Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,160 --> 00:00:11,560
{\fnTimes New Roman}{\b1}If what I write concerning this generation of men scandalizes the impure what is to be faulted is their impurity and not my words. —Saint Augustine
3
00:00:13,570 --> 00:00:19,250
{\i1}Little mother of the beloved soul{\i0}
4
00:00:19,590 --> 00:00:24,090
{\i1}on my bosom I wear a flower.{\i0}
5
00:00:24,940 --> 00:00:29,290
{\i1}Don't let it matter to you what color it is{\i0}
6
00:00:30,100 --> 00:00:33,990
{\i1}for at last you are a blossoming mother.{\i0}
7
00:00:36,090 --> 00:00:40,260
{\i1}Your darling is my kindly little mother;{\i0}
8
00:00:40,260 --> 00:00:45,130
{\i1}in my life you have been and will be{\i0}
9
00:00:46,130 --> 00:00:50,940
{\i1}the refuge from all of my sorrows{\i0}
10
00:00:51,440 --> 00:00:55,820
{\i1}and the cradle of love and of truth.{\i0}
11
00:00:56,950 --> 00:01:01,380
{\i1}Although I have love in my life{\i0}
12
00:01:02,500 --> 00:01:07,200
{\i1}fill me with happiness{\i0}
13
00:01:07,570 --> 00:01:12,300
{\i1}the way your mother never did my mother{\i0}
14
00:01:13,270 --> 00:01:17,500
{\i1}the kind yours would not find.{\i0}
15
00:01:18,340 --> 00:01:19,160
{\i1}Little mother...{\i0}
16
00:01:19,200 --> 00:01:20,370
What's your name kid?
17
00:01:20,370 --> 00:01:20,990
Indi.
18
00:01:22,160 --> 00:01:23,260
Are you a tough guy?
19
00:01:23,520 --> 00:01:27,200
Yeah: 1 2 4 9 12 hngh!
20
00:01:27,640 --> 00:01:29,560
Do you know who brings children to the world?
21
00:01:30,060 --> 00:01:31,490
The stork.
22
00:01:31,490 --> 00:01:33,470
{\i1}Don't let it matter to you what color it is{\i0}
23
00:01:34,170 --> 00:01:38,670
{\i1}for at last you are a blossoming mother.{\i0}
24
00:02:01,080 --> 00:02:05,660
{\i1}Although I have love in my life{\i0}
25
00:02:06,530 --> 00:02:10,210
{\i1}fill me with happiness{\i0}
26
00:02:11,640 --> 00:02:16,380
{\i1}the way your mother never did my mother{\i0}
27
00:02:17,400 --> 00:02:21,820
{\i1}the kind yours would not find.{\i0}
28
00:02:22,870 --> 00:02:27,170
{\i1}Little mother of the beloved soul{\i0}
29
00:02:28,170 --> 00:02:32,080
{\i1}on my bosom I wear a flower.{\i0}
30
00:02:33,480 --> 00:02:37,800
{\i1}Don't let it matter to you what color it is{\i0}
31
00:02:37,800 --> 00:02:46,650
{\i1}for at last you are a blossoming mother.{\i0}
32
00:02:48,040 --> 00:02:50,030
Here begins our story:
33
00:02:50,970 --> 00:02:52,590
a doll that is of no further use
34
00:02:56,780 --> 00:03:01,100
some children... and... love.
35
00:03:24,250 --> 00:03:25,690
Pass it to Pablito.
36
00:03:28,420 --> 00:03:29,690
Take this and pass the ball!
37
00:03:34,980 --> 00:03:36,460
Hey you check this out!
38
00:03:37,240 --> 00:03:39,300
That's what "marked man" Carlitos has got!
39
00:03:39,340 --> 00:03:40,220
He's going to win her!
40
00:03:43,470 --> 00:03:44,470
Here goes!
41
00:03:48,880 --> 00:03:50,170
Shhh! Hey what's going on here?
42
00:03:51,600 --> 00:03:53,890
Curro. Come give me the slip.
43
00:04:05,240 --> 00:04:07,730
Aren't you ashamed to be painting this smut?
44
00:04:08,090 --> 00:04:10,030
I wasn't the one who painted it Mr. Chuqui.
45
00:04:10,030 --> 00:04:11,810
Yeah yeah! Back to your seat! Go on! Back to your seat!
46
00:04:12,350 --> 00:04:13,050
Silence!
47
00:04:13,730 --> 00:04:16,830
Aren't you all ashamed to be wasting your time with these obscenities?
48
00:04:17,860 --> 00:04:22,650
This is why you're always going to be jackasses ever incapable of comprehending the grandeur of art.
49
00:04:23,200 --> 00:04:25,910
Go take a look back and remember that Spain was
50
00:04:25,910 --> 00:04:30,090
in fact the birthplace of the world's greatest artists:
51
00:04:30,090 --> 00:04:35,380
Velazquez Goya El Greco even Picasso's Blue Period.
52
00:04:35,380 --> 00:04:39,810
They never painted anything so brazen or lewd or sinful.
53
00:05:02,860 --> 00:05:05,670
That friggin' Dracula! How long's it gonna take already!?
54
00:05:05,750 --> 00:05:07,480
He's such a selfish guy!
55
00:05:07,630 --> 00:05:08,720
Nothing more to it to ponder.
56
00:05:08,720 --> 00:05:10,850
Your pants will fall off!
57
00:05:13,000 --> 00:05:14,150
Ho! What a hot chick!
58
00:05:16,060 --> 00:05:17,120
Here comes Dracula!
59
00:05:22,130 --> 00:05:23,720
We've been waiting for you a whole hour.
60
00:05:23,730 --> 00:05:25,660
Come on! Don't give me such a hard time.
61
00:05:44,170 --> 00:05:45,580
Emiliano we're here.
62
00:05:45,580 --> 00:05:46,340
Hurry!
63
00:05:46,340 --> 00:05:47,760
Another time around...?
64
00:05:47,760 --> 00:05:49,960
Thing is we've got loose bowels and...
65
00:05:49,960 --> 00:05:50,960
Then let's have another chip for it.
66
00:05:54,220 --> 00:05:55,420
Get'em off flakazoid! Come on out!
67
00:05:59,490 --> 00:06:01,290
You're a lucky guy Dracula.
68
00:06:01,290 --> 00:06:02,140
And there were a lot of them?
69
00:06:02,760 --> 00:06:04,380
Whoof! Loads. And all in raw hide!
70
00:06:05,530 --> 00:06:07,000
—How is it dude?
—Awesome!
71
00:06:07,000 --> 00:06:09,030
If it weren't for your pants...
72
00:06:09,030 --> 00:06:11,360
Come on then flakazoid. Give me eight pence and my pants.
73
00:06:14,270 --> 00:06:16,310
I don't feel like I've got any more dude.
74
00:06:16,320 --> 00:06:17,740
Then put it away.
75
00:06:17,740 --> 00:06:19,570
Emiliano can I rent those?
76
00:06:19,570 --> 00:06:20,910
Faugh. Another round?
77
00:06:21,260 --> 00:06:22,940
Really it didn't take all that long dude; let me have them.
78
00:06:22,970 --> 00:06:24,290
You know they're eight pence yeah?
79
00:06:24,290 --> 00:06:26,180
All right; then I'll give them back to you.
80
00:06:26,180 --> 00:06:27,250
There they go!
81
00:06:27,250 --> 00:06:28,290
Thank you.
82
00:06:28,290 --> 00:06:31,110
Hey. Be careful not to go busting out of them; they're mine.
83
00:06:31,110 --> 00:06:33,010
I won't don't worry.
84
00:06:33,010 --> 00:06:35,020
If you bust out you pay me double.
85
00:06:35,020 --> 00:06:36,610
I ain't paying 'em to your father!
86
00:06:40,190 --> 00:06:42,850
Hey you all! They're gonna close the museum. Get a move on.
87
00:06:42,850 --> 00:06:43,630
I'm coming.
88
00:06:43,630 --> 00:06:45,370
And see to it that you get back soon.
89
00:06:45,370 --> 00:06:47,440
I'm going to catch pneumonia from doing all this.
90
00:06:48,230 --> 00:06:48,800
What a load!
91
00:06:48,800 --> 00:06:49,280
It's true!
92
00:06:49,350 --> 00:06:50,410
—We're gonna end up leaving without seeing anything.
—The Rubens room.
93
00:06:50,440 --> 00:06:51,240
—It was time
—The Rubens room.
94
00:06:51,470 --> 00:06:52,940
Here goes! It fits if it's unbuttoned.
95
00:06:55,370 --> 00:06:56,630
It's a case of your not fitting the pants.
96
00:07:00,080 --> 00:07:01,360
—Where are you going?
—To the Museum.
97
00:07:01,390 --> 00:07:03,000
—Want to see the hot chicks?
—No.
98
00:07:03,560 --> 00:07:04,980
Today the entrance is free.
99
00:07:05,020 --> 00:07:06,530
And you can go in.
100
00:07:06,790 --> 00:07:08,280
You've got long pants.
101
00:07:08,440 --> 00:07:09,350
I'm not interested.
102
00:07:09,380 --> 00:07:11,020
For sure! What's going on is the guy's in love!
103
00:07:11,060 --> 00:07:12,540
—Ah ha ha ha!
—Your father.
104
00:07:13,160 --> 00:07:14,920
—Yours.
—Hey! That's ours.
105
00:07:14,920 --> 00:07:15,760
Run dude.
106
00:07:16,770 --> 00:07:17,460
Take the ball.
107
00:07:18,090 --> 00:07:18,910
I'm out of here.
108
00:07:18,950 --> 00:07:20,170
—See you later in the field.
—See you later.
109
00:07:20,200 --> 00:07:21,040
Goodbye.
110
00:07:29,870 --> 00:07:30,610
She's beautiful.
111
00:07:36,710 --> 00:07:37,360
Cristina!
112
00:07:37,360 --> 00:07:38,340
What do you want?
113
00:07:38,340 --> 00:07:39,300
Come here.
114
00:07:39,300 --> 00:07:40,100
Come here.
115
00:07:43,290 --> 00:07:46,420
Take it. Give this photograph to Paloma on my behalf.
116
00:07:46,800 --> 00:07:49,010
And tell her to make another one just like it for me.
117
00:07:49,010 --> 00:07:50,580
Go give it to her now.
118
00:07:54,690 --> 00:07:56,530
They took it of Arturo on your behalf.
119
00:07:59,320 --> 00:08:02,290
He told me that you are to have another picture taken of you and give it to him.
120
00:08:04,840 --> 00:08:05,610
Very well.
121
00:08:25,520 --> 00:08:27,960
He's in love with you like a calf.
122
00:08:32,440 --> 00:08:34,120
Ready...
123
00:08:34,160 --> 00:08:34,850
Smile.
124
00:08:45,320 --> 00:08:46,930
Thank you Lord for this food we have just received
125
00:08:47,270 --> 00:08:48,790
and for Your infinite goodness and mercy.
126
00:08:48,910 --> 00:08:51,630
In the name of the Father of the Son and of the Holy Spirit
127
00:08:51,660 --> 00:08:52,480
—Amen.
—Amen.
128
00:08:54,340 --> 00:08:57,080
{\i1}...has all been completely captured on camera;{\i0}
129
00:08:57,080 --> 00:09:00,160
{\i1}these images are of the villages of Gibellina...{\i0}
130
00:09:02,620 --> 00:09:07,760
{\i1}...and other towns almost completely destroyed near the city of Palermo.{\i0}
131
00:09:07,760 --> 00:09:10,760
{\i1}Where the earthquake was the first relief groups have yet to arrive...{\i0}
132
00:09:10,910 --> 00:09:13,600
—You know something Mom?
—Not if you don't tell me.
133
00:09:13,600 --> 00:09:15,980
Well we're going to be doing a gig at school
134
00:09:15,980 --> 00:09:17,760
this Christmas. I'm playing a shepherdess
135
00:09:17,760 --> 00:09:20,210
and Sister Aurora says they're putting the children
136
00:09:20,210 --> 00:09:21,490
at school to work at these.
137
00:09:21,490 --> 00:09:22,750
Who said that?
138
00:09:22,750 --> 00:09:23,890
Sister Aurora.
139
00:09:23,890 --> 00:09:25,520
And she said that we're going to be put to work?
140
00:09:25,520 --> 00:09:27,960
Yeah it's a benefit for the poor kids.
141
00:09:27,960 --> 00:09:30,430
That's very good; we do have to help out the needy.
142
00:09:30,430 --> 00:09:31,960
Go forth child and support us.
143
00:09:41,940 --> 00:09:45,260
Hey Cristina do you know whether Paloma is going to be working in the show?
144
00:09:45,260 --> 00:09:47,830
Yeah I think she's playing the Virgin and I'm a shepherdess.
145
00:09:47,830 --> 00:09:48,400
Are you sure?
146
00:09:48,400 --> 00:09:49,360
Yes.
147
00:09:49,360 --> 00:09:50,500
{\i1}Will you kids be quiet for once?{\i0}
148
00:09:50,500 --> 00:09:53,600
What with all the fuss and bother you're making between you I can't hear the television.
149
00:09:54,390 --> 00:09:55,230
Yes Dad.
150
00:10:00,060 --> 00:10:01,960
{\fnTimes New Roman\b1}Evening Session
151
00:10:04,230 --> 00:10:05,930
["Two diamonds." = "For adults only."]
152
00:10:04,230 --> 00:10:05,930
Two diamonds. Off to bed with you kids.
153
00:10:05,930 --> 00:10:08,170
But dad we're older.
154
00:10:08,170 --> 00:10:09,680
To bed I said.
155
00:10:09,680 --> 00:10:12,150
—Yes Dad.
—Yes Dad.
156
00:10:16,770 --> 00:10:17,590
—Bye bye.
—See you tomorrow.
157
00:10:18,940 --> 00:10:19,740
Good night.
158
00:10:21,660 --> 00:10:22,350
Good night.
159
00:10:25,310 --> 00:10:26,190
Let me slow-step!
160
00:10:28,210 --> 00:10:29,000
See you tomorrow.
161
00:10:29,260 --> 00:10:30,260
God willing children.
162
00:10:30,260 --> 00:10:31,560
Trot it on out to bed. You have to get up early tomorrow.
163
00:10:31,560 --> 00:10:34,240
Doesn't my life suck! Wish I were 40 years old.
164
00:10:34,240 --> 00:10:35,160
Get to bed.
165
00:10:51,570 --> 00:10:52,300
Here you go.
166
00:10:52,300 --> 00:10:55,290
Thank you child. There's a letter from your dad.
167
00:10:55,290 --> 00:10:58,650
There on the furniture. Would you like to read it to me?
168
00:10:58,650 --> 00:10:59,700
Yes Grandma.
169
00:11:03,210 --> 00:11:03,970
It's a postcard.
170
00:11:05,270 --> 00:11:06,480
And it comes from Barcelona.
171
00:11:06,480 --> 00:11:08,700
What it says; read it.
172
00:11:08,700 --> 00:11:12,670
"Dearest Mother and Paloma from Barcelona I send you a warm hug."
173
00:11:12,680 --> 00:11:15,700
"Things here are moving right along. I've sold a lot of product"
174
00:11:15,700 --> 00:11:19,300
"and I got a new job as a sales representative for a Japanese brand of watches"
175
00:11:19,300 --> 00:11:21,730
"we will be promoting in this market."
176
00:11:21,970 --> 00:11:23,790
"I'm in a very good mood."
177
00:11:23,790 --> 00:11:24,830
"How are you doing?"
178
00:11:25,690 --> 00:11:27,670
"If I can I'll be there Monday or Tuesday."
179
00:11:27,670 --> 00:11:29,950
"Take good care of yourselves and I'll see you soon."
180
00:11:29,950 --> 00:11:30,890
"A hug Dad."
181
00:11:30,890 --> 00:11:36,280
Always the same! From village to village and from city to city.
182
00:11:36,730 --> 00:11:38,480
Do understand Grandma it's his job.
183
00:11:38,480 --> 00:11:42,110
Yes but there are other jobs in the world.
184
00:11:42,110 --> 00:11:44,260
That's why things happen the way they happen.
185
00:11:44,260 --> 00:11:47,040
Do you mean because of my mother?
186
00:11:47,040 --> 00:11:48,300
No.
187
00:11:51,130 --> 00:11:52,370
What was she like?
188
00:11:52,370 --> 00:11:52,730
Who?
189
00:11:52,730 --> 00:11:53,590
My mother.
190
00:11:54,090 --> 00:11:56,500
It's better that you not know.
