Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,012 --> 00:00:24,000
Hmm. Pizza.
2
00:00:24,002 --> 00:00:26,000
Sounds like a plan.
3
00:00:33,004 --> 00:00:34,019
'Lee n' Cavalo's.'
4
00:00:34,021 --> 00:00:37,013
Hi. I'd like a veggie pizza.
I have a coupon.
5
00:00:37,015 --> 00:00:39,002
'For a free soda.'
6
00:00:39,004 --> 00:00:42,015
'We'll be there in 30 seconds,
or your pizza is a free.'
7
00:00:42,017 --> 00:00:43,021
Don't you mean 30 minutes--
8
00:00:46,005 --> 00:00:48,006
'Pizza delivery!'
9
00:00:55,015 --> 00:00:57,004
Joker.
10
00:01:00,005 --> 00:01:02,002
Here's your pizza!
11
00:01:03,007 --> 00:01:07,001
And, as promised,
the soda is free.
12
00:02:08,005 --> 00:03:11,010
♪ The Batman ♪
13
00:03:55,006 --> 00:03:57,003
'The costume worn onstage'
14
00:03:57,005 --> 00:04:01,003
by the first-ever Pagliacci.
15
00:04:01,005 --> 00:04:03,008
Worth its weight
in gold thread
16
00:04:03,010 --> 00:04:06,007
would you not say,
Mr. Wayne?
17
00:04:06,009 --> 00:04:08,000
Professor Strange, right?
18
00:04:08,002 --> 00:04:10,013
Hugo Strange.
19
00:04:10,015 --> 00:04:11,019
Call me Bruce.
20
00:04:11,021 --> 00:04:13,016
Oh, congratulations,
by the way.
21
00:04:13,018 --> 00:04:15,008
'Chief of psychiatry at Arkham.'
22
00:04:15,010 --> 00:04:17,018
Ah, my promotion. Yes. Yes.
23
00:04:17,020 --> 00:04:20,001
Thank you. Thank you.
24
00:04:20,003 --> 00:04:22,016
But I'm equally excited
about my project
25
00:04:22,018 --> 00:04:26,021
with your Wayne industries.
26
00:04:26,023 --> 00:04:30,004
I'm afraid I'm not quite
up to speed on the particulars.
27
00:04:30,006 --> 00:04:32,007
Oh, it's a revolutionary device
28
00:04:32,009 --> 00:04:34,007
which will truly open doors
29
00:04:34,009 --> 00:04:37,008
to the criminally insane mind.
30
00:04:37,010 --> 00:04:42,014
A subject which I find
endlessly fascinating, Bruce.
31
00:04:49,008 --> 00:04:50,015
Oh, my.
32
00:04:50,017 --> 00:04:53,013
- It's the Joker!
- Let's get out of here!
33
00:04:56,013 --> 00:04:59,010
Just what I've always wanted.
34
00:04:59,012 --> 00:05:01,005
Fancy pants.
35
00:05:02,017 --> 00:05:05,009
An escaped patient
on the loose?
36
00:05:05,011 --> 00:05:09,013
- Doc?
- I'm a tad embarrassed, Bruce.
37
00:05:09,015 --> 00:05:11,003
Bruce?
38
00:05:12,013 --> 00:05:14,007
Well, what a coin-ki-dink.
39
00:05:14,009 --> 00:05:17,022
I've been wanting to discuss
the Arkham diet with you.
40
00:05:18,000 --> 00:05:20,007
Too many nuts!
41
00:05:22,002 --> 00:05:32,014
Aah!
42
00:05:39,013 --> 00:05:44,023
Fascinating. Like watching
two sides of the same coin.
43
00:05:45,001 --> 00:05:47,022
I never pegged you
for an opera buff, Joker.
44
00:05:48,000 --> 00:05:49,017
As any opera buff will tell you
45
00:05:49,019 --> 00:05:53,002
it ain't over till
the fat lady sings.
