?
569
00:48:36,670 --> 00:48:39,490
What is your father's name? Gandharva Raj
570
00:48:44,540 --> 00:48:47,060
A royal family is a pleasure
571
00:48:52,030 --> 00:48:52,780
This princess
572
00:48:53,910 --> 00:48:54,970
Where is he?
573
00:48:55,640 --> 00:48:56,140
On top
574
00:49:00,130 --> 00:49:00,680
Your mother?
575
00:49:01,100 --> 00:49:01,850
At the top
576
00:49:02,180 --> 00:49:05,560
Spit again. Put the ones on top in the fridge
577
00:49:05,610 --> 00:49:06,870
What are your properties?
578
00:49:07,230 --> 00:49:10,520
Palaces, gold, everything
579
00:49:11,000 --> 00:49:11,680
It's upstairs
580
00:49:16,000 --> 00:49:16,960
What is this?
581
00:49:41,200 --> 00:49:42,200
How are you, brother?
582
00:49:42,430 --> 00:49:44,500
Awesome your clothes
583
00:49:45,230 --> 00:49:47,270
Where is the statue? The statue?
584
00:49:48,010 --> 00:49:49,030
There is a statue
585
00:49:51,690 --> 00:49:53,440
He's joking, yes, brother
586
00:49:57,800 --> 00:49:58,900
Women's statue
587
00:50:00,230 --> 00:50:02,250
It was brought that day
588
00:50:03,650 --> 00:50:04,760
That's a lie
589
00:50:09,780 --> 00:50:10,530
A lie?
590
00:50:12,290 --> 00:50:13,620
Do I really want one?
591
00:50:18,190 --> 00:50:19,640
Will you bring the sticker without removing it?
592
00:50:20,480 --> 00:50:22,910
Was there a sticker? I forgot, brother
593
00:50:26,470 --> 00:50:30,890
Who is this girl? Is this Came to see if there is salt in our toothpaste
594
00:50:33,800 --> 00:50:36,550
Why did you slowly turn your head?
595
00:50:37,250 --> 00:50:37,720
This is right
596
00:50:38,680 --> 00:50:40,220
This? This is also correct
597
00:50:40,510 --> 00:50:41,190
Girlfriend?
598
00:50:41,490 --> 00:50:42,660
No, brother
599
00:50:42,850 --> 00:50:44,050
Like sister
600
00:50:44,590 --> 00:50:47,010
Nani's girlfriend is like a sister to me
601
00:50:48,230 --> 00:50:52,500
Stealing the statue and having fun with the girlfriend?
602
00:50:52,550 --> 00:50:53,010
I do not know
603
00:50:53,150 --> 00:50:54,800
I know where that statue is
604
00:50:56,660 --> 00:50:57,660
know?
605
00:50:57,940 --> 00:50:58,960
Say
606
00:50:59,400 --> 00:51:01,660
That statue is me
607
00:51:03,520 --> 00:51:04,780
Do you see me as an idiot?
608
00:51:05,000 --> 00:51:06,740
This stress I want these jokes?
609
00:51:09,570 --> 00:51:11,450
Actually I don't even have a character in this joke
610
00:51:11,530 --> 00:51:12,030
the truth
611
00:51:12,430 --> 00:51:13,400
I am that statue
612
00:51:13,910 --> 00:51:14,790
are you mad?
613
00:51:14,880 --> 00:51:17,560
How do you become an idol? Go with the statues
614
00:51:18,710 --> 00:51:20,060
Tell Nani
615
00:51:20,210 --> 00:51:23,570
In good faith bring my statue and ask him to take his girlfriend
616
00:51:23,660 --> 00:51:24,160
and
617
00:51:41,020 --> 00:51:43,720
He cares about the statue. We need to get out of here soon. get up
618
00:51:43,930 --> 00:51:44,550
Where are the stars?
619
00:51:47,330 --> 00:51:50,190
The girl was taken away. Why was she taken away?
620
00:51:51,430 --> 00:51:52,480
I was told to go with me
621
00:51:53,040 --> 00:51:55,560
Now we don't even bother with that girl and ask for that statue
622
00:52:02,000 --> 00:52:05,140
I've never been in a friendship for so long, have I?
623
00:52:05,630 --> 00:52:07,440
For a girl ..... what happened
624
00:52:07,980 --> 00:52:13,510
He is an orphan. What will that bastard do to him?
625
00:52:14,110 --> 00:52:15,340
And the problem with the statues is ours
626
00:52:15,910 --> 00:52:17,210
It is wrong to involve a girl in it
627
00:52:20,840 --> 00:52:22,390
Now if you go to him he will kill you
628
00:52:23,160 --> 00:52:24,490
It doesn't matter if he dies
629
00:52:25,050 --> 00:52:26,050
But nothing good can happen to a girl
630
00:52:42,800 --> 00:52:44,170
Prabhash fights superbly
631
00:52:46,070 --> 00:52:47,070
How is this road?
632
00:52:47,310 --> 00:52:50,010
Am I having fun while I'm on fire here?
633
00:52:56,300 --> 00:52:57,160
Why are you laughing?
634
00:52:57,330 --> 00:53:00,000
Now Nanny will come and hit you all like that
635
00:53:00,360 --> 00:53:05,830
Knowing that ...... you, you, you too. Never give up
636
00:53:08,740 --> 00:53:09,240
Let it come
637
00:53:09,390 --> 00:53:13,090
He pulls her veins and puts a necklace on my wife
638
00:53:17,540 --> 00:53:18,510
Came
639
00:53:34,400 --> 00:53:38,210
Brother, I do not know about the statue. Trust me real brother. What is this, brother?
640
00:53:38,540 --> 00:53:40,660
So many scenes came in and I grabbed his hand
641
00:53:41,020 --> 00:53:42,260
Hey Nani what is this?
642
00:53:42,290 --> 00:53:45,000
You have to fight and fight them and go with me
643
00:53:45,030 --> 00:53:46,330
Who said I was hitting
644
00:53:46,320 --> 00:53:47,350
Did I mention hitting
645
00:53:48,170 --> 00:53:49,030
Where is the statue?
646
00:53:49,300 --> 00:53:51,080
That statue was stolen at night, brother
647
00:53:51,110 --> 00:53:52,320
I do not know
648
00:53:52,430 --> 00:53:53,250
There was only one pack
649
00:53:53,400 --> 00:53:53,890
That is
650
00:53:53,990 --> 00:53:56,100
Yes, the statue came to life
651
00:53:56,740 --> 00:53:58,890
Are you a little quiet? I'll hit
652
00:54:01,230 --> 00:54:03,320
If I had not received my statue
653
00:54:04,620 --> 00:54:06,080
Kill him
654
00:54:06,310 --> 00:54:06,920
No, brother
655
00:54:07,130 --> 00:54:07,990
He knows nothing
656
00:54:11,570 --> 00:54:13,350
Many times I was told that I did not have the statue
657
00:54:13,650 --> 00:54:14,590
Why talk to them?
658
00:54:15,010 --> 00:54:15,820
Strike
659
00:54:34,020 --> 00:54:34,830
This is what I want
660
00:54:47,210 --> 00:54:48,230
Don't give up
661
00:54:58,580 --> 00:55:00,280
Come on, Ubay
662
00:55:00,690 --> 00:55:01,850
Go save this girl
663
00:55:18,750 --> 00:55:19,250
Why?
664
00:55:20,110 --> 00:55:20,950
For not letting me hit
665
00:55:22,740 --> 00:55:23,370
What is this?
