All language subtitles for Adiós, Cigüena, Adiós

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,160 --> 00:00:11,560 {\fnTimes New Roman}{\b1}If what I write concerning this generation of men scandalizes the impure what is to be faulted is their impurity and not my words. —Saint Augustine 3 00:00:13,570 --> 00:00:19,250 {\i1}Little mother of the beloved soul{\i0} 4 00:00:19,590 --> 00:00:24,090 {\i1}on my bosom I wear a flower.{\i0} 5 00:00:24,940 --> 00:00:29,290 {\i1}Don't let it matter to you what color it is{\i0} 6 00:00:30,100 --> 00:00:33,990 {\i1}for at last you are a blossoming mother.{\i0} 7 00:00:36,090 --> 00:00:40,260 {\i1}Your darling is my kindly little mother;{\i0} 8 00:00:40,260 --> 00:00:45,130 {\i1}in my life you have been and will be{\i0} 9 00:00:46,130 --> 00:00:50,940 {\i1}the refuge from all of my sorrows{\i0} 10 00:00:51,440 --> 00:00:55,820 {\i1}and the cradle of love and of truth.{\i0} 11 00:00:56,950 --> 00:01:01,380 {\i1}Although I have love in my life{\i0} 12 00:01:02,500 --> 00:01:07,200 {\i1}fill me with happiness{\i0} 13 00:01:07,570 --> 00:01:12,300 {\i1}the way your mother never did my mother{\i0} 14 00:01:13,270 --> 00:01:17,500 {\i1}the kind yours would not find.{\i0} 15 00:01:18,340 --> 00:01:19,160 {\i1}Little mother...{\i0} 16 00:01:19,200 --> 00:01:20,370 What's your name kid? 17 00:01:20,370 --> 00:01:20,990 Indi. 18 00:01:22,160 --> 00:01:23,260 Are you a tough guy? 19 00:01:23,520 --> 00:01:27,200 Yeah: 1 2 4 9 12 hngh! 20 00:01:27,640 --> 00:01:29,560 Do you know who brings children to the world? 21 00:01:30,060 --> 00:01:31,490 The stork. 22 00:01:31,490 --> 00:01:33,470 {\i1}Don't let it matter to you what color it is{\i0} 23 00:01:34,170 --> 00:01:38,670 {\i1}for at last you are a blossoming mother.{\i0} 24 00:02:01,080 --> 00:02:05,660 {\i1}Although I have love in my life{\i0} 25 00:02:06,530 --> 00:02:10,210 {\i1}fill me with happiness{\i0} 26 00:02:11,640 --> 00:02:16,380 {\i1}the way your mother never did my mother{\i0} 27 00:02:17,400 --> 00:02:21,820 {\i1}the kind yours would not find.{\i0} 28 00:02:22,870 --> 00:02:27,170 {\i1}Little mother of the beloved soul{\i0} 29 00:02:28,170 --> 00:02:32,080 {\i1}on my bosom I wear a flower.{\i0} 30 00:02:33,480 --> 00:02:37,800 {\i1}Don't let it matter to you what color it is{\i0} 31 00:02:37,800 --> 00:02:46,650 {\i1}for at last you are a blossoming mother.{\i0} 32 00:02:48,040 --> 00:02:50,030 Here begins our story: 33 00:02:50,970 --> 00:02:52,590 a doll that is of no further use 34 00:02:56,780 --> 00:03:01,100 some children... and... love. 35 00:03:24,250 --> 00:03:25,690 Pass it to Pablito. 36 00:03:28,420 --> 00:03:29,690 Take this and pass the ball! 37 00:03:34,980 --> 00:03:36,460 Hey you check this out! 38 00:03:37,240 --> 00:03:39,300 That's what "marked man" Carlitos has got! 39 00:03:39,340 --> 00:03:40,220 He's going to win her! 40 00:03:43,470 --> 00:03:44,470 Here goes! 41 00:03:48,880 --> 00:03:50,170 Shhh! Hey what's going on here? 42 00:03:51,600 --> 00:03:53,890 Curro. Come give me the slip. 43 00:04:05,240 --> 00:04:07,730 Aren't you ashamed to be painting this smut? 44 00:04:08,090 --> 00:04:10,030 I wasn't the one who painted it Mr. Chuqui. 45 00:04:10,030 --> 00:04:11,810 Yeah yeah! Back to your seat! Go on! Back to your seat! 46 00:04:12,350 --> 00:04:13,050 Silence! 47 00:04:13,730 --> 00:04:16,830 Aren't you all ashamed to be wasting your time with these obscenities? 48 00:04:17,860 --> 00:04:22,650 This is why you're always going to be jackasses ever incapable of comprehending the grandeur of art. 49 00:04:23,200 --> 00:04:25,910 Go take a look back and remember that Spain was 50 00:04:25,910 --> 00:04:30,090 in fact the birthplace of the world's greatest artists: 51 00:04:30,090 --> 00:04:35,380 Velazquez Goya El Greco even Picasso's Blue Period. 52 00:04:35,380 --> 00:04:39,810 They never painted anything so brazen or lewd or sinful. 53 00:05:02,860 --> 00:05:05,670 That friggin' Dracula! How long's it gonna take already!? 54 00:05:05,750 --> 00:05:07,480 He's such a selfish guy! 55 00:05:07,630 --> 00:05:08,720 Nothing more to it to ponder. 56 00:05:08,720 --> 00:05:10,850 Your pants will fall off! 57 00:05:13,000 --> 00:05:14,150 Ho! What a hot chick! 58 00:05:16,060 --> 00:05:17,120 Here comes Dracula! 59 00:05:22,130 --> 00:05:23,720 We've been waiting for you a whole hour. 60 00:05:23,730 --> 00:05:25,660 Come on! Don't give me such a hard time. 61 00:05:44,170 --> 00:05:45,580 Emiliano we're here. 62 00:05:45,580 --> 00:05:46,340 Hurry! 63 00:05:46,340 --> 00:05:47,760 Another time around...? 64 00:05:47,760 --> 00:05:49,960 Thing is we've got loose bowels and... 65 00:05:49,960 --> 00:05:50,960 Then let's have another chip for it. 66 00:05:54,220 --> 00:05:55,420 Get'em off flakazoid! Come on out! 67 00:05:59,490 --> 00:06:01,290 You're a lucky guy Dracula. 68 00:06:01,290 --> 00:06:02,140 And there were a lot of them? 69 00:06:02,760 --> 00:06:04,380 Whoof! Loads. And all in raw hide! 70 00:06:05,530 --> 00:06:07,000 —How is it dude? —Awesome! 71 00:06:07,000 --> 00:06:09,030 If it weren't for your pants... 72 00:06:09,030 --> 00:06:11,360 Come on then flakazoid. Give me eight pence and my pants. 73 00:06:14,270 --> 00:06:16,310 I don't feel like I've got any more dude. 74 00:06:16,320 --> 00:06:17,740 Then put it away. 75 00:06:17,740 --> 00:06:19,570 Emiliano can I rent those? 76 00:06:19,570 --> 00:06:20,910 Faugh. Another round? 77 00:06:21,260 --> 00:06:22,940 Really it didn't take all that long dude; let me have them. 78 00:06:22,970 --> 00:06:24,290 You know they're eight pence yeah? 79 00:06:24,290 --> 00:06:26,180 All right; then I'll give them back to you. 80 00:06:26,180 --> 00:06:27,250 There they go! 81 00:06:27,250 --> 00:06:28,290 Thank you. 82 00:06:28,290 --> 00:06:31,110 Hey. Be careful not to go busting out of them; they're mine. 83 00:06:31,110 --> 00:06:33,010 I won't don't worry. 84 00:06:33,010 --> 00:06:35,020 If you bust out you pay me double. 85 00:06:35,020 --> 00:06:36,610 I ain't paying 'em to your father! 86 00:06:40,190 --> 00:06:42,850 Hey you all! They're gonna close the museum. Get a move on. 87 00:06:42,850 --> 00:06:43,630 I'm coming. 88 00:06:43,630 --> 00:06:45,370 And see to it that you get back soon. 89 00:06:45,370 --> 00:06:47,440 I'm going to catch pneumonia from doing all this. 90 00:06:48,230 --> 00:06:48,800 What a load! 91 00:06:48,800 --> 00:06:49,280 It's true! 92 00:06:49,350 --> 00:06:50,410 —We're gonna end up leaving without seeing anything. —The Rubens room. 93 00:06:50,440 --> 00:06:51,240 —It was time —The Rubens room. 94 00:06:51,470 --> 00:06:52,940 Here goes! It fits if it's unbuttoned. 95 00:06:55,370 --> 00:06:56,630 It's a case of your not fitting the pants. 96 00:07:00,080 --> 00:07:01,360 —Where are you going? —To the Museum. 97 00:07:01,390 --> 00:07:03,000 —Want to see the hot chicks? —No. 98 00:07:03,560 --> 00:07:04,980 Today the entrance is free. 99 00:07:05,020 --> 00:07:06,530 And you can go in. 100 00:07:06,790 --> 00:07:08,280 You've got long pants. 101 00:07:08,440 --> 00:07:09,350 I'm not interested. 102 00:07:09,380 --> 00:07:11,020 For sure! What's going on is the guy's in love! 103 00:07:11,060 --> 00:07:12,540 —Ah ha ha ha! —Your father. 104 00:07:13,160 --> 00:07:14,920 —Yours. —Hey! That's ours. 105 00:07:14,920 --> 00:07:15,760 Run dude. 106 00:07:16,770 --> 00:07:17,460 Take the ball. 107 00:07:18,090 --> 00:07:18,910 I'm out of here. 108 00:07:18,950 --> 00:07:20,170 —See you later in the field. —See you later. 109 00:07:20,200 --> 00:07:21,040 Goodbye. 110 00:07:29,870 --> 00:07:30,610 She's beautiful. 111 00:07:36,710 --> 00:07:37,360 Cristina! 112 00:07:37,360 --> 00:07:38,340 What do you want? 113 00:07:38,340 --> 00:07:39,300 Come here. 114 00:07:39,300 --> 00:07:40,100 Come here. 115 00:07:43,290 --> 00:07:46,420 Take it. Give this photograph to Paloma on my behalf. 116 00:07:46,800 --> 00:07:49,010 And tell her to make another one just like it for me. 117 00:07:49,010 --> 00:07:50,580 Go give it to her now. 118 00:07:54,690 --> 00:07:56,530 They took it of Arturo on your behalf. 119 00:07:59,320 --> 00:08:02,290 He told me that you are to have another picture taken of you and give it to him. 120 00:08:04,840 --> 00:08:05,610 Very well. 121 00:08:25,520 --> 00:08:27,960 He's in love with you like a calf. 122 00:08:32,440 --> 00:08:34,120 Ready... 123 00:08:34,160 --> 00:08:34,850 Smile. 124 00:08:45,320 --> 00:08:46,930 Thank you Lord for this food we have just received 125 00:08:47,270 --> 00:08:48,790 and for Your infinite goodness and mercy. 126 00:08:48,910 --> 00:08:51,630 In the name of the Father of the Son and of the Holy Spirit 127 00:08:51,660 --> 00:08:52,480 —Amen. —Amen. 128 00:08:54,340 --> 00:08:57,080 {\i1}...has all been completely captured on camera;{\i0} 129 00:08:57,080 --> 00:09:00,160 {\i1}these images are of the villages of Gibellina...{\i0} 130 00:09:02,620 --> 00:09:07,760 {\i1}...and other towns almost completely destroyed near the city of Palermo.{\i0} 131 00:09:07,760 --> 00:09:10,760 {\i1}Where the earthquake was the first relief groups have yet to arrive...{\i0} 132 00:09:10,910 --> 00:09:13,600 —You know something Mom? —Not if you don't tell me. 133 00:09:13,600 --> 00:09:15,980 Well we're going to be doing a gig at school 134 00:09:15,980 --> 00:09:17,760 this Christmas. I'm playing a shepherdess 135 00:09:17,760 --> 00:09:20,210 and Sister Aurora says they're putting the children 136 00:09:20,210 --> 00:09:21,490 at school to work at these. 137 00:09:21,490 --> 00:09:22,750 Who said that? 138 00:09:22,750 --> 00:09:23,890 Sister Aurora. 139 00:09:23,890 --> 00:09:25,520 And she said that we're going to be put to work? 140 00:09:25,520 --> 00:09:27,960 Yeah it's a benefit for the poor kids. 141 00:09:27,960 --> 00:09:30,430 That's very good; we do have to help out the needy. 142 00:09:30,430 --> 00:09:31,960 Go forth child and support us. 143 00:09:41,940 --> 00:09:45,260 Hey Cristina do you know whether Paloma is going to be working in the show? 144 00:09:45,260 --> 00:09:47,830 Yeah I think she's playing the Virgin and I'm a shepherdess. 145 00:09:47,830 --> 00:09:48,400 Are you sure? 146 00:09:48,400 --> 00:09:49,360 Yes. 147 00:09:49,360 --> 00:09:50,500 {\i1}Will you kids be quiet for once?{\i0} 148 00:09:50,500 --> 00:09:53,600 What with all the fuss and bother you're making between you I can't hear the television. 149 00:09:54,390 --> 00:09:55,230 Yes Dad. 150 00:10:00,060 --> 00:10:01,960 {\fnTimes New Roman\b1}Evening Session 151 00:10:04,230 --> 00:10:05,930 ["Two diamonds." = "For adults only."] 152 00:10:04,230 --> 00:10:05,930 Two diamonds. Off to bed with you kids. 153 00:10:05,930 --> 00:10:08,170 But dad we're older. 154 00:10:08,170 --> 00:10:09,680 To bed I said. 155 00:10:09,680 --> 00:10:12,150 —Yes Dad. —Yes Dad. 156 00:10:16,770 --> 00:10:17,590 —Bye bye. —See you tomorrow. 157 00:10:18,940 --> 00:10:19,740 Good night. 158 00:10:21,660 --> 00:10:22,350 Good night. 159 00:10:25,310 --> 00:10:26,190 Let me slow-step! 160 00:10:28,210 --> 00:10:29,000 See you tomorrow. 161 00:10:29,260 --> 00:10:30,260 God willing children. 162 00:10:30,260 --> 00:10:31,560 Trot it on out to bed. You have to get up early tomorrow. 163 00:10:31,560 --> 00:10:34,240 Doesn't my life suck! Wish I were 40 years old. 164 00:10:34,240 --> 00:10:35,160 Get to bed. 165 00:10:51,570 --> 00:10:52,300 Here you go. 166 00:10:52,300 --> 00:10:55,290 Thank you child. There's a letter from your dad. 167 00:10:55,290 --> 00:10:58,650 There on the furniture. Would you like to read it to me? 168 00:10:58,650 --> 00:10:59,700 Yes Grandma. 169 00:11:03,210 --> 00:11:03,970 It's a postcard. 170 00:11:05,270 --> 00:11:06,480 And it comes from Barcelona. 171 00:11:06,480 --> 00:11:08,700 What it says; read it. 172 00:11:08,700 --> 00:11:12,670 "Dearest Mother and Paloma from Barcelona I send you a warm hug." 173 00:11:12,680 --> 00:11:15,700 "Things here are moving right along. I've sold a lot of product" 174 00:11:15,700 --> 00:11:19,300 "and I got a new job as a sales representative for a Japanese brand of watches" 175 00:11:19,300 --> 00:11:21,730 "we will be promoting in this market." 176 00:11:21,970 --> 00:11:23,790 "I'm in a very good mood." 177 00:11:23,790 --> 00:11:24,830 "How are you doing?" 178 00:11:25,690 --> 00:11:27,670 "If I can I'll be there Monday or Tuesday." 179 00:11:27,670 --> 00:11:29,950 "Take good care of yourselves and I'll see you soon." 180 00:11:29,950 --> 00:11:30,890 "A hug Dad." 181 00:11:30,890 --> 00:11:36,280 Always the same! From village to village and from city to city. 182 00:11:36,730 --> 00:11:38,480 Do understand Grandma it's his job. 183 00:11:38,480 --> 00:11:42,110 Yes but there are other jobs in the world. 184 00:11:42,110 --> 00:11:44,260 That's why things happen the way they happen. 185 00:11:44,260 --> 00:11:47,040 Do you mean because of my mother? 186 00:11:47,040 --> 00:11:48,300 No. 187 00:11:51,130 --> 00:11:52,370 What was she like? 188 00:11:52,370 --> 00:11:52,730 Who? 189 00:11:52,730 --> 00:11:53,590 My mother. 190 00:11:54,090 --> 00:11:56,500 It's better that you not know. 191 00:11:56,790 --> 00:11:58,850 And don't even get me started. 192 00:11:58,850 --> 00:12:01,170 Come on help me get to bed. 193 00:12:26,990 --> 00:12:27,970 What a beauty she is! 194 00:12:27,970 --> 00:12:30,390 I have to confess my feelings to her. 195 00:12:31,390 --> 00:12:34,020 How do you go about making a confession? 