46
00:05:53,004 --> 00:05:54,022
Or, in this case
47
00:05:55,000 --> 00:05:58,014
my lovely diva Detective Yin.
48
00:06:02,013 --> 00:06:05,011
Yin, do you read me?
Detective Yin.
49
00:06:15,014 --> 00:06:17,014
Where am I?
50
00:06:19,015 --> 00:06:21,002
What?
51
00:06:22,001 --> 00:06:24,011
Joker, let me out!
52
00:06:26,017 --> 00:06:29,003
'Joker? Joker!'
53
00:06:29,005 --> 00:06:31,007
'Let me out of here!'
54
00:06:37,011 --> 00:06:38,023
Talk, Joker.
55
00:06:39,001 --> 00:06:42,016
Well, you see, I've always
wanted to stage my own opera.
56
00:06:42,018 --> 00:06:46,000
All I needed was the right suit
and a leading lady.
57
00:06:46,002 --> 00:06:48,012
You look like you could
really hit the low notes.
58
00:06:48,014 --> 00:06:50,000
Wanna sing backup?
59
00:06:50,002 --> 00:06:51,019
Where is she?
60
00:06:51,021 --> 00:06:53,016
Somewhere in a box
61
00:06:53,018 --> 00:06:56,006
set to spring free
in eight hours
62
00:06:56,008 --> 00:06:59,023
with a really big pop.
63
00:07:00,001 --> 00:07:03,017
That is, unless you
let me waltz out of here.
64
00:07:03,019 --> 00:07:06,001
I don't negotiate with psychos.
65
00:07:06,003 --> 00:07:08,004
As I tried to explain,
Chief Rojas
66
00:07:08,006 --> 00:07:10,014
Joker will never
voluntarily divulge
67
00:07:10,016 --> 00:07:12,018
Detective Yin's
whereabouts, never.
68
00:07:12,020 --> 00:07:16,004
At least, not in
time to save her.
69
00:07:17,003 --> 00:07:19,023
Ooh, headshrinker
in the house.
70
00:07:21,002 --> 00:07:22,023
So what do you suggest,
professor?
71
00:07:23,001 --> 00:07:25,017
I have developed a device
that allows its user
72
00:07:25,019 --> 00:07:29,011
to tap directly
into a patient's mind
73
00:07:29,013 --> 00:07:32,021
'like a two-way
radio transmission.'
74
00:07:35,001 --> 00:07:37,012
- You gotta be kidding me.
- Hardly.
75
00:07:37,014 --> 00:07:40,005
The technology is untested
and therefore risky.
76
00:07:40,007 --> 00:07:43,016
But I am willing to volunteer.
77
00:07:43,018 --> 00:07:46,016
And what makes you so sure Joker
will be willing to cooperate?
78
00:07:46,018 --> 00:07:48,011
Another voice in my head?
79
00:07:48,013 --> 00:07:51,012
The more the merrier!
80
00:07:51,014 --> 00:07:54,001
If clown-boy likes it, I don't.
81
00:07:54,003 --> 00:07:56,021
What alternative do we have
82
00:07:56,023 --> 00:08:00,012
to save Detective Yin?
83
00:08:00,014 --> 00:08:02,008
Ugh.
84
00:08:02,010 --> 00:08:04,004
Set it up.
85
00:08:13,016 --> 00:08:15,002
Sir?
86
00:08:15,004 --> 00:08:18,018
It's the Wayne industries
prototype of Strange's device.
87
00:08:18,020 --> 00:08:21,007
Fully operational, I take it?
88
00:08:21,009 --> 00:08:22,020
Professor Strange may mean well
89
00:08:22,022 --> 00:08:24,003
but I think
the Batman's had more
90
00:08:24,005 --> 00:08:25,023
field experience with Joker.
91
00:08:26,001 --> 00:08:28,006
We use Batwave to jack
into Arkham server
92
00:08:28,008 --> 00:08:30,012
where we can piggyback
Strange's frequency.