666
00:55:24,100 --> 00:55:25,080
When you get hurt
667
00:55:47,280 --> 00:55:49,830
Those who love weapons are those who are not afraid of death
668
00:55:50,710 --> 00:55:51,570
Come forward
669
00:55:51,870 --> 00:55:53,290
One by one ...
670
00:55:56,070 --> 00:55:59,270
If the foot comes forward, the neck will come off and fall to the ground
671
00:56:02,370 --> 00:56:05,630
Others send because you come
672
00:56:11,670 --> 00:56:13,260
Do whatever the cat wants here
673
00:56:14,780 --> 00:56:15,580
Catch up
674
00:56:28,860 --> 00:56:29,860
Have you come to Warangal?
675
00:56:31,440 --> 00:56:33,600
No one in the world has ever run faster than this
676
00:56:39,660 --> 00:56:40,800
Came out of great stress
677
00:56:41,280 --> 00:56:43,620
Then thank God, not stress
678
00:56:44,220 --> 00:56:44,660
What?
679
00:56:44,900 --> 00:56:45,850
Thanks for the stress?
680
00:56:46,500 --> 00:56:47,770
You are relaxed now
681
00:56:48,620 --> 00:56:50,010
This lightness because of that stress
682
00:56:50,850 --> 00:56:52,280
Then thank you for the stress
683
00:56:53,430 --> 00:56:54,090
Say
684
00:56:55,530 --> 00:56:57,310
Better a poor horse than no horse at all
685
00:56:57,600 --> 00:56:59,330
Thanks for the stress
686
00:57:01,330 --> 00:57:02,800
Shall we go to where?
687
00:57:03,170 --> 00:57:05,160
I do not know but it is not safe to be in the city
688
00:57:25,110 --> 00:57:25,790
What is this?
689
00:57:25,820 --> 00:57:26,420
Watermelon
690
00:57:26,910 --> 00:57:27,670
Hold hands
691
00:57:28,870 --> 00:57:30,510
Stop seeing you now
692
00:57:30,540 --> 00:57:31,540
Look here
693
00:57:35,380 --> 00:57:36,380
watch out
694
00:57:37,460 --> 00:57:38,620
What are you doing here?
695
00:57:38,960 --> 00:57:41,260
The doctor told me to walk and came walking
696
00:57:41,660 --> 00:57:44,450
So far Didn't say how far
697
00:57:46,340 --> 00:57:49,240
I guess. 3,4 is 6 months
698
00:57:51,570 --> 00:57:52,190
Get out
699
00:57:59,420 --> 00:58:02,240
Are you here to learn? Did you come to eat on time?
700
00:58:03,310 --> 00:58:05,410
A doctor should see the condition and tell
701
00:58:06,040 --> 00:58:07,430
Our lesson begins today
702
00:58:07,790 --> 00:58:09,480
Let everyone write
703
00:58:12,930 --> 00:58:13,780
That's what I have to say
704
00:58:13,930 --> 00:58:14,740
Do you want to tell yourself?
705
00:58:22,300 --> 00:58:23,120
What?
706
00:58:27,450 --> 00:58:28,140
Twins
707
00:58:28,230 --> 00:58:28,770
Two
708
00:58:33,560 --> 00:58:34,560
Get out
709
00:58:35,210 --> 00:58:36,110
Both get your colors
710
00:58:41,510 --> 00:58:42,740
Not a cesarean
711
00:58:42,880 --> 00:58:43,800
Normal delivery
712
00:58:46,610 --> 00:58:50,360
6 months means the pain should come inside
713
00:58:54,970 --> 00:58:55,710
Actually
714
00:58:55,730 --> 00:58:57,250
It's hard to stay like this
715
00:58:57,670 --> 00:59:00,890
If you get up and walk, the pain will go away
716
00:59:11,420 --> 00:59:12,990
You are a real doctor
717
00:59:13,860 --> 00:59:16,190
Write down? take down
718
00:59:28,630 --> 00:59:30,230
To tell the truth, a minister appointed you, right?
719
00:59:30,320 --> 00:59:30,820
not
720
00:59:31,100 --> 00:59:32,790
My father gave me Rs. 6 million
721
00:59:33,200 --> 00:59:34,600
Looks like 6 million was destroyed
722
00:59:38,310 --> 00:59:39,910
This watermelon is crazy
723
01:00:02,280 --> 01:00:03,300
Give everyone tea
724
01:00:08,160 --> 01:00:13,460
It won't get caught. If Aruwa had not been taken away, bye, none of us would have survived
725
01:00:13,830 --> 01:00:15,770
Hell shows bun
726
01:00:16,290 --> 01:00:19,670
If he is caught, his life is over
727
01:00:27,310 --> 01:00:27,920
Hey watermelon
728
01:00:29,890 --> 01:00:30,570
Watermelon, right?
729
01:00:31,760 --> 01:00:34,010
Watermelon is not a stomach
730
01:00:34,140 --> 01:00:36,050
I know the belly said. see
731
01:00:38,810 --> 01:00:39,980
Sorry mom come here
732
01:00:40,780 --> 01:00:42,240
Not everyone has melons like that
733
01:00:46,730 --> 01:00:47,270
Now we are safe
734
01:00:52,220 --> 01:00:52,720
Let's go
735
01:01:17,350 --> 01:01:20,260
You fell on the road
736
01:01:20,840 --> 01:01:22,230
You boiled
737
01:02:21,280 --> 01:02:23,360
From here it is time to go to our village and get off
738
01:02:28,140 --> 01:02:30,270
Let's go and have a fight over there
739
01:03:49,880 --> 01:03:50,460
Are you?
740
01:03:51,210 --> 01:03:51,850
I'm not
741
01:03:52,350 --> 01:03:53,420
Why do you have a picture?
742
01:03:54,130 --> 01:03:55,350
I'm not saying
743
01:03:57,640 --> 01:03:59,400
Does that mean there is a girl like you in this village?
744
01:04:03,920 --> 01:04:07,930
From today you and Nandu. I need help to escape from Arun's people
745
01:04:10,820 --> 01:04:13,330
I saw Nandu's help
746
01:04:15,210 --> 01:04:16,570
Kill him if you see him again
747
01:04:19,220 --> 01:04:21,360
How long has it been since Nandamma saw you?
748
01:04:21,510 --> 01:04:23,490
Nandamma, let's go home with you
749
01:04:40,810 --> 01:04:41,990
Nandu is coming
750
01:05:05,980 --> 01:05:07,120
Where have you been all day
751
01:05:07,520 --> 01:05:09,170
There is no village that does not look for you
752
01:05:09,500 --> 01:05:10,620
There is no place not to walk
753
01:05:10,830 --> 01:05:11,720
What happened daughter?
754
01:05:12,610 --> 01:05:14,300
No matter how much you ask, he won't say anything, sir
755
01:05:21,710 --> 01:05:23,870
Nandu had a big accident in Hyderabad
756
01:05:25,820 --> 01:05:27,890
I was the one who admitted him to the hospital
757
01:05:28,820 --> 01:05:31,590
Survived but does not remember his past
758
01:05:32,210 --> 01:05:33,200
Forgot the past?