196 00:12:34,500 --> 00:12:38,540 I have to say for example "I love you." 197 00:12:38,540 --> 00:12:42,010 "I love you with all the strength of my being." 198 00:12:43,450 --> 00:12:45,320 Nah sounds corny. 199 00:12:45,760 --> 00:12:49,630 "I love you pretty much." Nah sounds weird. 200 00:12:49,630 --> 00:12:51,230 I'm going to have to go study a book or two. 201 00:12:53,380 --> 00:12:55,430 The cube of a binomial 202 00:12:55,430 --> 00:12:59,280 is equal to the cube of the first term of the binomial 203 00:12:59,280 --> 00:13:03,020 plus three times the square of the former by the latter 204 00:13:03,020 --> 00:13:08,290 plus three times the product of the square of the second by the first 205 00:13:08,290 --> 00:13:10,010 plus the cube of the second term. 206 00:13:10,010 --> 00:13:11,810 plus the cube of the second... second... second... second... 207 00:13:46,540 --> 00:13:48,020 On your feet everyone! 208 00:13:49,060 --> 00:13:49,790 Be seated. 209 00:13:54,330 --> 00:13:57,880 My children as you know Christmas is coming. 210 00:13:57,880 --> 00:14:01,450 That glorious day when the Baby Jesus our Lord 211 00:14:01,450 --> 00:14:04,300 arrived in this world in a humble old manger for a crib. 212 00:14:04,300 --> 00:14:08,740 Well my children in celebrating this day of glory 213 00:14:08,740 --> 00:14:12,420 you affluent and wealthy children 214 00:14:12,420 --> 00:14:17,460 will enjoy along with your parents your siblings and your relatives 215 00:14:17,460 --> 00:14:22,790 the warmth of home and the food and delicacies befitting of the date 216 00:14:22,790 --> 00:14:25,490 while other children not so affluent 217 00:14:25,490 --> 00:14:30,120 and not so wealthy go hungry and cold in their misery. 218 00:14:30,130 --> 00:14:34,630 If you are the rich the powerful do not be like— 219 00:14:34,630 --> 00:14:37,590 Pardon me Father but I have to make this clearer on the face of it for the students... 220 00:14:37,590 --> 00:14:40,670 It comes down to this: we have organized at our school 221 00:14:40,670 --> 00:14:43,390 a benefit performance for the Christmas season 222 00:14:43,890 --> 00:14:46,540 and we need volunteers to do the stage play. 223 00:14:46,540 --> 00:14:49,330 Whoever wishes to help out arise. 224 00:14:49,330 --> 00:14:50,230 At your service! 225 00:14:50,230 --> 00:14:52,580 —At your service! —At your service! —At your service! —At your service! —At your service! —At your service! 226 00:14:53,490 --> 00:14:56,180 Sister Frances would you like us to review the copies? 227 00:14:56,180 --> 00:14:58,340 That would be helpful. 228 00:15:04,490 --> 00:15:06,260 Come on come on girls! 229 00:15:06,260 --> 00:15:09,010 One two three four five six... 230 00:15:09,020 --> 00:15:11,060 I want to be a shepherdess. 231 00:15:11,070 --> 00:15:12,250 You'll do what you're given to do eh? 232 00:15:22,030 --> 00:15:24,200 Aren't you just so busted for looking at her eh? 233 00:15:24,200 --> 00:15:25,350 Nincompoop! Leave me be! 234 00:15:25,940 --> 00:15:27,730 We've got to be seeing to the children now. 235 00:15:29,170 --> 00:15:32,000 See here you in the granny glasses: you be King Gaspar. 236 00:15:32,000 --> 00:15:32,590 Yes ma'am. 237 00:15:32,590 --> 00:15:33,930 And you: Melchior. 238 00:15:38,450 --> 00:15:40,600 Kindly do me the favor of handing out those papers. 239 00:15:40,600 --> 00:15:41,440 Yes Sister. 240 00:15:44,720 --> 00:15:45,310 Take it. 241 00:15:45,680 --> 00:15:46,320 This is for you. 242 00:15:46,610 --> 00:15:47,890 Child you who... 243 00:15:48,900 --> 00:15:50,370 You two are being punished. 244 00:15:52,350 --> 00:15:54,000 I've got the papers distributed now. 245 00:15:54,000 --> 00:15:55,630 Take it. You're playing the Virgin eh? 246 00:15:57,100 --> 00:15:58,160 And you're a shepherdess. 247 00:15:58,160 --> 00:15:59,730 And you're another. 248 00:16:02,780 --> 00:16:06,470 {\i1}Please God let me have the script for St. Joseph.{\i0} 249 00:16:08,490 --> 00:16:10,580 Well let's see if we've got this all straight. 250 00:16:10,580 --> 00:16:12,740 You children you're playing the pages and the shepherds 251 00:16:12,740 --> 00:16:13,940 Go over there. No no no no! 252 00:16:13,940 --> 00:16:14,890 You stay there. 253 00:16:17,010 --> 00:16:20,940 All we're missing is the Child—which is a doll—the Announcing Angel and St. Joseph. 254 00:16:27,500 --> 00:16:29,810 You who are taller shall be St. Joseph. 255 00:16:31,040 --> 00:16:33,650 And you the short blond you're the Angel. 256 00:16:33,650 --> 00:16:36,770 {\i1}Yes. Devil's penguin!{\i0} 257 00:16:36,980 --> 00:16:38,380 Quiet please! 258 00:16:42,850 --> 00:16:43,550 Good shot! 259 00:16:43,550 --> 00:16:45,250 Awesome! 260 00:16:47,360 --> 00:16:50,480 —Arturo you're a celestial! —You don't smell like one to them dude. 261 00:16:50,480 --> 00:16:52,050 You're downright incredible at blocking eh? 262 00:17:00,220 --> 00:17:01,400 Yeah Arturo! Go! 263 00:17:06,180 --> 00:17:07,320 Hey how long? 264 00:17:07,320 --> 00:17:10,260 Uh... About eight minutes or so. 265 00:17:11,930 --> 00:17:14,410 When we get out of school we're going to Rovira's house. Are you coming? 266 00:17:14,410 --> 00:17:15,750 What for? 267 00:17:15,750 --> 00:17:16,690 What are you doing? 268 00:17:16,690 --> 00:17:20,220 Well no one can see you there. Yesterday we spent the afternoon playing doctor 269 00:17:20,220 --> 00:17:22,300 with his sister who's stacked like a train 270 00:17:22,300 --> 00:17:23,610 and we got purps [erections]. 271 00:17:24,490 --> 00:17:25,160 Was Paloma there? 272 00:17:25,160 --> 00:17:26,520 No. 273 00:17:26,520 --> 00:17:27,480 Heads up; they're coming! 274 00:17:34,210 --> 00:17:35,040 Aiieee! 275 00:17:37,170 --> 00:17:37,660 {\i1}I'm glad.{\i0} 276 00:17:40,820 --> 00:17:41,820 {\i1}I hope you die!{\i0} 277 00:17:42,460 --> 00:17:43,810 {\i1}Then I'd get to play St. Joseph's part.{\i0} 278 00:17:57,500 --> 00:17:58,300 He's dead! 279 00:18:35,160 --> 00:18:38,020 Yeaahhh! We won! We win. 280 00:18:39,440 --> 00:18:42,750 Those of you who are part of the stage play to the rehearsal! 281 00:18:42,750 --> 00:18:43,710 Let's go let's go! 282 00:18:44,960 --> 00:18:45,360 Hello! 283 00:18:45,640 --> 00:18:46,140 Goodbye! 284 00:18:47,570 --> 00:18:48,040 Byyye! 285 00:18:48,040 --> 00:18:53,830 Hey are you going to put the book... 286 00:18:55,520 --> 00:18:56,060 Hey don't run so hard... 287 00:19:07,520 --> 00:19:08,180 Cristina! 288 00:19:08,190 --> 00:19:09,390 What? 289 00:19:09,390 --> 00:19:10,680 Tell her! 290 00:19:11,780 --> 00:19:12,330 Yes. 291 00:19:12,340 --> 00:19:13,630 No I didn't tell. 292 00:19:13,630 --> 00:19:15,590 Hey Paloma. 293 00:19:15,590 --> 00:19:16,100 What? 294 00:19:16,100 --> 00:19:18,690 On Arturo's behalf he's asking if he can talk to you. 295 00:19:20,060 --> 00:19:21,040 What do you say? 296 00:19:21,040 --> 00:19:22,460 Fine. 297 00:19:22,730 --> 00:19:23,540 It has to be alone. 298 00:19:23,540 --> 00:19:25,320 Neither of us is going anywhere to eat. 299 00:19:25,320 --> 00:19:26,560 Not as if it's Raphael. 300 00:19:28,390 --> 00:19:29,110 Goodbye! 301 00:19:29,530 --> 00:19:30,530 Hey. If you're not going to allow me. 302 00:19:42,820 --> 00:19:45,620 Fine. I'm out of here. Bye. 303 00:19:45,620 --> 00:19:47,910 —Hello Arturo. —Hello Paloma. 304 00:19:51,830 --> 00:19:54,330 Well then. What did you want? 305 00:19:54,330 --> 00:19:55,550 I don't know; nothing really. 306 00:19:55,550 --> 00:19:58,240 —Then I'll be going. —Wait. Can I go with you? 307 00:19:58,250 --> 00:19:59,110 Sure. 308 00:20:00,550 --> 00:20:02,320 It's just that tomorrow is my birthday. 309 00:20:02,320 --> 00:20:03,800 Well congratulations. 310 00:20:03,810 --> 00:20:06,340 Thanks but it's not yet. It's tomorrow. 311 00:20:06,340 --> 00:20:07,590 How old are you? 312 00:20:07,590 --> 00:20:09,150 Fifteen. 313 00:20:09,150 --> 00:20:10,680 Aren't you adding some on? 314 00:20:10,680 --> 00:20:13,210 No. It's just that I'm blond and I look younger. 315 00:20:13,550 --> 00:20:14,980 Well I'm thirteen. 316 00:20:14,980 --> 00:20:16,850 That young! 317 00:20:16,850 --> 00:20:18,720 Yes but with time... 318 00:20:18,720 --> 00:20:23,100 I know. My father spent three years with my mother and... 319 00:20:23,100 --> 00:20:24,240 And what? 320 00:20:25,140 --> 00:20:26,940 Nothing; he spent three years with my mother. 321 00:20:29,440 --> 00:20:31,150 Your friends are silly! 322 00:20:33,150 --> 00:20:36,200 Leave them be. What else did you want? 323 00:20:36,200 --> 00:20:38,380 Should we go out dancing tomorrow? 324 00:20:38,380 --> 00:20:39,820 Just the two of us? 325 00:20:39,820 --> 00:20:42,050 Obviously! Are you afraid? 326 00:20:42,050 --> 00:20:45,370 No no... And where should we go? 327 00:20:45,370 --> 00:20:46,360 To a club. 328 00:20:46,360 --> 00:20:47,970 And will they let us in? 329 00:20:47,970 --> 00:20:49,960 Sure dude. We're older. 330 00:20:49,960 --> 00:20:52,240 Also I'll be tipping the doorman. 331 00:20:52,240 --> 00:20:53,840 All right. 332 00:20:53,840 --> 00:20:57,000 Well then tomorrow at five before the soccer game right? 333 00:20:57,000 --> 00:20:58,760 All right then. Bye. Goodbye. 334 00:21:07,630 --> 00:21:09,920 {\i1}I love you with all the strength of my being!{\i0} 335 00:21:11,240 --> 00:21:12,450 {\i1}I love you pretty much.{\i0} 336 00:21:12,590 --> 00:21:15,130 {\i1}I love you! I love you!{\i0} 337 00:21:16,160 --> 00:21:18,250 Watch yourself butthead! 338 00:21:22,920 --> 00:21:24,690 So you're going all in with Paloma! 339 00:21:25,220 --> 00:21:26,470 And what do you care? 340 00:21:26,470 --> 00:21:28,420 You've got more questions than the FBI! 341 00:21:28,420 --> 00:21:29,710 Is she your girlfriend? 342 00:21:30,370 --> 00:21:31,700 I don't know yet. 343 00:21:32,620 --> 00:21:34,220 But she will be God willing. 344 00:21:34,220 --> 00:21:35,170 So that you can get married and all? 345 00:21:35,170 --> 00:21:37,650 Of course you nincompoop; why else? 346 00:21:37,650 --> 00:21:39,250 I'm fifteen years old already. 347 00:21:39,250 --> 00:21:40,790 What a manly man you are Arturo! 348 00:21:40,790 --> 00:21:45,620 When the worms are born I'm going to give away the best pair of worms I've got! 349 00:21:49,500 --> 00:21:50,350 What'll you have? 350 00:21:50,350 --> 00:21:52,180 Well... What would you like Paloma? 351 00:21:53,070 --> 00:21:53,840 Some soda. 352 00:21:53,840 --> 00:21:55,640 I... A whiskey for me. 353 00:21:55,640 --> 00:21:56,970 Got it. 354 00:22:00,930 --> 00:22:02,390 Do you like whiskey? 355 00:22:02,390 --> 00:22:03,960 Sure! Don't you? 356 00:22:03,960 --> 00:22:05,400 No. 357 00:22:05,400 --> 00:22:06,680 Have you ever tried it? 358 00:22:06,680 --> 00:22:09,990 Yeah on Christmas Eve; it tastes like bedbugs. 359 00:22:09,990 --> 00:22:11,880 Heh; that's what my mom says. 360 00:22:26,100 --> 00:22:26,960 Thank you. 361 00:22:33,450 --> 00:22:35,420 It's just that it went to the other place. 362 00:22:35,420 --> 00:22:37,000 Still it's really good. 363 00:22:38,710 --> 00:22:39,320 You like this? 364 00:22:39,850 --> 00:22:40,750 The song? 365 00:22:41,160 --> 00:22:44,180 I don't know. The club the atmosphere everything. 366 00:22:44,530 --> 00:22:47,640 Not bad; but there sure is lot of smoke isn't there? 367 00:22:48,800 --> 00:22:49,960 Must be the tobacco. 368 00:22:51,830 --> 00:22:52,970 And it's very dark. 369 00:22:52,970 --> 00:22:54,850 Why is it so dark? 370 00:22:54,850 --> 00:22:58,640 I don't know. They won't let us have any more light. 371 00:23:08,940 --> 00:23:10,050 What's going on? 372 00:23:11,420 --> 00:23:12,740 With me? Nothing. 373 00:23:12,740 --> 00:23:14,170 Getting bored? 374 00:23:14,170 --> 00:23:15,690 Who? Me? 375 00:23:15,690 --> 00:23:17,010 Obviously. 376 00:23:17,010 --> 00:23:18,600 No. Why? 377 00:23:18,600 --> 00:23:20,960 I don't know. You seem kind of strange to me. 378 00:23:20,960 --> 00:23:23,600 Strange? Don't say that Paloma. 379 00:23:25,110 --> 00:23:26,370 Want to dance? 380 00:23:26,380 --> 00:23:27,330 Just the two of us? 381 00:23:27,330 --> 00:23:28,310 Of course. 382 00:23:28,310 --> 00:23:30,090 Yes yes. How silly of me! 383 00:23:43,600 --> 00:23:45,260 You know what? I dance really badly. 384 00:23:45,260 --> 00:23:46,290 Doesn't matter. 385 00:24:10,120 --> 00:24:13,790 What is it Arturo? You're crying. Are you sad? 386 00:24:13,830 --> 00:24:17,520 No no. I'm quite all right with you. 387 00:24:17,520 --> 00:24:19,540 I don't know what's wrong. 388 00:24:26,140 --> 00:24:30,960 {\i1}Thank you God! We're already a couple! Our Father Who art in Heaven...{\i0} 389 00:24:34,290 --> 00:24:35,530 Pssst! Hssst! Pass it on. 390 00:24:35,530 --> 00:24:37,540 Quiet please. No talking. 391 00:24:51,540 --> 00:24:54,170 {\i1}Arturo and Paloma are already Lovers.{\i0} 392 00:25:21,230 --> 00:25:22,730 Paloma please come here a moment. 393 00:25:27,360 --> 00:25:28,060 What do you want? 394 00:25:28,810 --> 00:25:30,030 I wanted to tell you— 395 00:25:33,150 --> 00:25:36,290 Attention! We are ready to begin the general rehearsal. 396 00:25:39,050 --> 00:25:39,860 I love you. 397 00:25:42,430 --> 00:25:48,060 {\i1}Mary washes for St. Joseph and St. Joseph for Mary{\i0} 398 00:25:48,060 --> 00:25:53,480 {\i1}and the Child who is so gracious must be wanting white clothing.