93
00:08:30,014 --> 00:08:32,019
And enter Joker's
crazed cranium
94
00:08:32,021 --> 00:08:35,022
where you shall somehow
uncover Yin's location.
95
00:08:37,007 --> 00:08:39,006
- Somehow.
- If I may say, sir.
96
00:08:39,008 --> 00:08:41,014
This is positively daft.
97
00:08:41,016 --> 00:08:45,006
You could be risking
your own sanity.
98
00:08:46,022 --> 00:08:48,015
System's ready.
99
00:09:00,020 --> 00:09:02,018
You may begin.
100
00:09:15,020 --> 00:09:17,006
Proceed.
101
00:09:17,008 --> 00:09:19,016
I already have, professor.
102
00:09:19,018 --> 00:09:21,015
Well, then you've done
something wrong.
103
00:09:21,017 --> 00:09:23,019
I'll check it myself.
104
00:09:26,001 --> 00:09:28,008
Well, this isn't my machine.
105
00:09:31,005 --> 00:09:33,003
Welcome to my head.
106
00:09:36,018 --> 00:09:40,022
It works!
I'm inside your mind!
107
00:09:41,000 --> 00:09:42,010
That's right, egghead.
108
00:09:42,012 --> 00:09:43,015
And if you think you can find
109
00:09:43,017 --> 00:09:45,019
where I'm hiding Detective Yin
110
00:09:45,021 --> 00:09:48,020
step right up
and explore the insanity!
111
00:09:48,022 --> 00:09:51,003
Three shows nightly!
112
00:10:04,018 --> 00:10:06,015
Joker's childhood
113
00:10:06,017 --> 00:10:11,004
the inevitable key
to his mental state.
114
00:10:11,006 --> 00:10:13,004
'Little boy! Come here!'
115
00:10:13,006 --> 00:10:15,008
'I have questions
to ask of you.'
116
00:10:15,010 --> 00:10:17,012
He didn't even ask
about Yin-in-the-box.
117
00:10:17,014 --> 00:10:19,011
What's with that?
118
00:10:22,007 --> 00:10:25,004
I've captured the frequency,
Master Bruce.
119
00:10:25,006 --> 00:10:27,001
Send me in.
120
00:10:53,004 --> 00:10:54,019
thud
121
00:11:02,003 --> 00:11:03,016
Gotham?
122
00:11:09,020 --> 00:11:11,018
'Joker's Gotham.'
123
00:11:11,020 --> 00:11:15,000
Egad! A Batman in my belfry!
124
00:11:15,002 --> 00:11:16,020
Where are you keeping Yin?
125
00:11:16,022 --> 00:11:18,010
Howling at the moon, eh?
126
00:11:18,012 --> 00:11:20,014
I thought I was the crazy one.
127
00:11:20,016 --> 00:11:22,010
Tell me where she is, Joker.
128
00:11:22,012 --> 00:11:25,008
Or I'll see to it
you never leave Arkham.
129
00:11:25,010 --> 00:11:27,004
Make yourself at home, Batty.
130
00:11:27,006 --> 00:11:30,015
Just watch out
for the loose screws.
131
00:11:43,001 --> 00:11:45,004
You better bolt!
132
00:11:47,020 --> 00:11:49,013
Help! Help!
133
00:11:53,001 --> 00:11:55,010
- Psych!
- What ma said!
134
00:11:55,012 --> 00:11:57,003
Enough mind games, Joker.
135
00:11:57,005 --> 00:11:59,011
Tell me where you have
Yin hidden now!
136
00:11:59,013 --> 00:12:01,012
I'll never talk.
137
00:12:07,014 --> 00:12:09,010
Joker won't consciously talk.
138
00:12:09,012 --> 00:12:13,016
I need to ply his subconsciousmind for clues, but where?
139
00:12:21,022 --> 00:12:24,003
Joker's idea factory?
140
00:12:37,002 --> 00:12:38,022
"Y" for Yin?
141
00:12:41,010 --> 00:12:43,005
Ooh!