759
01:05:34,080 --> 01:05:37,320
No injuries were reported
760
01:05:38,210 --> 01:05:38,890
Who is this
761
01:05:39,050 --> 01:05:41,060
While everyone was happy that the daughter came safely
762
01:05:41,120 --> 01:05:42,100
That means no injuries
763
01:05:42,520 --> 01:05:43,620
I don't know when to talk
764
01:05:45,410 --> 01:05:47,810
It's normal to make a mistake like this
765
01:05:48,220 --> 01:05:50,300
Don't worry, I'll take care of everything
766
01:05:50,490 --> 01:05:51,630
I've been here two days
767
01:05:52,160 --> 01:05:53,930
Will our mother-in-law remember the past, son?
768
01:05:54,750 --> 01:05:57,720
I said the name of the village earlier and will say your name tomorrow
769
01:05:57,810 --> 01:05:58,940
Then it says the names of all the others
770
01:05:59,220 --> 01:06:00,710
Don't worry, I'm here
771
01:06:00,870 --> 01:06:03,850
I'll remind you all about being here for a week
772
01:06:04,320 --> 01:06:05,590
I'll stay here until then
773
01:06:06,000 --> 01:06:07,000
Isn't that right?
774
01:06:07,590 --> 01:06:09,870
That's because our lady's name is Nandune
775
01:06:10,420 --> 01:06:11,580
I don't know that
776
01:06:12,110 --> 01:06:16,720
Seeing him, he looked like a star in the sky
777
01:06:18,150 --> 01:06:19,220
Named Nashhatra
778
01:06:21,670 --> 01:06:22,710
I am your father and daughter
779
01:06:23,740 --> 01:06:25,140
Did you forget your mother?
780
01:06:25,510 --> 01:06:27,840
Grandmother I am Grandmother
781
01:06:28,270 --> 01:06:32,160
It is difficult to remember so many relatives at one time. I said
782
01:06:32,210 --> 01:06:35,580
The doctor said that if you say so many memories at once, you will lose the memory you have
783
01:06:36,010 --> 01:06:38,470
Then don't ask your granddaughter anything
784
01:06:38,490 --> 01:06:38,990
This is right
785
01:06:39,430 --> 01:06:41,480
Grandma, I'm here for you to rest
786
01:06:41,840 --> 01:06:44,760
I will remind you all in 10 days and hand it over to you
787
01:06:45,100 --> 01:06:46,240
I'll stay here
788
01:06:48,350 --> 01:06:49,830
Go inside
789
01:07:26,690 --> 01:07:28,380
You are not my daughter
790
01:07:28,610 --> 01:07:29,840
Happiness in this village
791
01:07:31,190 --> 01:07:33,450
Nandu is not just my home
792
01:07:34,140 --> 01:07:35,550
Like a daughter to every home
793
01:07:36,120 --> 01:07:37,150
Thank you very much
794
01:07:37,930 --> 01:07:38,580
It doesn't matter
795
01:07:45,400 --> 01:07:47,790
Does it have a big background?
796
01:07:47,890 --> 01:07:49,590
Does he have a background? What do you read?
797
01:07:49,810 --> 01:07:53,180
One day a mob came and beat us up, brother
798
01:07:53,590 --> 01:07:55,450
His friend was caught, brother
799
01:08:01,480 --> 01:08:02,350
What is his background?
800
01:08:04,590 --> 01:08:05,090
Get off
801
01:08:05,490 --> 01:08:07,690
You need his background. Just step aside
802
01:08:08,990 --> 01:08:12,460
His background means you want to take advantage of your opportunity
803
01:08:13,670 --> 01:08:15,360
Why do you look like that? Squeeze the hand
804
01:08:20,600 --> 01:08:22,440
Sweet potato you come down you
805
01:08:27,230 --> 01:08:27,760
I have stress
806
01:08:27,780 --> 01:08:28,620
Who is he?
807
01:08:29,650 --> 01:08:30,980
If you ask his background ...
808
01:08:31,140 --> 01:08:32,340
Your asthma will go away
809
01:08:35,370 --> 01:08:36,190
Who says
810
01:08:36,250 --> 01:08:37,400
I am
811
01:08:39,470 --> 01:08:40,730
I am his background
812
01:08:41,500 --> 01:08:44,080
Because when the thugs talked about Basubima, there was no sound
813
01:08:44,330 --> 01:08:45,330
What?
814
01:09:01,100 --> 01:09:03,300
I lost this happiness with you
815
01:09:03,740 --> 01:09:06,970
You brought happiness back to our home
816
01:09:08,180 --> 01:09:10,580
Everywhere you look today, the tide of protectionist sentiment is flowing
817
01:09:11,430 --> 01:09:14,870
This house had your opinions when you were out of sight
818
01:09:15,360 --> 01:09:19,100
After a long day, you can see the joy in your father's eyes
819
01:09:21,900 --> 01:09:23,480
Then why are these tears, Dad
820
01:09:24,680 --> 01:09:26,580
Until yesterday, these were tears
821
01:09:28,390 --> 01:09:31,230
These are happy tears from today
822
01:09:32,750 --> 01:09:34,560
Never cry daddy again
823
01:09:41,120 --> 01:09:42,690
Do you like Nandu so much?
824
01:09:43,260 --> 01:09:44,820
Nandu is not a daughter
825
01:09:45,440 --> 01:09:46,380
My life
826
01:09:46,760 --> 01:09:48,750
That means you are my life
827
01:09:58,600 --> 01:10:00,430
Did your wife have a delivery? Una ma'am
828
01:10:00,470 --> 01:10:01,350
Got a son
829
01:10:03,030 --> 01:10:05,930
Um. The lady remembered everything
830
01:10:06,090 --> 01:10:07,860
God exists God exists
831
01:10:10,310 --> 01:10:11,670
Let's go see the village
832
01:10:12,190 --> 01:10:12,690
Come on
833
01:10:15,290 --> 01:10:18,800
Very beautiful, isn't it? Well, canal
834
01:10:20,340 --> 01:10:24,860
Did the lady bring that sugar pill? Why didn't your bells go down, uncle?
835
01:10:25,030 --> 01:10:27,590
My sugar has increased since the day you disappeared
836
01:10:28,930 --> 01:10:30,720
I'm coming down now
837
01:10:31,430 --> 01:10:31,930
Go
838
01:10:33,230 --> 01:10:33,960
Come on, Nanny
839
01:10:34,350 --> 01:10:35,570
There is more to see in the village
840
01:10:44,810 --> 01:10:45,310
Nandu
841
01:10:50,100 --> 01:10:51,110
Why did you lie to me?
842
01:10:53,370 --> 01:10:54,660
The village that cares so much for you
843
01:10:55,430 --> 01:10:57,260
Mom and Dad who love you so much
844
01:10:57,630 --> 01:10:59,250
Why did you leave all this and come to Hyderabad?
845
01:10:59,850 --> 01:11:02,000
Why did you play with me under the name Nashshatra?
846
01:11:05,950 --> 01:11:07,850
I never lied to you, Nanny
847
01:11:08,500 --> 01:11:10,430
I'm not Nandu
848
01:11:10,860 --> 01:11:11,720
Thank you
849
01:11:15,230 --> 01:11:16,950
He understands happiness
850
01:11:17,140 --> 01:11:18,510
You know what grief is
851
01:11:18,840 --> 01:11:20,200
Know the value of everything
852
01:11:20,500 --> 01:11:21,970
I know about him
853
01:11:25,970 --> 01:11:28,090
Once a year for everyone
854
01:11:29,090 --> 01:11:31,000
This village is once a week
855
01:11:32,090 --> 01:11:33,990
Saturdays and Sundays
856
01:11:34,150 --> 01:11:36,030
Nandu's work in that village begins
857
01:11:53,440 --> 01:11:55,200
Because I don't eat sweets
858
01:11:55,330 --> 01:11:56,100
Yes daughter
859
01:11:56,210 --> 01:11:58,810
Nona does not eat because of this sugar problem
860
01:12:02,990 --> 01:12:04,360
Daddy Nandu
861
01:12:05,860 --> 01:12:07,990
Because the lady eats before or after the gala
862
01:12:08,360 --> 01:12:09,360
Come on
863
01:12:44,590 --> 01:12:45,790
What are the bells ringing?