{\i0} 399 00:25:53,480 --> 00:25:55,950 {\i1}Come shepherds shepherds make haste{\i0} 400 00:25:55,950 --> 00:25:58,040 Here once again comes the nincompoop with the little hand! 401 00:25:58,050 --> 00:26:00,440 {\i1}to adore the Child that is born.{\i0} 402 00:26:01,490 --> 00:26:04,960 Alleluia alleluia! Hosanna in the highest. The Messiah is born! 403 00:26:04,960 --> 00:26:08,460 And you nincompoop get your hand off my girlfriend and put it behind her where I tell you. 404 00:26:08,460 --> 00:26:11,740 Shut your trap flakazoid and recite your script; that's your duty. 405 00:26:11,740 --> 00:26:15,330 You're gonna get one so hard in that lettuce-head of yours when I get back down there that you'll be cross-eyed! 406 00:26:53,360 --> 00:26:53,970 All right already. 407 00:26:58,270 --> 00:26:59,380 Where is Arturo? 408 00:26:59,380 --> 00:27:01,480 He's on his way; just washing his hands. 409 00:27:03,320 --> 00:27:04,950 You turn on the television. 410 00:27:04,950 --> 00:27:06,000 Yes Dad. 411 00:27:22,760 --> 00:27:24,230 What's wrong with that eye? 412 00:27:24,230 --> 00:27:25,080 Nothing; a punch. 413 00:27:25,080 --> 00:27:26,440 I can see that. 414 00:27:26,440 --> 00:27:28,540 But I'm asking you who gave you that. 415 00:27:28,540 --> 00:27:29,830 It's 'cause he got dropped. 416 00:27:29,830 --> 00:27:31,460 You be quiet. 417 00:27:31,460 --> 00:27:32,720 Yes Dad. 418 00:27:33,180 --> 00:27:34,730 Answer my question. 419 00:27:35,090 --> 00:27:36,570 He has been playing soccer. 420 00:27:36,570 --> 00:27:39,530 That's why you've taken the angel's script in the school play. 421 00:27:39,530 --> 00:27:41,460 —He's a liar! —Shut your face nincompoop. 422 00:27:41,460 --> 00:27:43,290 It's because I had a falling out with St. Joseph. 423 00:27:44,330 --> 00:27:46,690 So this is how you celebrate our Lord's birth I take it? 424 00:27:47,330 --> 00:27:48,520 Why is that? 425 00:27:48,530 --> 00:27:49,770 Things between us. 426 00:27:49,770 --> 00:27:51,270 What sort of things? 427 00:27:53,270 --> 00:27:54,050 Personal. 428 00:27:54,050 --> 00:27:59,470 Personal... Then take your "personal" soup and go eat your dinner in the kitchen. 429 00:27:59,470 --> 00:28:02,210 And tomorrow you're staying here because you're grounded from the school play. 430 00:28:03,210 --> 00:28:05,530 I know it by heart. For the script he had— 431 00:28:05,530 --> 00:28:07,730 Don't talk back to your father! 432 00:28:07,730 --> 00:28:09,610 Let him off Arturo! Today is Christmas Eve. 433 00:28:09,610 --> 00:28:11,700 I don't care! To the kitchen with you! 434 00:28:12,680 --> 00:28:14,180 He's bound to behave better. 435 00:28:14,180 --> 00:28:17,000 Don't undermine my authority when I'm correcting them all right? 436 00:28:17,300 --> 00:28:18,960 To the kitchen with you! 437 00:29:14,300 --> 00:29:18,670 —to worship the Child to adore the Child that has just been born. 438 00:29:18,670 --> 00:29:25,030 Alleluia alleluia! Hosanna in the highest! The Messiah is born! Long live our Savior! 439 00:29:25,040 --> 00:29:26,680 That is Jesus there. 440 00:30:25,970 --> 00:30:29,170 Forgive me St. Joseph; this isn't about you. 441 00:30:37,380 --> 00:30:38,640 Hello Arturo. 442 00:30:38,640 --> 00:30:39,790 Hello. 443 00:30:39,790 --> 00:30:41,010 Where are the others? 444 00:30:41,020 --> 00:30:43,460 They went to lunch at Aunt Molly's. 445 00:30:43,460 --> 00:30:45,630 And your father has told me to tell you 446 00:30:45,630 --> 00:30:47,750 if you behave yourself all day 447 00:30:47,750 --> 00:30:50,740 tomorrow you'll get to go on the school's field trip through the snow. 448 00:30:50,750 --> 00:30:52,130 Bless you Father! 449 00:30:52,130 --> 00:30:58,920 {\i1}The sun is called Lore Lorenzo; and the moon Luna Catalina Lina...{\i0} 450 00:30:59,040 --> 00:31:06,560 {\i1}The sun is called Lore Lorenzo; and the moon Luna Catalina Lina...{\i0} 451 00:31:28,670 --> 00:31:30,760 Why weren't you in the play? 452 00:31:30,760 --> 00:31:32,900 Because my father punished me. 453 00:31:33,790 --> 00:31:34,360 And what for? 454 00:31:34,360 --> 00:31:36,130 For the eye. 455 00:31:36,130 --> 00:31:38,290 He's very strict your father. 456 00:31:38,290 --> 00:31:42,870 For a while; but as you see he came around rather quickly. 457 00:31:42,870 --> 00:31:46,000 Although it was my mother who interceded with him to allow me on this trip. 458 00:31:48,110 --> 00:31:49,160 Do you like her a lot? 459 00:31:49,160 --> 00:31:51,520 Of course dude! She's my mother! 460 00:31:51,520 --> 00:31:53,390 Don't you like yours? 461 00:31:53,390 --> 00:31:55,570 No. 462 00:31:55,570 --> 00:31:57,550 Whaaat? 463 00:31:57,560 --> 00:31:58,900 I have no mother. 464 00:31:58,900 --> 00:32:00,290 Is she dead? 465 00:32:00,290 --> 00:32:03,130 No. 466 00:32:03,130 --> 00:32:06,610 —What then? —She left when I was one year old. 467 00:32:06,950 --> 00:32:08,590 I don't know why that was. 468 00:32:08,590 --> 00:32:11,700 But... where did she go? 469 00:32:11,700 --> 00:32:14,700 I don't know. My father never talks about her. 470 00:32:16,530 --> 00:32:19,310 I'd want to go back and see her. 471 00:32:19,310 --> 00:32:22,490 I don't know. It wouldn't be the same for me. 472 00:32:22,490 --> 00:32:24,250 What a crying shame! 473 00:32:24,910 --> 00:32:26,590 Forgive me. I'm sorry. 474 00:32:26,590 --> 00:32:28,210 Are you going to teach me how to ski? 475 00:32:28,830 --> 00:32:29,380 That's it! 476 00:32:34,090 --> 00:32:35,600 Be careful not to cross your skis! 477 00:32:36,820 --> 00:32:37,840 I'll push. 478 00:32:37,870 --> 00:32:39,260 Ah! 479 00:32:41,920 --> 00:32:43,640 —Aaahhh! —Careful! 480 00:32:45,490 --> 00:32:46,490 Are you hurt? 481 00:32:50,100 --> 00:32:51,460 Help me. 482 00:33:07,350 --> 00:33:09,280 Um... Look out; the ski... It's going! It's going! 483 00:33:12,390 --> 00:33:15,290 Ha ha ha! Careful! Ha ha ha! 484 00:33:45,010 --> 00:33:46,510 Found it yet? 485 00:33:46,510 --> 00:33:50,340 No. With all the snow and rocks here I haven't been able to find it. 486 00:33:50,340 --> 00:33:52,060 What can we do? 487 00:33:52,060 --> 00:33:55,020 What are we going to do? Nothing. 488 00:33:58,530 --> 00:34:01,520 I'm very tired. And I'm freezing. 489 00:34:01,520 --> 00:34:03,860 Let's go in here. Rest a while. 490 00:34:10,730 --> 00:34:12,120 Hey what time is it? 491 00:34:12,120 --> 00:34:16,430 Five o'clock. The bus doesn't leave until seven. We've got plenty of time. 492 00:35:03,250 --> 00:35:05,510 It sure is nice here! Isn't it? 493 00:35:05,510 --> 00:35:06,780 Yeah. 494 00:35:08,380 --> 00:35:10,490 What is it? Are you mad at me? 495 00:35:10,520 --> 00:35:11,920 No. 496 00:35:13,200 --> 00:35:13,970 Did I do something to you? 497 00:35:14,010 --> 00:35:15,880 No. 498 00:35:18,940 --> 00:35:20,350 Do you like the ring? 499 00:35:20,350 --> 00:35:22,040 Yes it's very pretty. 500 00:35:22,040 --> 00:35:24,050 Is it all right? 501 00:35:24,050 --> 00:35:26,070 I guess so. 502 00:35:26,070 --> 00:35:28,050 —Paloma! —What? 503 00:35:28,050 --> 00:35:29,690 Are we sweethearts? 504 00:35:29,690 --> 00:35:31,290 I don't know. 505 00:35:31,290 --> 00:35:32,690 I think we are aren't we? 506 00:35:32,690 --> 00:35:34,460 I suppose. 507 00:35:34,470 --> 00:35:38,080 I'm so happy. I'm feeling something strange here... 508 00:35:38,090 --> 00:35:40,920 ...but very pleasant. It's like I'm trying to catch my breath. 509 00:35:40,920 --> 00:35:41,990 Don't you feel something like that happening to you? 510 00:35:41,990 --> 00:35:43,130 Yes. 511 00:35:49,610 --> 00:35:51,610 May I give you a kiss? 512 00:35:53,330 --> 00:35:54,450 Whatever you want. 513 00:35:57,980 --> 00:35:59,040 May I give you many more? 514 00:35:59,050 --> 00:36:00,370 Sure. 515 00:36:07,270 --> 00:36:09,080 Your face is so tender. 516 00:36:09,080 --> 00:36:10,960 It's getting cold. 517 00:36:10,960 --> 00:36:12,250 Are you cold? 518 00:36:12,250 --> 00:36:13,190 No. 519 00:36:14,480 --> 00:36:17,540 I'm getting very hot. I don't know what might happen. 520 00:36:21,920 --> 00:36:22,840 Don't you like my kissing you? 521 00:36:23,760 --> 00:36:25,050 I'm embarrassed. 522 00:36:25,050 --> 00:36:27,140 Why should you be if we're lovers? 523 00:36:27,140 --> 00:36:30,770 Yes but I'm feeling something I don't understand. 524 00:36:30,770 --> 00:36:31,820 Come here. 525 00:36:33,330 --> 00:36:35,660 What is it? Now you're shaking. 526 00:36:35,660 --> 00:36:36,570 Are you cold? 527 00:36:36,580 --> 00:36:40,730 No. It's this heaviness I'm feeling here on my chest. I need to catch my breath too. 528 00:36:40,730 --> 00:36:42,290 Can I... touch you? 529 00:36:42,470 --> 00:36:43,580 I don't know. 530 00:36:48,520 --> 00:36:51,800 Forgive me. Forgive me. I'm such an opportunist. 531 00:36:51,800 --> 00:36:58,440 No Arturo. You're very nice. Don't worry. I love you very much. 532 00:36:58,480 --> 00:37:02,920 Paloma! I love you so much. I've been wanting to marry you for so long... 533 00:37:02,960 --> 00:37:06,850 Forgive me but we're older now. I don't know what's happening to me. 534 00:37:06,850 --> 00:37:10,190 I'm feeling the same thing happening to me. But let go of me. I'm scared. 535 00:37:10,190 --> 00:37:13,620 —Come on take this off. —No Arturo. I'm scared. 536 00:37:13,620 --> 00:37:18,930 Don't be scared. I love you so much. I love you so much. I love you... 537 00:37:18,940 --> 00:37:22,520 No please. Let me go! Please. Please. 538 00:37:27,460 --> 00:37:29,210 No. Let me go! Let me go! 539 00:37:29,210 --> 00:37:33,840 Don't be scared. Paloma. Paloma. I love you. 540 00:37:33,910 --> 00:37:35,870 —I love you. —I love you too. 541 00:37:35,870 --> 00:37:38,890 No. No please. Please... 542 00:37:40,400 --> 00:37:43,370 These things you see in this drawing are the stamens. 543 00:37:43,400 --> 00:37:47,310 These are referred to as the male organs of the flower. 544 00:37:47,310 --> 00:37:53,140 The pistil is the female organ of the flower. And at its end 545 00:37:53,140 --> 00:37:59,230 it has a wider part called an ovary. Ovary... Ova... Ova... Ova... 546 00:38:06,640 --> 00:38:10,130 After opening the flower pollen from the stamens 547 00:38:10,140 --> 00:38:13,000 enters the pistil. Pistil... Pist... til... til... 548 00:38:13,010 --> 00:38:17,470 {\i1}Arturo don't... don't... don't...! I'm scared... I'm scared... ...scared...{\i0} 549 00:38:17,470 --> 00:38:21,970 ...which is a hollow tube that descends to the ovary. 550 00:38:22,010 --> 00:38:23,110 The ovary... ovary... ...vary... ...vary... 551 00:38:23,110 --> 00:38:25,750 {\i1}No please Arturo. Let me go... ...me go... ...me go...{\i0} 552 00:38:25,750 --> 00:38:27,580 {\i1}No let me go...! ...me go...! ...me go...!{\i0} 553 00:38:27,580 --> 00:38:31,650 Then the ovary begins to swell 554 00:38:31,650 --> 00:38:35,600 and the rest of the flower dries up. 555 00:38:35,600 --> 00:38:39,240 The ovary when grown and developed is the fruit. 556 00:38:39,240 --> 00:38:41,240 Spain... grows a lot of fruit. 557 00:38:47,680 --> 00:38:49,140 What is it? 558 00:38:49,140 --> 00:38:51,470 I don't know. 559 00:38:51,470 --> 00:38:52,650 What's on your mind? 560 00:38:53,830 --> 00:38:54,340 Nothing. 561 00:38:54,750 --> 00:38:57,710 It's... about the snow day isn't it? 562 00:38:58,490 --> 00:38:59,860 Yes. 563 00:38:59,860 --> 00:39:02,200 We did nothing wrong. 564 00:39:02,200 --> 00:39:05,020 I'm not so sure. 565 00:39:05,020 --> 00:39:08,040 It's just... God did tell us we're to love one another. 566 00:39:08,040 --> 00:39:09,990 Yes but not so much. 567 00:39:09,990 --> 00:39:11,360 We're not just kids. 568 00:39:11,360 --> 00:39:13,710 I know. Every day I say as much. 569 00:39:14,720 --> 00:39:16,580 Did you tell anyone? 570 00:39:16,580 --> 00:39:18,770 No. Did you? 571 00:39:18,770 --> 00:39:21,330 Only Mamen. She's my friend and I tell her everything. 572 00:39:21,330 --> 00:39:22,660 And what did she say? 573 00:39:22,660 --> 00:39:24,820 Well that what we did is fatal. 574 00:39:24,820 --> 00:39:26,310 I don't believe that. Do you? 575 00:39:29,240 --> 00:39:31,460 —I don't know! —Why are you crying? 576 00:39:33,020 --> 00:39:34,810 {\i1}Boats number 51{\i0} 577 00:39:34,810 --> 00:39:35,690 Please Paloma. 578 00:39:35,690 --> 00:39:38,650 {\i1}54 and 65 come closer to...{\i0} 579 00:39:38,650 --> 00:39:39,370 Don't cry. 580 00:39:39,370 --> 00:39:40,300 {\i1}...the dock please.{\i0} 581 00:39:41,400 --> 00:39:43,580 Let's go; they're calling us. Don't cry honey. 582 00:39:48,830 --> 00:39:51,410 We're not going to that do any more. Will you promise me that? 583 00:39:51,410 --> 00:39:53,220 I swear it to you if that's what you want. 584 00:39:53,220 --> 00:39:54,260 Thank you. 585 00:40:04,070 --> 00:40:07,970 {\i1}...the picture of the weekend is the trace of a series of tons...{\i0} 586 00:40:08,400 --> 00:40:09,020 Hello family! 587 00:40:09,020 --> 00:40:10,370 Hey it's Dad. 588 00:40:12,380 --> 00:40:14,330 Dad! Why didn't you tell us in advance? 589 00:40:14,330 --> 00:40:16,690 I'm only passing through. Tomorrow I'm going to Bilbao. 590 00:40:16,690 --> 00:40:17,750 Is there anything to eat? 591 00:40:17,750 --> 00:40:18,590 There'll be something. 592 00:40:21,250 --> 00:40:21,960 Hi Mom. How are you? 593 00:40:23,230 --> 00:40:24,240 How else would I be? 594 00:40:25,810 --> 00:40:28,110 With one foot here and one in the other world... 