191
00:11:56,790 --> 00:11:58,850
And don't even get me started.
192
00:11:58,850 --> 00:12:01,170
Come on help me get to bed.
193
00:12:26,990 --> 00:12:27,970
What a beauty she is!
194
00:12:27,970 --> 00:12:30,390
I have to confess my feelings to her.
195
00:12:31,390 --> 00:12:34,020
How do you go about making a confession?
196
00:12:34,500 --> 00:12:38,540
I have to say for example "I love you."
197
00:12:38,540 --> 00:12:42,010
"I love you with all the strength of my being."
198
00:12:43,450 --> 00:12:45,320
Nah sounds corny.
199
00:12:45,760 --> 00:12:49,630
"I love you pretty much." Nah sounds weird.
200
00:12:49,630 --> 00:12:51,230
I'm going to have to go study a book or two.
201
00:12:53,380 --> 00:12:55,430
The cube of a binomial
202
00:12:55,430 --> 00:12:59,280
is equal to the cube of the first term of the binomial
203
00:12:59,280 --> 00:13:03,020
plus three times the square of the former by the latter
204
00:13:03,020 --> 00:13:08,290
plus three times the product of the square of the second by the first
205
00:13:08,290 --> 00:13:10,010
plus the cube of the second term.
206
00:13:10,010 --> 00:13:11,810
plus the cube of the second... second... second... second...
207
00:13:46,540 --> 00:13:48,020
On your feet everyone!
208
00:13:49,060 --> 00:13:49,790
Be seated.
209
00:13:54,330 --> 00:13:57,880
My children as you know Christmas is coming.
210
00:13:57,880 --> 00:14:01,450
That glorious day when the Baby Jesus our Lord
211
00:14:01,450 --> 00:14:04,300
arrived in this world in a humble old manger for a crib.
212
00:14:04,300 --> 00:14:08,740
Well my children in celebrating this day of glory
213
00:14:08,740 --> 00:14:12,420
you affluent and wealthy children
214
00:14:12,420 --> 00:14:17,460
will enjoy along with your parents your siblings and your relatives
215
00:14:17,460 --> 00:14:22,790
the warmth of home and the food and delicacies befitting of the date
216
00:14:22,790 --> 00:14:25,490
while other children not so affluent
217
00:14:25,490 --> 00:14:30,120
and not so wealthy go hungry and cold in their misery.
218
00:14:30,130 --> 00:14:34,630
If you are the rich the powerful do not be like—
219
00:14:34,630 --> 00:14:37,590
Pardon me Father but I have to make this clearer on the face of it for the students...
220
00:14:37,590 --> 00:14:40,670
It comes down to this: we have organized at our school
221
00:14:40,670 --> 00:14:43,390
a benefit performance for the Christmas season
222
00:14:43,890 --> 00:14:46,540
and we need volunteers to do the stage play.
223
00:14:46,540 --> 00:14:49,330
Whoever wishes to help out arise.
224
00:14:49,330 --> 00:14:50,230
At your service!
225
00:14:50,230 --> 00:14:52,580
—At your service! —At your service! —At your service!
—At your service! —At your service! —At your service!
226
00:14:53,490 --> 00:14:56,180
Sister Frances would you like us to review the copies?
227
00:14:56,180 --> 00:14:58,340
That would be helpful.
228
00:15:04,490 --> 00:15:06,260
Come on come on girls!
229
00:15:06,260 --> 00:15:09,010
One two three four five six...
230
00:15:09,020 --> 00:15:11,060
I want to be a shepherdess.
231
00:15:11,070 --> 00:15:12,250
You'll do what you're given to do eh?
232
00:15:22,030 --> 00:15:24,200
Aren't you just so busted for looking at her eh?
233
00:15:24,200 --> 00:15:25,350
Nincompoop! Leave me be!
234
00:15:25,940 --> 00:15:27,730
We've got to be seeing to the children now.
235
00:15:29,170 --> 00:15:32,000
See here you in the granny glasses: you be King Gaspar.
236
00:15:32,000 --> 00:15:32,590
Yes ma'am.
237
00:15:32,590 --> 00:15:33,930
And you: Melchior.
238
00:15:38,450 --> 00:15:40,600
Kindly do me the favor of handing out those papers.
239
00:15:40,600 --> 00:15:41,440
Yes Sister.
240
00:15:44,720 --> 00:15:45,310
Take it.
241
00:15:45,680 --> 00:15:46,320
This is for you.
242
00:15:46,610 --> 00:15:47,890
Child you who...
243
00:15:48,900 --> 00:15:50,370
You two are being punished.
244
00:15:52,350 --> 00:15:54,000
I've got the papers distributed now.
245
00:15:54,000 --> 00:15:55,630
Take it. You're playing the Virgin eh?
246
00:15:57,100 --> 00:15:58,160
And you're a shepherdess.
247
00:15:58,160 --> 00:15:59,730
And you're another.
248
00:16:02,780 --> 00:16:06,470
{\i1}Please God let me have the script for St. Joseph.{\i0}
249
00:16:08,490 --> 00:16:10,580
Well let's see if we've got this all straight.
250
00:16:10,580 --> 00:16:12,740
You children you're playing the pages and the shepherds
251
00:16:12,740 --> 00:16:13,940
Go over there. No no no no!
252
00:16:13,940 --> 00:16:14,890
You stay there.
253
00:16:17,010 --> 00:16:20,940
All we're missing is the Child—which is a doll—the Announcing Angel and St. Joseph.
254
00:16:27,500 --> 00:16:29,810
You who are taller shall be St. Joseph.
255
00:16:31,040 --> 00:16:33,650
And you the short blond you're the Angel.
256
00:16:33,650 --> 00:16:36,770
{\i1}Yes. Devil's penguin!{\i0}
257
00:16:36,980 --> 00:16:38,380
Quiet please!
258
00:16:42,850 --> 00:16:43,550
Good shot!
259
00:16:43,550 --> 00:16:45,250
Awesome!
260
00:16:47,360 --> 00:16:50,480
—Arturo you're a celestial!
—You don't smell like one to them dude.
261
00:16:50,480 --> 00:16:52,050
You're downright incredible at blocking eh?
262
00:17:00,220 --> 00:17:01,400
Yeah Arturo! Go!
263
00:17:06,180 --> 00:17:07,320
Hey how long?
264
00:17:07,320 --> 00:17:10,260
Uh... About eight minutes or so.
265
00:17:11,930 --> 00:17:14,410
When we get out of school we're going to Rovira's house. Are you coming?
266
00:17:14,410 --> 00:17:15,750
What for?
267
00:17:15,750 --> 00:17:16,690
What are you doing?
268
00:17:16,690 --> 00:17:20,220
Well no one can see you there. Yesterday we spent the afternoon playing doctor
269
00:17:20,220 --> 00:17:22,300
with his sister who's stacked like a train
270
00:17:22,300 --> 00:17:23,610
and we got purps [erections].
271
00:17:24,490 --> 00:17:25,160
Was Paloma there?
272
00:17:25,160 --> 00:17:26,520
No.
273
00:17:26,520 --> 00:17:27,480
Heads up; they're coming!
274
00:17:34,210 --> 00:17:35,040
Aiieee!
275
00:17:37,170 --> 00:17:37,660
{\i1}I'm glad.{\i0}
276
00:17:40,820 --> 00:17:41,820
{\i1}I hope you die!{\i0}
277
00:17:42,460 --> 00:17:43,810
{\i1}Then I'd get to play St. Joseph's part.{\i0}
278
00:17:57,500 --> 00:17:58,300
He's dead!
279
00:18:35,160 --> 00:18:38,020
Yeaahhh! We won! We win.
280
00:18:39,440 --> 00:18:42,750
Those of you who are part of the stage play to the rehearsal!
281
00:18:42,750 --> 00:18:43,710
Let's go let's go!
282
00:18:44,960 --> 00:18:45,360
Hello!
283
00:18:45,640 --> 00:18:46,140
Goodbye!
284
00:18:47,570 --> 00:18:48,040
Byyye!
285
00:18:48,040 --> 00:18:53,830
Hey are you going to put the book...
286
00:18:55,520 --> 00:18:56,060
Hey don't run so hard...
287
00:19:07,520 --> 00:19:08,180
Cristina!
288
00:19:08,190 --> 00:19:09,390
What?
289
00:19:09,390 --> 00:19:10,680
Tell her!
290
00:19:11,780 --> 00:19:12,330
Yes.
291
00:19:12,340 --> 00:19:13,630
No I didn't tell.
292
00:19:13,630 --> 00:19:15,590
Hey Paloma.
293
00:19:15,590 --> 00:19:16,100
What?
294
00:19:16,100 --> 00:19:18,690
On Arturo's behalf he's asking if he can talk to you.
295
00:19:20,060 --> 00:19:21,040
What do you say?
296
00:19:21,040 --> 00:19:22,460
Fine.
297
00:19:22,730 --> 00:19:23,540
It has to be alone.
298
00:19:23,540 --> 00:19:25,320
Neither of us is going anywhere to eat.
299
00:19:25,320 --> 00:19:26,560
Not as if it's Raphael.
300
00:19:28,390 --> 00:19:29,110
Goodbye!
301
00:19:29,530 --> 00:19:30,530
Hey. If you're not going to allow me.
302
00:19:42,820 --> 00:19:45,620
Fine. I'm out of here. Bye.
303
00:19:45,620 --> 00:19:47,910
—Hello Arturo.
—Hello Paloma.
304
00:19:51,830 --> 00:19:54,330
Well then. What did you want?
305
00:19:54,330 --> 00:19:55,550
I don't know; nothing really.
306
00:19:55,550 --> 00:19:58,240
—Then I'll be going.
—Wait. Can I go with you?
307
00:19:58,250 --> 00:19:59,110
Sure.
308
00:20:00,550 --> 00:20:02,320
It's just that tomorrow is my birthday.
309
00:20:02,320 --> 00:20:03,800
Well congratulations.
310
00:20:03,810 --> 00:20:06,340
Thanks but it's not yet. It's tomorrow.
311
00:20:06,340 --> 00:20:07,590
How old are you?
312
00:20:07,590 --> 00:20:09,150
Fifteen.
313
00:20:09,150 --> 00:20:10,680
Aren't you adding some on?
314
00:20:10,680 --> 00:20:13,210
No. It's just that I'm blond and I look younger.
315
00:20:13,550 --> 00:20:14,980
Well I'm thirteen.
316
00:20:14,980 --> 00:20:16,850
That young!
317
00:20:16,850 --> 00:20:18,720
Yes but with time...
318
00:20:18,720 --> 00:20:23,100
I know. My father spent three years with my mother and...
319
00:20:23,100 --> 00:20:24,240
And what?
320
00:20:25,140 --> 00:20:26,940
Nothing; he spent three years with my mother.
321
00:20:29,440 --> 00:20:31,150
Your friends are silly!
322
00:20:33,150 --> 00:20:36,200
Leave them be. What else did you want?
323
00:20:36,200 --> 00:20:38,380
Should we go out dancing tomorrow?
324
00:20:38,380 --> 00:20:39,820
Just the two of us?
325
00:20:39,820 --> 00:20:42,050
Obviously! Are you afraid?
326
00:20:42,050 --> 00:20:45,370
No no... And where should we go?
327
00:20:45,370 --> 00:20:46,360
To a club.
328
00:20:46,360 --> 00:20:47,970
And will they let us in?
329
00:20:47,970 --> 00:20:49,960
Sure dude. We're older.
330
00:20:49,960 --> 00:20:52,240
Also I'll be tipping the doorman.
331
00:20:52,240 --> 00:20:53,840
All right.
332
00:20:53,840 --> 00:20:57,000
Well then tomorrow at five before the soccer game right?
333
00:20:57,000 --> 00:20:58,760
All right then. Bye.
Goodbye.
334
00:21:07,630 --> 00:21:09,920
{\i1}I love you with all the strength of my being!{\i0}
335
00:21:11,240 --> 00:21:12,450
{\i1}I love you pretty much.{\i0}
336
00:21:12,590 --> 00:21:15,130
{\i1}I love you! I love you!{\i0}
337
00:21:16,160 --> 00:21:18,250
Watch yourself butthead!
338
00:21:22,920 --> 00:21:24,690
So you're going all in with Paloma!
339
00:21:25,220 --> 00:21:26,470
And what do you care?
340
00:21:26,470 --> 00:21:28,420
You've got more questions than the FBI!
341
00:21:28,420 --> 00:21:29,710
Is she your girlfriend?
342
00:21:30,370 --> 00:21:31,700
I don't know yet.
343
00:21:32,620 --> 00:21:34,220
But she will be God willing.
344
00:21:34,220 --> 00:21:35,170
So that you can get married and all?
345
00:21:35,170 --> 00:21:37,650
Of course you nincompoop; why else?
346
00:21:37,650 --> 00:21:39,250
I'm fifteen years old already.
347
00:21:39,250 --> 00:21:40,790
What a manly man you are Arturo!
348
00:21:40,790 --> 00:21:45,620
When the worms are born I'm going to give away the best pair of worms I've got!
349
00:21:49,500 --> 00:21:50,350
What'll you have?
350
00:21:50,350 --> 00:21:52,180
Well... What would you like Paloma?
351
00:21:53,070 --> 00:21:53,840
Some soda.
352
00:21:53,840 --> 00:21:55,640
I... A whiskey for me.
353
00:21:55,640 --> 00:21:56,970
Got it.
354
00:22:00,930 --> 00:22:02,390
Do you like whiskey?
355
00:22:02,390 --> 00:22:03,960
Sure! Don't you?
356
00:22:03,960 --> 00:22:05,400
No.
357
00:22:05,400 --> 00:22:06,680
Have you ever tried it?
358
00:22:06,680 --> 00:22:09,990
Yeah on Christmas Eve; it tastes like bedbugs.
359
00:22:09,990 --> 00:22:11,880
Heh; that's what my mom says.
360
00:22:26,100 --> 00:22:26,960
Thank you.
361
00:22:33,450 --> 00:22:35,420
It's just that it went to the other place.
362
00:22:35,420 --> 00:22:37,000
Still it's really good.
363
00:22:38,710 --> 00:22:39,320
You like this?
364
00:22:39,850 --> 00:22:40,750
The song?
365
00:22:41,160 --> 00:22:44,180
I don't know. The club the atmosphere everything.
366
00:22:44,530 --> 00:22:47,640
Not bad; but there sure is lot of smoke isn't there?
367
00:22:48,800 --> 00:22:49,960
Must be the tobacco.
368
00:22:51,830 --> 00:22:52,970
And it's very dark.
369
00:22:52,970 --> 00:22:54,850
Why is it so dark?
370
00:22:54,850 --> 00:22:58,640
I don't know. They won't let us have any more light.
371
00:23:08,940 --> 00:23:10,050
What's going on?
372
00:23:11,420 --> 00:23:12,740
With me? Nothing.
373
00:23:12,740 --> 00:23:14,170
Getting bored?
374
00:23:14,170 --> 00:23:15,690
Who? Me?
375
00:23:15,690 --> 00:23:17,010
Obviously.
376
00:23:17,010 --> 00:23:18,600
No. Why?
377
00:23:18,600 --> 00:23:20,960
I don't know. You seem kind of strange to me.
378
00:23:20,960 --> 00:23:23,600
Strange? Don't say that Paloma.
379
00:23:25,110 --> 00:23:26,370
Want to dance?
380
00:23:26,380 --> 00:23:27,330
Just the two of us?
381
00:23:27,330 --> 00:23:28,310
Of course.
382
00:23:28,310 --> 00:23:30,090
Yes yes. How silly of me!
383
00:23:43,600 --> 00:23:45,260
You know what? I dance really badly.
384
00:23:45,260 --> 00:23:46,290
Doesn't matter.
385
00:24:10,120 --> 00:24:13,790
What is it Arturo? You're crying. Are you sad?
386
00:24:13,830 --> 00:24:17,520
No no. I'm quite all right with you.
387
00:24:17,520 --> 00:24:19,540
I don't know what's wrong.
388
00:24:26,140 --> 00:24:30,960
{\i1}Thank you God! We're already a couple! Our Father Who art in Heaven...{\i0}
389
00:24:34,290 --> 00:24:35,530
Pssst! Hssst! Pass it on.
390
00:24:35,530 --> 00:24:37,540
Quiet please. No talking.
391
00:24:51,540 --> 00:24:54,170
{\i1}Arturo and Paloma are already Lovers.{\i0}
392
00:25:21,230 --> 00:25:22,730
Paloma please come here a moment.
393
00:25:27,360 --> 00:25:28,060
What do you want?