142
00:12:46,004 --> 00:12:48,014
No, "Y" for yucks.
143
00:12:48,016 --> 00:12:51,010
Let me guess. You're looking
for the detective.
144
00:12:51,012 --> 00:12:52,013
You're..
145
00:12:52,015 --> 00:12:54,008
The only shadow
of his former self
146
00:12:54,010 --> 00:12:56,008
left in this crazy place.
147
00:12:56,010 --> 00:12:57,022
It's my day job.
148
00:12:58,000 --> 00:13:00,018
What I really want
is to make people laugh.
149
00:13:02,011 --> 00:13:04,007
Where is she?
150
00:13:04,009 --> 00:13:05,016
That's top-secret.
151
00:13:05,018 --> 00:13:07,008
You don't know
what he'd do to me.
152
00:13:07,010 --> 00:13:09,011
Her life depends on it.
153
00:13:09,013 --> 00:13:11,016
Wrong department.
154
00:13:11,018 --> 00:13:14,005
You want current schemes,
around the corner to your--
155
00:13:14,007 --> 00:13:18,009
'Now what did we discuss about
giving away family secrets?'
156
00:13:28,023 --> 00:13:32,021
Water's warm, Batman! Dive in!
157
00:13:39,001 --> 00:13:41,000
'"Current schemes."'
158
00:13:44,000 --> 00:13:46,016
'Better hurry, Batman.'
159
00:13:46,018 --> 00:13:49,002
'Yin's running out of time.'
160
00:13:57,010 --> 00:13:59,015
And how did you cope
with this lack of attention
161
00:13:59,017 --> 00:14:01,015
from your parents?
162
00:14:06,001 --> 00:14:07,012
The Batman?
163
00:14:08,015 --> 00:14:10,018
How did you manage to get here?
164
00:14:10,020 --> 00:14:12,023
I'm the only one
with the means of--
165
00:14:13,001 --> 00:14:15,002
I'm searching for Detective Yin
166
00:14:15,004 --> 00:14:17,010
like yourself.
167
00:14:17,012 --> 00:14:19,018
You're putting yourself
at great risk.
168
00:14:19,020 --> 00:14:23,007
Clearly, you possess
a deep-rooted need to rescue.
169
00:14:23,009 --> 00:14:25,019
Focus, professor.
Yin's running out of time.
170
00:14:25,021 --> 00:14:27,015
A very strong need.
171
00:14:27,017 --> 00:14:30,008
'Could it stem
from a past trauma'
172
00:14:30,010 --> 00:14:34,014
'perhaps someone
you once failed to rescue?'
173
00:14:34,016 --> 00:14:36,007
'This is an outrage!'
174
00:14:36,009 --> 00:14:38,022
In my head, I'm the headliner!
175
00:14:39,000 --> 00:14:41,012
I demand to be center stage
176
00:14:41,014 --> 00:14:43,015
so analyze this!
177
00:14:48,003 --> 00:14:50,003
'So you're a shrink.'
178
00:14:50,005 --> 00:14:53,016
'Tell me,
why do I cross the road?'
179
00:14:59,013 --> 00:15:01,012
'It's showtime!'
180
00:15:01,014 --> 00:15:04,014
Joker said he wanted
to stage his own opera.
181
00:15:19,006 --> 00:15:22,010
'Oh, Batman, help me! Help me!'
182
00:15:25,008 --> 00:15:27,008
I'm trapped,
but I don't know where
183
00:15:27,010 --> 00:15:29,002
and my time's running out.
184
00:15:29,004 --> 00:15:31,012
Uuh..
185
00:15:31,014 --> 00:15:33,022
I'm comin', Yinnie!
186
00:15:42,007 --> 00:15:44,021
'Ow! That's gotta hurt!'
187
00:15:52,020 --> 00:15:56,022
Your need to rescue
is so dominant, Batman
188
00:15:57,000 --> 00:16:02,013
that, uh, failure
is bound to make you cuckoo.