595 00:40:28,110 --> 00:40:32,190 Come on Mom! You've never been better. And that girl how's she holding up? 596 00:40:32,190 --> 00:40:35,350 As if I'd know; I don't see hide or hair all day long. 597 00:40:35,350 --> 00:40:36,890 {\i1}...spilled over into a long stretch of its pathway...{\i0} 598 00:40:36,890 --> 00:40:38,620 Paloma! Run me a bath. 599 00:40:38,650 --> 00:40:39,360 Yes Dad. 600 00:40:39,400 --> 00:40:42,480 {\i1}...cutting off railways roads and airports...{\i0} 601 00:40:42,480 --> 00:40:43,360 I'm beat. 602 00:40:43,360 --> 00:40:46,830 {\i1}...and causing heavy losses in farms and farmland.{\i0} 603 00:40:52,350 --> 00:40:54,580 {\i1}Houses that have managed to resist this...{\i0} 604 00:40:54,580 --> 00:40:56,250 —Here you go Dad. —Thank you. 605 00:40:56,250 --> 00:40:56,570 {\i1}...are evacuated...{\i0} 606 00:40:56,570 --> 00:40:58,470 You're pulling a face. Is something wrong? 607 00:40:58,470 --> 00:41:01,130 No nothing's going on with me. I'm just a little tired. 608 00:41:01,130 --> 00:41:05,150 {\i1}...survivors who have fled these places in tents waiting...{\i0} 609 00:41:05,160 --> 00:41:07,750 Ah! Ahhh! 610 00:41:11,110 --> 00:41:14,640 {\i1}At the same time reinforcing protective barriers with sandbags...{\i0} 611 00:41:14,640 --> 00:41:19,620 {\i1}...along the rivers for fear of flooding...{\i0} 612 00:41:30,510 --> 00:41:33,970 {\i1}...the entire population pitched in. The area where the disaster reached the highest proportions...{\i0} 613 00:41:33,970 --> 00:41:36,970 —Bye Grandma. —Good night dear. 614 00:41:37,970 --> 00:41:40,030 Your bath is ready Dad. Good night. 615 00:41:41,030 --> 00:41:43,670 If you don't mind I'm going to bed. I'm exhausted. 616 00:41:43,670 --> 00:41:46,600 Bye child. Don't worry. I'll help your grandmother gather up her things. 617 00:41:46,600 --> 00:41:48,480 Thank you. Sleep tight. 618 00:41:48,480 --> 00:41:53,220 {\i1}The precipitate melting and rainfall have resulted in several broken dams.{\i0} 619 00:41:53,220 --> 00:41:55,000 {\i1}The extent of the flooding...{\i0} 620 00:41:55,000 --> 00:41:58,100 The way of youths! Good for nothing. 621 00:41:58,100 --> 00:42:00,090 Now pay attention. 622 00:42:00,090 --> 00:42:02,720 I'm going to be giving you a problem to solve in the last trimester. 623 00:42:02,720 --> 00:42:03,760 Hang on to your books. 624 00:42:04,970 --> 00:42:06,310 You have half an hour. 625 00:42:13,630 --> 00:42:14,330 What's with you? 626 00:42:15,500 --> 00:42:16,510 I'm not feeling well. 627 00:42:16,510 --> 00:42:17,650 But where does it hurt? 628 00:42:17,650 --> 00:42:19,210 It hurts here a lot. 629 00:42:19,210 --> 00:42:20,830 Shhh! 630 00:42:20,830 --> 00:42:23,440 No one is to talk during the exam! 631 00:42:25,620 --> 00:42:27,680 Is this about a present you're going to be getting? 632 00:42:27,690 --> 00:42:31,310 I don't know. He took up with me on the 5th. 633 00:42:31,310 --> 00:42:35,230 It's long overdue. Today we're on the 20th. Why don't you go to the doctor? 634 00:42:35,230 --> 00:42:38,200 There won't be anything. It's not worth the hassle. 635 00:42:38,200 --> 00:42:40,120 Shhh! Silence! 636 00:42:40,120 --> 00:42:43,120 Seems to me some of you aren't going to be getting any vacation. 637 00:42:43,120 --> 00:42:46,210 It's like the way Mary and Joseph's sister got things started. And you know what that was? 638 00:42:46,210 --> 00:42:47,780 No. 639 00:42:47,780 --> 00:42:49,060 It was a child. 640 00:42:49,060 --> 00:42:50,560 But I haven't done anything. 641 00:42:50,560 --> 00:42:52,800 What about that snow day? 642 00:42:52,800 --> 00:42:54,410 But it was only that one day. 643 00:42:54,410 --> 00:42:55,900 It's enough. 644 00:42:55,900 --> 00:42:56,990 You think so? 645 00:42:56,990 --> 00:42:59,450 I don't know. We'll have to find out. 646 00:42:59,450 --> 00:43:03,160 Shhhh! Young ladies! They never seem to be able to cease their idle chatter 647 00:43:03,160 --> 00:43:06,240 and pay attention to more important things! 648 00:43:13,790 --> 00:43:17,340 Arturo! Mamen and Paloma want you to make a run to the park on their behalf. 649 00:43:17,340 --> 00:43:18,500 They're waiting for you. 650 00:43:18,500 --> 00:43:20,120 Play it for me Curro. I'll be right back. 651 00:43:20,120 --> 00:43:20,790 —Right. —Be careful. 652 00:43:20,790 --> 00:43:21,370 Yay! 653 00:43:22,660 --> 00:43:23,050 Take it! 654 00:43:27,850 --> 00:43:29,580 —Hello. —Hello. 655 00:43:29,580 --> 00:43:31,250 What's the matter? 656 00:43:31,250 --> 00:43:33,600 Nothing. Except for one big fat deal. 657 00:43:33,610 --> 00:43:34,680 What is it? 658 00:43:34,680 --> 00:43:36,450 Do you remember the snow day? 659 00:43:41,230 --> 00:43:43,590 Of course I remember. Why? 660 00:43:45,240 --> 00:43:47,380 Because it may very well be that you're going to be a father. 661 00:43:47,380 --> 00:43:48,210 Whaaat!? 662 00:43:48,690 --> 00:43:50,000 Yeah you heard me. 663 00:43:53,890 --> 00:43:54,900 But how is that possible? 664 00:43:54,900 --> 00:43:58,220 How is it possible? When you two stayed out there alone with each other in the cabin how else? 665 00:43:58,220 --> 00:43:59,680 Just because of that? 666 00:43:59,680 --> 00:44:02,490 Well duh! That's how you have kids; the way all kids are had. 667 00:44:03,070 --> 00:44:03,830 Yeah... 668 00:44:07,410 --> 00:44:09,680 So... How do you know? 669 00:44:10,680 --> 00:44:13,660 We don't know. But it may well be so. 670 00:44:13,660 --> 00:44:15,880 If you want we can get some medical advice. 671 00:44:15,880 --> 00:44:17,680 And if we do that they break the news to our parents. 672 00:44:17,680 --> 00:44:21,100 I could tell my sister who's a nurse about it. 673 00:44:23,270 --> 00:44:24,510 What if she's a gossip? 674 00:44:24,520 --> 00:44:26,890 I say this as another girl. 675 00:44:26,890 --> 00:44:28,460 How does it look to you Paloma? 676 00:44:29,470 --> 00:44:31,610 I don't know. As you say Mamen. 677 00:44:31,610 --> 00:44:34,800 Well don't worry. I'll think of something. 678 00:44:41,720 --> 00:44:42,310 Manolo! 679 00:44:44,980 --> 00:44:45,890 Manolo! 680 00:44:48,060 --> 00:44:50,250 He's asleep. What do you want? 681 00:44:50,250 --> 00:44:54,000 Hey Curro. You know how we know for sure when people are going to have children? 682 00:44:54,000 --> 00:44:55,400 How? 683 00:44:55,440 --> 00:44:56,690 How do you tell? 684 00:44:57,690 --> 00:44:59,270 Well... by the hype. 685 00:44:59,270 --> 00:45:01,580 Taken by a joke! I knew that one too! 686 00:45:01,580 --> 00:45:02,650 And how else? 687 00:45:02,650 --> 00:45:04,320 Just ask Mom. 688 00:45:04,320 --> 00:45:08,610 That's a foolish move. I asked once and you know what she told me? 689 00:45:08,610 --> 00:45:10,630 —What? —That they were brought by the storks. 690 00:45:10,630 --> 00:45:12,890 They think we're fools. 691 00:45:12,890 --> 00:45:15,210 You know what a kid in class said? 692 00:45:15,210 --> 00:45:18,680 That they keep them in the belly and fling them out like chickens. 693 00:45:18,680 --> 00:45:21,620 I know how they have them. What I don't know is how they find out. 694 00:45:21,800 --> 00:45:23,490 Everybody knows. 695 00:45:23,490 --> 00:45:26,110 Hey Curro why don't you ask Dad about it? 696 00:45:26,110 --> 00:45:28,410 Seems like a funny thing to ask. For doing that I'll have to charge you a fee all right? 697 00:45:28,410 --> 00:45:31,000 If you ask him the question I'll give you 5 smackers on Sunday. 698 00:45:31,000 --> 00:45:32,740 Why do you want to know? 699 00:45:32,740 --> 00:45:33,750 Out of curiosity. 700 00:45:33,750 --> 00:45:35,680 But I have to have the money from you. 701 00:45:35,680 --> 00:45:38,060 —I promise it to you. —Deal. 702 00:45:41,660 --> 00:45:44,360 —That's what 5 smackers are eh? —That's right dude; they aren't so heavy. 703 00:45:49,980 --> 00:45:50,780 Dad! 704 00:45:50,790 --> 00:45:52,290 What do you want Curro? 705 00:45:53,290 --> 00:45:58,130 On behalf of Arturo to know how you know when you're going to have a child and what goes where. 706 00:45:59,770 --> 00:46:01,440 This kid is being silly. 707 00:46:01,440 --> 00:46:05,800 Ha ha ha! Go back to bed and tell your brother that when he's older he'll already know. 708 00:46:05,800 --> 00:46:07,030 It's an urgent matter Mom! 709 00:46:07,030 --> 00:46:09,280 Tell Arturo that if I have to get up I'm not going to be in a generous mood 710 00:46:09,280 --> 00:46:11,830 about these questions he shouldn't be asking. As for you you can go tomorrow morning 711 00:46:11,830 --> 00:46:13,660 to make your confessions to Don Emilio. 712 00:46:13,660 --> 00:46:14,980 Yes Dad. 713 00:46:21,620 --> 00:46:24,400 Blast it! Yet you're sure that this is how you catch frogs! 714 00:46:24,400 --> 00:46:27,160 That's how I've caught a lot of them so shut your trap and start hunting them. 715 00:46:27,170 --> 00:46:28,660 Why would you want a frog anyway? 716 00:46:28,660 --> 00:46:30,810 I don't know; though it'd be good eating. 717 00:46:30,810 --> 00:46:33,000 Wait I'm going to go find out. 718 00:46:36,490 --> 00:46:42,220 "The gonadotropin a follicle-stimulating hormone produces a mature ovarian follicle" 719 00:46:42,580 --> 00:46:46,730 "within which a cell commonly referred to as an oocyte matures." 720 00:46:46,730 --> 00:46:47,640 And what is that? 721 00:46:47,640 --> 00:46:49,280 Ugh they put it to you in the worst way. 722 00:46:49,280 --> 00:46:51,520 But it doesn't say anything here about frogs. 723 00:46:51,520 --> 00:46:55,820 It doesn't matter. This is what I know. My sister is a nurse and she put this on the exam. 724 00:46:55,820 --> 00:46:57,970 And why doesn't it say that in the book? 725 00:46:57,970 --> 00:47:00,700 If it says what happens it's in the science program that it says this. 726 00:47:00,700 --> 00:47:05,570 Maybe the "fillicle" or "gonadotropina" it talks about here is a frog. 727 00:47:05,570 --> 00:47:07,220 Go on don't talk gibberish. 728 00:47:08,790 --> 00:47:10,000 Well we're ready. 729 00:47:10,000 --> 00:47:14,430 Just leave it to me. I know what I'm doing. You have to give the frog an injection. 730 00:47:14,700 --> 00:47:16,980 I know that for sure. It's the Galli Mainini test. 731 00:47:16,980 --> 00:47:18,140 An injection of calcium? 732 00:47:18,140 --> 00:47:19,810 —From pee-pee. —From pee-pee? 733 00:47:19,810 --> 00:47:22,810 Whether you've got a child. From the mother's pee-pee. That is to say this. 734 00:47:22,820 --> 00:47:25,700 I'm living it up! I've got him! I've got a fish on the line! I've got the frog! 735 00:47:25,700 --> 00:47:26,620 —Looky! Looky! —There it is eh? 736 00:47:28,310 --> 00:47:31,220 Yuck! Ugh! That's a toad! 737 00:47:31,220 --> 00:47:33,960 —A toad? —Yes. Throw it back; it's poisonous. 738 00:47:33,960 --> 00:47:35,650 The toad crap's on me! 739 00:47:37,320 --> 00:47:38,340 Look at that. 740 00:47:38,340 --> 00:47:40,310 Here goes! Look at that! 741 00:47:42,300 --> 00:47:44,540 For your own sake keep quiet and don't point kid. 742 00:47:44,540 --> 00:47:46,570 There she goes what a puffed-out belly! 743 00:47:49,810 --> 00:47:52,880 Well come on you've got to be decisive. Take this Curro; you know what you gotta do don't you? 744 00:47:52,880 --> 00:47:54,680 —Yuck! —Hey do you remember everything? 745 00:47:54,690 --> 00:47:55,570 Yes. 746 00:47:55,570 --> 00:48:00,250 Look for the window at the entrance give it to the nun and don't forget to ask how much one has to pay. 747 00:48:01,380 --> 00:48:03,140 Got it. You're such a horndog Arturo! 748 00:48:03,140 --> 00:48:04,930 —Ha ha ha. —Let's go. 749 00:48:17,790 --> 00:48:23,040 Hey Sister this is for you to inject into a frog on behalf of my mother 750 00:48:23,040 --> 00:48:25,810 who's unable to be here; and on behalf of Mamen how much does it cost? 751 00:48:25,810 --> 00:48:27,380 Under whose name do we put it? 752 00:48:27,380 --> 00:48:29,080 —Paloma's. —Paloma? 753 00:48:29,080 --> 00:48:32,390 Sorry; I made a mistake. It's for Mrs. Sánchez Navas. 754 00:48:32,400 --> 00:48:35,630 Very well little boy. Tell your mother she can pick it up tomorrow. 755 00:48:35,630 --> 00:48:36,830 So how much does it cost? 756 00:48:36,830 --> 00:48:39,720 —150 Pesetas. —That's pure robbery! 757 00:48:41,220 --> 00:48:44,080 This being a parent costs you an eye from your face. 758 00:48:45,320 --> 00:48:46,340 I'm never going to be a parent. 759 00:48:46,340 --> 00:48:48,050 Shhh! It's a secret. 760 00:48:49,740 --> 00:48:51,700 But we don't have to say word one about it to anyone eh? 761 00:48:51,700 --> 00:48:52,810 No. 762 00:48:52,810 --> 00:48:55,890 —Do you swear? —Yes yes we swear. 763 00:48:55,890 --> 00:48:58,320 Also if Dad finds out he'll kill us. 764 00:48:58,360 --> 00:48:59,600 Especially me. 765 00:48:59,610 --> 00:49:00,940 Well let's see. 766 00:49:02,680 --> 00:49:04,700 Here goes! 767 00:49:06,370 --> 00:49:07,520 How much? 768 00:49:08,470 --> 00:49:10,100 A total of 115 pesetas. 769 00:49:11,190 --> 00:49:12,330 That's something. 770 00:49:12,360 --> 00:49:15,890 What a shame for all that money! And to think of all the worms that could buy... 771 00:49:15,890 --> 00:49:17,910 Although the child may well be a lot prettier. 772 00:49:17,910 --> 00:49:21,290 But you still haven't been told anything from the frog yet have you? 773 00:49:26,460 --> 00:49:29,060 —Is that enough for the frog? —Yes. 774 00:49:29,070 --> 00:49:32,360 Sánchez... Sánchez... Take a little breather 775 00:49:32,360 --> 00:49:33,820 and then go congratulate your parents. 776 00:49:33,820 --> 00:49:35,860 —Why? —For your new little sibling. 