864
01:12:51,400 --> 01:12:52,130
Did not come
865
01:12:53,290 --> 01:12:53,840
Say
866
01:12:54,120 --> 01:13:00,040
Farmers are cultivators but they have no way to eat
867
01:13:00,300 --> 01:13:03,750
There is no money to send children to school
868
01:13:04,170 --> 01:13:09,090
Letโs put learning aside. There is no money to feed the children
869
01:13:11,800 --> 01:13:17,660
When all the paddy fields are damaged and are now being rehabilitated
870
01:13:18,480 --> 01:13:21,330
They ask me to pay the rest
871
01:13:21,450 --> 01:13:24,170
Or take over the fields
872
01:13:24,220 --> 01:13:25,220
Without taking
873
01:13:25,440 --> 01:13:27,610
Should he just give it all to you?
874
01:13:27,950 --> 01:13:30,260
How do they pay without having to pay
875
01:13:30,980 --> 01:13:32,460
This time the cultivation is not fertile
876
01:13:32,800 --> 01:13:35,020
How to ensure that there is no loss again?
877
01:13:36,960 --> 01:13:38,750
How to give without cultivation
878
01:13:41,520 --> 01:13:42,730
What do you read?
879
01:13:43,020 --> 01:13:46,070
When he took the money, he fell on his leg asking him to do it
880
01:13:46,720 --> 01:13:48,510
Now because the noise has increased
881
01:13:48,680 --> 01:13:49,230
You stay
882
01:13:49,890 --> 01:13:52,310
He also said that the government would solve the problem of farmers
883
01:13:52,460 --> 01:13:54,560
They are the ones who pay for the elections
884
01:13:55,030 --> 01:13:57,840
You listen to them for money
885
01:14:00,570 --> 01:14:03,870
What are these for me? Do you pay
886
01:14:04,550 --> 01:14:05,520
Do you pay
887
01:14:05,970 --> 01:14:07,180
Because there is no sound and the head goes down
888
01:14:08,140 --> 01:14:11,370
If you have a headache, you are asked to take medicine
889
01:14:11,870 --> 01:14:13,130
Everyone says so
890
01:14:13,460 --> 01:14:15,870
But no two are coming
891
01:14:19,550 --> 01:14:21,660
I give you all 3 days
892
01:14:22,290 --> 01:14:24,260
If all the money had not been paid by then
893
01:14:25,020 --> 01:14:26,900
You have to forget your pockets
894
01:14:35,570 --> 01:14:38,890
We don't have our paddy now
895
01:14:51,280 --> 01:14:52,450
How about a cabbage trip?
896
01:14:54,280 --> 01:14:56,280
I didn't even think to come
897
01:14:58,400 --> 01:15:00,140
You missed a lot of things
898
01:15:00,280 --> 01:15:02,220
Had a lot of fun
899
01:15:02,860 --> 01:15:05,340
Hey Nandu. Going to the village any weekend
900
01:15:05,560 --> 01:15:06,290
Aren't you lazy?
901
01:15:07,720 --> 01:15:10,240
Nothing in the world is bigger than your hometown
902
01:15:34,640 --> 01:15:36,070
Can I talk to you for 2 minutes?
903
01:15:38,180 --> 01:15:41,820
Who can say why we are happy today?
904
01:15:42,110 --> 01:15:44,820
My mother. You know how to cook well
905
01:15:45,150 --> 01:15:47,380
No. Our gardener cooks really well
906
01:15:47,680 --> 01:15:50,170
Our boss pays him well
907
01:15:50,550 --> 01:15:51,890
That's why we eat good food
908
01:15:53,180 --> 01:15:53,730
not
909
01:15:55,120 --> 01:15:55,620
Farmers
910
01:15:56,320 --> 01:15:58,950
Today we eat happily because of the hard work of the farmers
911
01:16:00,920 --> 01:16:03,600
If the farmers had not suffered and done this we would not have eaten these
912
01:16:05,500 --> 01:16:08,230
In fact, we all come from farming families
913
01:16:08,630 --> 01:16:10,300
No. My father is a doctor
914
01:16:10,590 --> 01:16:11,410
Her father
915
01:16:12,480 --> 01:16:13,020
A farmer
916
01:16:13,320 --> 01:16:15,960
My father is a lawyer. Grandpa was a lecturer
917
01:16:16,180 --> 01:16:18,280
What did your great-grandfather do?
918
01:16:23,870 --> 01:16:25,170
What did your grandfather do?
919
01:16:25,390 --> 01:16:27,510
Farming We have a paddy field of 100 acres
920
01:16:27,670 --> 01:16:28,170
is it?
921
01:16:41,020 --> 01:16:44,260
In the beginning we were all from farming families
922
01:16:44,490 --> 01:16:46,310
But why such a thing Nandu
923
01:16:47,030 --> 01:16:49,620
If we get more money we will quit this job
924
01:16:49,720 --> 01:16:51,470
You can go somewhere, to any country
925
01:16:54,220 --> 01:16:57,280
But despite the losses, farmers do not change their fields
926
01:16:57,380 --> 01:16:58,810
Cultivate again
927
01:17:00,740 --> 01:17:02,140
If farmers stop cultivating
928
01:17:02,630 --> 01:17:05,890
Our countries will not die of war but of starvation
929
01:17:08,040 --> 01:17:10,420
Such farmers are in trouble now
930
01:17:10,450 --> 01:17:13,760
The harvest did not go as planned by the farmers
931
01:17:13,870 --> 01:17:17,480
A situation has arisen where the land is abandoned due to inability to repay the loan taken
932
01:17:18,420 --> 01:17:20,080
This could be in my village today
933
01:17:20,510 --> 01:17:21,660
It could be in your village tomorrow
934
01:17:22,030 --> 01:17:23,530
What to do now Nandu
935
01:17:23,600 --> 01:17:26,610
We young blood is the energy that solves this
936
01:17:26,740 --> 01:17:27,760
Our generation has
937
01:17:28,170 --> 01:17:29,100
Didn't understand Nandu
938
01:17:29,590 --> 01:17:31,010
We need to help those farmers
939
01:17:36,010 --> 01:17:38,060
If you want to help someone
940
01:17:38,350 --> 01:17:40,580
Pay your savings to this account
941
01:17:59,140 --> 01:18:00,710
Because Bun did that
942
01:18:01,220 --> 01:18:03,930
Nandu's story reminded me of my grandfather
943
01:18:05,080 --> 01:18:06,130
I remembered too
944
01:18:32,960 --> 01:18:36,240
I'm glad you helped now, thank you
945
01:18:42,910 --> 01:18:43,960
Am I talking Nandu?
946
01:18:44,560 --> 01:18:46,640
What is the total amount that farmers have to pay?
947
01:18:46,740 --> 01:18:47,240
why?