394
00:25:28,810 --> 00:25:30,030
I wanted to tell you—
395
00:25:33,150 --> 00:25:36,290
Attention! We are ready to begin the general rehearsal.
396
00:25:39,050 --> 00:25:39,860
I love you.
397
00:25:42,430 --> 00:25:48,060
{\i1}Mary washes for St. Joseph and St. Joseph for Mary{\i0}
398
00:25:48,060 --> 00:25:53,480
{\i1}and the Child who is so gracious must be wanting white clothing.{\i0}
399
00:25:53,480 --> 00:25:55,950
{\i1}Come shepherds shepherds make haste{\i0}
400
00:25:55,950 --> 00:25:58,040
Here once again comes the nincompoop with the little hand!
401
00:25:58,050 --> 00:26:00,440
{\i1}to adore the Child that is born.{\i0}
402
00:26:01,490 --> 00:26:04,960
Alleluia alleluia! Hosanna in the highest. The Messiah is born!
403
00:26:04,960 --> 00:26:08,460
And you nincompoop get your hand off my girlfriend and put it behind her where I tell you.
404
00:26:08,460 --> 00:26:11,740
Shut your trap flakazoid and recite your script; that's your duty.
405
00:26:11,740 --> 00:26:15,330
You're gonna get one so hard in that lettuce-head of yours when I get back down there that you'll be cross-eyed!
406
00:26:53,360 --> 00:26:53,970
All right already.
407
00:26:58,270 --> 00:26:59,380
Where is Arturo?
408
00:26:59,380 --> 00:27:01,480
He's on his way; just washing his hands.
409
00:27:03,320 --> 00:27:04,950
You turn on the television.
410
00:27:04,950 --> 00:27:06,000
Yes Dad.
411
00:27:22,760 --> 00:27:24,230
What's wrong with that eye?
412
00:27:24,230 --> 00:27:25,080
Nothing; a punch.
413
00:27:25,080 --> 00:27:26,440
I can see that.
414
00:27:26,440 --> 00:27:28,540
But I'm asking you who gave you that.
415
00:27:28,540 --> 00:27:29,830
It's 'cause he got dropped.
416
00:27:29,830 --> 00:27:31,460
You be quiet.
417
00:27:31,460 --> 00:27:32,720
Yes Dad.
418
00:27:33,180 --> 00:27:34,730
Answer my question.
419
00:27:35,090 --> 00:27:36,570
He has been playing soccer.
420
00:27:36,570 --> 00:27:39,530
That's why you've taken the angel's script in the school play.
421
00:27:39,530 --> 00:27:41,460
—He's a liar!
—Shut your face nincompoop.
422
00:27:41,460 --> 00:27:43,290
It's because I had a falling out with St. Joseph.
423
00:27:44,330 --> 00:27:46,690
So this is how you celebrate our Lord's birth I take it?
424
00:27:47,330 --> 00:27:48,520
Why is that?
425
00:27:48,530 --> 00:27:49,770
Things between us.
426
00:27:49,770 --> 00:27:51,270
What sort of things?
427
00:27:53,270 --> 00:27:54,050
Personal.
428
00:27:54,050 --> 00:27:59,470
Personal... Then take your "personal" soup and go eat your dinner in the kitchen.
429
00:27:59,470 --> 00:28:02,210
And tomorrow you're staying here because you're grounded from the school play.
430
00:28:03,210 --> 00:28:05,530
I know it by heart. For the script he had—
431
00:28:05,530 --> 00:28:07,730
Don't talk back to your father!
432
00:28:07,730 --> 00:28:09,610
Let him off Arturo! Today is Christmas Eve.
433
00:28:09,610 --> 00:28:11,700
I don't care! To the kitchen with you!
434
00:28:12,680 --> 00:28:14,180
He's bound to behave better.
435
00:28:14,180 --> 00:28:17,000
Don't undermine my authority when I'm correcting them all right?
436
00:28:17,300 --> 00:28:18,960
To the kitchen with you!
437
00:29:14,300 --> 00:29:18,670
—to worship the Child to adore the Child that has just been born.
438
00:29:18,670 --> 00:29:25,030
Alleluia alleluia! Hosanna in the highest! The Messiah is born! Long live our Savior!
439
00:29:25,040 --> 00:29:26,680
That is Jesus there.
440
00:30:25,970 --> 00:30:29,170
Forgive me St. Joseph; this isn't about you.
441
00:30:37,380 --> 00:30:38,640
Hello Arturo.
442
00:30:38,640 --> 00:30:39,790
Hello.
443
00:30:39,790 --> 00:30:41,010
Where are the others?
444
00:30:41,020 --> 00:30:43,460
They went to lunch at Aunt Molly's.
445
00:30:43,460 --> 00:30:45,630
And your father has told me to tell you
446
00:30:45,630 --> 00:30:47,750
if you behave yourself all day
447
00:30:47,750 --> 00:30:50,740
tomorrow you'll get to go on the school's field trip through the snow.
448
00:30:50,750 --> 00:30:52,130
Bless you Father!
449
00:30:52,130 --> 00:30:58,920
{\i1}The sun is called Lore Lorenzo; and the moon Luna Catalina Lina...{\i0}
450
00:30:59,040 --> 00:31:06,560
{\i1}The sun is called Lore Lorenzo; and the moon Luna Catalina Lina...{\i0}
451
00:31:28,670 --> 00:31:30,760
Why weren't you in the play?
452
00:31:30,760 --> 00:31:32,900
Because my father punished me.
453
00:31:33,790 --> 00:31:34,360
And what for?
454
00:31:34,360 --> 00:31:36,130
For the eye.
455
00:31:36,130 --> 00:31:38,290
He's very strict your father.
456
00:31:38,290 --> 00:31:42,870
For a while; but as you see he came around rather quickly.
457
00:31:42,870 --> 00:31:46,000
Although it was my mother who interceded with him to allow me on this trip.
458
00:31:48,110 --> 00:31:49,160
Do you like her a lot?
459
00:31:49,160 --> 00:31:51,520
Of course dude! She's my mother!
460
00:31:51,520 --> 00:31:53,390
Don't you like yours?
461
00:31:53,390 --> 00:31:55,570
No.
462
00:31:55,570 --> 00:31:57,550
Whaaat?
463
00:31:57,560 --> 00:31:58,900
I have no mother.
464
00:31:58,900 --> 00:32:00,290
Is she dead?
465
00:32:00,290 --> 00:32:03,130
No.
466
00:32:03,130 --> 00:32:06,610
—What then?
—She left when I was one year old.
467
00:32:06,950 --> 00:32:08,590
I don't know why that was.
468
00:32:08,590 --> 00:32:11,700
But... where did she go?
469
00:32:11,700 --> 00:32:14,700
I don't know. My father never talks about her.
470
00:32:16,530 --> 00:32:19,310
I'd want to go back and see her.
471
00:32:19,310 --> 00:32:22,490
I don't know. It wouldn't be the same for me.
472
00:32:22,490 --> 00:32:24,250
What a crying shame!
473
00:32:24,910 --> 00:32:26,590
Forgive me. I'm sorry.
474
00:32:26,590 --> 00:32:28,210
Are you going to teach me how to ski?
475
00:32:28,830 --> 00:32:29,380
That's it!
476
00:32:34,090 --> 00:32:35,600
Be careful not to cross your skis!
477
00:32:36,820 --> 00:32:37,840
I'll push.
478
00:32:37,870 --> 00:32:39,260
Ah!
479
00:32:41,920 --> 00:32:43,640
—Aaahhh!
—Careful!
480
00:32:45,490 --> 00:32:46,490
Are you hurt?
481
00:32:50,100 --> 00:32:51,460
Help me.
482
00:33:07,350 --> 00:33:09,280
Um... Look out; the ski...
It's going! It's going!
483
00:33:12,390 --> 00:33:15,290
Ha ha ha! Careful! Ha ha ha!
484
00:33:45,010 --> 00:33:46,510
Found it yet?
485
00:33:46,510 --> 00:33:50,340
No. With all the snow and rocks here I haven't been able to find it.
486
00:33:50,340 --> 00:33:52,060
What can we do?
487
00:33:52,060 --> 00:33:55,020
What are we going to do? Nothing.
488
00:33:58,530 --> 00:34:01,520
I'm very tired. And I'm freezing.
489
00:34:01,520 --> 00:34:03,860
Let's go in here. Rest a while.
490
00:34:10,730 --> 00:34:12,120
Hey what time is it?
491
00:34:12,120 --> 00:34:16,430
Five o'clock. The bus doesn't leave until seven. We've got plenty of time.
492
00:35:03,250 --> 00:35:05,510
It sure is nice here! Isn't it?
493
00:35:05,510 --> 00:35:06,780
Yeah.
494
00:35:08,380 --> 00:35:10,490
What is it? Are you mad at me?
495
00:35:10,520 --> 00:35:11,920
No.
496
00:35:13,200 --> 00:35:13,970
Did I do something to you?
497
00:35:14,010 --> 00:35:15,880
No.
498
00:35:18,940 --> 00:35:20,350
Do you like the ring?
499
00:35:20,350 --> 00:35:22,040
Yes it's very pretty.
500
00:35:22,040 --> 00:35:24,050
Is it all right?
501
00:35:24,050 --> 00:35:26,070
I guess so.
502
00:35:26,070 --> 00:35:28,050
—Paloma!
—What?
503
00:35:28,050 --> 00:35:29,690
Are we sweethearts?
504
00:35:29,690 --> 00:35:31,290
I don't know.
505
00:35:31,290 --> 00:35:32,690
I think we are aren't we?
506
00:35:32,690 --> 00:35:34,460
I suppose.
507
00:35:34,470 --> 00:35:38,080
I'm so happy. I'm feeling something strange here...
508
00:35:38,090 --> 00:35:40,920
...but very pleasant. It's like I'm trying to catch my breath.
509
00:35:40,920 --> 00:35:41,990
Don't you feel something like that happening to you?
510
00:35:41,990 --> 00:35:43,130
Yes.
511
00:35:49,610 --> 00:35:51,610
May I give you a kiss?
512
00:35:53,330 --> 00:35:54,450
Whatever you want.
513
00:35:57,980 --> 00:35:59,040
May I give you many more?
514
00:35:59,050 --> 00:36:00,370
Sure.
515
00:36:07,270 --> 00:36:09,080
Your face is so tender.
516
00:36:09,080 --> 00:36:10,960
It's getting cold.
517
00:36:10,960 --> 00:36:12,250
Are you cold?
518
00:36:12,250 --> 00:36:13,190
No.
519
00:36:14,480 --> 00:36:17,540
I'm getting very hot. I don't know what might happen.
520
00:36:21,920 --> 00:36:22,840
Don't you like my kissing you?
521
00:36:23,760 --> 00:36:25,050
I'm embarrassed.
522
00:36:25,050 --> 00:36:27,140
Why should you be if we're lovers?
523
00:36:27,140 --> 00:36:30,770
Yes but I'm feeling something I don't understand.
524
00:36:30,770 --> 00:36:31,820
Come here.
525
00:36:33,330 --> 00:36:35,660
What is it? Now you're shaking.
526
00:36:35,660 --> 00:36:36,570
Are you cold?
527
00:36:36,580 --> 00:36:40,730
No. It's this heaviness I'm feeling here on my chest. I need to catch my breath too.
528
00:36:40,730 --> 00:36:42,290
Can I... touch you?
529
00:36:42,470 --> 00:36:43,580
I don't know.
530
00:36:48,520 --> 00:36:51,800
Forgive me. Forgive me. I'm such an opportunist.
531
00:36:51,800 --> 00:36:58,440
No Arturo. You're very nice. Don't worry. I love you very much.
532
00:36:58,480 --> 00:37:02,920
Paloma! I love you so much. I've been wanting to marry you for so long...
533
00:37:02,960 --> 00:37:06,850
Forgive me but we're older now. I don't know what's happening to me.
534
00:37:06,850 --> 00:37:10,190
I'm feeling the same thing happening to me. But let go of me. I'm scared.
535
00:37:10,190 --> 00:37:13,620
—Come on take this off.
—No Arturo. I'm scared.
536
00:37:13,620 --> 00:37:18,930
Don't be scared. I love you so much. I love you so much. I love you...
537
00:37:18,940 --> 00:37:22,520
No please. Let me go! Please. Please.
538
00:37:27,460 --> 00:37:29,210
No. Let me go! Let me go!
539
00:37:29,210 --> 00:37:33,840
Don't be scared. Paloma. Paloma. I love you.
540
00:37:33,910 --> 00:37:35,870
—I love you.
—I love you too.
541
00:37:35,870 --> 00:37:38,890
No. No please. Please...
542
00:37:40,400 --> 00:37:43,370
These things you see in this drawing are the stamens.
543
00:37:43,400 --> 00:37:47,310
These are referred to as the male organs of the flower.
544
00:37:47,310 --> 00:37:53,140
The pistil is the female organ of the flower. And at its end
545
00:37:53,140 --> 00:37:59,230
it has a wider part called an ovary. Ovary... Ova... Ova... Ova...
546
00:38:06,640 --> 00:38:10,130
After opening the flower pollen from the stamens
547
00:38:10,140 --> 00:38:13,000
enters the pistil. Pistil... Pist... til... til...
548
00:38:13,010 --> 00:38:17,470
{\i1}Arturo don't... don't... don't...! I'm scared... I'm scared... ...scared...{\i0}
549
00:38:17,470 --> 00:38:21,970
...which is a hollow tube that descends to the ovary.
550
00:38:22,010 --> 00:38:23,110
The ovary... ovary... ...vary... ...vary...
551
00:38:23,110 --> 00:38:25,750
{\i1}No please Arturo. Let me go... ...me go... ...me go...{\i0}
552
00:38:25,750 --> 00:38:27,580
{\i1}No let me go...! ...me go...! ...me go...!{\i0}
553
00:38:27,580 --> 00:38:31,650
Then the ovary begins to swell
554
00:38:31,650 --> 00:38:35,600
and the rest of the flower dries up.
555
00:38:35,600 --> 00:38:39,240
The ovary when grown and developed is the fruit.
556
00:38:39,240 --> 00:38:41,240
Spain... grows a lot of fruit.
557
00:38:47,680 --> 00:38:49,140
What is it?
558
00:38:49,140 --> 00:38:51,470
I don't know.
559
00:38:51,470 --> 00:38:52,650
What's on your mind?
560
00:38:53,830 --> 00:38:54,340
Nothing.
561
00:38:54,750 --> 00:38:57,710
It's... about the snow day isn't it?
562
00:38:58,490 --> 00:38:59,860
Yes.
563
00:38:59,860 --> 00:39:02,200
We did nothing wrong.
564
00:39:02,200 --> 00:39:05,020
I'm not so sure.
565
00:39:05,020 --> 00:39:08,040
It's just... God did tell us we're to love one another.
566
00:39:08,040 --> 00:39:09,990
Yes but not so much.
567
00:39:09,990 --> 00:39:11,360
We're not just kids.
568
00:39:11,360 --> 00:39:13,710
I know. Every day I say as much.
569
00:39:14,720 --> 00:39:16,580
Did you tell anyone?
570
00:39:16,580 --> 00:39:18,770
No. Did you?
571
00:39:18,770 --> 00:39:21,330
Only Mamen. She's my friend and I tell her everything.
572
00:39:21,330 --> 00:39:22,660
And what did she say?
573
00:39:22,660 --> 00:39:24,820
Well that what we did is fatal.
574
00:39:24,820 --> 00:39:26,310
I don't believe that. Do you?
575
00:39:29,240 --> 00:39:31,460
—I don't know!
—Why are you crying?
576
00:39:33,020 --> 00:39:34,810
{\i1}Boats number 51{\i0}
577
00:39:34,810 --> 00:39:35,690
Please Paloma.
578
00:39:35,690 --> 00:39:38,650
{\i1}54 and 65 come closer to...{\i0}
579
00:39:38,650 --> 00:39:39,370
Don't cry.
580
00:39:39,370 --> 00:39:40,300
{\i1}...the dock please.{\i0}
581
00:39:41,400 --> 00:39:43,580
Let's go; they're calling us. Don't cry honey.
582
00:39:48,830 --> 00:39:51,410
We're not going to that do any more. Will you promise me that?
583
00:39:51,410 --> 00:39:53,220
I swear it to you if that's what you want.
584
00:39:53,220 --> 00:39:54,260
Thank you.
585
00:40:04,070 --> 00:40:07,970
{\i1}...the picture of the weekend is the trace of a series of tons...{\i0}
586
00:40:08,400 --> 00:40:09,020
Hello family!