777 00:49:35,860 --> 00:49:36,920 But what do they have boy or girl? 778 00:49:36,930 --> 00:49:41,920 Not yet known but on its way. A stork will be bringing a very nice one hanging from its beak. 779 00:49:41,920 --> 00:49:44,040 Yeah yeah. A stork. What kind of fool do you take me for? 780 00:49:44,050 --> 00:49:46,740 The frog is what brings kids to you you nun! 781 00:49:49,400 --> 00:49:51,830 —Want to play Curro? —Go drop chaff girlie! 782 00:49:51,830 --> 00:49:53,630 Go away! 783 00:49:54,610 --> 00:49:55,550 Here comes Mamen. 784 00:49:58,590 --> 00:50:01,310 Hey. What's the matter? 785 00:50:01,310 --> 00:50:02,610 We're in a jam that's what. 786 00:50:03,110 --> 00:50:07,440 How so? But it's all right; it doesn't have to be a misfortune. 787 00:50:07,950 --> 00:50:09,130 I don't know what we can do. 788 00:50:09,130 --> 00:50:11,780 There's nothing for it. What else are we going to do? Have the child. 789 00:50:12,780 --> 00:50:13,610 What if they find out? 790 00:50:13,620 --> 00:50:18,030 Nobody has to find out anything. This is our business; our secret. 791 00:50:18,030 --> 00:50:20,170 Yeah we've sworn as much. 792 00:50:20,170 --> 00:50:24,360 Then there's no reason to be so upset. Being parents is the most beautiful thing in the world isn't it? 793 00:50:24,360 --> 00:50:26,580 I don't know. That's what they say... 794 00:50:26,580 --> 00:50:29,860 God wanted it that way. Because everything that happens is because He wants it. 795 00:50:29,860 --> 00:50:30,520 For sure. 796 00:50:30,520 --> 00:50:31,050 Shut your face! 797 00:50:31,050 --> 00:50:34,560 We'll all take care of Paloma between us and and have a beautiful child you'll see. 798 00:50:34,560 --> 00:50:35,420 Very well said! 799 00:50:35,420 --> 00:50:37,930 Yeah but the child will be for all of us eh? 800 00:50:38,130 --> 00:50:41,620 As you wish. It'll be for everyone. 801 00:50:41,620 --> 00:50:45,930 Good. But the first thing we have to do is get it down pat how people go about having children 802 00:50:45,930 --> 00:50:47,320 so we won't get anything wrong. 803 00:50:47,320 --> 00:50:51,880 In my house I'm convinced Cuca is going to have puppies someday soon. She's got that fat belly. 804 00:50:51,890 --> 00:50:54,260 Hey Vulture. Can't we be there to see it? 805 00:50:54,260 --> 00:50:55,090 Sure; she's on the roof. 806 00:50:55,090 --> 00:50:57,410 Don't all of you get too close. 807 00:51:00,290 --> 00:51:01,590 Out you go! Out you go! 808 00:51:01,590 --> 00:51:04,730 See nincompoop? It comes out just the way I was saying. 809 00:51:04,730 --> 00:51:06,170 This is making me a little sick. 810 00:51:06,170 --> 00:51:07,640 —Me too. —Then don't look idiots. 811 00:51:07,640 --> 00:51:10,360 The idiot would be you. I can look at it as I please. 812 00:51:10,370 --> 00:51:11,570 Then take a hike. 813 00:51:11,570 --> 00:51:13,670 Don't get started with that again. You're going to scare the mother. 814 00:51:13,670 --> 00:51:14,880 If this is it this is a fool's errand. 815 00:51:14,880 --> 00:51:16,120 And you're an idiot. 816 00:51:16,120 --> 00:51:20,760 Pipe down pipe down. That's another one coming out. What a beauty! It's white. 817 00:51:21,520 --> 00:51:23,750 Poor Cuca. What a sad face you have. 818 00:51:23,750 --> 00:51:25,400 That's gotta hurt for a while. 819 00:51:25,400 --> 00:51:28,200 Here goes! Another one. How barbaric. 820 00:51:28,200 --> 00:51:31,760 I figure as how we'll also be having three or four... 821 00:51:31,760 --> 00:51:33,750 How many do you suppose we'll be having? 822 00:51:34,750 --> 00:51:36,090 As many as God sends us. 823 00:51:41,290 --> 00:51:42,120 Can you help us Father? 824 00:51:42,120 --> 00:51:43,720 Come forth. 825 00:51:51,050 --> 00:51:53,870 Well little ones what's going on with you? 826 00:51:53,870 --> 00:51:55,280 Nothing. 827 00:51:55,280 --> 00:51:57,400 So what brings you here? 828 00:51:57,400 --> 00:51:58,700 We want to get married. 829 00:51:58,700 --> 00:52:00,350 All of you? 830 00:52:00,360 --> 00:52:01,610 Yes all. 831 00:52:01,610 --> 00:52:05,340 Don't mind him Father. The only ones you have to marry are these two. 832 00:52:05,350 --> 00:52:06,660 Arturo and Paloma. 833 00:52:06,660 --> 00:52:12,020 Arturo and Paloma. You're going with Arturo and Paloma. 834 00:52:12,020 --> 00:52:15,030 Yes Father. They're fiancés. 835 00:52:15,030 --> 00:52:17,110 So you're the fiancés. 836 00:52:17,110 --> 00:52:19,490 It is true Father. We wish to be married. 837 00:52:19,490 --> 00:52:21,080 We wish it very much. 838 00:52:23,610 --> 00:52:26,370 But children you're still very young! 839 00:52:26,410 --> 00:52:29,100 I'm 15 years old. And Paloma is 13. 840 00:52:29,100 --> 00:52:33,340 15 years old and Paloma 13. Where are you going to go at that age? 841 00:52:33,340 --> 00:52:35,160 We don't know but... 842 00:52:35,170 --> 00:52:37,430 Naturally you don't know. 843 00:52:37,440 --> 00:52:41,080 Any of you care to tell me? On anyone's behalf. 844 00:52:41,080 --> 00:52:45,410 That's crazy talk. What you're supposed to do is study 845 00:52:45,410 --> 00:52:47,050 and give yourselves over to childish things. 846 00:52:47,420 --> 00:52:49,750 What you have told your parents about this? 847 00:52:49,750 --> 00:52:51,440 They don't know. 848 00:52:51,440 --> 00:52:56,520 You see? You're too young for that yet. You're only beginning to live. 849 00:52:56,530 --> 00:53:00,980 You'll have children of your own in time. How I wish I were your age! 850 00:53:01,110 --> 00:53:04,630 Well Florencio the Dracula said that in India one can get married at age 12. 851 00:53:04,630 --> 00:53:08,530 Yes but we're not in India; and although I would marry you 852 00:53:08,530 --> 00:53:12,180 I couldn't do it without the consent of your parents. 853 00:53:12,180 --> 00:53:15,200 Ask them and you'll see for yourself what I'm telling you. 854 00:53:15,200 --> 00:53:19,060 [i.e. "Don't go expecting life to be a rose garden."] 855 00:53:15,200 --> 00:53:19,060 Don't go believing that the whole mountain is covered in oregano. 856 00:53:19,060 --> 00:53:20,160 —Goodbye Father. —Goodbye Father. —Goodbye Father. 857 00:53:26,400 --> 00:53:27,820 Boy have you got the luck dude! 858 00:53:31,540 --> 00:53:33,080 So what's happening now? 859 00:53:39,480 --> 00:53:41,860 Dad. 860 00:53:41,860 --> 00:53:42,730 What do you want? 861 00:53:42,730 --> 00:53:44,850 I want to talk to you man to man. 862 00:53:44,850 --> 00:53:46,030 What...? 863 00:53:46,030 --> 00:53:48,310 That's what this is about; that I'm a man. 864 00:53:49,270 --> 00:53:50,160 And what's happening. 865 00:53:53,290 --> 00:53:54,110 I want to get married. 866 00:53:54,110 --> 00:53:55,420 {\i1}You want what again?{\i0} 867 00:53:56,680 --> 00:53:57,710 To be married. 868 00:53:57,710 --> 00:54:00,110 Ah yes. You don't say. 869 00:54:01,440 --> 00:54:06,110 Yes Dad. I have a fiancée and I need you to give me permission to marry. 870 00:54:06,110 --> 00:54:10,090 All I'm going to give you is a swift kick in the rear; that'll make you a real man. 871 00:54:10,090 --> 00:54:12,490 But Dad please I need to get married. 872 00:54:15,130 --> 00:54:19,050 Get out of here you ninny. Hit the books! That's what you've got to do. 873 00:54:19,050 --> 00:54:22,230 Begone! You're about to wear out my patience. 874 00:54:30,590 --> 00:54:32,540 See you in India dude. 875 00:54:44,760 --> 00:54:45,580 Tickets for India. 876 00:54:45,580 --> 00:54:47,230 —In the counter in the back. —Thank you. 877 00:54:47,230 --> 00:54:49,310 —Where did he say? —In the back. 878 00:54:59,460 --> 00:55:00,010 There it is. 879 00:55:02,290 --> 00:55:03,380 What do you want lads? 880 00:55:03,380 --> 00:55:05,540 Hey. What's it take to get to India? 881 00:55:05,540 --> 00:55:08,950 Motivation. All India has is cows and hunger. 882 00:55:08,950 --> 00:55:11,210 Who wants to go to India? 883 00:55:11,210 --> 00:55:12,180 We do. 884 00:55:12,180 --> 00:55:14,040 But do you have a passport? 885 00:55:14,040 --> 00:55:15,300 No. 886 00:55:15,300 --> 00:55:18,440 So... there's nothing you can do. 887 00:55:18,440 --> 00:55:20,150 Sorry kids. 888 00:55:20,160 --> 00:55:21,520 And where's the outlet for that? 889 00:55:21,520 --> 00:55:23,560 The General Directorate of Security. 890 00:55:23,560 --> 00:55:24,810 And it is very expensive trip. 891 00:55:24,810 --> 00:55:26,670 About 40000 pesetas for a round trip. 892 00:55:26,670 --> 00:55:27,430 Pheeew! This is a nightmare! 893 00:55:27,430 --> 00:55:29,280 If you want to spend less you can go to Albacete. 894 00:55:29,280 --> 00:55:32,830 Hey where is that place where they draw up passports? 895 00:55:32,830 --> 00:55:36,480 In the Puerta del Sol. Where you eat grapes. So go run and play. 896 00:55:36,480 --> 00:55:37,740 I'm working eh? 897 00:55:37,740 --> 00:55:39,930 —Well thank you very much. —Goodbye. —Goodbye. 898 00:55:39,930 --> 00:55:42,010 Let's go get passports. 899 00:55:55,890 --> 00:55:57,660 This is no good. 900 00:55:57,660 --> 00:55:59,480 What do you mean no good? 901 00:55:59,480 --> 00:56:01,130 It's lacking parental consent. 902 00:56:01,130 --> 00:56:02,340 And why is that a lack? 903 00:56:02,340 --> 00:56:03,940 Because you're underage. 904 00:56:03,940 --> 00:56:04,830 In India you don't need that. 905 00:56:04,830 --> 00:56:06,140 Well you do here kid. 906 00:56:06,140 --> 00:56:08,500 But we want to go to India. 907 00:56:08,500 --> 00:56:11,000 For that you'd have to have a passport drawn up in India. 908 00:56:11,000 --> 00:56:14,670 Yes but if we're not allowed to go to India there's no way to have a passport drawn up in India. 909 00:56:14,670 --> 00:56:18,200 There you are. I just have to follow regulations. 910 00:56:18,200 --> 00:56:22,760 If you were Indian then... that would be a different matter since obviously... 911 00:56:22,760 --> 00:56:25,030 Then we might see... 912 00:56:25,030 --> 00:56:27,320 Well I don't know as how I really have to explain anything. 913 00:56:27,350 --> 00:56:29,250 There's no passport! Get it? 914 00:56:29,250 --> 00:56:32,210 And for this we go spending 35 pesetas on photographs? 915 00:56:32,210 --> 00:56:37,230 And you're telling me brat. Come on! No more out of you unless you want to spend the night in jail. 916 00:56:37,240 --> 00:56:39,440 Beat it! Go be Indian to somebody else. 917 00:56:40,940 --> 00:56:41,780 Didn't I tell you! 918 00:56:43,600 --> 00:56:45,520 Well I did say that if the child is born 919 00:56:45,560 --> 00:56:47,940 and the parents aren't married he'll be born a fool. 920 00:56:47,940 --> 00:56:51,280 The one who was born a fool is you. That's only what happens when cousins marry. 921 00:56:55,530 --> 00:56:57,050 And how long's the birth gonna take? 922 00:56:57,050 --> 00:56:59,320 Ugh! That's anybody's guess. Maybe years. 923 00:56:59,320 --> 00:57:00,790 For all you know flakazoid maybe days. 924 00:57:00,790 --> 00:57:03,310 They take 8 or 9 months. That's what's usual. 925 00:57:03,310 --> 00:57:04,890 And be quiet for once; you never give me any peace to think. 926 00:57:04,890 --> 00:57:06,570 You're all such wet blankets! 927 00:57:10,120 --> 00:57:11,880 {\fnArial\fs48\b1}WEDDING ON THE HIGH SEAS 928 00:57:12,600 --> 00:57:14,360 How fortunate the big names are! 929 00:57:14,360 --> 00:57:15,560 What makes you say that? 930 00:57:15,760 --> 00:57:17,360 {\fnArial\fs48\b1}WEDDING ON THE HIGH SEAS 931 00:57:15,560 --> 00:57:17,430 They get married however they like. Look. 932 00:57:18,410 --> 00:57:19,630 That's it! What an idea! 933 00:57:22,180 --> 00:57:23,210 Kneel. 934 00:57:23,710 --> 00:57:26,400 This boat it's taking on water and we're going to be lost at sea. 935 00:57:26,400 --> 00:57:28,490 You want somebody it costs you something dude. 936 00:57:28,980 --> 00:57:33,570 Arturo Sánchez Navas do you want for your lawful wife Paloma Martín López in joy and in distress 937 00:57:33,570 --> 00:57:34,760 until death do you part? 938 00:57:34,760 --> 00:57:35,860 Certainly. 939 00:57:35,860 --> 00:57:37,170 Say "Yes I want her." 940 00:57:37,170 --> 00:57:37,840 I already said it. 941 00:57:37,840 --> 00:57:39,750 No you haven't. You said "Certainly." 942 00:57:39,750 --> 00:57:40,470 That's the same isn't it? 943 00:57:40,470 --> 00:57:43,270 You have to say "Yes I want her" because if you don't it means "I'm zoned." 944 00:57:43,270 --> 00:57:44,480 The one who'll be "zoned" will be you. 945 00:57:44,480 --> 00:57:46,580 What's going on here is that Manolo doesn't know how to ask the questions. 946 00:57:46,580 --> 00:57:48,470 What do you wager that you'd manage no better? 947 00:57:48,470 --> 00:57:52,360 What a fiasco! Do me the favor of not being such an idiot; our time's wasting on this folly. 948 00:57:52,360 --> 00:57:54,320 —Do you or don't you? —Yes I want her. 949 00:57:54,320 --> 00:57:55,450 See that was easy. 950 00:57:55,450 --> 00:57:56,890 "That was easy." 951 00:57:56,890 --> 00:57:59,480 But hey what's going on? 952 00:57:59,480 --> 00:58:01,350 Nothing as already noted. 953 00:58:02,290 --> 00:58:02,700 Finish up. 954 00:58:02,700 --> 00:58:06,400 Paloma Martín López do you want for your husband Arturo Sánchez Navas in joy and in distress 955 00:58:06,400 --> 00:58:07,510 until death do you part? 956 00:58:07,510 --> 00:58:08,350 Yes I want him. 957 00:58:08,360 --> 00:58:09,870 There you are. 958 00:58:09,870 --> 00:58:11,890 Take them; the rings. 