948
01:18:47,360 --> 01:18:48,530
Do you pay
949
01:18:48,710 --> 01:18:51,180
Give it by card, it's not 20,000
950
01:18:51,320 --> 01:18:52,310
2 million
951
01:18:52,610 --> 01:18:53,540
Say the account number
952
01:18:54,810 --> 01:18:55,520
Account number?
953
01:18:55,850 --> 01:19:00,590
Write 1403100027086
954
01:19:00,660 --> 01:19:02,720
Nandu collected Rs. 1.2 million
955
01:19:02,740 --> 01:19:03,900
Where are the remaining 800,000?
956
01:19:04,260 --> 01:19:05,600
The rest is in my account
957
01:19:05,800 --> 01:19:06,410
I will add
958
01:19:07,630 --> 01:19:09,110
Sent. With interest
959
01:19:13,000 --> 01:19:15,060
I'm coming to get the deeds ready
960
01:19:19,080 --> 01:19:23,300
To see the happiness of the people of Nandu village
961
01:19:23,980 --> 01:19:25,280
Went to the village eagerly
962
01:20:15,630 --> 01:20:16,660
Is Nandu dead?
963
01:20:16,960 --> 01:20:17,460
Yes
964
01:20:18,220 --> 01:20:22,720
This is his family and the villagers who care about him
965
01:20:23,080 --> 01:20:23,620
I do not know
966
01:20:24,100 --> 01:20:25,880
But how do you know that?
967
01:20:55,980 --> 01:20:58,310
A human daughter came into our world
968
01:20:58,340 --> 01:20:59,990
He's just like you
969
01:21:06,180 --> 01:21:07,690
Look over there
970
01:21:24,200 --> 01:21:24,700
the truth
971
01:21:25,880 --> 01:21:27,000
Just like me
972
01:21:27,560 --> 01:21:28,170
Who are you
973
01:21:30,380 --> 01:21:30,880
Nandu
974
01:21:31,230 --> 01:21:32,400
Why is that?
975
01:21:33,050 --> 01:21:34,320
You are in heaven
976
01:21:34,870 --> 01:21:38,060
There is so much fun here
977
01:21:38,620 --> 01:21:39,910
I feel good there
978
01:21:40,130 --> 01:21:40,630
There?
979
01:21:41,190 --> 01:21:41,690
where is?
980
01:21:41,880 --> 01:21:42,520
My village
981
01:21:43,320 --> 01:21:45,470
What's in your village there?
982
01:21:45,970 --> 01:21:48,440
Mom, Dad love
983
01:21:48,900 --> 01:21:50,160
Love
984
01:21:50,750 --> 01:21:52,000
Bonds
985
01:21:52,200 --> 01:21:53,900
It's all fun
986
01:22:04,580 --> 01:22:06,240
I was such an idol
987
01:22:06,920 --> 01:22:09,060
Glad for your praise
988
01:22:09,430 --> 01:22:10,580
Changed as a man
989
01:22:29,030 --> 01:22:30,350
Did you tell a great story?
990
01:22:30,890 --> 01:22:32,620
Really told a story that could pass the buck
991
01:22:33,240 --> 01:22:35,960
If you went to the royal palace you can see it in 3D
992
01:22:36,410 --> 01:22:37,740
I mean real nanny
993
01:22:37,760 --> 01:22:38,850
Enough stop now
994
01:22:38,990 --> 01:22:41,960
Speaking of Nandu, I was also sad
995
01:22:42,550 --> 01:22:44,470
Now a story told was all a lie
996
01:22:45,690 --> 01:22:47,810
Looks like someone who even gave his life for you
997
01:22:48,780 --> 01:22:50,050
The only friend I had
998
01:22:50,980 --> 01:22:52,740
You lost him for you too
999
01:22:53,630 --> 01:22:55,500
These are not what I blame you for
1000
01:22:56,220 --> 01:22:58,740
At least you have the right to know the truth
1001
01:22:59,760 --> 01:23:05,750
I'm crazy too. We have nothing to say about you
1002
01:23:07,750 --> 01:23:10,310
But you'm not me
1003
01:23:15,250 --> 01:23:16,520
The two of us are never set again
1004
01:23:20,410 --> 01:23:21,650
Your way is different My way is different
1005
01:23:25,440 --> 01:23:26,920
Don't you ever face life again
1006
01:24:40,310 --> 01:24:41,640
Are you really a fairy?
1007
01:24:47,040 --> 01:24:48,860
No matter what you said, I didn't believe it
1008
01:24:51,830 --> 01:24:54,390
I follow the small passions in life
1009
01:24:54,970 --> 01:24:57,480
Couldn't see the happiness ahead
1010
01:24:59,650 --> 01:25:03,850
How can I believe when another angel comes and says he is with me?
1011
01:25:06,100 --> 01:25:10,090
Forgive me once for right or wrong
1012
01:25:14,230 --> 01:25:17,710
I have never been sad without my parents since I was a child
1013
01:25:19,960 --> 01:25:24,270
But if you go, for the first time in my life I feel like an orphan
1014
01:25:29,230 --> 01:25:33,620
You're not going. If you go, I have no one
1015
01:25:34,290 --> 01:25:35,610
Who do you tell my grief to?
1016
01:25:37,410 --> 01:25:42,000
If the only one left was me, I would not be able to live
1017
01:31:05,940 --> 01:31:08,060
Last week I saw a bush
1018
01:31:14,740 --> 01:31:16,630
Don't get me wrong, listen to me
1019
01:31:17,340 --> 01:31:17,950
What happened?
1020
01:31:18,510 --> 01:31:20,140
You took the deed of Kubura
1021
01:31:20,410 --> 01:31:23,380
He died outside the family and is now haunted
1022
01:31:25,760 --> 01:31:26,370
Ghosts?
1023
01:31:29,810 --> 01:31:30,680
Ask him to come once
1024
01:31:30,840 --> 01:31:34,240
Grab and own the lines in hand
1025
01:31:34,410 --> 01:31:35,160
Come on
1026
01:31:35,340 --> 01:31:36,480
I will do all our mass rape
1027
01:31:38,960 --> 01:31:40,060
What happened to the current?
1028
01:31:45,690 --> 01:31:46,710
What happened brother?
1029
01:31:48,090 --> 01:31:49,190
Holman came
1030
01:31:55,960 --> 01:31:57,820
I'll go to sleep, brother
1031
01:32:01,250 --> 01:32:03,470
You mean, like, saltines and their ilk, eh?
1032
01:32:03,690 --> 01:32:05,620
Do
1033
01:32:20,740 --> 01:32:21,390
What?
1034
01:32:21,520 --> 01:32:22,950
Do you commit gang rape?
1035
01:32:39,690 --> 01:32:40,240
Where is sister
1036
01:32:41,940 --> 01:32:42,410
Let's go
1037
01:32:44,010 --> 01:32:45,210
Open the cupboard
1038
01:32:48,150 --> 01:32:49,510
Someone took all the deeds, brother
1039
01:32:51,090 --> 01:32:54,140
Who took my deed?