587
00:40:09,020 --> 00:40:10,370
Hey it's Dad.
588
00:40:12,380 --> 00:40:14,330
Dad! Why didn't you tell us in advance?
589
00:40:14,330 --> 00:40:16,690
I'm only passing through. Tomorrow I'm going to Bilbao.
590
00:40:16,690 --> 00:40:17,750
Is there anything to eat?
591
00:40:17,750 --> 00:40:18,590
There'll be something.
592
00:40:21,250 --> 00:40:21,960
Hi Mom. How are you?
593
00:40:23,230 --> 00:40:24,240
How else would I be?
594
00:40:25,810 --> 00:40:28,110
With one foot here and one in the other world...
595
00:40:28,110 --> 00:40:32,190
Come on Mom! You've never been better. And that girl how's she holding up?
596
00:40:32,190 --> 00:40:35,350
As if I'd know; I don't see hide or hair all day long.
597
00:40:35,350 --> 00:40:36,890
{\i1}...spilled over into a long stretch of its pathway...{\i0}
598
00:40:36,890 --> 00:40:38,620
Paloma! Run me a bath.
599
00:40:38,650 --> 00:40:39,360
Yes Dad.
600
00:40:39,400 --> 00:40:42,480
{\i1}...cutting off railways roads and airports...{\i0}
601
00:40:42,480 --> 00:40:43,360
I'm beat.
602
00:40:43,360 --> 00:40:46,830
{\i1}...and causing heavy losses in farms and farmland.{\i0}
603
00:40:52,350 --> 00:40:54,580
{\i1}Houses that have managed to resist this...{\i0}
604
00:40:54,580 --> 00:40:56,250
—Here you go Dad.
—Thank you.
605
00:40:56,250 --> 00:40:56,570
{\i1}...are evacuated...{\i0}
606
00:40:56,570 --> 00:40:58,470
You're pulling a face. Is something wrong?
607
00:40:58,470 --> 00:41:01,130
No nothing's going on with me. I'm just a little tired.
608
00:41:01,130 --> 00:41:05,150
{\i1}...survivors who have fled these places in tents waiting...{\i0}
609
00:41:05,160 --> 00:41:07,750
Ah! Ahhh!
610
00:41:11,110 --> 00:41:14,640
{\i1}At the same time reinforcing protective barriers with sandbags...{\i0}
611
00:41:14,640 --> 00:41:19,620
{\i1}...along the rivers for fear of flooding...{\i0}
612
00:41:30,510 --> 00:41:33,970
{\i1}...the entire population pitched in. The area where the disaster reached the highest proportions...{\i0}
613
00:41:33,970 --> 00:41:36,970
—Bye Grandma.
—Good night dear.
614
00:41:37,970 --> 00:41:40,030
Your bath is ready Dad. Good night.
615
00:41:41,030 --> 00:41:43,670
If you don't mind I'm going to bed. I'm exhausted.
616
00:41:43,670 --> 00:41:46,600
Bye child. Don't worry. I'll help your grandmother gather up her things.
617
00:41:46,600 --> 00:41:48,480
Thank you. Sleep tight.
618
00:41:48,480 --> 00:41:53,220
{\i1}The precipitate melting and rainfall have resulted in several broken dams.{\i0}
619
00:41:53,220 --> 00:41:55,000
{\i1}The extent of the flooding...{\i0}
620
00:41:55,000 --> 00:41:58,100
The way of youths! Good for nothing.
621
00:41:58,100 --> 00:42:00,090
Now pay attention.
622
00:42:00,090 --> 00:42:02,720
I'm going to be giving you a problem to solve in the last trimester.
623
00:42:02,720 --> 00:42:03,760
Hang on to your books.
624
00:42:04,970 --> 00:42:06,310
You have half an hour.
625
00:42:13,630 --> 00:42:14,330
What's with you?
626
00:42:15,500 --> 00:42:16,510
I'm not feeling well.
627
00:42:16,510 --> 00:42:17,650
But where does it hurt?
628
00:42:17,650 --> 00:42:19,210
It hurts here a lot.
629
00:42:19,210 --> 00:42:20,830
Shhh!
630
00:42:20,830 --> 00:42:23,440
No one is to talk during the exam!
631
00:42:25,620 --> 00:42:27,680
Is this about a present you're going to be getting?
632
00:42:27,690 --> 00:42:31,310
I don't know. He took up with me on the 5th.
633
00:42:31,310 --> 00:42:35,230
It's long overdue. Today we're on the 20th. Why don't you go to the doctor?
634
00:42:35,230 --> 00:42:38,200
There won't be anything. It's not worth the hassle.
635
00:42:38,200 --> 00:42:40,120
Shhh! Silence!
636
00:42:40,120 --> 00:42:43,120
Seems to me some of you aren't going to be getting any vacation.
637
00:42:43,120 --> 00:42:46,210
It's like the way Mary and Joseph's sister got things started. And you know what that was?
638
00:42:46,210 --> 00:42:47,780
No.
639
00:42:47,780 --> 00:42:49,060
It was a child.
640
00:42:49,060 --> 00:42:50,560
But I haven't done anything.
641
00:42:50,560 --> 00:42:52,800
What about that snow day?
642
00:42:52,800 --> 00:42:54,410
But it was only that one day.
643
00:42:54,410 --> 00:42:55,900
It's enough.
644
00:42:55,900 --> 00:42:56,990
You think so?
645
00:42:56,990 --> 00:42:59,450
I don't know. We'll have to find out.
646
00:42:59,450 --> 00:43:03,160
Shhhh! Young ladies! They never seem to be able to cease their idle chatter
647
00:43:03,160 --> 00:43:06,240
and pay attention to more important things!
648
00:43:13,790 --> 00:43:17,340
Arturo! Mamen and Paloma want you to make a run to the park on their behalf.
649
00:43:17,340 --> 00:43:18,500
They're waiting for you.
650
00:43:18,500 --> 00:43:20,120
Play it for me Curro. I'll be right back.
651
00:43:20,120 --> 00:43:20,790
—Right.
—Be careful.
652
00:43:20,790 --> 00:43:21,370
Yay!
653
00:43:22,660 --> 00:43:23,050
Take it!
654
00:43:27,850 --> 00:43:29,580
—Hello.
—Hello.
655
00:43:29,580 --> 00:43:31,250
What's the matter?
656
00:43:31,250 --> 00:43:33,600
Nothing. Except for one big fat deal.
657
00:43:33,610 --> 00:43:34,680
What is it?
658
00:43:34,680 --> 00:43:36,450
Do you remember the snow day?
659
00:43:41,230 --> 00:43:43,590
Of course I remember. Why?
660
00:43:45,240 --> 00:43:47,380
Because it may very well be that you're going to be a father.
661
00:43:47,380 --> 00:43:48,210
Whaaat!?
662
00:43:48,690 --> 00:43:50,000
Yeah you heard me.
663
00:43:53,890 --> 00:43:54,900
But how is that possible?
664
00:43:54,900 --> 00:43:58,220
How is it possible? When you two stayed out there alone with each other in the cabin how else?
665
00:43:58,220 --> 00:43:59,680
Just because of that?
666
00:43:59,680 --> 00:44:02,490
Well duh! That's how you have kids; the way all kids are had.
667
00:44:03,070 --> 00:44:03,830
Yeah...
668
00:44:07,410 --> 00:44:09,680
So... How do you know?
669
00:44:10,680 --> 00:44:13,660
We don't know. But it may well be so.
670
00:44:13,660 --> 00:44:15,880
If you want we can get some medical advice.
671
00:44:15,880 --> 00:44:17,680
And if we do that they break the news to our parents.
672
00:44:17,680 --> 00:44:21,100
I could tell my sister who's a nurse about it.
673
00:44:23,270 --> 00:44:24,510
What if she's a gossip?
674
00:44:24,520 --> 00:44:26,890
I say this as another girl.
675
00:44:26,890 --> 00:44:28,460
How does it look to you Paloma?
676
00:44:29,470 --> 00:44:31,610
I don't know. As you say Mamen.
677
00:44:31,610 --> 00:44:34,800
Well don't worry. I'll think of something.
678
00:44:41,720 --> 00:44:42,310
Manolo!
679
00:44:44,980 --> 00:44:45,890
Manolo!
680
00:44:48,060 --> 00:44:50,250
He's asleep. What do you want?
681
00:44:50,250 --> 00:44:54,000
Hey Curro. You know how we know for sure when people are going to have children?
682
00:44:54,000 --> 00:44:55,400
How?
683
00:44:55,440 --> 00:44:56,690
How do you tell?
684
00:44:57,690 --> 00:44:59,270
Well... by the hype.
685
00:44:59,270 --> 00:45:01,580
Taken by a joke! I knew that one too!
686
00:45:01,580 --> 00:45:02,650
And how else?
687
00:45:02,650 --> 00:45:04,320
Just ask Mom.
688
00:45:04,320 --> 00:45:08,610
That's a foolish move. I asked once and you know what she told me?
689
00:45:08,610 --> 00:45:10,630
—What?
—That they were brought by the storks.
690
00:45:10,630 --> 00:45:12,890
They think we're fools.
691
00:45:12,890 --> 00:45:15,210
You know what a kid in class said?
692
00:45:15,210 --> 00:45:18,680
That they keep them in the belly and fling them out like chickens.
693
00:45:18,680 --> 00:45:21,620
I know how they have them. What I don't know is how they find out.
694
00:45:21,800 --> 00:45:23,490
Everybody knows.
695
00:45:23,490 --> 00:45:26,110
Hey Curro why don't you ask Dad about it?
696
00:45:26,110 --> 00:45:28,410
Seems like a funny thing to ask. For doing that I'll have to charge you a fee all right?
697
00:45:28,410 --> 00:45:31,000
If you ask him the question I'll give you 5 smackers on Sunday.
698
00:45:31,000 --> 00:45:32,740
Why do you want to know?
699
00:45:32,740 --> 00:45:33,750
Out of curiosity.
700
00:45:33,750 --> 00:45:35,680
But I have to have the money from you.
701
00:45:35,680 --> 00:45:38,060
—I promise it to you.
—Deal.
702
00:45:41,660 --> 00:45:44,360
—That's what 5 smackers are eh?
—That's right dude; they aren't so heavy.
703
00:45:49,980 --> 00:45:50,780
Dad!
704
00:45:50,790 --> 00:45:52,290
What do you want Curro?
705
00:45:53,290 --> 00:45:58,130
On behalf of Arturo to know how you know when you're going to have a child and what goes where.
706
00:45:59,770 --> 00:46:01,440
This kid is being silly.
707
00:46:01,440 --> 00:46:05,800
Ha ha ha! Go back to bed and tell your brother that when he's older he'll already know.
708
00:46:05,800 --> 00:46:07,030
It's an urgent matter Mom!
709
00:46:07,030 --> 00:46:09,280
Tell Arturo that if I have to get up I'm not going to be in a generous mood
710
00:46:09,280 --> 00:46:11,830
about these questions he shouldn't be asking. As for you you can go tomorrow morning
711
00:46:11,830 --> 00:46:13,660
to make your confessions to Don Emilio.
712
00:46:13,660 --> 00:46:14,980
Yes Dad.
713
00:46:21,620 --> 00:46:24,400
Blast it! Yet you're sure that this is how you catch frogs!
714
00:46:24,400 --> 00:46:27,160
That's how I've caught a lot of them so shut your trap and start hunting them.
715
00:46:27,170 --> 00:46:28,660
Why would you want a frog anyway?
716
00:46:28,660 --> 00:46:30,810
I don't know; though it'd be good eating.
717
00:46:30,810 --> 00:46:33,000
Wait I'm going to go find out.
718
00:46:36,490 --> 00:46:42,220
"The gonadotropin a follicle-stimulating hormone produces a mature ovarian follicle"
719
00:46:42,580 --> 00:46:46,730
"within which a cell commonly referred to as an oocyte matures."
720
00:46:46,730 --> 00:46:47,640
And what is that?
721
00:46:47,640 --> 00:46:49,280
Ugh they put it to you in the worst way.
722
00:46:49,280 --> 00:46:51,520
But it doesn't say anything here about frogs.
723
00:46:51,520 --> 00:46:55,820
It doesn't matter. This is what I know. My sister is a nurse and she put this on the exam.
724
00:46:55,820 --> 00:46:57,970
And why doesn't it say that in the book?
725
00:46:57,970 --> 00:47:00,700
If it says what happens it's in the science program that it says this.
726
00:47:00,700 --> 00:47:05,570
Maybe the "fillicle" or "gonadotropina" it talks about here is a frog.
727
00:47:05,570 --> 00:47:07,220
Go on don't talk gibberish.
728
00:47:08,790 --> 00:47:10,000
Well we're ready.
729
00:47:10,000 --> 00:47:14,430
Just leave it to me. I know what I'm doing. You have to give the frog an injection.
730
00:47:14,700 --> 00:47:16,980
I know that for sure. It's the Galli Mainini test.
731
00:47:16,980 --> 00:47:18,140
An injection of calcium?
732
00:47:18,140 --> 00:47:19,810
—From pee-pee.
—From pee-pee?
733
00:47:19,810 --> 00:47:22,810
Whether you've got a child. From the mother's pee-pee. That is to say this.
734
00:47:22,820 --> 00:47:25,700
I'm living it up! I've got him! I've got a fish on the line! I've got the frog!
735
00:47:25,700 --> 00:47:26,620
—Looky! Looky!
—There it is eh?
736
00:47:28,310 --> 00:47:31,220
Yuck! Ugh! That's a toad!
737
00:47:31,220 --> 00:47:33,960
—A toad?
—Yes. Throw it back; it's poisonous.
738
00:47:33,960 --> 00:47:35,650
The toad crap's on me!
739
00:47:37,320 --> 00:47:38,340
Look at that.
740
00:47:38,340 --> 00:47:40,310
Here goes! Look at that!
741
00:47:42,300 --> 00:47:44,540
For your own sake keep quiet and don't point kid.
742
00:47:44,540 --> 00:47:46,570
There she goes what a puffed-out belly!
743
00:47:49,810 --> 00:47:52,880
Well come on you've got to be decisive. Take this Curro; you know what you gotta do don't you?
744
00:47:52,880 --> 00:47:54,680
—Yuck!
—Hey do you remember everything?
745
00:47:54,690 --> 00:47:55,570
Yes.
746
00:47:55,570 --> 00:48:00,250
Look for the window at the entrance give it to the nun and don't forget to ask how much one has to pay.
747
00:48:01,380 --> 00:48:03,140
Got it. You're such a horndog Arturo!
748
00:48:03,140 --> 00:48:04,930
—Ha ha ha.
—Let's go.
749
00:48:17,790 --> 00:48:23,040
Hey Sister this is for you to inject into a frog on behalf of my mother
750
00:48:23,040 --> 00:48:25,810
who's unable to be here; and on behalf of Mamen how much does it cost?
751
00:48:25,810 --> 00:48:27,380
Under whose name do we put it?
752
00:48:27,380 --> 00:48:29,080
—Paloma's.
—Paloma?
753
00:48:29,080 --> 00:48:32,390
Sorry; I made a mistake. It's for Mrs. Sánchez Navas.
754
00:48:32,400 --> 00:48:35,630
Very well little boy. Tell your mother she can pick it up tomorrow.
755
00:48:35,630 --> 00:48:36,830
So how much does it cost?
756
00:48:36,830 --> 00:48:39,720
—150 Pesetas.
—That's pure robbery!
757
00:48:41,220 --> 00:48:44,080
This being a parent costs you an eye from your face.
758
00:48:45,320 --> 00:48:46,340
I'm never going to be a parent.
759
00:48:46,340 --> 00:48:48,050
Shhh! It's a secret.
760
00:48:49,740 --> 00:48:51,700
But we don't have to say word one about it to anyone eh?
761
00:48:51,700 --> 00:48:52,810
No.
762
00:48:52,810 --> 00:48:55,890
—Do you swear?
—Yes yes we swear.
763
00:48:55,890 --> 00:48:58,320
Also if Dad finds out he'll kill us.
764
00:48:58,360 --> 00:48:59,600
Especially me.
765
00:48:59,610 --> 00:49:00,940
Well let's see.
766
00:49:02,680 --> 00:49:04,700
Here goes!
767
00:49:06,370 --> 00:49:07,520
How much?
768
00:49:08,470 --> 00:49:10,100
A total of 115 pesetas.
769
00:49:11,190 --> 00:49:12,330
That's something.
770
00:49:12,360 --> 00:49:15,890
What a shame for all that money! And to think of all the worms that could buy...