959 00:58:21,520 --> 00:58:23,400 What a lucky guy! 960 00:58:23,400 --> 00:58:25,300 Lucky dog! 961 00:58:26,410 --> 00:58:27,710 Hooray for the lovers! 962 00:58:27,710 --> 00:58:29,620 Hooray! 963 00:58:29,630 --> 00:58:32,020 —Hooray! —Hooray for the lovers! 964 00:58:32,020 --> 00:58:33,800 Hooray for the lovers! 965 00:58:44,310 --> 00:58:45,580 I want to skate. 966 00:58:45,580 --> 00:58:46,810 You're acting crazy. 967 00:58:46,810 --> 00:58:49,300 Pay the closest attention to this. 968 00:58:49,300 --> 00:58:56,170 The foods that are appropriate for pregnant women are meat fish eggs milk cheese bread 969 00:58:56,180 --> 00:59:01,500 fruit juices grilled steaks for the iron and honey. 970 00:59:01,500 --> 00:59:03,420 What a beast! If I were the mother... 971 00:59:03,420 --> 00:59:05,230 It's not just for me. It's also for the child. 972 00:59:05,230 --> 00:59:06,690 Yeah yeah for the child. 973 00:59:06,690 --> 00:59:09,600 Of course it's for him. If I had my way it wouldn't take anything; 974 00:59:09,600 --> 00:59:11,430 just the smell of food makes me sick. 975 00:59:11,430 --> 00:59:15,140 That's normal. Says so here. But the child has to have food. 976 00:59:15,140 --> 00:59:17,440 That's a big fat lie Mamen. 977 00:59:17,440 --> 00:59:21,350 But how else is the poor little kid to eat since he doesn't have any teeth or anything? 978 00:59:21,350 --> 00:59:26,050 He's not going hungry silly. Don't you see that the food's already chewed and eaten? 979 00:59:26,060 --> 00:59:29,620 Don't be silly yourself either. He doesn't eat through the mouth. 980 00:59:29,650 --> 00:59:30,920 Then where? 981 00:59:30,920 --> 00:59:32,000 Through the navel. 982 00:59:32,000 --> 00:59:33,980 Yeah dude and you're a ham! 983 00:59:33,980 --> 00:59:39,660 I'm not hamming up anything. It says so very clearly here: it goes through a tube from the mother's gut 984 00:59:39,700 --> 00:59:42,170 to the child's navel and it's called the union cord. 985 00:59:42,170 --> 00:59:45,950 Jackass! Umbilical umbilical. Here's the list of foods. 986 00:59:46,240 --> 00:59:46,920 Let me see let me see. 987 00:59:46,920 --> 00:59:50,430 But... well. From where do we get so much food? 988 00:59:50,430 --> 00:59:51,470 That's what I'm saying. 989 00:59:51,470 --> 00:59:53,470 No. That's what I was talking about. 990 00:59:53,470 --> 00:59:56,750 Look around for it everywhere. The important thing is to bring the child to birth 991 00:59:56,750 --> 01:00:00,530 and we'll all have it together. Get the word out to others to help us out. 992 01:00:00,540 --> 01:00:01,920 And if someone blabs? 993 01:00:01,930 --> 01:00:03,200 We'll bind them by oath. 994 01:00:03,220 --> 01:00:04,950 Well all right. Listen to this. 995 01:00:04,950 --> 01:00:11,330 You have to watch the weight fluctuations during pregnancy usually between 8 and 12 kilos. 996 01:00:11,330 --> 01:00:14,470 Weight gain usually begins in the first month. 997 01:00:14,470 --> 01:00:15,340 I want to skate. 998 01:00:16,080 --> 01:00:18,550 There she goes. That's a craving. So let her skate Mamen 999 01:00:18,550 --> 01:00:21,380 That might give him a mark on the face when he's born. You'll see. 1000 01:00:21,380 --> 01:00:22,620 So what? 1001 01:00:22,730 --> 01:00:25,080 I want to skate. Nothing's going to happen to me. There aren't any rough spots. 1002 01:00:25,080 --> 01:00:31,340 Well as long as you don't let yourself slip; you might give the child a skate-mark on his face. 1003 01:00:31,340 --> 01:00:35,030 Well see here. Do what you want. Skate if you want but if you take a tumble 1004 01:00:35,060 --> 01:00:37,050 you'll all be responsible. 1005 01:00:37,050 --> 01:00:41,500 Come on let's go! Nothing's going to happen. Besides the stuff about cravings is a tall tale too. 1006 01:00:50,520 --> 01:00:52,240 Be careful! 1007 01:00:55,370 --> 01:00:58,570 What's more one does well to be of good cheer right? 1008 01:01:08,010 --> 01:01:11,110 Don't you go playing any of your pranks boy! This is a very serious matter. 1009 01:01:11,110 --> 01:01:14,300 First month: 45 kilos. 1010 01:01:18,810 --> 01:01:21,190 Curro. Take everything you can find. 1011 01:01:31,890 --> 01:01:34,900 —Look. I've got a lot of stuff. —Keep going; you can still fit some more. 1012 01:01:43,190 --> 01:01:46,970 Second month: 48 kilos. This is progress. 1013 01:01:47,080 --> 01:01:49,200 {\fnTimes New Roman\fs48}...and so the time passed 1014 01:01:55,290 --> 01:01:58,970 I can't take it anymore. I can't stand it anymore. I'm dying from the heat. 1015 01:01:58,980 --> 01:02:00,890 If only I could take off my coat. 1016 01:02:00,890 --> 01:02:04,320 There's got to be some solution we can find. The child's got to make it to birth. 1017 01:02:04,320 --> 01:02:06,900 And we aren't going to keep hiding him until you've got a mustache. 1018 01:02:06,900 --> 01:02:09,570 —Obviously. —The worst of it is that my father is coming home on Monday. 1019 01:02:09,580 --> 01:02:11,860 And it's going to show. I don't know what I'm going to do. 1020 01:02:11,890 --> 01:02:14,030 Anything coming to mind Arturo? 1021 01:02:14,030 --> 01:02:18,090 Hide out. Why don't you try telling your grandma that you're taking a trip? 1022 01:02:18,090 --> 01:02:19,360 And where am I going? 1023 01:02:19,360 --> 01:02:23,010 You can tell your grandma that you're going off to do some Social Service. 1024 01:02:23,010 --> 01:02:25,080 That's something of an idea but where can we hide her? 1025 01:02:25,080 --> 01:02:27,050 I've got it. In the attic of our house. 1026 01:02:27,050 --> 01:02:29,700 You're going around the bend. Your parents will find her there. 1027 01:02:29,700 --> 01:02:31,260 They haven't gone up there in all their lives. 1028 01:02:31,260 --> 01:02:35,510 It's true I hear. It's a terrific place. It's half collapsed and nobody ever goes there. 1029 01:02:35,550 --> 01:02:37,240 —Are you sure? —I'm sure. 1030 01:02:37,240 --> 01:02:41,230 It's right up there behind the ball in a little old house there up on the roof. 1031 01:02:45,450 --> 01:02:46,240 Come over here. 1032 01:02:46,810 --> 01:02:47,340 Keep quiet. 1033 01:02:55,290 --> 01:02:55,630 Here it is. 1034 01:03:02,300 --> 01:03:03,860 Shhh. Don't make so much noise; they're going to hear. 1035 01:03:08,600 --> 01:03:10,220 What a shack! 1036 01:03:12,020 --> 01:03:13,290 What do you think Paloma? 1037 01:03:13,330 --> 01:03:15,330 I don't know why but I'm a little scared. 1038 01:03:16,330 --> 01:03:19,610 Don't be scared. I live two floors below and I'll always be with you. 1039 01:03:19,610 --> 01:03:22,470 Yeah but everything is so broken down and dirty. 1040 01:03:22,470 --> 01:03:23,590 Don't worry. 1041 01:03:27,350 --> 01:03:27,800 Where are you? 1042 01:03:28,380 --> 01:03:29,950 Wait Mamen I'm going with you. 1043 01:03:34,670 --> 01:03:35,620 Wow! What a mess. 1044 01:03:35,620 --> 01:03:37,650 Uh yeah... This isn't very safe eh? 1045 01:03:37,650 --> 01:03:41,620 I'm not so sure. But we're all going to be a bit cooler here right Mamen? 1046 01:03:41,620 --> 01:03:43,970 Yes of course. Especially when it rains. 1047 01:03:43,970 --> 01:03:44,930 So here we go. 1048 01:03:50,590 --> 01:03:52,270 Do you think it'll be safe here? 1049 01:03:52,270 --> 01:03:55,370 Here for sure. Moreover we can come up here to see her whenever we want. 1050 01:03:56,060 --> 01:03:58,820 Well then we've got to have this dump cleaned up so that 1051 01:03:58,820 --> 01:04:00,130 it'll be ready for when the child is born. 1052 01:04:00,470 --> 01:04:02,340 We're all going to work. 1053 01:04:02,350 --> 01:04:02,960 To work everyone. 1054 01:04:21,550 --> 01:04:23,980 Well I think we've made it just about perfect. 1055 01:04:23,980 --> 01:04:26,040 What do you think about this detail? 1056 01:04:26,040 --> 01:04:27,220 Stupendous. 1057 01:04:27,220 --> 01:04:29,210 It really is a very Christian detail. 1058 01:04:29,210 --> 01:04:32,210 But it's still lacking one thing. Don't you know what it is? 1059 01:04:32,250 --> 01:04:33,640 We seem to have it all. 1060 01:04:33,640 --> 01:04:36,000 What is it? 1061 01:04:36,000 --> 01:04:37,460 The most important thing. 1062 01:04:37,860 --> 01:04:39,330 I've got it! The television. 1063 01:04:39,330 --> 01:04:39,950 Of course. 1064 01:04:39,950 --> 01:04:41,920 Something even more important than that. 1065 01:04:41,920 --> 01:04:43,540 Well then what else is missing? 1066 01:04:43,550 --> 01:04:44,900 The crib. 1067 01:04:50,410 --> 01:04:51,200 How's it going? 1068 01:04:51,240 --> 01:04:54,020 Now the initiates are busy with their rosary in there. You've got 10 minutes. 1069 01:04:54,020 --> 01:04:55,370 Plenty of time. Class is opening. 1070 01:04:55,370 --> 01:04:58,080 Yes go on up but make haste. I'll stay here and keep watch. 1071 01:04:58,080 --> 02:09:57,380 Let's go! 1072 01:05:02,940 --> 01:05:04,330 —Pray for us. —Queen of the Apostles. 1073 01:05:04,330 --> 01:05:05,130 —Let's go! —Pray for us. 1074 01:05:05,500 --> 01:05:08,130 —Queen of the Martyrs. —Pray for us. 1075 01:05:08,130 --> 01:05:10,930 —Queen of the Confessors. —Pray for us. 1076 01:05:10,930 --> 01:05:11,850 —Queen of the Virgins. 1077 01:05:11,850 --> 01:05:13,210 —Pray for us. —You stay here Curro. 1078 01:05:14,110 --> 01:05:15,160 —Queen of all the Saints. —Pray for us. 1079 01:05:15,160 --> 01:05:16,570 —Come on! —Keep a lookout! 1080 01:05:16,570 --> 01:05:19,730 —Queen conceived without original sin. —Pray for us. 1081 01:05:19,730 --> 01:05:20,190 Get a move on. 1082 01:05:20,190 --> 01:05:23,010 —Queen assumed into Heaven. —Pray for us. 1083 01:05:23,020 --> 01:05:24,560 —Queen of the Holy Rosary. 1084 01:05:24,570 --> 01:05:25,960 —Pray for us. —Move it! Move it! 1085 01:05:25,960 --> 01:05:28,340 —Queen of Peace. —Pray for us. 1086 01:05:28,340 --> 01:05:32,880 And now a Pater Noster for those of this world who don't know where they're headed. 1087 01:05:32,880 --> 01:05:34,580 Our Father Who art in Heaven... 1088 01:05:34,580 --> 01:05:35,690 That there's a beauty! 1089 01:05:35,890 --> 01:05:36,410 Hurry. 1090 01:05:36,410 --> 01:05:36,990 What's this? 1091 01:05:36,990 --> 01:05:37,310 It's up. 1092 01:05:37,340 --> 01:05:38,830 —What're you doing there? —Seeing what you think. 1093 01:05:38,830 --> 01:05:40,060 I can see that dude. 1094 01:05:40,060 --> 01:05:41,100 But is this supposed to be a crib? 1095 01:05:41,760 --> 01:05:42,540 You'll see. 1096 01:05:42,540 --> 01:05:46,840 See? It's awesome. This way if someone suddenly comes up here all you've gotta do is close the globe. 1097 01:05:46,840 --> 01:05:48,300 —And how's the kid supposed to breathe? —It's stupendous. 1098 01:05:48,310 --> 01:05:50,130 We make little holes in it. 1099 01:05:50,130 --> 01:05:53,800 I've done that with a box of worms and they breathe easily enough. 1100 01:05:53,800 --> 01:05:54,260 That's a very good idea. 1101 01:05:54,260 --> 01:05:56,220 Hey it's stupendous. 1102 01:06:02,410 --> 01:06:04,480 What's happening to you Paloma? Are you feeling bad? 1103 01:06:04,510 --> 01:06:07,280 No it's passed now. 1104 01:06:07,280 --> 01:06:09,010 There he goes. But what's happening to Paloma? 1105 01:06:09,010 --> 01:06:10,680 She's got the vapors. 1106 01:06:10,680 --> 01:06:12,590 Are you ill? 1107 01:06:12,600 --> 01:06:15,710 Well then. Is she about to give birth the way Cuca did? 1108 01:06:15,710 --> 01:06:17,650 Your forehead's burning up and you're sweating. 1109 01:06:17,650 --> 01:06:19,900 It's nothing Arturo. Do not worry. 1110 01:06:19,900 --> 01:06:22,190 There she goes. Maybe it's that the child is dead. 1111 01:06:22,190 --> 01:06:23,730 How can you be dying if you aren't even born yet? 1112 01:06:23,730 --> 01:06:26,100 When does it start to move Mamen? 1113 01:06:26,100 --> 01:06:28,250 I don't know exactly. But it must be near the end. 1114 01:06:28,250 --> 01:06:30,940 You should call a doctor. You could die Paloma. 1115 01:06:30,940 --> 01:06:34,100 Don't be a curse on us pretty boy. Yeah you'd probably do better to give her some encouragement. 1116 01:06:34,110 --> 01:06:35,110 You're such a killjoy. 1117 01:06:35,110 --> 01:06:37,640 It's just that all the ladies usually go to the clinic to have their children. 1118 01:06:37,640 --> 01:06:39,190 What can we do Mamen? 1119 01:06:39,190 --> 01:06:43,660 Teach ourselves read about it figure out what to do here. That's what the books are for. 1120 01:06:43,660 --> 01:06:45,720 Yeah but this is a book no one understands. 1121 01:06:45,720 --> 01:06:46,580 Then buy yourself another. 1122 01:06:46,580 --> 01:06:48,520 We've got no money. 1123 01:06:48,520 --> 01:06:49,830 Then steal it. 1124 01:06:49,830 --> 01:06:52,940 Let's see. Uh which of these books...? 1125 01:06:54,710 --> 01:06:56,250 —See here this one looks pretty good. —Let's see. 1126 01:06:58,010 --> 01:06:59,160 And this one too. 1127 01:07:00,070 --> 01:07:01,230 Here take it. 1128 01:07:01,340 --> 01:07:02,390 Here it goes. 1129 01:07:03,030 --> 01:07:06,490 "The life of the spirit has to be cared for and cultivated just as much as or even more" 1130 01:07:06,490 --> 01:07:08,790 "than the life of the body during pregnancy." 1131 01:07:09,050 --> 01:07:14,030 "Here is a roster of the most popular devotionals that may be to the mother's benefit" 1132 01:07:14,030 --> 01:07:19,700 "while in this blissful state. The month of March is dedicated to St. Joseph." 1133 01:07:21,350 --> 01:07:23,550 "June is dedicated to the Sacred Heart." 