1040
01:32:54,620 --> 01:32:56,210
From today, these fields are yours
1041
01:32:56,450 --> 01:32:58,900
You paid all the money you owed Polly Raja
1042
01:33:02,750 --> 01:33:05,630
You are a goddess who came from heaven for us
1043
01:33:08,920 --> 01:33:09,940
My golden daughter
1044
01:33:10,110 --> 01:33:11,400
You have to be fine
1045
01:33:25,460 --> 01:33:27,690
You know Nandu gave you money. I know
1046
01:33:27,780 --> 01:33:30,110
If you tell them that, they will bark like a dog
1047
01:33:30,380 --> 01:33:32,520
In good faith I did not come to hear it
1048
01:33:32,830 --> 01:33:33,330
Then
1049
01:33:33,590 --> 01:33:37,240
You brought the deeds of the adjoining village along with their deeds
1050
01:33:46,260 --> 01:33:47,660
I will not leave you
1051
01:33:48,250 --> 01:33:48,910
I'll take care of it later
1052
01:34:01,200 --> 01:34:05,000
Now this village has no problem. Nandu's wish was fulfilled
1053
01:34:05,440 --> 01:34:07,900
This village is the pride of these people
1054
01:34:08,880 --> 01:34:10,440
I am very happy
1055
01:34:13,310 --> 01:34:13,810
More, more
1056
01:34:15,410 --> 01:34:18,800
Where did I get my statue?
1057
01:34:22,800 --> 01:34:24,160
Give me some time
1058
01:34:24,190 --> 01:34:25,380
I'll give you the statue
1059
01:34:25,440 --> 01:34:26,550
His friend was caught
1060
01:34:34,510 --> 01:34:35,360
Who is this brother?
1061
01:34:41,260 --> 01:34:42,260
Do you hit me?
1062
01:34:45,550 --> 01:34:49,220
This is one of our side to hear. One in our country, one in our village
1063
01:34:49,280 --> 01:34:52,400
If you hit, you will endure, but will you endure when you hit this from another country?
1064
01:34:52,550 --> 01:34:56,250
You feed while enduring. You hit. Who is this?
1065
01:35:00,400 --> 01:35:03,160
If I fire my gun, the bullet hits me in the head
1066
01:35:08,800 --> 01:35:11,380
What is this? Hit, hit and your black came to me
1067
01:35:15,160 --> 01:35:18,930
I don't know who to save from
1068
01:35:24,110 --> 01:35:26,330
No bullets, the blacks are leaving
1069
01:35:32,930 --> 01:35:35,750
If you don't, he's going to finish me off today
1070
01:35:35,780 --> 01:35:38,310
My grandfather told me to give my life for the one who fed me
1071
01:35:39,010 --> 01:35:41,430
From today I will give you whatever you ask for
1072
01:35:41,490 --> 01:35:42,440
Say what you want
1073
01:35:45,240 --> 01:35:46,800
Bring it all in. Hungry
1074
01:35:54,450 --> 01:35:56,840
I haven't seen where he's been lately
1075
01:35:56,900 --> 01:35:58,260
Went to my daughter's house
1076
01:35:59,530 --> 01:36:00,620
What is this mess
1077
01:36:00,860 --> 01:36:02,870
Today a groom is coming to see my daughter
1078
01:36:08,730 --> 01:36:11,020
They're good guys and very good guys
1079
01:36:12,100 --> 01:36:14,460
Still here? It is time for the bridegroom to come home
1080
01:36:15,100 --> 01:36:15,640
You come
1081
01:36:15,970 --> 01:36:17,050
I need to get you ready
1082
01:36:29,710 --> 01:36:33,650
That's not it, Mom. Nanny ..... Nanny where to go?
1083
01:36:33,910 --> 01:36:35,270
Will stay here until your wedding
1084
01:36:42,730 --> 01:36:45,580
Because the guy who's bowing his head doesn't like it?
1085
01:36:47,790 --> 01:36:49,690
Tell me if you like the boy or not, daughter?
1086
01:36:51,070 --> 01:36:53,470
Lift your head once and look at your son
1087
01:37:08,010 --> 01:37:09,400
Nelu likes to kidnap
1088
01:37:10,010 --> 01:37:10,590
Like
1089
01:37:16,100 --> 01:37:18,020
I know my daughter likes you
1090
01:37:18,490 --> 01:37:21,010
Can I find a better relationship?
1091
01:37:26,240 --> 01:37:31,210
Is our daughter in heaven frying that ordinary man?
1092
01:37:31,920 --> 01:37:32,420
not
1093
01:37:34,660 --> 01:37:35,140
Garuda
1094
01:37:45,410 --> 01:37:47,530
My daughter who went to Earth
1095
01:37:47,950 --> 01:37:50,200
Somehow deceived by what people say
1096
01:37:50,630 --> 01:37:52,120
Believing that their love is real
1097
01:37:52,630 --> 01:37:55,500
Shame to say heaven
1098
01:38:00,320 --> 01:38:02,950
I put this necklace around my daughter's neck
1099
01:38:03,480 --> 01:38:05,170
The passion for the earth is gone
1100
01:38:05,580 --> 01:38:07,300
Coming back to heaven
1101
01:38:09,720 --> 01:38:12,620
Bring our daughter to us somehow
1102
01:38:13,190 --> 01:38:13,910
That's right
1103
01:38:32,720 --> 01:38:34,940
You two are going to get married soon
1104
01:38:37,430 --> 01:38:39,440
But you have a marriage problem
1105
01:38:40,550 --> 01:38:42,300
Because of that your married life
1106
01:38:43,640 --> 01:38:44,940
Not well
1107
01:38:48,480 --> 01:38:50,080
If I put this on my daughter's neck
1108
01:38:51,370 --> 01:38:52,960
Everything is going well
1109
01:38:55,310 --> 01:38:58,580
Putting this on my wife's neck would solve my problems, wouldn't it?
1110
01:39:22,770 --> 01:39:23,830
I know
1111
01:39:24,190 --> 01:39:28,940
When I put this on you you change. You feel ashamed. You respect your husband
1112
01:39:31,390 --> 01:39:33,130
I'm fine from now on
1113
01:39:33,240 --> 01:39:35,350
The man of the song for so long
1114
01:39:35,840 --> 01:39:38,530
From now on Chandra's wife Geetha
1115
01:39:38,810 --> 01:39:42,660
If I tell you to go, you have to go
1116
01:39:42,700 --> 01:39:43,590
What do you mean?
1117
01:40:03,590 --> 01:40:05,230
I said goodbye if you put it on
1118
01:40:05,350 --> 01:40:06,800
Why the fuss here?
1119
01:40:08,630 --> 01:40:10,770
You have to wear the one that belongs to you
1120
01:40:11,280 --> 01:40:14,060
This is what happens when someone else wears it
1121
01:40:17,230 --> 01:40:19,680
If I get married I can be a completely human woman
1122
01:40:19,830 --> 01:40:20,800
Does not change as a statue
1123
01:40:20,940 --> 01:40:21,440
really?
1124
01:40:22,900 --> 01:40:26,290
Do you know anything? In any family, only the groom comes out
1125
01:40:26,500 --> 01:40:29,930
But as Nandu in this family you both come out as the groom
1126
01:40:33,230 --> 01:40:34,240
What do you say?
1127
01:40:34,700 --> 01:40:36,760
Isn't Nandu Narayana Murthy's daughter? Yes
1128
01:40:37,540 --> 01:40:39,170
How can you not be the daughter of Nandu Narayanamurthy?
1129
01:40:39,240 --> 01:40:40,100
Also
1130
01:40:41,520 --> 01:40:43,670
There are 7 people like that
1131
01:40:48,610 --> 01:40:50,190
Said great news
1132
01:40:50,940 --> 01:40:53,380
Now let me show you who I am
1133
01:41:04,240 --> 01:41:08,250
Someone's marriage needs to be taken from someone today
1134
01:41:09,760 --> 01:41:12,450
Beer should live a life of luxury
1135
01:41:22,160 --> 01:41:23,500
Jewelery
1136
01:41:31,900 --> 01:41:34,760
Were these people who came to the wedding and came to the wedding security?