771
00:49:15,890 --> 00:49:17,910
Although the child may well be a lot prettier.
772
00:49:17,910 --> 00:49:21,290
But you still haven't been told anything from the frog yet have you?
773
00:49:26,460 --> 00:49:29,060
—Is that enough for the frog?
—Yes.
774
00:49:29,070 --> 00:49:32,360
Sánchez... Sánchez... Take a little breather
775
00:49:32,360 --> 00:49:33,820
and then go congratulate your parents.
776
00:49:33,820 --> 00:49:35,860
—Why?
—For your new little sibling.
777
00:49:35,860 --> 00:49:36,920
But what do they have boy or girl?
778
00:49:36,930 --> 00:49:41,920
Not yet known but on its way. A stork will be bringing a very nice one hanging from its beak.
779
00:49:41,920 --> 00:49:44,040
Yeah yeah. A stork. What kind of fool do you take me for?
780
00:49:44,050 --> 00:49:46,740
The frog is what brings kids to you you nun!
781
00:49:49,400 --> 00:49:51,830
—Want to play Curro?
—Go drop chaff girlie!
782
00:49:51,830 --> 00:49:53,630
Go away!
783
00:49:54,610 --> 00:49:55,550
Here comes Mamen.
784
00:49:58,590 --> 00:50:01,310
Hey. What's the matter?
785
00:50:01,310 --> 00:50:02,610
We're in a jam that's what.
786
00:50:03,110 --> 00:50:07,440
How so? But it's all right; it doesn't have to be a misfortune.
787
00:50:07,950 --> 00:50:09,130
I don't know what we can do.
788
00:50:09,130 --> 00:50:11,780
There's nothing for it. What else are we going to do? Have the child.
789
00:50:12,780 --> 00:50:13,610
What if they find out?
790
00:50:13,620 --> 00:50:18,030
Nobody has to find out anything. This is our business; our secret.
791
00:50:18,030 --> 00:50:20,170
Yeah we've sworn as much.
792
00:50:20,170 --> 00:50:24,360
Then there's no reason to be so upset. Being parents is the most beautiful thing in the world isn't it?
793
00:50:24,360 --> 00:50:26,580
I don't know. That's what they say...
794
00:50:26,580 --> 00:50:29,860
God wanted it that way. Because everything that happens is because He wants it.
795
00:50:29,860 --> 00:50:30,520
For sure.
796
00:50:30,520 --> 00:50:31,050
Shut your face!
797
00:50:31,050 --> 00:50:34,560
We'll all take care of Paloma between us and and have a beautiful child you'll see.
798
00:50:34,560 --> 00:50:35,420
Very well said!
799
00:50:35,420 --> 00:50:37,930
Yeah but the child will be for all of us eh?
800
00:50:38,130 --> 00:50:41,620
As you wish. It'll be for everyone.
801
00:50:41,620 --> 00:50:45,930
Good. But the first thing we have to do is get it down pat how people go about having children
802
00:50:45,930 --> 00:50:47,320
so we won't get anything wrong.
803
00:50:47,320 --> 00:50:51,880
In my house I'm convinced Cuca is going to have puppies someday soon. She's got that fat belly.
804
00:50:51,890 --> 00:50:54,260
Hey Vulture. Can't we be there to see it?
805
00:50:54,260 --> 00:50:55,090
Sure; she's on the roof.
806
00:50:55,090 --> 00:50:57,410
Don't all of you get too close.
807
00:51:00,290 --> 00:51:01,590
Out you go! Out you go!
808
00:51:01,590 --> 00:51:04,730
See nincompoop? It comes out just the way I was saying.
809
00:51:04,730 --> 00:51:06,170
This is making me a little sick.
810
00:51:06,170 --> 00:51:07,640
—Me too.
—Then don't look idiots.
811
00:51:07,640 --> 00:51:10,360
The idiot would be you. I can look at it as I please.
812
00:51:10,370 --> 00:51:11,570
Then take a hike.
813
00:51:11,570 --> 00:51:13,670
Don't get started with that again. You're going to scare the mother.
814
00:51:13,670 --> 00:51:14,880
If this is it this is a fool's errand.
815
00:51:14,880 --> 00:51:16,120
And you're an idiot.
816
00:51:16,120 --> 00:51:20,760
Pipe down pipe down. That's another one coming out. What a beauty! It's white.
817
00:51:21,520 --> 00:51:23,750
Poor Cuca. What a sad face you have.
818
00:51:23,750 --> 00:51:25,400
That's gotta hurt for a while.
819
00:51:25,400 --> 00:51:28,200
Here goes! Another one. How barbaric.
820
00:51:28,200 --> 00:51:31,760
I figure as how we'll also be having three or four...
821
00:51:31,760 --> 00:51:33,750
How many do you suppose we'll be having?
822
00:51:34,750 --> 00:51:36,090
As many as God sends us.
823
00:51:41,290 --> 00:51:42,120
Can you help us Father?
824
00:51:42,120 --> 00:51:43,720
Come forth.
825
00:51:51,050 --> 00:51:53,870
Well little ones what's going on with you?
826
00:51:53,870 --> 00:51:55,280
Nothing.
827
00:51:55,280 --> 00:51:57,400
So what brings you here?
828
00:51:57,400 --> 00:51:58,700
We want to get married.
829
00:51:58,700 --> 00:52:00,350
All of you?
830
00:52:00,360 --> 00:52:01,610
Yes all.
831
00:52:01,610 --> 00:52:05,340
Don't mind him Father. The only ones you have to marry are these two.
832
00:52:05,350 --> 00:52:06,660
Arturo and Paloma.
833
00:52:06,660 --> 00:52:12,020
Arturo and Paloma. You're going with Arturo and Paloma.
834
00:52:12,020 --> 00:52:15,030
Yes Father. They're fiancés.
835
00:52:15,030 --> 00:52:17,110
So you're the fiancés.
836
00:52:17,110 --> 00:52:19,490
It is true Father. We wish to be married.
837
00:52:19,490 --> 00:52:21,080
We wish it very much.
838
00:52:23,610 --> 00:52:26,370
But children you're still very young!
839
00:52:26,410 --> 00:52:29,100
I'm 15 years old. And Paloma is 13.
840
00:52:29,100 --> 00:52:33,340
15 years old and Paloma 13. Where are you going to go at that age?
841
00:52:33,340 --> 00:52:35,160
We don't know but...
842
00:52:35,170 --> 00:52:37,430
Naturally you don't know.
843
00:52:37,440 --> 00:52:41,080
Any of you care to tell me? On anyone's behalf.
844
00:52:41,080 --> 00:52:45,410
That's crazy talk. What you're supposed to do is study
845
00:52:45,410 --> 00:52:47,050
and give yourselves over to childish things.
846
00:52:47,420 --> 00:52:49,750
What you have told your parents about this?
847
00:52:49,750 --> 00:52:51,440
They don't know.
848
00:52:51,440 --> 00:52:56,520
You see? You're too young for that yet. You're only beginning to live.
849
00:52:56,530 --> 00:53:00,980
You'll have children of your own in time. How I wish I were your age!
850
00:53:01,110 --> 00:53:04,630
Well Florencio the Dracula said that in India one can get married at age 12.
851
00:53:04,630 --> 00:53:08,530
Yes but we're not in India; and although I would marry you
852
00:53:08,530 --> 00:53:12,180
I couldn't do it without the consent of your parents.
853
00:53:12,180 --> 00:53:15,200
Ask them and you'll see for yourself what I'm telling you.
854
00:53:15,200 --> 00:53:19,060
[i.e. "Don't go expecting life to be a rose garden."]
855
00:53:15,200 --> 00:53:19,060
Don't go believing that the whole mountain is covered in oregano.
856
00:53:19,060 --> 00:53:20,160
—Goodbye Father. —Goodbye Father. —Goodbye Father.
857
00:53:26,400 --> 00:53:27,820
Boy have you got the luck dude!
858
00:53:31,540 --> 00:53:33,080
So what's happening now?
859
00:53:39,480 --> 00:53:41,860
Dad.
860
00:53:41,860 --> 00:53:42,730
What do you want?
861
00:53:42,730 --> 00:53:44,850
I want to talk to you man to man.
862
00:53:44,850 --> 00:53:46,030
What...?
863
00:53:46,030 --> 00:53:48,310
That's what this is about; that I'm a man.
864
00:53:49,270 --> 00:53:50,160
And what's happening.
865
00:53:53,290 --> 00:53:54,110
I want to get married.
866
00:53:54,110 --> 00:53:55,420
{\i1}You want what again?{\i0}
867
00:53:56,680 --> 00:53:57,710
To be married.
868
00:53:57,710 --> 00:54:00,110
Ah yes. You don't say.
869
00:54:01,440 --> 00:54:06,110
Yes Dad. I have a fiancée and I need you to give me permission to marry.
870
00:54:06,110 --> 00:54:10,090
All I'm going to give you is a swift kick in the rear; that'll make you a real man.
871
00:54:10,090 --> 00:54:12,490
But Dad please I need to get married.
872
00:54:15,130 --> 00:54:19,050
Get out of here you ninny. Hit the books! That's what you've got to do.
873
00:54:19,050 --> 00:54:22,230
Begone! You're about to wear out my patience.
874
00:54:30,590 --> 00:54:32,540
See you in India dude.
875
00:54:44,760 --> 00:54:45,580
Tickets for India.
876
00:54:45,580 --> 00:54:47,230
—In the counter in the back.
—Thank you.
877
00:54:47,230 --> 00:54:49,310
—Where did he say?
—In the back.
878
00:54:59,460 --> 00:55:00,010
There it is.
879
00:55:02,290 --> 00:55:03,380
What do you want lads?
880
00:55:03,380 --> 00:55:05,540
Hey. What's it take to get to India?
881
00:55:05,540 --> 00:55:08,950
Motivation. All India has is cows and hunger.
882
00:55:08,950 --> 00:55:11,210
Who wants to go to India?
883
00:55:11,210 --> 00:55:12,180
We do.
884
00:55:12,180 --> 00:55:14,040
But do you have a passport?
885
00:55:14,040 --> 00:55:15,300
No.
886
00:55:15,300 --> 00:55:18,440
So... there's nothing you can do.
887
00:55:18,440 --> 00:55:20,150
Sorry kids.
888
00:55:20,160 --> 00:55:21,520
And where's the outlet for that?
889
00:55:21,520 --> 00:55:23,560
The General Directorate of Security.
890
00:55:23,560 --> 00:55:24,810
And it is very expensive trip.
891
00:55:24,810 --> 00:55:26,670
About 40000 pesetas for a round trip.
892
00:55:26,670 --> 00:55:27,430
Pheeew! This is a nightmare!
893
00:55:27,430 --> 00:55:29,280
If you want to spend less you can go to Albacete.
894
00:55:29,280 --> 00:55:32,830
Hey where is that place where they draw up passports?
895
00:55:32,830 --> 00:55:36,480
In the Puerta del Sol. Where you eat grapes. So go run and play.
896
00:55:36,480 --> 00:55:37,740
I'm working eh?
897
00:55:37,740 --> 00:55:39,930
—Well thank you very much. —Goodbye. —Goodbye.
898
00:55:39,930 --> 00:55:42,010
Let's go get passports.
899
00:55:55,890 --> 00:55:57,660
This is no good.
900
00:55:57,660 --> 00:55:59,480
What do you mean no good?
901
00:55:59,480 --> 00:56:01,130
It's lacking parental consent.
902
00:56:01,130 --> 00:56:02,340
And why is that a lack?
903
00:56:02,340 --> 00:56:03,940
Because you're underage.
904
00:56:03,940 --> 00:56:04,830
In India you don't need that.
905
00:56:04,830 --> 00:56:06,140
Well you do here kid.
906
00:56:06,140 --> 00:56:08,500
But we want to go to India.
907
00:56:08,500 --> 00:56:11,000
For that you'd have to have a passport drawn up in India.
908
00:56:11,000 --> 00:56:14,670
Yes but if we're not allowed to go to India there's no way to have a passport drawn up in India.
909
00:56:14,670 --> 00:56:18,200
There you are. I just have to follow regulations.
910
00:56:18,200 --> 00:56:22,760
If you were Indian then... that would be a different matter since obviously...
911
00:56:22,760 --> 00:56:25,030
Then we might see...
912
00:56:25,030 --> 00:56:27,320
Well I don't know as how I really have to explain anything.
913
00:56:27,350 --> 00:56:29,250
There's no passport! Get it?
914
00:56:29,250 --> 00:56:32,210
And for this we go spending 35 pesetas on photographs?
915
00:56:32,210 --> 00:56:37,230
And you're telling me brat. Come on! No more out of you unless you want to spend the night in jail.
916
00:56:37,240 --> 00:56:39,440
Beat it! Go be Indian to somebody else.
917
00:56:40,940 --> 00:56:41,780
Didn't I tell you!
918
00:56:43,600 --> 00:56:45,520
Well I did say that if the child is born
919
00:56:45,560 --> 00:56:47,940
and the parents aren't married he'll be born a fool.
920
00:56:47,940 --> 00:56:51,280
The one who was born a fool is you. That's only what happens when cousins marry.
921
00:56:55,530 --> 00:56:57,050
And how long's the birth gonna take?
922
00:56:57,050 --> 00:56:59,320
Ugh! That's anybody's guess. Maybe years.
923
00:56:59,320 --> 00:57:00,790
For all you know flakazoid maybe days.
924
00:57:00,790 --> 00:57:03,310
They take 8 or 9 months. That's what's usual.
925
00:57:03,310 --> 00:57:04,890
And be quiet for once; you never give me any peace to think.
926
00:57:04,890 --> 00:57:06,570
You're all such wet blankets!
927
00:57:10,120 --> 00:57:11,880
{\fnArial\fs48\b1}WEDDING ON THE HIGH SEAS
928
00:57:12,600 --> 00:57:14,360
How fortunate the big names are!
929
00:57:14,360 --> 00:57:15,560
What makes you say that?
930
00:57:15,760 --> 00:57:17,360
{\fnArial\fs48\b1}WEDDING ON THE HIGH SEAS
931
00:57:15,560 --> 00:57:17,430
They get married however they like. Look.
932
00:57:18,410 --> 00:57:19,630
That's it! What an idea!
933
00:57:22,180 --> 00:57:23,210
Kneel.
934
00:57:23,710 --> 00:57:26,400
This boat it's taking on water and we're going to be lost at sea.
935
00:57:26,400 --> 00:57:28,490
You want somebody it costs you something dude.
936
00:57:28,980 --> 00:57:33,570
Arturo Sánchez Navas do you want for your lawful wife Paloma Martín López in joy and in distress
937
00:57:33,570 --> 00:57:34,760
until death do you part?
938
00:57:34,760 --> 00:57:35,860
Certainly.
939
00:57:35,860 --> 00:57:37,170
Say "Yes I want her."
940
00:57:37,170 --> 00:57:37,840
I already said it.
941
00:57:37,840 --> 00:57:39,750
No you haven't. You said "Certainly."
942
00:57:39,750 --> 00:57:40,470
That's the same isn't it?
943
00:57:40,470 --> 00:57:43,270
You have to say "Yes I want her" because if you don't it means "I'm zoned."
944
00:57:43,270 --> 00:57:44,480
The one who'll be "zoned" will be you.
945
00:57:44,480 --> 00:57:46,580
What's going on here is that Manolo doesn't know how to ask the questions.
946
00:57:46,580 --> 00:57:48,470
What do you wager that you'd manage no better?
947
00:57:48,470 --> 00:57:52,360
What a fiasco! Do me the favor of not being such an idiot; our time's wasting on this folly.
948
00:57:52,360 --> 00:57:54,320
—Do you or don't you?
—Yes I want her.
949
00:57:54,320 --> 00:57:55,450
See that was easy.
950
00:57:55,450 --> 00:57:56,890
"That was easy."
951
00:57:56,890 --> 00:57:59,480
But hey what's going on?
952
00:57:59,480 --> 00:58:01,350
Nothing as already noted.
953
00:58:02,290 --> 00:58:02,700
Finish up.
954
00:58:02,700 --> 00:58:06,400
Paloma Martín López do you want for your husband Arturo Sánchez Navas in joy and in distress
955
00:58:06,400 --> 00:58:07,510
until death do you part?
956
00:58:07,510 --> 00:58:08,350
Yes I want him.
957
00:58:08,360 --> 00:58:09,870
There you are.
958
00:58:09,870 --> 00:58:11,890
Take them; the rings.
959
00:58:21,520 --> 00:58:23,400
What a lucky guy!
960
00:58:23,400 --> 00:58:25,300
Lucky dog!