1134 01:07:25,200 --> 01:07:27,900 "May the month of Mary is dedicated to Mary" 1135 01:07:29,740 --> 01:07:31,910 "and the first 5 Saturdays to Our Lady the Virgin of Fatima." 1136 01:07:33,310 --> 01:07:36,020 Screw this! That's not where we're going to find a cure. 1137 01:07:36,840 --> 01:07:42,590 "The clothes worn during pregnancy should be loose without thereby having to detract from" 1138 01:07:42,590 --> 01:07:46,970 "good taste such that they are both very elegant and comfortable." 1139 01:07:46,970 --> 01:07:52,090 "It is also convenient and practical to wear a back brace" 1140 01:07:52,090 --> 01:07:56,260 "which makes walking easier and eliminates potential back pain." 1141 01:07:58,580 --> 01:07:59,580 This should be the place. 1142 01:08:00,530 --> 01:08:02,600 Here's a whole bunch of girdles. 1143 01:08:02,600 --> 01:08:04,250 Which do we buy this one or this one? 1144 01:08:04,250 --> 01:08:05,930 I don't know; let's go inside. 1145 01:08:06,450 --> 01:08:08,360 See this combination works very well. 1146 01:08:08,920 --> 01:08:11,370 Yes not bad. Do you have it in any other color? 1147 01:08:12,650 --> 01:08:13,980 I'll go see if I've got another color. 1148 01:08:14,570 --> 01:08:16,230 A larger size please. 1149 01:08:16,230 --> 01:08:16,910 How's this one look? 1150 01:08:16,910 --> 01:08:18,090 Eh kids what do you want? 1151 01:08:21,160 --> 01:08:21,970 You tell her. 1152 01:08:21,970 --> 01:08:22,680 No you. 1153 01:08:22,710 --> 01:08:23,810 It's up to you. 1154 01:08:23,810 --> 01:08:25,020 But what's the matter? 1155 01:08:25,020 --> 01:08:26,490 You're a wuss. 1156 01:08:26,500 --> 01:08:29,020 We want a back brace for pregnant women 1157 01:08:29,030 --> 01:08:32,240 to make walking easier and eliminate potential back pain. 1158 01:08:32,240 --> 01:08:33,800 It's for this guy. 1159 01:08:42,950 --> 01:08:43,650 Farewell. 1160 01:08:49,290 --> 01:08:56,500 Mamen are you there? It's me Pilona; my sister who's going to have a child was just taken in to the hospital. 1161 01:08:57,830 --> 01:08:59,810 Yes that's why I'm telling you. 1162 01:08:59,810 --> 01:09:01,610 At the Rosary Clinic. 1163 01:09:08,230 --> 01:09:09,500 May you have a very short hour or so ma'am. 1164 01:09:09,500 --> 01:09:10,070 Thank you. 1165 01:09:11,250 --> 01:09:12,370 What was she trying to say? 1166 01:09:13,080 --> 01:09:14,200 Who knows. 1167 01:09:17,060 --> 01:09:19,230 Mamen Mamen it's here it's here! 1168 01:09:21,060 --> 01:09:21,720 But right now? 1169 01:09:21,750 --> 01:09:23,280 The doctor's not currently with her. 1170 01:09:23,560 --> 01:09:24,610 Can she be seen? 1171 01:09:24,610 --> 01:09:26,420 Not all of you but you can come with me. 1172 01:09:26,420 --> 01:09:30,640 Fine; you head for the women's labor room and take note of everything you hear eh? 1173 01:09:30,640 --> 01:09:31,960 Got it. 1174 01:09:45,020 --> 01:09:46,740 Are you having long and intermittent pains? 1175 01:09:46,740 --> 01:09:48,860 It hurts a lot but only from time to time. 1176 01:09:48,870 --> 01:09:51,420 Give her the pentathol and a ride to the operating room. 1177 01:09:51,420 --> 01:09:51,980 All right doctor. 1178 01:09:51,980 --> 01:09:53,640 Did you get that Mamen? 1179 01:09:53,640 --> 01:09:56,490 Yeah but you pay attention too and quit scarfing the bon-bons. 1180 01:09:56,490 --> 01:09:58,260 We mustn't miss anything. 1181 01:09:58,260 --> 01:10:01,150 We've got to get some of that pentathol. 1182 01:10:01,160 --> 01:10:02,060 Got it. 1183 01:10:21,990 --> 01:10:25,610 "Nutrition is carried to the fetus by way of the placenta" 1184 01:10:25,610 --> 01:10:28,450 "just as his metabolic waste products are carried out." 1185 01:10:47,640 --> 01:10:49,020 I love you very much little one. 1186 01:10:57,850 --> 01:10:58,530 What a beast! 1187 01:11:00,900 --> 01:11:01,770 Have you noticed anything yet? 1188 01:11:01,770 --> 01:11:02,720 Nothing yet. 1189 01:11:02,720 --> 01:11:04,100 Then come on what are you doing here? 1190 01:11:04,100 --> 01:11:05,710 For me it's already out of the question child. 1191 01:11:05,710 --> 01:11:07,960 I should have had it on the 17th and... 1192 01:11:07,960 --> 01:11:08,620 Have you gotten anything out of this? 1193 01:11:08,650 --> 01:11:10,990 No. I don't understand any of this. 1194 01:11:11,000 --> 01:11:17,090 Anyone would say as much. Once I reach the sixth month I start to give birth. And yet my births 1195 01:11:17,130 --> 01:11:18,450 are by force using forceps. 1196 01:11:19,200 --> 01:11:20,420 —You'll be having very large children... —What'd she say? 1197 01:11:20,420 --> 01:11:22,150 No I don't think it's that yours are so very large; what's going on is... 1198 01:11:22,980 --> 01:11:24,020 A force of... what? Eh... 1199 01:11:24,020 --> 01:11:25,570 Seems to me what she said was "forces." 1200 01:11:25,720 --> 01:11:26,680 And what's that? 1201 01:11:26,680 --> 01:11:28,030 We'll ask later; you keep taking notes. 1202 01:12:10,230 --> 01:12:11,320 Hi. 1203 01:12:11,680 --> 01:12:12,480 Hi. 1204 01:12:12,480 --> 01:12:13,750 I didn't think you were coming. 1205 01:12:14,250 --> 01:12:17,100 It's just that I had to wait until my parents were asleep. 1206 01:12:17,100 --> 01:12:18,720 You didn't hear what they said did you? 1207 01:12:18,720 --> 01:12:20,790 No. Give me some room. 1208 01:12:20,790 --> 01:12:22,480 Where were you today? 1209 01:12:22,480 --> 01:12:27,150 Ugh! I've been doing all sorts of things: selling soccer gear 1210 01:12:27,150 --> 01:12:31,560 toys comics... We've made a few quid. 1211 01:12:31,560 --> 01:12:34,610 We have to start saving now. Having a family costs a lot. 1212 01:12:34,610 --> 01:12:38,600 You're all being very good to me Arturo. And I love you a lot. 1213 01:12:38,640 --> 01:12:40,380 I adore you Paloma. 1214 01:12:40,380 --> 01:12:42,920 This is so nice for when you get older right? 1215 01:12:42,930 --> 01:12:47,050 Sure is dude. It's the best in the world. 1216 01:12:47,050 --> 01:12:48,890 I'm scared that your father might find out. 1217 01:12:48,890 --> 01:12:53,160 No one will ever find out. Once we have the child we'll be going. 1218 01:12:53,160 --> 01:12:54,330 Where? 1219 01:12:54,330 --> 01:12:59,850 I don't know. If my father were ever to find out he'd kill me. How about yours? 1220 01:12:59,850 --> 01:13:03,840 I think mine would too. I don't know where this is going to end up. 1221 01:13:04,840 --> 01:13:05,630 Paloma. 1222 01:13:05,630 --> 01:13:06,600 What? 1223 01:13:07,460 --> 01:13:09,340 Don't you remember your mother at all? 1224 01:13:09,350 --> 01:13:11,660 I don't know. 1225 01:13:12,900 --> 01:13:13,900 Paloma. 1226 01:13:13,900 --> 01:13:15,290 What is it? 1227 01:13:16,750 --> 01:13:18,570 Don't ever go away never. 1228 01:13:18,570 --> 01:13:19,730 To where? 1229 01:13:19,740 --> 01:13:22,260 Anywhere at all. 1230 01:13:22,270 --> 01:13:23,610 I won't. 1231 01:13:23,610 --> 01:13:25,370 You swear it to me? 1232 01:13:25,370 --> 01:13:27,490 I swear. 1233 01:13:28,700 --> 01:13:29,970 I love you. 1234 01:13:32,610 --> 01:13:33,820 It doesn't hurt? 1235 01:13:33,820 --> 01:13:36,360 Not much. Sometimes. 1236 01:13:36,400 --> 01:13:37,390 And does he move? 1237 01:13:37,390 --> 01:13:40,590 I don't know. A while back I think I felt him give me a little kick. 1238 01:13:40,590 --> 01:13:42,150 Don't tease. Why? 1239 01:13:42,150 --> 01:13:44,300 I don't know. You might want to leave. 1240 01:13:44,300 --> 01:13:46,210 But it's still early isn't it? 1241 01:13:46,210 --> 01:13:48,390 Yes but I like getting these little kicks. 1242 01:13:48,400 --> 01:13:52,050 Maybe he's going to be a soccer player and goalkeeper like me. 1243 01:13:52,050 --> 01:13:56,390 What a fool you are. It may well be a girl. Look it's moving now; place your hand there and feel it. 1244 01:13:56,390 --> 01:13:58,370 Hey that's right; what a beastie! 1245 01:13:58,370 --> 01:13:59,700 Put your ear to her and listen. 1246 01:13:59,700 --> 01:14:03,610 There goes that little tyke. He just gave me another kick again. It's true. 1247 01:14:18,700 --> 01:14:25,340 That's 323 24 25 26 and 27. 327 in all. Crap on it. We don't have enough to get started with this. 1248 01:14:25,340 --> 01:14:26,790 We did what we could. 1249 01:14:26,790 --> 01:14:30,650 We've got to do even more. After a while we're going to have another one in the gang 1250 01:14:30,690 --> 01:14:34,030 and that's not how you have a child. Let's see. 1251 01:14:35,430 --> 01:14:40,310 You have to bring a washbasin get together an operating room get some light bring a table... 1252 01:14:40,310 --> 01:14:43,320 ...a lot of things and this costs money lots and lots of money. 1253 01:14:46,960 --> 01:14:48,470 Hey it's Curro. 1254 01:14:55,980 --> 01:14:56,900 How fat they are! 1255 01:14:58,410 --> 01:14:59,870 Have you got the 40 chips? 1256 01:14:59,870 --> 01:15:00,930 Yeah here they are. 1257 01:15:04,240 --> 01:15:05,420 Look look at how they eat! 1258 01:15:05,420 --> 01:15:06,010 Bring it. 1259 01:15:06,140 --> 01:15:07,890 Can I see them one more time? 1260 01:15:08,440 --> 01:15:08,950 Sure. 1261 01:15:09,410 --> 01:15:10,670 They're so lovely! 1262 01:15:10,670 --> 01:15:12,750 —Sissy! Look... —Bye. 1263 01:15:29,540 --> 01:15:31,490 "Dearest Grandma" 1264 01:15:34,560 --> 01:15:37,160 "I think back a lot about you and about Dad." 1265 01:15:39,180 --> 01:15:42,200 "I'm doing very well and this place is lovely." 1266 01:15:42,200 --> 01:15:45,150 "Santander is the most beautiful place in the world." 1267 01:15:45,160 --> 01:15:46,720 "Although it does rain a lot." 1268 01:15:50,480 --> 01:15:52,830 "I have a lot of friends and we keep going to the beach..." 1269 01:15:52,830 --> 01:15:54,540 Hey Paloma. 1270 01:15:54,540 --> 01:15:56,380 Hey Paloma look what I brought. 1271 01:15:56,380 --> 01:15:57,370 What is it? 1272 01:15:57,370 --> 01:15:58,370 It's a little jersey for the child. I made it myself. 1273 01:15:58,370 --> 01:15:59,840 It's lovely. 1274 01:15:59,840 --> 01:16:00,760 What's that? 1275 01:16:00,760 --> 01:16:02,130 It's a little jersey for the child. 1276 01:16:02,130 --> 01:16:03,910 But if it's a boy it's no good. 1277 01:16:03,910 --> 01:16:04,530 Why? 1278 01:16:04,530 --> 01:16:05,900 Because it's pink and has to be blue. 1279 01:16:05,900 --> 01:16:06,900 So what if it is pink? 1280 01:16:06,900 --> 01:16:08,320 Nothing except it'll come off looking queer. 1281 01:16:08,320 --> 01:16:10,940 Go on kid. Don't be the way you usually are; and mind your own business. 1282 01:16:10,950 --> 01:16:12,480 Come over here. 1283 01:16:12,480 --> 01:16:14,290 Let's see what you've brought. 1284 01:16:14,290 --> 01:16:16,010 Arturo gets what's ours. 1285 01:16:16,010 --> 01:16:19,590 This is what we were able to get. It's not much but it's better than nothing. 1286 01:16:19,590 --> 01:16:21,690 What are we going to do? And what have you got there? 1287 01:16:21,690 --> 01:16:23,630 A telephone we bought. You can hear from it very well. 1288 01:16:23,660 --> 01:16:27,270 What's more we ran the line down through the courtyard and into our room 1289 01:16:27,300 --> 01:16:29,610 and that way we can call Paloma in a pinch. 1290 01:16:29,680 --> 01:16:31,900 Ah. Good job. A stroke of pure genius. Now go install it. 1291 01:16:31,910 --> 01:16:33,390 —Come on come on. —You take this. 1292 01:16:33,390 --> 01:16:34,380 —I'll take the cable. —Curro! —Bring it. 1293 01:16:34,410 --> 01:16:35,450 Strip it. 1294 01:16:35,450 --> 01:16:36,660 Here. 1295 01:16:37,710 --> 01:16:40,820 Shouldn't we think of what we're going to name the child? 1296 01:16:40,820 --> 01:16:42,590 He'll be called Arturo. 1297 01:16:42,590 --> 01:16:44,150 The devil you say! 1298 01:16:44,150 --> 01:16:45,200 He's mine isn't he? 1299 01:16:45,200 --> 01:16:48,610 No sir. He belongs to everyone. We're all working on this and we've all got the right. 1300 01:16:48,610 --> 01:16:49,160 This is true. 1301 01:16:49,160 --> 01:16:49,940 But I'm the father. 1302 01:16:49,940 --> 01:16:52,900 Then you're working on your own. Besides I'll rat on you if you start cheating. 1303 01:16:52,910 --> 01:16:56,850 All right. Don't you guys start fighting. We're raffling. Write each of your names on a piece of paper 1304 01:16:56,880 --> 01:16:58,370 and then put it in the basin. 1305 01:17:00,960 --> 01:17:03,920 I'm sure it won't pick me. I get rotten luck more often. 1306 01:17:03,950 --> 01:17:06,010 Is Florencio the Dracula also entered into the draw? 1307 01:17:06,010 --> 01:17:06,780 Everyone. 1308 01:17:06,790 --> 01:17:08,010 But he's new. 1309 01:17:08,010 --> 01:17:09,370 Yet I've worked as if I were old. 1310 01:17:09,370 --> 01:17:10,590 That's right everyone throw in. 1311 01:17:10,590 --> 01:17:12,770 Come now. The papers will pick the parents. You first Paloma. 1312 01:17:12,770 --> 01:17:14,040 This is in case it's a girl. 1313 01:17:15,050 --> 01:17:17,050 Aye Paloma. How fortunate! 1314 01:17:17,050 --> 01:17:18,610 Now the drawing is up to Arturo. 1315 01:17:18,610 --> 01:17:21,920 Now it draws Arturo. This game smacks of being rigged. 1316 01:17:26,340 --> 01:17:27,850 Dracula. 1317 01:17:27,850 --> 01:17:29,130 Yippeee! 1318 01:17:29,130 --> 01:17:30,450 That foal is the man! 1319 01:17:30,450 --> 01:17:32,100 That's going to be one crappy godfather he's going to have... 1320 01:17:36,630 --> 01:17:37,560 This here should be a sure thing. 1321 01:17:37,560 --> 01:17:40,200 Yes but as soon as he's born it's going to cost us an eye from the face. 1322 01:17:40,200 --> 01:17:40,910 It's camouflage. 