1137
01:41:35,070 --> 01:41:37,140
Even the bank does not have so many security guards
1138
01:41:45,000 --> 01:41:49,730
You? We are lucky to have a priest like you
1139
01:41:49,960 --> 01:41:51,770
Atle is getting married to my granddaughter
1140
01:41:52,040 --> 01:41:52,660
It will not happen
1141
01:41:58,950 --> 01:42:00,770
In your granddaughter's moon
1142
01:42:00,990 --> 01:42:03,920
Rahu cones are in bad places
1143
01:42:05,560 --> 01:42:09,050
Like God, you have to call it a cure
1144
01:42:13,130 --> 01:42:14,370
Blessings of Kali Manian
1145
01:42:14,990 --> 01:42:18,150
Go and put it around his neck and all will be well
1146
01:42:28,870 --> 01:42:30,180
With old lady gold
1147
01:42:30,920 --> 01:42:33,050
No security. He's leaving
1148
01:42:38,460 --> 01:42:42,000
Would you like to have a baby? I'll go to the bathroom
1149
01:42:42,980 --> 01:42:43,480
Give it to my daughter
1150
01:42:44,620 --> 01:42:45,710
Come right soon
1151
01:43:05,360 --> 01:43:05,970
What happened?
1152
01:43:14,840 --> 01:43:15,300
What happened?
1153
01:43:16,090 --> 01:43:17,620
What is this gossip about my daughter's wedding?
1154
01:43:17,880 --> 01:43:18,630
Your daughter
1155
01:43:19,000 --> 01:43:20,490
She is not your daughter
1156
01:43:22,240 --> 01:43:23,950
Believe what I say
1157
01:43:23,980 --> 01:43:26,720
I'll tell you what he's coming for
1158
01:43:31,810 --> 01:43:33,810
Did Nandu come with you?
1159
01:43:38,220 --> 01:43:39,350
Are you nandu
1160
01:43:40,380 --> 01:43:40,880
Yes
1161
01:43:41,140 --> 01:43:41,640
Yes?
1162
01:43:42,410 --> 01:43:42,910
Yes
1163
01:43:45,510 --> 01:43:46,490
Are you nandu
1164
01:43:47,730 --> 01:43:48,990
Says
1165
01:43:52,370 --> 01:43:53,830
Can I tell you who he is?
1166
01:43:56,480 --> 01:43:58,050
She is not your daughter
1167
01:44:04,200 --> 01:44:06,100
Oh idiots my necklace .......
1168
01:44:06,400 --> 01:44:07,960
Not the daughter
1169
01:44:13,170 --> 01:44:15,070
Daughter of this village
1170
01:44:22,490 --> 01:44:23,950
This is my brother
1171
01:44:25,710 --> 01:44:26,210
Brother?
1172
01:44:26,680 --> 01:44:27,390
What happened to him?
1173
01:44:27,810 --> 01:44:28,940
Why do you call him brother, brother?
1174
01:44:29,790 --> 01:44:32,560
Lose relatives because you were not invited?
1175
01:44:44,510 --> 01:44:49,860
I would love to have this wedding done by my hand
1176
01:44:50,500 --> 01:44:51,670
Let's do it
1177
01:44:51,980 --> 01:44:54,620
Don't say no and you don't think anything
1178
01:44:54,680 --> 01:44:55,490
I will take care
1179
01:44:55,550 --> 01:44:59,270
There are our boys. See how well the wedding is going for you
1180
01:45:01,120 --> 01:45:02,820
Have you done so many scenes for this?
1181
01:45:03,240 --> 01:45:05,440
When there is a marriage, there should be a commotion like this
1182
01:45:05,600 --> 01:45:07,310
Or is it fun?
1183
01:45:12,970 --> 01:45:14,760
Go
1184
01:45:15,170 --> 01:45:17,720
You look at the vehicles and you look at the people coming
1185
01:45:17,940 --> 01:45:19,010
You bring the horses
1186
01:45:19,040 --> 01:45:21,330
Go
1187
01:45:21,370 --> 01:45:22,080
What is this, brother?
1188
01:45:22,370 --> 01:45:24,020
What changed all of a sudden?
1189
01:45:25,300 --> 01:45:27,560
When can I not party?
1190
01:45:28,120 --> 01:45:30,520
The wedding should be at the auspicious time
1191
01:45:31,960 --> 01:45:33,620
What came on the horse? Right now
1192
01:45:36,290 --> 01:45:39,050
What did I ask? What did he understand?
1193
01:45:39,750 --> 01:45:40,670
Karume is
1194
01:45:41,660 --> 01:45:43,530
Where did you miss this necklace?
1195
01:45:59,270 --> 01:46:01,170
Now it is not Polly Raju who is destroyed
1196
01:46:05,770 --> 01:46:07,740
I lost my hand
1197
01:46:10,840 --> 01:46:12,170
Did the necklace fall on his neck?
1198
01:46:24,680 --> 01:46:27,880
Why was it so late when my brother got married?
1199
01:46:28,610 --> 01:46:30,550
It was a little late when Beela arrived
1200
01:46:35,260 --> 01:46:36,270
Go and work
1201
01:46:37,800 --> 01:46:39,070
That's the job, sir
1202
01:46:39,540 --> 01:46:40,540
At work
1203
01:46:44,160 --> 01:46:45,050
Hey drunk
1204
01:46:45,330 --> 01:46:46,050
Do you know who he is?
1205
01:46:46,280 --> 01:46:48,890
Do you know who I am? I don't even know who he is
1206
01:46:50,480 --> 01:46:52,480
And he's in trouble without the necklace
1207
01:46:53,200 --> 01:46:54,810
When did he change?
1208
01:46:55,400 --> 01:46:56,790
When did this character come out?
1209
01:46:57,180 --> 01:46:58,860
What is my character?
1210
01:46:58,960 --> 01:47:00,750
Bring drinks and bring them
1211
01:47:05,100 --> 01:47:07,550
Hey Giri, when did you come?
1212
01:47:11,590 --> 01:47:16,750
Getting ready for the wedding? I was trying to talk to you
1213
01:47:17,030 --> 01:47:17,990
Where is my pillow?
1214
01:47:19,870 --> 01:47:22,390
First let's talk about the statues that will make this wedding happen
1215
01:47:22,690 --> 01:47:24,480
What to talk about later
1216
01:47:26,380 --> 01:47:27,830
Drop the collar
1217
01:47:27,860 --> 01:47:28,460
Why?
1218
01:47:30,030 --> 01:47:32,910
Is it the mother's fault if the old girl runs away?
1219
01:47:33,160 --> 01:47:35,590
If the adopted son goes bad, it is the father's fault
1220
01:47:36,480 --> 01:47:39,430
Is it my fault as a brother if I touch my brother's collar?
1221
01:47:40,610 --> 01:47:42,170
Grab my collar if you want
1222
01:47:44,440 --> 01:47:46,540
It cost Rs 30 million for my statue
1223
01:47:46,770 --> 01:47:49,980
If you don't give it to me today, I'll kill you now
1224
01:47:51,420 --> 01:47:55,700
Show guns? The magazine drops the same
1225
01:48:00,200 --> 01:48:01,450
Who is this bun?