961
00:58:26,410 --> 00:58:27,710
Hooray for the lovers!
962
00:58:27,710 --> 00:58:29,620
Hooray!
963
00:58:29,630 --> 00:58:32,020
—Hooray!
—Hooray for the lovers!
964
00:58:32,020 --> 00:58:33,800
Hooray for the lovers!
965
00:58:44,310 --> 00:58:45,580
I want to skate.
966
00:58:45,580 --> 00:58:46,810
You're acting crazy.
967
00:58:46,810 --> 00:58:49,300
Pay the closest attention to this.
968
00:58:49,300 --> 00:58:56,170
The foods that are appropriate for pregnant women are meat fish eggs milk cheese bread
969
00:58:56,180 --> 00:59:01,500
fruit juices grilled steaks for the iron and honey.
970
00:59:01,500 --> 00:59:03,420
What a beast! If I were the mother...
971
00:59:03,420 --> 00:59:05,230
It's not just for me. It's also for the child.
972
00:59:05,230 --> 00:59:06,690
Yeah yeah for the child.
973
00:59:06,690 --> 00:59:09,600
Of course it's for him. If I had my way it wouldn't take anything;
974
00:59:09,600 --> 00:59:11,430
just the smell of food makes me sick.
975
00:59:11,430 --> 00:59:15,140
That's normal. Says so here. But the child has to have food.
976
00:59:15,140 --> 00:59:17,440
That's a big fat lie Mamen.
977
00:59:17,440 --> 00:59:21,350
But how else is the poor little kid to eat since he doesn't have any teeth or anything?
978
00:59:21,350 --> 00:59:26,050
He's not going hungry silly. Don't you see that the food's already chewed and eaten?
979
00:59:26,060 --> 00:59:29,620
Don't be silly yourself either. He doesn't eat through the mouth.
980
00:59:29,650 --> 00:59:30,920
Then where?
981
00:59:30,920 --> 00:59:32,000
Through the navel.
982
00:59:32,000 --> 00:59:33,980
Yeah dude and you're a ham!
983
00:59:33,980 --> 00:59:39,660
I'm not hamming up anything. It says so very clearly here: it goes through a tube from the mother's gut
984
00:59:39,700 --> 00:59:42,170
to the child's navel and it's called the union cord.
985
00:59:42,170 --> 00:59:45,950
Jackass! Umbilical umbilical. Here's the list of foods.
986
00:59:46,240 --> 00:59:46,920
Let me see let me see.
987
00:59:46,920 --> 00:59:50,430
But... well. From where do we get so much food?
988
00:59:50,430 --> 00:59:51,470
That's what I'm saying.
989
00:59:51,470 --> 00:59:53,470
No. That's what I was talking about.
990
00:59:53,470 --> 00:59:56,750
Look around for it everywhere. The important thing is to bring the child to birth
991
00:59:56,750 --> 01:00:00,530
and we'll all have it together. Get the word out to others to help us out.
992
01:00:00,540 --> 01:00:01,920
And if someone blabs?
993
01:00:01,930 --> 01:00:03,200
We'll bind them by oath.
994
01:00:03,220 --> 01:00:04,950
Well all right. Listen to this.
995
01:00:04,950 --> 01:00:11,330
You have to watch the weight fluctuations during pregnancy usually between 8 and 12 kilos.
996
01:00:11,330 --> 01:00:14,470
Weight gain usually begins in the first month.
997
01:00:14,470 --> 01:00:15,340
I want to skate.
998
01:00:16,080 --> 01:00:18,550
There she goes. That's a craving. So let her skate Mamen
999
01:00:18,550 --> 01:00:21,380
That might give him a mark on the face when he's born. You'll see.
1000
01:00:21,380 --> 01:00:22,620
So what?
1001
01:00:22,730 --> 01:00:25,080
I want to skate. Nothing's going to happen to me. There aren't any rough spots.
1002
01:00:25,080 --> 01:00:31,340
Well as long as you don't let yourself slip; you might give the child a skate-mark on his face.
1003
01:00:31,340 --> 01:00:35,030
Well see here. Do what you want. Skate if you want but if you take a tumble
1004
01:00:35,060 --> 01:00:37,050
you'll all be responsible.
1005
01:00:37,050 --> 01:00:41,500
Come on let's go! Nothing's going to happen. Besides the stuff about cravings is a tall tale too.
1006
01:00:50,520 --> 01:00:52,240
Be careful!
1007
01:00:55,370 --> 01:00:58,570
What's more one does well to be of good cheer right?
1008
01:01:08,010 --> 01:01:11,110
Don't you go playing any of your pranks boy! This is a very serious matter.
1009
01:01:11,110 --> 01:01:14,300
First month: 45 kilos.
1010
01:01:18,810 --> 01:01:21,190
Curro. Take everything you can find.
1011
01:01:31,890 --> 01:01:34,900
—Look. I've got a lot of stuff.
—Keep going; you can still fit some more.
1012
01:01:43,190 --> 01:01:46,970
Second month: 48 kilos. This is progress.
1013
01:01:47,080 --> 01:01:49,200
{\fnTimes New Roman\fs48}...and so the time passed
1014
01:01:55,290 --> 01:01:58,970
I can't take it anymore. I can't stand it anymore. I'm dying from the heat.
1015
01:01:58,980 --> 01:02:00,890
If only I could take off my coat.
1016
01:02:00,890 --> 01:02:04,320
There's got to be some solution we can find. The child's got to make it to birth.
1017
01:02:04,320 --> 01:02:06,900
And we aren't going to keep hiding him until you've got a mustache.
1018
01:02:06,900 --> 01:02:09,570
—Obviously.
—The worst of it is that my father is coming home on Monday.
1019
01:02:09,580 --> 01:02:11,860
And it's going to show. I don't know what I'm going to do.
1020
01:02:11,890 --> 01:02:14,030
Anything coming to mind Arturo?
1021
01:02:14,030 --> 01:02:18,090
Hide out. Why don't you try telling your grandma that you're taking a trip?
1022
01:02:18,090 --> 01:02:19,360
And where am I going?
1023
01:02:19,360 --> 01:02:23,010
You can tell your grandma that you're going off to do some Social Service.
1024
01:02:23,010 --> 01:02:25,080
That's something of an idea but where can we hide her?
1025
01:02:25,080 --> 01:02:27,050
I've got it. In the attic of our house.
1026
01:02:27,050 --> 01:02:29,700
You're going around the bend. Your parents will find her there.
1027
01:02:29,700 --> 01:02:31,260
They haven't gone up there in all their lives.
1028
01:02:31,260 --> 01:02:35,510
It's true I hear. It's a terrific place. It's half collapsed and nobody ever goes there.
1029
01:02:35,550 --> 01:02:37,240
—Are you sure?
—I'm sure.
1030
01:02:37,240 --> 01:02:41,230
It's right up there behind the ball in a little old house there up on the roof.
1031
01:02:45,450 --> 01:02:46,240
Come over here.
1032
01:02:46,810 --> 01:02:47,340
Keep quiet.
1033
01:02:55,290 --> 01:02:55,630
Here it is.
1034
01:03:02,300 --> 01:03:03,860
Shhh. Don't make so much noise; they're going to hear.
1035
01:03:08,600 --> 01:03:10,220
What a shack!
1036
01:03:12,020 --> 01:03:13,290
What do you think Paloma?
1037
01:03:13,330 --> 01:03:15,330
I don't know why but I'm a little scared.
1038
01:03:16,330 --> 01:03:19,610
Don't be scared. I live two floors below and I'll always be with you.
1039
01:03:19,610 --> 01:03:22,470
Yeah but everything is so broken down and dirty.
1040
01:03:22,470 --> 01:03:23,590
Don't worry.
1041
01:03:27,350 --> 01:03:27,800
Where are you?
1042
01:03:28,380 --> 01:03:29,950
Wait Mamen I'm going with you.
1043
01:03:34,670 --> 01:03:35,620
Wow! What a mess.
1044
01:03:35,620 --> 01:03:37,650
Uh yeah... This isn't very safe eh?
1045
01:03:37,650 --> 01:03:41,620
I'm not so sure. But we're all going to be a bit cooler here right Mamen?
1046
01:03:41,620 --> 01:03:43,970
Yes of course. Especially when it rains.
1047
01:03:43,970 --> 01:03:44,930
So here we go.
1048
01:03:50,590 --> 01:03:52,270
Do you think it'll be safe here?
1049
01:03:52,270 --> 01:03:55,370
Here for sure. Moreover we can come up here to see her whenever we want.
1050
01:03:56,060 --> 01:03:58,820
Well then we've got to have this dump cleaned up so that
1051
01:03:58,820 --> 01:04:00,130
it'll be ready for when the child is born.
1052
01:04:00,470 --> 01:04:02,340
We're all going to work.
1053
01:04:02,350 --> 01:04:02,960
To work everyone.
1054
01:04:21,550 --> 01:04:23,980
Well I think we've made it just about perfect.
1055
01:04:23,980 --> 01:04:26,040
What do you think about this detail?
1056
01:04:26,040 --> 01:04:27,220
Stupendous.
1057
01:04:27,220 --> 01:04:29,210
It really is a very Christian detail.
1058
01:04:29,210 --> 01:04:32,210
But it's still lacking one thing. Don't you know what it is?
1059
01:04:32,250 --> 01:04:33,640
We seem to have it all.
1060
01:04:33,640 --> 01:04:36,000
What is it?
1061
01:04:36,000 --> 01:04:37,460
The most important thing.
1062
01:04:37,860 --> 01:04:39,330
I've got it! The television.
1063
01:04:39,330 --> 01:04:39,950
Of course.
1064
01:04:39,950 --> 01:04:41,920
Something even more important than that.
1065
01:04:41,920 --> 01:04:43,540
Well then what else is missing?
1066
01:04:43,550 --> 01:04:44,900
The crib.
1067
01:04:50,410 --> 01:04:51,200
How's it going?
1068
01:04:51,240 --> 01:04:54,020
Now the initiates are busy with their rosary in there. You've got 10 minutes.
1069
01:04:54,020 --> 01:04:55,370
Plenty of time. Class is opening.
1070
01:04:55,370 --> 01:04:58,080
Yes go on up but make haste. I'll stay here and keep watch.
1071
01:04:58,080 --> 02:09:57,380
Let's go!
1072
01:05:02,940 --> 01:05:04,330
—Pray for us.
—Queen of the Apostles.
1073
01:05:04,330 --> 01:05:05,130
—Let's go!
—Pray for us.
1074
01:05:05,500 --> 01:05:08,130
—Queen of the Martyrs.
—Pray for us.
1075
01:05:08,130 --> 01:05:10,930
—Queen of the Confessors.
—Pray for us.
1076
01:05:10,930 --> 01:05:11,850
—Queen of the Virgins.
1077
01:05:11,850 --> 01:05:13,210
—Pray for us.
—You stay here Curro.
1078
01:05:14,110 --> 01:05:15,160
—Queen of all the Saints.
—Pray for us.
1079
01:05:15,160 --> 01:05:16,570
—Come on!
—Keep a lookout!
1080
01:05:16,570 --> 01:05:19,730
—Queen conceived without original sin.
—Pray for us.
1081
01:05:19,730 --> 01:05:20,190
Get a move on.
1082
01:05:20,190 --> 01:05:23,010
—Queen assumed into Heaven.
—Pray for us.
1083
01:05:23,020 --> 01:05:24,560
—Queen of the Holy Rosary.
1084
01:05:24,570 --> 01:05:25,960
—Pray for us.
—Move it! Move it!
1085
01:05:25,960 --> 01:05:28,340
—Queen of Peace.
—Pray for us.
1086
01:05:28,340 --> 01:05:32,880
And now a Pater Noster for those of this world who don't know where they're headed.
1087
01:05:32,880 --> 01:05:34,580
Our Father Who art in Heaven...
1088
01:05:34,580 --> 01:05:35,690
That there's a beauty!
1089
01:05:35,890 --> 01:05:36,410
Hurry.
1090
01:05:36,410 --> 01:05:36,990
What's this?
1091
01:05:36,990 --> 01:05:37,310
It's up.
1092
01:05:37,340 --> 01:05:38,830
—What're you doing there?
—Seeing what you think.
1093
01:05:38,830 --> 01:05:40,060
I can see that dude.
1094
01:05:40,060 --> 01:05:41,100
But is this supposed to be a crib?
1095
01:05:41,760 --> 01:05:42,540
You'll see.
1096
01:05:42,540 --> 01:05:46,840
See? It's awesome. This way if someone suddenly comes up here all you've gotta do is close the globe.
1097
01:05:46,840 --> 01:05:48,300
—And how's the kid supposed to breathe?
—It's stupendous.
1098
01:05:48,310 --> 01:05:50,130
We make little holes in it.
1099
01:05:50,130 --> 01:05:53,800
I've done that with a box of worms and they breathe easily enough.
1100
01:05:53,800 --> 01:05:54,260
That's a very good idea.
1101
01:05:54,260 --> 01:05:56,220
Hey it's stupendous.
1102
01:06:02,410 --> 01:06:04,480
What's happening to you Paloma? Are you feeling bad?
1103
01:06:04,510 --> 01:06:07,280
No it's passed now.
1104
01:06:07,280 --> 01:06:09,010
There he goes. But what's happening to Paloma?
1105
01:06:09,010 --> 01:06:10,680
She's got the vapors.
1106
01:06:10,680 --> 01:06:12,590
Are you ill?
1107
01:06:12,600 --> 01:06:15,710
Well then. Is she about to give birth the way Cuca did?
1108
01:06:15,710 --> 01:06:17,650
Your forehead's burning up and you're sweating.
1109
01:06:17,650 --> 01:06:19,900
It's nothing Arturo. Do not worry.
1110
01:06:19,900 --> 01:06:22,190
There she goes. Maybe it's that the child is dead.
1111
01:06:22,190 --> 01:06:23,730
How can you be dying if you aren't even born yet?
1112
01:06:23,730 --> 01:06:26,100
When does it start to move Mamen?
1113
01:06:26,100 --> 01:06:28,250
I don't know exactly. But it must be near the end.
1114
01:06:28,250 --> 01:06:30,940
You should call a doctor. You could die Paloma.
1115
01:06:30,940 --> 01:06:34,100
Don't be a curse on us pretty boy. Yeah you'd probably do better to give her some encouragement.
1116
01:06:34,110 --> 01:06:35,110
You're such a killjoy.
1117
01:06:35,110 --> 01:06:37,640
It's just that all the ladies usually go to the clinic to have their children.
1118
01:06:37,640 --> 01:06:39,190
What can we do Mamen?
1119
01:06:39,190 --> 01:06:43,660
Teach ourselves read about it figure out what to do here. That's what the books are for.
1120
01:06:43,660 --> 01:06:45,720
Yeah but this is a book no one understands.
1121
01:06:45,720 --> 01:06:46,580
Then buy yourself another.
1122
01:06:46,580 --> 01:06:48,520
We've got no money.
1123
01:06:48,520 --> 01:06:49,830
Then steal it.
1124
01:06:49,830 --> 01:06:52,940
Let's see. Uh which of these books...?
1125
01:06:54,710 --> 01:06:56,250
—See here this one looks pretty good.
—Let's see.
1126
01:06:58,010 --> 01:06:59,160
And this one too.
1127
01:07:00,070 --> 01:07:01,230
Here take it.
1128
01:07:01,340 --> 01:07:02,390
Here it goes.
1129
01:07:03,030 --> 01:07:06,490
"The life of the spirit has to be cared for and cultivated just as much as or even more"
1130
01:07:06,490 --> 01:07:08,790
"than the life of the body during pregnancy."
1131
01:07:09,050 --> 01:07:14,030
"Here is a roster of the most popular devotionals that may be to the mother's benefit"
1132
01:07:14,030 --> 01:07:19,700
"while in this blissful state. The month of March is dedicated to St. Joseph."
1133
01:07:21,350 --> 01:07:23,550
"June is dedicated to the Sacred Heart."
1134
01:07:25,200 --> 01:07:27,900
"May the month of Mary is dedicated to Mary"
1135
01:07:29,740 --> 01:07:31,910
"and the first 5 Saturdays to Our Lady the Virgin of Fatima."
1136
01:07:33,310 --> 01:07:36,020
Screw this! That's not where we're going to find a cure.
1137
01:07:36,840 --> 01:07:42,590
"The clothes worn during pregnancy should be loose without thereby having to detract from"
1138
01:07:42,590 --> 01:07:46,970
"good taste such that they are both very elegant and comfortable."