1323 01:17:44,520 --> 01:17:46,490 Look guys. Just what we're looking for. 1324 01:17:48,000 --> 01:17:49,450 —Plug it in Manolo. —Here goes. 1325 01:17:49,450 --> 01:17:53,480 —Awww! That's good! That's good! —Looks like we're in the movies. 1326 01:17:53,510 --> 01:17:54,910 I'll play the man in black. 1327 01:17:54,910 --> 01:17:57,360 —Do you like the lamp Paloma? —Yeah. 1328 01:17:57,360 --> 01:17:58,670 What do you think Paloma? 1329 01:17:58,670 --> 01:18:00,640 Not bad but a bit bothersome to the eyes isn't it? 1330 01:18:00,640 --> 01:18:03,460 Yes but you'll be asleep and you won't notice anything. Buckle me up Manolo. 1331 01:18:03,460 --> 01:18:04,600 Hey who's going to operate? 1332 01:18:04,610 --> 01:18:07,110 Us. All you have to do is pull the kid out. 1333 01:18:07,110 --> 01:18:08,920 So much for that device. 1334 01:18:08,920 --> 01:18:10,420 And you're the one who understands medicine. 1335 01:18:10,420 --> 01:18:10,820 Bah! 1336 01:18:11,420 --> 01:18:14,450 We'll have to bring more food for the child because Paloma eats more than a horse. 1337 01:18:14,450 --> 01:18:16,060 The child doesn't eat. 1338 01:18:16,060 --> 01:18:17,060 How so? 1339 01:18:17,060 --> 01:18:19,000 Because it draws from the mother's breast. 1340 01:18:19,000 --> 01:18:19,980 Are you sure? 1341 01:18:19,980 --> 01:18:21,160 Quite sure. 1342 01:18:21,160 --> 01:18:24,050 Well he's going to have very little to eat the poor kid. 1343 01:18:24,050 --> 01:18:26,510 It's true. I've got nothing. 1344 01:18:26,510 --> 01:18:28,320 Man here we go again. Another problem. 1345 01:18:28,320 --> 01:18:31,100 There has to be someone to give him a breast. Otherwise he might die. 1346 01:18:31,110 --> 01:18:32,380 You'll have to think of something. 1347 01:18:32,380 --> 01:18:34,130 Maybe I can serve him myself. 1348 01:18:36,090 --> 01:18:39,030 {\i1}The thing doesn't mean anything if the electricity isn't normalized.{\i0} 1349 01:18:47,200 --> 01:18:49,330 The electricity is being normalized doctor. 1350 01:18:50,500 --> 01:18:52,960 Please Arturo. Be careful. 1351 01:18:52,970 --> 01:18:55,420 Don't worry Paloma that thing's shot. 1352 01:18:56,420 --> 01:18:57,960 {\i1}We've got to get a face.{\i0} 1353 01:19:06,630 --> 01:19:08,870 {\i1}Dr. Gannon here's a gift for you.{\i0} 1354 01:19:08,880 --> 01:19:12,570 Have you noticed? They throw out a lot more stuff than we do. 1355 01:19:13,320 --> 01:19:15,460 No kidding dude because that's how some Americans are. 1356 01:19:15,460 --> 01:19:16,390 That's right. 1357 01:19:21,080 --> 01:19:22,910 {\i1}And now for the cologne.{\i0} 1358 01:19:26,520 --> 01:19:30,020 {\i1} Nenuco Products; the first pleasure of the newborn.{\i0} 1359 01:19:30,510 --> 01:19:32,940 That's what we've got man. 1360 01:19:32,940 --> 01:19:54,810 Owww. Aaah Oww. Ow. Aiee! 1361 01:19:54,810 --> 01:20:00,230 Ow Arturo! Ow Arturo! 1362 01:20:02,540 --> 01:20:05,400 Curro! Are you awake? 1363 01:20:05,410 --> 01:20:08,350 Yeah I can't sleep. What time is it? 1364 01:20:08,350 --> 01:20:09,860 2 o'clock and then some. 1365 01:20:09,860 --> 01:20:11,560 Not going up yet? 1366 01:20:11,560 --> 01:20:13,560 Dad has only just turned out the lights. 1367 01:20:13,560 --> 01:20:15,810 You want me to take a peek? 1368 01:20:15,820 --> 01:20:19,310 No. Let's wait a bit. I'll go look. 1369 01:20:25,380 --> 01:20:26,940 Can I go with you? 1370 01:20:26,940 --> 01:20:28,420 Sure. 1371 01:20:57,180 --> 01:20:58,380 Yes. What's going on? 1372 01:20:59,880 --> 01:21:01,230 Paloma? Paloma? 1373 01:21:01,370 --> 01:21:02,030 Is that Paloma? 1374 01:21:02,860 --> 01:21:06,040 I don't know. No answer. Something very serious must have happened. 1375 01:21:07,340 --> 01:21:09,210 Let's go! That's what God wants us to do. 1376 01:21:10,180 --> 01:21:10,820 My God! 1377 01:21:25,580 --> 01:21:27,410 My God Paloma! What happened to you? 1378 01:21:27,430 --> 01:21:28,170 Call Mamen. 1379 01:21:28,170 --> 01:21:29,170 Help me Curro! 1380 01:21:32,570 --> 01:21:33,310 Careful! 1381 01:21:34,960 --> 01:21:35,920 Go on! Give me the light and run. 1382 01:21:35,920 --> 01:21:38,420 Call for Mamen please. I think he's already on his way. 1383 01:21:38,450 --> 01:21:40,620 What's the matter Paloma? What's happening? 1384 01:21:42,080 --> 01:21:44,650 Call for Mamen please. He's on his way! 1385 01:21:44,650 --> 01:21:46,410 He's coming to be born Arturo. He's coming to be born. 1386 01:21:46,410 --> 01:21:47,420 —What? —The child. 1387 01:21:47,420 --> 01:21:49,260 But I can't just leave you by yourself. 1388 01:21:49,260 --> 01:21:50,900 I'll go call the others. Don't worry. 1389 01:21:50,900 --> 01:21:52,260 Don't cry Paloma. 1390 01:21:58,730 --> 01:22:03,390 Manolo! Manolo! Manolo wake up! The child he's about to be born. 1391 01:22:03,390 --> 01:22:06,110 Go open the gate. I'll call Mamen. 1392 01:22:08,940 --> 01:22:09,750 It had to happen in these hours... 1393 01:22:13,970 --> 01:22:15,550 I'm going to go open the gate. 1394 01:22:15,550 --> 01:22:16,050 Good. 1395 01:22:16,050 --> 01:22:18,720 Is this Mamen? Are you there? 1396 01:22:19,080 --> 01:22:20,210 —Has he been born? —Shut up! 1397 01:22:21,590 --> 01:22:23,280 —Mamen. It's on its way. —What do I do? 1398 01:22:23,280 --> 01:22:24,490 But who's on his way? 1399 01:22:24,490 --> 01:22:26,270 Who else would it be you nincompoop? The child! 1400 01:22:26,270 --> 01:22:28,530 —Is he born yet? —Shut up! 1401 01:22:28,530 --> 01:22:29,930 Goodbye! 1402 01:22:29,930 --> 01:22:30,870 Is he born? 1403 01:22:30,880 --> 01:22:32,390 No but he's going to be born. Move it. 1404 01:22:32,640 --> 01:22:34,450 Do you feel better Paloma? 1405 01:22:34,450 --> 01:22:37,390 Ah. Aie. Ow. Aie. Ow. 1406 01:22:37,390 --> 01:22:39,390 Don't cry. For pity's sake. 1407 01:22:39,390 --> 01:22:42,120 —Aie. —Please. 1408 01:22:42,120 --> 01:22:43,490 Have you called up Mamen? 1409 01:22:43,490 --> 01:22:44,090 Yeah. 1410 01:22:44,100 --> 01:22:44,840 Paloma. 1411 01:22:44,840 --> 01:22:47,630 Who's going to be an imbecile? The child! Pilona calls. 1412 01:22:47,630 --> 01:22:50,780 Who's going to be an imbecile? The child! Lolita calls. 1413 01:22:50,780 --> 01:22:53,540 Who's going to be an imbecile? The child! Dracula calls. 1414 01:22:53,550 --> 01:22:55,720 This is very bad. Arturo has to call a doctor right away. 1415 01:22:55,720 --> 01:22:56,660 Yeah he has to be called. 1416 01:22:56,670 --> 01:22:58,340 —Yeah. Let's go. —It's not worth the trouble. 1417 01:23:18,580 --> 01:23:21,250 Paloma I'm here. Don't worry. 1418 01:23:21,250 --> 01:23:21,870 It's killing her. 1419 01:23:21,870 --> 01:23:22,570 Don't worry. 1420 01:23:22,570 --> 01:23:23,750 She's dying. 1421 01:23:23,750 --> 01:23:27,000 Get it all ready. We have to get her on the operating table. 1422 01:23:27,000 --> 01:23:28,030 Come on help me. 1423 01:23:28,030 --> 01:23:28,520 Careful! 1424 01:23:28,530 --> 01:23:28,960 Yes. 1425 01:23:29,680 --> 01:23:31,080 You take it from here. Be careful. 1426 01:23:31,080 --> 01:23:32,000 Careful Curro. 1427 01:23:33,480 --> 01:23:34,300 Don't worry. 1428 01:23:34,300 --> 01:23:35,830 You'll see. Everything will be all right. 1429 01:23:35,830 --> 01:23:37,630 It hurts so much. 1430 01:23:37,630 --> 01:23:38,550 Careful. 1431 01:23:39,620 --> 01:23:43,460 Don't panic. Take it easy. You're going to come out of all this quite all right. You'll see. 1432 01:23:43,460 --> 01:23:44,260 Mamen. 1433 01:23:44,260 --> 01:23:47,170 Let's see. Careful guys careful! 1434 01:23:47,170 --> 01:23:48,810 Now heave her up. 1435 01:23:48,810 --> 01:23:51,870 That's it. We have to get her into the bed. 1436 01:23:51,870 --> 01:23:53,480 Paloma where does it hurt? 1437 01:23:53,550 --> 01:23:54,570 Here. 1438 01:23:55,790 --> 01:23:58,640 But is it a pain for short periods only or continuous? 1439 01:23:58,640 --> 01:23:59,710 For short periods. 1440 01:23:59,710 --> 01:24:02,010 That's because of the contractions. 1441 01:24:02,010 --> 01:24:04,120 Have you got the talcum powder ready? 1442 01:24:04,120 --> 01:24:06,800 No. You go prepare the water and all that stuff. Move it. 1443 01:24:06,800 --> 01:24:07,450 Farewell Paloma. 1444 01:24:07,450 --> 01:24:08,470 Give me the gown. 1445 01:24:10,650 --> 01:24:11,300 Get a move on. 1446 01:24:12,560 --> 01:24:13,890 You Paloma don't worry. 1447 01:24:20,310 --> 01:24:21,160 Have you had him already? 1448 01:24:21,190 --> 01:24:23,130 No. He hasn't been born yet. 1449 01:24:34,880 --> 01:24:36,030 Is he born yet? 1450 01:24:36,030 --> 01:24:37,110 No. Not yet. 1451 01:24:40,460 --> 01:24:43,370 Don't worry. You'll see how nothing's the matter. 1452 01:24:52,290 --> 01:24:53,590 Do you see anything? 1453 01:24:53,590 --> 01:24:55,470 No. I don't see anything. 1454 01:24:56,970 --> 01:24:57,720 Is he born yet? 1455 01:24:57,760 --> 01:24:58,300 No. 1456 01:25:01,040 --> 01:25:02,800 How's this thing going? 1457 01:25:03,830 --> 01:25:04,920 I don't know. 1458 01:25:04,930 --> 01:25:05,830 Want a cigarette? 1459 01:25:05,840 --> 01:25:07,150 I'm not into those. 1460 01:25:07,150 --> 01:25:09,810 When you're going to have a child you gotta have a smoke. I saw that in a movie. 1461 01:25:09,810 --> 01:25:11,140 Well then give me one. 1462 01:25:28,840 --> 01:25:29,870 Anything new? 1463 01:25:30,710 --> 01:25:33,760 You don't see anything. That stupid broad keeps standing in the way. 1464 01:25:33,760 --> 01:25:35,730 I wish that broad would get out of our way. 1465 01:25:44,980 --> 01:25:46,690 Have another cigarette; it'll do you good. 1466 01:25:51,630 --> 01:25:52,400 What's happening? 1467 01:25:55,660 --> 01:25:56,830 Say something Lolita. 1468 01:26:01,160 --> 01:26:02,320 How's the mother? 1469 01:26:02,890 --> 01:26:03,870 Have you already had it? 1470 01:26:03,870 --> 01:26:06,640 No. We're pulling it out. Just a little left to go. 1471 01:26:06,680 --> 01:26:10,330 Then... Why are you crying? 1472 01:26:10,330 --> 01:26:16,020 I don't know. But don't worry. Mamen says everything's all right. The head's crowning. 1473 01:26:16,340 --> 01:26:18,100 But it's being very stubborn? 1474 01:26:18,100 --> 01:26:23,160 Not yet it seems. But she's dilated about 3 pesetas or 75 cents. 1475 01:26:27,460 --> 01:26:30,080 Stay here. Don't any of you look eh? 1476 01:26:40,820 --> 01:26:45,570 Please Virgin of Perpetual Succor don't let anything happen to either of the two. 1477 01:26:46,380 --> 01:26:47,580 We've got it out already. 1478 01:26:47,580 --> 01:26:48,540 Can we see it? 1479 01:26:48,550 --> 01:26:49,290 No. 1480 01:26:49,300 --> 01:26:50,980 And is it alive? 1481 01:26:50,980 --> 01:26:54,800 I don't know. Its eyes are closed and very cruddy. 1482 01:26:54,800 --> 01:26:56,150 Like Cuca's puppies? 1483 01:26:56,150 --> 01:26:57,200 Something like that. 1484 01:26:57,210 --> 01:26:58,080 But... And Paloma? 1485 01:26:58,080 --> 01:26:59,900 Paloma is fine. 1486 01:26:59,900 --> 01:27:01,330 And the child? Is it dead? 1487 01:27:01,340 --> 01:27:04,410 I don't know. I told you already. Don't lean on me so hard. 1488 01:27:04,440 --> 01:27:05,480 Can I see it? 1489 01:27:07,260 --> 01:27:09,750 No. Mamen's going to have it cleaned. 1490 01:27:10,420 --> 01:27:11,490 So why aren't you crying? 1491 01:27:11,490 --> 01:27:13,050 Put your questions to Him. 1492 01:27:16,770 --> 01:27:19,400 —Are they going to take us all to... —Is it dead? 1493 01:27:19,400 --> 01:27:20,380 ...prison? 1494 01:27:23,240 --> 01:27:24,890 Was it a boy or girl? 1495 01:27:24,890 --> 01:27:26,160 I didn't notice. 1496 01:27:26,160 --> 01:27:27,730 That girl's got to be the stupidest...! 1497 01:27:27,730 --> 01:27:29,570 Well go find something out about it you nincompoop. 1498 01:27:29,570 --> 01:27:33,480 Our Father Who art in Heaven hallowed be Your name... 1499 01:27:37,250 --> 01:27:38,860 He doesn't move. He's dead. 1500 01:27:38,860 --> 01:27:40,930 Argh. I don't know what to do now. 1501 01:27:40,930 --> 01:27:43,610 Mamen. Is he alive? 1502 01:27:43,620 --> 01:27:46,760 I don't know Paloma. He isn't moving. 1503 01:27:49,020 --> 01:27:49,840 How's the child? 1504 01:27:49,840 --> 01:27:51,710 What do you want? Can't you wait? 1505 01:27:51,720 --> 01:27:53,190 No. Let him be. You all can come in. 1506 01:27:57,130 --> 01:27:57,790 Is he alive? 1507 01:28:00,600 --> 01:28:02,050 How is the child Mamen? 1508 01:28:02,050 --> 01:28:04,060 I don't know. He isn't moving. 1509 01:28:12,180 --> 01:28:13,150 He's dead. 1510 01:28:14,230 --> 01:28:15,830 Yes he's dead. 1511 01:28:18,950 --> 01:28:19,690 He's dead. 1512 01:28:24,960 --> 01:28:27,490 He lives. He's alive! 1513 01:28:29,540 --> 01:28:31,020 —He's alive! —He lives! —He's alive! —He's alive! 1514 01:28:31,020 --> 01:28:37,570 To the bin to the go to the bin good goes... the child the child and nobody else! 1515 01:28:37,570 --> 01:28:38,900 Hooray! 1516 01:28:38,900 --> 01:28:40,860 Here he goes! And it's a Florencio. 1517 01:28:40,860 --> 01:28:42,750 To the go to the bin good goes! 1518 01:28:42,760 --> 01:28:43,430 Long live Florencio! 1519 01:28:44,200 --> 01:28:46,510 Florencio Florencio and nobody else! 1520 01:28:46,510 --> 01:30:22,000 [Music: Hallelujah Chorus from Handel's {\i1}Messiah{\i0}.] 1521 01:30:22,660 --> 01:30:26,110 Original Spanish timed and transcribed by GGG May 2012. Translated and interpreted into English by RR May 2012. 109513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.