1226
01:48:01,540 --> 01:48:02,560
Screaming like that?
1227
01:48:02,580 --> 01:48:03,440
What happened?
1228
01:48:03,710 --> 01:48:04,830
What do I know?
1229
01:48:11,300 --> 01:48:14,740
How many people fight for one necklace?
1230
01:48:16,190 --> 01:48:18,950
No matter how many of you fight, the necklace is mine
1231
01:48:45,220 --> 01:48:45,980
What happened?
1232
01:48:51,720 --> 01:48:53,480
I'll give you your pillow in two days anyway
1233
01:48:53,850 --> 01:48:55,920
Leave the statue
1234
01:48:56,270 --> 01:48:57,930
They are after the first marriage
1235
01:48:59,810 --> 01:49:02,160
The auspicious time is approaching. Do this wedding
1236
01:49:03,230 --> 01:49:05,010
This marriage is not going to happen
1237
01:49:05,280 --> 01:49:06,700
What happened to you again?
1238
01:49:06,850 --> 01:49:08,830
Not really the bride Nandu either
1239
01:49:09,770 --> 01:49:10,800
He's drunk
1240
01:49:11,900 --> 01:49:14,870
The bride is not Nandu but my nanny's future wife
1241
01:49:16,190 --> 01:49:17,560
Now what is this nonsense?
1242
01:49:17,640 --> 01:49:19,500
I'll see how this marriage goes
1243
01:49:19,780 --> 01:49:21,770
What are you looking at?
1244
01:49:22,450 --> 01:49:24,570
Do I know who I am? Polly Raju
1245
01:49:28,780 --> 01:49:30,940
You go to the pavilion and I'll take care of him
1246
01:49:56,050 --> 01:49:56,730
Stop it
1247
01:49:57,340 --> 01:50:00,270
What is your problem That nanny cheated on me
1248
01:50:02,000 --> 01:50:03,290
What is your problem
1249
01:50:03,360 --> 01:50:05,900
He stole my 30 million statues and drove me crazy
1250
01:50:08,370 --> 01:50:10,570
He marries in comfort
1251
01:50:10,670 --> 01:50:12,900
Without hitting him
1252
01:50:12,980 --> 01:50:14,930
Boiling because it's a crazy cow
1253
01:50:15,940 --> 01:50:16,930
Let's take care of Aru
1254
01:50:25,710 --> 01:50:27,220
Why did you close the gate? Who are you
1255
01:50:35,440 --> 01:50:36,950
What happened to you?
1256
01:51:04,440 --> 01:51:06,770
It should boil in 5 minutes and leave this place empty
1257
01:51:07,680 --> 01:51:10,620
Do you know that?
1258
01:51:10,800 --> 01:51:12,260
Know then join
1259
01:51:15,830 --> 01:51:17,910
What about two trains once there is one?
1260
01:51:22,140 --> 01:51:23,610
Stop
1261
01:51:23,860 --> 01:51:25,070
Where does the train go?
1262
01:51:26,020 --> 01:51:28,760
Hyderabad? Hyderabad? Then I'm going down the aisle
1263
01:51:28,850 --> 01:51:29,350
Let's go
1264
01:51:54,160 --> 01:51:55,630
Go and change your clothes
1265
01:52:00,110 --> 01:52:01,310
The priest speaks
1266
01:52:01,330 --> 01:52:02,580
Come change your sari soon daughter
1267
01:52:02,990 --> 01:52:03,740
come soon
1268
01:52:04,330 --> 01:52:04,940
You come
1269
01:52:27,450 --> 01:52:28,850
Why are we here?
1270
01:52:29,210 --> 01:52:31,640
You came to see the Earth
1271
01:52:32,150 --> 01:52:35,100
Dad ordered you to be brought into our world
1272
01:52:35,940 --> 01:52:36,800
Let's go
1273
01:52:59,960 --> 01:53:01,620
Where do the stars go?
1274
01:53:03,000 --> 01:53:03,860
Who are you
1275
01:53:04,810 --> 01:53:05,490
Who are you
1276
01:53:05,910 --> 01:53:06,850
are you mad?
1277
01:53:07,080 --> 01:53:08,910
In a little while I will ask who is getting married
1278
01:53:09,320 --> 01:53:12,590
Ordinary people, did you marry a divine princess?
1279
01:53:13,160 --> 01:53:14,800
It will not happen - it will happen
1280
01:53:17,140 --> 01:53:18,810
You can't stop this
1281
01:55:08,980 --> 01:55:11,360
Why do my eyes water when I hit him?
1282
01:55:12,140 --> 01:55:13,090
Because I loved it
1283
01:55:15,760 --> 01:55:17,220
Because he loved me
1284
01:55:21,810 --> 01:55:27,740
Born into a world of sin. You are a man who dies miserably
1285
01:55:27,930 --> 01:55:29,530
Are you married to a divine princess?
1286
01:55:29,960 --> 01:55:32,140
Man to love? It doesn't matter if it is divine
1287
01:55:33,020 --> 01:55:35,830
There is no power in this world other than this world that separates love
1288
01:56:37,670 --> 01:56:39,580
How much courage do you have?
1289
01:56:39,860 --> 01:56:42,240
Courage just comes to those who love
1290
01:56:42,670 --> 01:56:44,210
Will kill you
1291
01:56:44,300 --> 01:56:45,050
I am ready
1292
01:56:46,170 --> 01:56:48,430
And the star will come up and meet me
1293
01:56:48,770 --> 01:56:50,130
Then come on
1294
01:57:06,870 --> 01:57:19,350
Computer Digital Duplicate Design Translation and Sinhala Subtitling Roshan Madushanka Tissera
1295
01:57:19,360 --> 01:59:26,430
A subtitle in the subtitle section of www.zoom.lk.
1296
01:58:02,440 --> 01:58:03,120
Wait, Garuda
1297
01:58:06,760 --> 01:58:08,060
I love him
1298
01:58:08,720 --> 01:58:10,080
This is my life again
1299
01:58:17,910 --> 01:58:21,270
Is the divine world comfortable here with this?
1300
01:58:21,410 --> 01:58:23,460
The divine world is not here but here
1301
01:58:23,970 --> 01:58:25,400
There is a divine world of love here
1302
01:58:25,700 --> 01:58:31,040
How happy is it with all the bonds, loves, affections of the people here?
1303
01:58:31,490 --> 01:58:34,700
God gave humans the true divine world
1304
01:58:35,470 --> 01:58:38,450
There is happiness with hardships and there is happiness with sorrow
1305
01:58:38,680 --> 01:58:39,760
This is the real divine world
1306
01:58:43,380 --> 01:58:44,880
From here you can go
1307
01:58:50,010 --> 01:58:50,510
That's right
1308
01:59:11,120 --> 01:59:13,950
This is the end of our lives
1309
01:59:15,090 --> 01:59:15,590
No God will
1310
01:59:16,660 --> 01:59:19,370
Nashthura became a fully human virgin
1311
01:59:19,970 --> 01:59:21,620
When there is a human virgin
1312
01:59:21,930 --> 01:59:23,140
Aging is permanent
1313
01:59:23,500 --> 01:59:24,390
Death is certain
1314
01:59:24,920 --> 01:59:26,690
Definitely coming here again
1315
01:59:27,230 --> 01:59:29,550
Let's wait until then
1316
01:59:32,830 --> 01:59:58,220
Visit www.zoom.lk for Sinhala subtitles of the latest movies92723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.