1139
01:07:46,970 --> 01:07:52,090
"It is also convenient and practical to wear a back brace"
1140
01:07:52,090 --> 01:07:56,260
"which makes walking easier and eliminates potential back pain."
1141
01:07:58,580 --> 01:07:59,580
This should be the place.
1142
01:08:00,530 --> 01:08:02,600
Here's a whole bunch of girdles.
1143
01:08:02,600 --> 01:08:04,250
Which do we buy this one or this one?
1144
01:08:04,250 --> 01:08:05,930
I don't know; let's go inside.
1145
01:08:06,450 --> 01:08:08,360
See this combination works very well.
1146
01:08:08,920 --> 01:08:11,370
Yes not bad. Do you have it in any other color?
1147
01:08:12,650 --> 01:08:13,980
I'll go see if I've got another color.
1148
01:08:14,570 --> 01:08:16,230
A larger size please.
1149
01:08:16,230 --> 01:08:16,910
How's this one look?
1150
01:08:16,910 --> 01:08:18,090
Eh kids what do you want?
1151
01:08:21,160 --> 01:08:21,970
You tell her.
1152
01:08:21,970 --> 01:08:22,680
No you.
1153
01:08:22,710 --> 01:08:23,810
It's up to you.
1154
01:08:23,810 --> 01:08:25,020
But what's the matter?
1155
01:08:25,020 --> 01:08:26,490
You're a wuss.
1156
01:08:26,500 --> 01:08:29,020
We want a back brace for pregnant women
1157
01:08:29,030 --> 01:08:32,240
to make walking easier and eliminate potential back pain.
1158
01:08:32,240 --> 01:08:33,800
It's for this guy.
1159
01:08:42,950 --> 01:08:43,650
Farewell.
1160
01:08:49,290 --> 01:08:56,500
Mamen are you there? It's me Pilona; my sister who's going to have a child was just taken in to the hospital.
1161
01:08:57,830 --> 01:08:59,810
Yes that's why I'm telling you.
1162
01:08:59,810 --> 01:09:01,610
At the Rosary Clinic.
1163
01:09:08,230 --> 01:09:09,500
May you have a very short hour or so ma'am.
1164
01:09:09,500 --> 01:09:10,070
Thank you.
1165
01:09:11,250 --> 01:09:12,370
What was she trying to say?
1166
01:09:13,080 --> 01:09:14,200
Who knows.
1167
01:09:17,060 --> 01:09:19,230
Mamen Mamen it's here it's here!
1168
01:09:21,060 --> 01:09:21,720
But right now?
1169
01:09:21,750 --> 01:09:23,280
The doctor's not currently with her.
1170
01:09:23,560 --> 01:09:24,610
Can she be seen?
1171
01:09:24,610 --> 01:09:26,420
Not all of you but you can come with me.
1172
01:09:26,420 --> 01:09:30,640
Fine; you head for the women's labor room and take note of everything you hear eh?
1173
01:09:30,640 --> 01:09:31,960
Got it.
1174
01:09:45,020 --> 01:09:46,740
Are you having long and intermittent pains?
1175
01:09:46,740 --> 01:09:48,860
It hurts a lot but only from time to time.
1176
01:09:48,870 --> 01:09:51,420
Give her the pentathol and a ride to the operating room.
1177
01:09:51,420 --> 01:09:51,980
All right doctor.
1178
01:09:51,980 --> 01:09:53,640
Did you get that Mamen?
1179
01:09:53,640 --> 01:09:56,490
Yeah but you pay attention too and quit scarfing the bon-bons.
1180
01:09:56,490 --> 01:09:58,260
We mustn't miss anything.
1181
01:09:58,260 --> 01:10:01,150
We've got to get some of that pentathol.
1182
01:10:01,160 --> 01:10:02,060
Got it.
1183
01:10:21,990 --> 01:10:25,610
"Nutrition is carried to the fetus by way of the placenta"
1184
01:10:25,610 --> 01:10:28,450
"just as his metabolic waste products are carried out."
1185
01:10:47,640 --> 01:10:49,020
I love you very much little one.
1186
01:10:57,850 --> 01:10:58,530
What a beast!
1187
01:11:00,900 --> 01:11:01,770
Have you noticed anything yet?
1188
01:11:01,770 --> 01:11:02,720
Nothing yet.
1189
01:11:02,720 --> 01:11:04,100
Then come on what are you doing here?
1190
01:11:04,100 --> 01:11:05,710
For me it's already out of the question child.
1191
01:11:05,710 --> 01:11:07,960
I should have had it on the 17th and...
1192
01:11:07,960 --> 01:11:08,620
Have you gotten anything out of this?
1193
01:11:08,650 --> 01:11:10,990
No. I don't understand any of this.
1194
01:11:11,000 --> 01:11:17,090
Anyone would say as much. Once I reach the sixth month I start to give birth. And yet my births
1195
01:11:17,130 --> 01:11:18,450
are by force using forceps.
1196
01:11:19,200 --> 01:11:20,420
—You'll be having very large children...
—What'd she say?
1197
01:11:20,420 --> 01:11:22,150
No I don't think it's that yours are so very large; what's going on is...
1198
01:11:22,980 --> 01:11:24,020
A force of... what? Eh...
1199
01:11:24,020 --> 01:11:25,570
Seems to me what she said was "forces."
1200
01:11:25,720 --> 01:11:26,680
And what's that?
1201
01:11:26,680 --> 01:11:28,030
We'll ask later; you keep taking notes.
1202
01:12:10,230 --> 01:12:11,320
Hi.
1203
01:12:11,680 --> 01:12:12,480
Hi.
1204
01:12:12,480 --> 01:12:13,750
I didn't think you were coming.
1205
01:12:14,250 --> 01:12:17,100
It's just that I had to wait until my parents were asleep.
1206
01:12:17,100 --> 01:12:18,720
You didn't hear what they said did you?
1207
01:12:18,720 --> 01:12:20,790
No. Give me some room.
1208
01:12:20,790 --> 01:12:22,480
Where were you today?
1209
01:12:22,480 --> 01:12:27,150
Ugh! I've been doing all sorts of things: selling soccer gear
1210
01:12:27,150 --> 01:12:31,560
toys comics... We've made a few quid.
1211
01:12:31,560 --> 01:12:34,610
We have to start saving now. Having a family costs a lot.
1212
01:12:34,610 --> 01:12:38,600
You're all being very good to me Arturo. And I love you a lot.
1213
01:12:38,640 --> 01:12:40,380
I adore you Paloma.
1214
01:12:40,380 --> 01:12:42,920
This is so nice for when you get older right?
1215
01:12:42,930 --> 01:12:47,050
Sure is dude. It's the best in the world.
1216
01:12:47,050 --> 01:12:48,890
I'm scared that your father might find out.
1217
01:12:48,890 --> 01:12:53,160
No one will ever find out. Once we have the child we'll be going.
1218
01:12:53,160 --> 01:12:54,330
Where?
1219
01:12:54,330 --> 01:12:59,850
I don't know. If my father were ever to find out he'd kill me. How about yours?
1220
01:12:59,850 --> 01:13:03,840
I think mine would too. I don't know where this is going to end up.
1221
01:13:04,840 --> 01:13:05,630
Paloma.
1222
01:13:05,630 --> 01:13:06,600
What?
1223
01:13:07,460 --> 01:13:09,340
Don't you remember your mother at all?
1224
01:13:09,350 --> 01:13:11,660
I don't know.
1225
01:13:12,900 --> 01:13:13,900
Paloma.
1226
01:13:13,900 --> 01:13:15,290
What is it?
1227
01:13:16,750 --> 01:13:18,570
Don't ever go away never.
1228
01:13:18,570 --> 01:13:19,730
To where?
1229
01:13:19,740 --> 01:13:22,260
Anywhere at all.
1230
01:13:22,270 --> 01:13:23,610
I won't.
1231
01:13:23,610 --> 01:13:25,370
You swear it to me?
1232
01:13:25,370 --> 01:13:27,490
I swear.
1233
01:13:28,700 --> 01:13:29,970
I love you.
1234
01:13:32,610 --> 01:13:33,820
It doesn't hurt?
1235
01:13:33,820 --> 01:13:36,360
Not much. Sometimes.
1236
01:13:36,400 --> 01:13:37,390
And does he move?
1237
01:13:37,390 --> 01:13:40,590
I don't know. A while back I think I felt him give me a little kick.
1238
01:13:40,590 --> 01:13:42,150
Don't tease. Why?
1239
01:13:42,150 --> 01:13:44,300
I don't know. You might want to leave.
1240
01:13:44,300 --> 01:13:46,210
But it's still early isn't it?
1241
01:13:46,210 --> 01:13:48,390
Yes but I like getting these little kicks.
1242
01:13:48,400 --> 01:13:52,050
Maybe he's going to be a soccer player and goalkeeper like me.
1243
01:13:52,050 --> 01:13:56,390
What a fool you are. It may well be a girl. Look it's moving now; place your hand there and feel it.
1244
01:13:56,390 --> 01:13:58,370
Hey that's right; what a beastie!
1245
01:13:58,370 --> 01:13:59,700
Put your ear to her and listen.
1246
01:13:59,700 --> 01:14:03,610
There goes that little tyke. He just gave me another kick again. It's true.
1247
01:14:18,700 --> 01:14:25,340
That's 323 24 25 26 and 27. 327 in all. Crap on it. We don't have enough to get started with this.
1248
01:14:25,340 --> 01:14:26,790
We did what we could.
1249
01:14:26,790 --> 01:14:30,650
We've got to do even more. After a while we're going to have another one in the gang
1250
01:14:30,690 --> 01:14:34,030
and that's not how you have a child. Let's see.
1251
01:14:35,430 --> 01:14:40,310
You have to bring a washbasin get together an operating room get some light bring a table...
1252
01:14:40,310 --> 01:14:43,320
...a lot of things and this costs money lots and lots of money.
1253
01:14:46,960 --> 01:14:48,470
Hey it's Curro.
1254
01:14:55,980 --> 01:14:56,900
How fat they are!
1255
01:14:58,410 --> 01:14:59,870
Have you got the 40 chips?
1256
01:14:59,870 --> 01:15:00,930
Yeah here they are.
1257
01:15:04,240 --> 01:15:05,420
Look look at how they eat!
1258
01:15:05,420 --> 01:15:06,010
Bring it.
1259
01:15:06,140 --> 01:15:07,890
Can I see them one more time?
1260
01:15:08,440 --> 01:15:08,950
Sure.
1261
01:15:09,410 --> 01:15:10,670
They're so lovely!
1262
01:15:10,670 --> 01:15:12,750
—Sissy! Look...
—Bye.
1263
01:15:29,540 --> 01:15:31,490
"Dearest Grandma"
1264
01:15:34,560 --> 01:15:37,160
"I think back a lot about you and about Dad."
1265
01:15:39,180 --> 01:15:42,200
"I'm doing very well and this place is lovely."
1266
01:15:42,200 --> 01:15:45,150
"Santander is the most beautiful place in the world."
1267
01:15:45,160 --> 01:15:46,720
"Although it does rain a lot."
1268
01:15:50,480 --> 01:15:52,830
"I have a lot of friends and we keep going to the beach..."
1269
01:15:52,830 --> 01:15:54,540
Hey Paloma.
1270
01:15:54,540 --> 01:15:56,380
Hey Paloma look what I brought.
1271
01:15:56,380 --> 01:15:57,370
What is it?
1272
01:15:57,370 --> 01:15:58,370
It's a little jersey for the child. I made it myself.
1273
01:15:58,370 --> 01:15:59,840
It's lovely.
1274
01:15:59,840 --> 01:16:00,760
What's that?
1275
01:16:00,760 --> 01:16:02,130
It's a little jersey for the child.
1276
01:16:02,130 --> 01:16:03,910
But if it's a boy it's no good.
1277
01:16:03,910 --> 01:16:04,530
Why?
1278
01:16:04,530 --> 01:16:05,900
Because it's pink and has to be blue.
1279
01:16:05,900 --> 01:16:06,900
So what if it is pink?
1280
01:16:06,900 --> 01:16:08,320
Nothing except it'll come off looking queer.
1281
01:16:08,320 --> 01:16:10,940
Go on kid. Don't be the way you usually are; and mind your own business.
1282
01:16:10,950 --> 01:16:12,480
Come over here.
1283
01:16:12,480 --> 01:16:14,290
Let's see what you've brought.
1284
01:16:14,290 --> 01:16:16,010
Arturo gets what's ours.
1285
01:16:16,010 --> 01:16:19,590
This is what we were able to get. It's not much but it's better than nothing.
1286
01:16:19,590 --> 01:16:21,690
What are we going to do? And what have you got there?
1287
01:16:21,690 --> 01:16:23,630
A telephone we bought. You can hear from it very well.
1288
01:16:23,660 --> 01:16:27,270
What's more we ran the line down through the courtyard and into our room
1289
01:16:27,300 --> 01:16:29,610
and that way we can call Paloma in a pinch.
1290
01:16:29,680 --> 01:16:31,900
Ah. Good job. A stroke of pure genius. Now go install it.
1291
01:16:31,910 --> 01:16:33,390
—Come on come on.
—You take this.
1292
01:16:33,390 --> 01:16:34,380
—I'll take the cable.
—Curro! —Bring it.
1293
01:16:34,410 --> 01:16:35,450
Strip it.
1294
01:16:35,450 --> 01:16:36,660
Here.
1295
01:16:37,710 --> 01:16:40,820
Shouldn't we think of what we're going to name the child?
1296
01:16:40,820 --> 01:16:42,590
He'll be called Arturo.
1297
01:16:42,590 --> 01:16:44,150
The devil you say!
1298
01:16:44,150 --> 01:16:45,200
He's mine isn't he?
1299
01:16:45,200 --> 01:16:48,610
No sir. He belongs to everyone. We're all working on this and we've all got the right.
1300
01:16:48,610 --> 01:16:49,160
This is true.
1301
01:16:49,160 --> 01:16:49,940
But I'm the father.
1302
01:16:49,940 --> 01:16:52,900
Then you're working on your own. Besides I'll rat on you if you start cheating.
1303
01:16:52,910 --> 01:16:56,850
All right. Don't you guys start fighting. We're raffling. Write each of your names on a piece of paper
1304
01:16:56,880 --> 01:16:58,370
and then put it in the basin.
1305
01:17:00,960 --> 01:17:03,920
I'm sure it won't pick me. I get rotten luck more often.
1306
01:17:03,950 --> 01:17:06,010
Is Florencio the Dracula also entered into the draw?
1307
01:17:06,010 --> 01:17:06,780
Everyone.
1308
01:17:06,790 --> 01:17:08,010
But he's new.
1309
01:17:08,010 --> 01:17:09,370
Yet I've worked as if I were old.
1310
01:17:09,370 --> 01:17:10,590
That's right everyone throw in.
1311
01:17:10,590 --> 01:17:12,770
Come now. The papers will pick the parents. You first Paloma.
1312
01:17:12,770 --> 01:17:14,040
This is in case it's a girl.
1313
01:17:15,050 --> 01:17:17,050
Aye Paloma. How fortunate!
1314
01:17:17,050 --> 01:17:18,610
Now the drawing is up to Arturo.
1315
01:17:18,610 --> 01:17:21,920
Now it draws Arturo. This game smacks of being rigged.
1316
01:17:26,340 --> 01:17:27,850
Dracula.
1317
01:17:27,850 --> 01:17:29,130
Yippeee!
1318
01:17:29,130 --> 01:17:30,450
That foal is the man!
1319
01:17:30,450 --> 01:17:32,100
That's going to be one crappy godfather he's going to have...
1320
01:17:36,630 --> 01:17:37,560
This here should be a sure thing.
1321
01:17:37,560 --> 01:17:40,200
Yes but as soon as he's born it's going to cost us an eye from the face.
1322
01:17:40,200 --> 01:17:40,910
It's camouflage.
1323
01:17:44,520 --> 01:17:46,490
Look guys. Just what we're looking for.
1324
01:17:48,000 --> 01:17:49,450
—Plug it in Manolo.
—Here goes.
1325
01:17:49,450 --> 01:17:53,480
—Awww! That's good! That's good!
—Looks like we're in the movies.
1326
01:17:53,510 --> 01:17:54,910
I'll play the man in black.
1327
01:17:54,910 --> 01:17:57,360
—Do you like the lamp Paloma?
—Yeah.
1328
01:17:57,360 --> 01:17:58,670
What do you think Paloma?
1329
01:17:58,670 --> 01:18:00,640
Not bad but a bit bothersome to the eyes isn't it?
1330
01:18:00,640 --> 01:18:03,460
Yes but you'll be asleep and you won't notice anything. Buckle me up Manolo.
1331
01:18:03,460 --> 01:18:04,600
Hey who's going to operate?
1332
01:18:04,610 --> 01:18:07,110
Us. All you have to do is pull the kid out.
1333
01:18:07,110 --> 01:18:08,920
So much for that device.
1334
01:18:08,920 --> 01:18:10,420
And you're the one who understands medicine.
1335
01:18:10,420 --> 01:18:10,820
Bah!
1336
01:18:11,420 --> 01:18:14,450
We'll have to bring more food for the child because Paloma eats more than a horse.
1337
01:18:14,450 --> 01:18:16,060
The child doesn't eat.
1338
01:18:16,060 --> 01:18:17,060
How so?
1339
01:18:17,060 --> 01:18:19,000
Because it draws from the mother's breast.
1340
01:18:19,000 --> 01:18:19,980
Are you sure?
1341
01:18:19,980 --> 01:18:21,160
Quite sure.
1342
01:18:21,160 --> 01:18:24,050
Well he's going to have very little to eat the poor kid.
1343
01:18:24,050 --> 01:18:26,510
It's true. I've got nothing.
1344
01:18:26,510 --> 01:18:28,320
Man here we go again. Another problem.
1345
01:18:28,320 --> 01:18:31,100
There has to be someone to give him a breast. Otherwise he might die.
1346
01:18:31,110 --> 01:18:32,380
You'll have to think of something.
1347
01:18:32,380 --> 01:18:34,130
Maybe I can serve him myself.
1348
01:18:36,090 --> 01:18:39,030
{\i1}The thing doesn't mean anything if the electricity isn't normalized.{\i0}
1349
01:18:47,200 --> 01:18:49,330
The electricity is being normalized doctor.
1350
01:18:50,500 --> 01:18:52,960
Please Arturo. Be careful.
1351
01:18:52,970 --> 01:18:55,420
Don't worry Paloma that thing's shot.
1352
01:18:56,420 --> 01:18:57,960
{\i1}We've got to get a face.{\i0}
1353
01:19:06,630 --> 01:19:08,870
{\i1}Dr. Gannon here's a gift for you.{\i0}
1354
01:19:08,880 --> 01:19:12,570
Have you noticed? They throw out a lot more stuff than we do.
1355
01:19:13,320 --> 01:19:15,460
No kidding dude because that's how some Americans are.
1356
01:19:15,460 --> 01:19:16,390
That's right.
1357
01:19:21,080 --> 01:19:22,910
{\i1}And now for the cologne.{\i0}
1358
01:19:26,520 --> 01:19:30,020
{\i1} Nenuco Products; the first pleasure of the newborn.{\i0}
1359
01:19:30,510 --> 01:19:32,940
That's what we've got man.
1360
01:19:32,940 --> 01:19:54,810
Owww. Aaah Oww. Ow. Aiee!
1361
01:19:54,810 --> 01:20:00,230
Ow Arturo! Ow Arturo!
1362
01:20:02,540 --> 01:20:05,400
Curro! Are you awake?
1363
01:20:05,410 --> 01:20:08,350
Yeah I can't sleep. What time is it?
1364
01:20:08,350 --> 01:20:09,860
2 o'clock and then some.
1365
01:20:09,860 --> 01:20:11,560
Not going up yet?
1366
01:20:11,560 --> 01:20:13,560
Dad has only just turned out the lights.
1367
01:20:13,560 --> 01:20:15,810
You want me to take a peek?
1368
01:20:15,820 --> 01:20:19,310
No. Let's wait a bit. I'll go look.
1369
01:20:25,380 --> 01:20:26,940
Can I go with you?
1370
01:20:26,940 --> 01:20:28,420
Sure.
1371
01:20:57,180 --> 01:20:58,380
Yes. What's going on?
1372
01:20:59,880 --> 01:21:01,230
Paloma? Paloma?
1373
01:21:01,370 --> 01:21:02,030
Is that Paloma?
1374
01:21:02,860 --> 01:21:06,040
I don't know. No answer. Something very serious must have happened.
1375
01:21:07,340 --> 01:21:09,210
Let's go! That's what God wants us to do.
1376
01:21:10,180 --> 01:21:10,820
My God!
1377
01:21:25,580 --> 01:21:27,410
My God Paloma! What happened to you?
1378
01:21:27,430 --> 01:21:28,170
Call Mamen.
1379
01:21:28,170 --> 01:21:29,170
Help me Curro!
1380
01:21:32,570 --> 01:21:33,310
Careful!
1381
01:21:34,960 --> 01:21:35,920
Go on! Give me the light and run.
1382
01:21:35,920 --> 01:21:38,420
Call for Mamen please. I think he's already on his way.
1383
01:21:38,450 --> 01:21:40,620
What's the matter Paloma? What's happening?
1384
01:21:42,080 --> 01:21:44,650
Call for Mamen please. He's on his way!
1385
01:21:44,650 --> 01:21:46,410
He's coming to be born Arturo. He's coming to be born.
1386
01:21:46,410 --> 01:21:47,420
—What?
—The child.
1387
01:21:47,420 --> 01:21:49,260
But I can't just leave you by yourself.
1388
01:21:49,260 --> 01:21:50,900
I'll go call the others. Don't worry.
1389
01:21:50,900 --> 01:21:52,260
Don't cry Paloma.
1390
01:21:58,730 --> 01:22:03,390
Manolo! Manolo! Manolo wake up! The child he's about to be born.
1391
01:22:03,390 --> 01:22:06,110
Go open the gate. I'll call Mamen.
1392
01:22:08,940 --> 01:22:09,750
It had to happen in these hours...
1393
01:22:13,970 --> 01:22:15,550
I'm going to go open the gate.
1394
01:22:15,550 --> 01:22:16,050
Good.
1395
01:22:16,050 --> 01:22:18,720
Is this Mamen? Are you there?
1396
01:22:19,080 --> 01:22:20,210
—Has he been born?
—Shut up!
1397
01:22:21,590 --> 01:22:23,280
—Mamen. It's on its way.
—What do I do?
1398
01:22:23,280 --> 01:22:24,490
But who's on his way?
1399
01:22:24,490 --> 01:22:26,270
Who else would it be you nincompoop? The child!
1400
01:22:26,270 --> 01:22:28,530
—Is he born yet?
—Shut up!
1401
01:22:28,530 --> 01:22:29,930
Goodbye!
1402
01:22:29,930 --> 01:22:30,870
Is he born?
1403
01:22:30,880 --> 01:22:32,390
No but he's going to be born. Move it.
1404
01:22:32,640 --> 01:22:34,450
Do you feel better Paloma?
1405
01:22:34,450 --> 01:22:37,390
Ah. Aie. Ow. Aie. Ow.
1406
01:22:37,390 --> 01:22:39,390
Don't cry. For pity's sake.
1407
01:22:39,390 --> 01:22:42,120
—Aie.
—Please.
1408
01:22:42,120 --> 01:22:43,490
Have you called up Mamen?
1409
01:22:43,490 --> 01:22:44,090
Yeah.
1410
01:22:44,100 --> 01:22:44,840
Paloma.
1411
01:22:44,840 --> 01:22:47,630
Who's going to be an imbecile? The child! Pilona calls.
1412
01:22:47,630 --> 01:22:50,780
Who's going to be an imbecile? The child! Lolita calls.
1413
01:22:50,780 --> 01:22:53,540
Who's going to be an imbecile? The child! Dracula calls.
1414
01:22:53,550 --> 01:22:55,720
This is very bad. Arturo has to call a doctor right away.
1415
01:22:55,720 --> 01:22:56,660
Yeah he has to be called.
1416
01:22:56,670 --> 01:22:58,340
—Yeah. Let's go.
—It's not worth the trouble.
1417
01:23:18,580 --> 01:23:21,250
Paloma I'm here. Don't worry.
1418
01:23:21,250 --> 01:23:21,870
It's killing her.
1419
01:23:21,870 --> 01:23:22,570
Don't worry.
1420
01:23:22,570 --> 01:23:23,750
She's dying.
1421
01:23:23,750 --> 01:23:27,000
Get it all ready. We have to get her on the operating table.
1422
01:23:27,000 --> 01:23:28,030
Come on help me.
1423
01:23:28,030 --> 01:23:28,520
Careful!
1424
01:23:28,530 --> 01:23:28,960
Yes.
1425
01:23:29,680 --> 01:23:31,080
You take it from here. Be careful.
1426
01:23:31,080 --> 01:23:32,000
Careful Curro.
1427
01:23:33,480 --> 01:23:34,300
Don't worry.
1428
01:23:34,300 --> 01:23:35,830
You'll see. Everything will be all right.
1429
01:23:35,830 --> 01:23:37,630
It hurts so much.
1430
01:23:37,630 --> 01:23:38,550
Careful.
1431
01:23:39,620 --> 01:23:43,460
Don't panic. Take it easy. You're going to come out of all this quite all right. You'll see.
1432
01:23:43,460 --> 01:23:44,260
Mamen.
1433
01:23:44,260 --> 01:23:47,170
Let's see. Careful guys careful!
1434
01:23:47,170 --> 01:23:48,810
Now heave her up.
1435
01:23:48,810 --> 01:23:51,870
That's it. We have to get her into the bed.
1436
01:23:51,870 --> 01:23:53,480
Paloma where does it hurt?
1437
01:23:53,550 --> 01:23:54,570
Here.
1438
01:23:55,790 --> 01:23:58,640
But is it a pain for short periods only or continuous?
1439
01:23:58,640 --> 01:23:59,710
For short periods.
1440
01:23:59,710 --> 01:24:02,010
That's because of the contractions.
1441
01:24:02,010 --> 01:24:04,120
Have you got the talcum powder ready?
1442
01:24:04,120 --> 01:24:06,800
No. You go prepare the water and all that stuff. Move it.
1443
01:24:06,800 --> 01:24:07,450
Farewell Paloma.
1444
01:24:07,450 --> 01:24:08,470
Give me the gown.
1445
01:24:10,650 --> 01:24:11,300
Get a move on.
1446
01:24:12,560 --> 01:24:13,890
You Paloma don't worry.
1447
01:24:20,310 --> 01:24:21,160
Have you had him already?
1448
01:24:21,190 --> 01:24:23,130
No. He hasn't been born yet.
1449
01:24:34,880 --> 01:24:36,030
Is he born yet?
1450
01:24:36,030 --> 01:24:37,110
No. Not yet.
1451
01:24:40,460 --> 01:24:43,370
Don't worry. You'll see how nothing's the matter.
1452
01:24:52,290 --> 01:24:53,590
Do you see anything?
1453
01:24:53,590 --> 01:24:55,470
No. I don't see anything.
1454
01:24:56,970 --> 01:24:57,720
Is he born yet?
1455
01:24:57,760 --> 01:24:58,300
No.
1456
01:25:01,040 --> 01:25:02,800
How's this thing going?
1457
01:25:03,830 --> 01:25:04,920
I don't know.
1458
01:25:04,930 --> 01:25:05,830
Want a cigarette?
1459
01:25:05,840 --> 01:25:07,150
I'm not into those.
1460
01:25:07,150 --> 01:25:09,810
When you're going to have a child you gotta have a smoke. I saw that in a movie.
1461
01:25:09,810 --> 01:25:11,140
Well then give me one.
1462
01:25:28,840 --> 01:25:29,870
Anything new?
1463
01:25:30,710 --> 01:25:33,760
You don't see anything. That stupid broad keeps standing in the way.
1464
01:25:33,760 --> 01:25:35,730
I wish that broad would get out of our way.
1465
01:25:44,980 --> 01:25:46,690
Have another cigarette; it'll do you good.
1466
01:25:51,630 --> 01:25:52,400
What's happening?
1467
01:25:55,660 --> 01:25:56,830
Say something Lolita.
1468
01:26:01,160 --> 01:26:02,320
How's the mother?
1469
01:26:02,890 --> 01:26:03,870
Have you already had it?
1470
01:26:03,870 --> 01:26:06,640
No. We're pulling it out. Just a little left to go.
1471
01:26:06,680 --> 01:26:10,330
Then... Why are you crying?
1472
01:26:10,330 --> 01:26:16,020
I don't know. But don't worry. Mamen says everything's all right. The head's crowning.
1473
01:26:16,340 --> 01:26:18,100
But it's being very stubborn?
1474
01:26:18,100 --> 01:26:23,160
Not yet it seems. But she's dilated about 3 pesetas or 75 cents.
1475
01:26:27,460 --> 01:26:30,080
Stay here. Don't any of you look eh?
1476
01:26:40,820 --> 01:26:45,570
Please Virgin of Perpetual Succor don't let anything happen to either of the two.
1477
01:26:46,380 --> 01:26:47,580
We've got it out already.
1478
01:26:47,580 --> 01:26:48,540
Can we see it?
1479
01:26:48,550 --> 01:26:49,290
No.
1480
01:26:49,300 --> 01:26:50,980
And is it alive?
1481
01:26:50,980 --> 01:26:54,800
I don't know. Its eyes are closed and very cruddy.
1482
01:26:54,800 --> 01:26:56,150
Like Cuca's puppies?
1483
01:26:56,150 --> 01:26:57,200
Something like that.
1484
01:26:57,210 --> 01:26:58,080
But... And Paloma?
1485
01:26:58,080 --> 01:26:59,900
Paloma is fine.
1486
01:26:59,900 --> 01:27:01,330
And the child? Is it dead?
1487
01:27:01,340 --> 01:27:04,410
I don't know. I told you already. Don't lean on me so hard.
1488
01:27:04,440 --> 01:27:05,480
Can I see it?
1489
01:27:07,260 --> 01:27:09,750
No. Mamen's going to have it cleaned.
1490
01:27:10,420 --> 01:27:11,490
So why aren't you crying?
1491
01:27:11,490 --> 01:27:13,050
Put your questions to Him.
1492
01:27:16,770 --> 01:27:19,400
—Are they going to take us all to...
—Is it dead?
1493
01:27:19,400 --> 01:27:20,380
...prison?
1494
01:27:23,240 --> 01:27:24,890
Was it a boy or girl?
1495
01:27:24,890 --> 01:27:26,160
I didn't notice.
1496
01:27:26,160 --> 01:27:27,730
That girl's got to be the stupidest...!
1497
01:27:27,730 --> 01:27:29,570
Well go find something out about it you nincompoop.
1498
01:27:29,570 --> 01:27:33,480
Our Father Who art in Heaven hallowed be Your name...
1499
01:27:37,250 --> 01:27:38,860
He doesn't move. He's dead.
1500
01:27:38,860 --> 01:27:40,930
Argh. I don't know what to do now.
1501
01:27:40,930 --> 01:27:43,610
Mamen. Is he alive?
1502
01:27:43,620 --> 01:27:46,760
I don't know Paloma. He isn't moving.
1503
01:27:49,020 --> 01:27:49,840
How's the child?
1504
01:27:49,840 --> 01:27:51,710
What do you want? Can't you wait?
1505
01:27:51,720 --> 01:27:53,190
No. Let him be. You all can come in.
1506
01:27:57,130 --> 01:27:57,790
Is he alive?
1507
01:28:00,600 --> 01:28:02,050
How is the child Mamen?
1508
01:28:02,050 --> 01:28:04,060
I don't know. He isn't moving.
1509
01:28:12,180 --> 01:28:13,150
He's dead.
1510
01:28:14,230 --> 01:28:15,830
Yes he's dead.
1511
01:28:18,950 --> 01:28:19,690
He's dead.
1512
01:28:24,960 --> 01:28:27,490
He lives. He's alive!
1513
01:28:29,540 --> 01:28:31,020
—He's alive! —He lives!
—He's alive! —He's alive!
1514
01:28:31,020 --> 01:28:37,570
To the bin to the go to the bin good goes... the child the child and nobody else!
1515
01:28:37,570 --> 01:28:38,900
Hooray!
1516
01:28:38,900 --> 01:28:40,860
Here he goes! And it's a Florencio.
1517
01:28:40,860 --> 01:28:42,750
To the go to the bin good goes!
1518
01:28:42,760 --> 01:28:43,430
Long live Florencio!
1519
01:28:44,200 --> 01:28:46,510
Florencio Florencio and nobody else!
1520
01:28:46,510 --> 01:30:22,000
[Music: Hallelujah Chorus from Handel's {\i1}Messiah{\i0}.]
1521
01:30:22,660 --> 01:30:26,110
Original Spanish timed and transcribed by GGG May 2012.
Translated and interpreted into English by RR May 2012.
109513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.