189
00:16:02,015 --> 00:16:03,021
Cuckoo! Cuckoo!
190
00:16:10,011 --> 00:16:12,012
Enough, Joker! Where's Yin?
191
00:16:15,022 --> 00:16:18,012
I said, "Where's Yin?"
192
00:16:23,008 --> 00:16:25,023
You're dancing
in a hornets' nest, fella.
193
00:16:34,014 --> 00:16:37,009
How many Jokers does it take
to screw in a light bulb?
194
00:16:37,011 --> 00:16:41,013
Wouldn't know. They're too busy
loosening Batman's screws!
195
00:16:49,013 --> 00:16:51,022
Ah..
196
00:16:55,004 --> 00:16:58,006
Save me, Batman.
197
00:17:02,002 --> 00:17:05,011
His brainwave activity
is growing frenetic.
198
00:17:09,008 --> 00:17:12,014
Oh, dear. He's going mad.
199
00:17:23,006 --> 00:17:25,018
Master Bruce.
200
00:17:25,020 --> 00:17:27,017
'Master Bruce!'
201
00:17:31,000 --> 00:17:33,007
Master Bruce,
please snap out of it.
202
00:17:33,009 --> 00:17:35,020
You must come out
of there at once!
203
00:17:37,018 --> 00:17:39,017
I won't fail!
204
00:17:45,010 --> 00:17:48,008
'There's no point
in resisting, Batman.'
205
00:17:48,010 --> 00:17:50,000
In my brain
206
00:17:50,002 --> 00:17:52,008
I pull the stings.
207
00:17:52,010 --> 00:17:54,008
You may control your mind, Joker
208
00:17:54,010 --> 00:17:57,001
but I won't let you
control mine!
209
00:17:58,011 --> 00:18:01,009
Tell me where
you're keeping her.
210
00:18:01,011 --> 00:18:03,004
Nope! I'm not singin'!
211
00:18:03,006 --> 00:18:05,004
Can't make me.
212
00:18:05,006 --> 00:18:06,013
I'll make you sing
213
00:18:06,015 --> 00:18:10,008
if I have to turn
your mind inside out!
214
00:18:10,010 --> 00:18:14,004
If you really want to get
inside my head, Batman..
215
00:18:15,006 --> 00:18:17,009
...I'll take you so far in
216
00:18:17,011 --> 00:18:20,006
you'll never find
your way out.
217
00:18:25,012 --> 00:18:28,006
'Batman, is that you?'
218
00:18:28,008 --> 00:18:30,000
Detective Yin.
219
00:18:30,002 --> 00:18:31,021
Why didn't you save me, Batman?
220
00:18:31,023 --> 00:18:35,013
Welcome to my world.
221
00:18:37,005 --> 00:18:39,013
You're finally where you belong.
222
00:18:39,015 --> 00:18:40,014
Arkham!
223
00:18:45,009 --> 00:18:47,001
A pity you went through
all that trouble
224
00:18:47,003 --> 00:18:48,015
to get here, Batman
225
00:18:48,017 --> 00:18:50,011
because now you're in deep
226
00:18:50,013 --> 00:18:52,022
and there's no way out.
227
00:18:55,006 --> 00:18:57,006
Strange referred to this
228
00:18:57,008 --> 00:19:00,014
as a two-way transmission.
229
00:19:00,016 --> 00:19:02,014
Just need to find..
230
00:19:04,022 --> 00:19:06,019
...the way out.
231
00:19:06,021 --> 00:19:08,000
Huh?
232
00:19:11,008 --> 00:19:13,007
Aah!
233
00:19:13,009 --> 00:19:16,021
It's over?
I hate abrupt endings.
234
00:19:16,023 --> 00:19:21,004
- Was she there?
- Yes, she certainly was.
235
00:19:23,016 --> 00:19:25,016
No. It can't be!
236
00:19:25,018 --> 00:19:27,001
Thank you, professor.
237
00:19:27,003 --> 00:19:29,006
I understand you saved my life.
238
00:19:29,008 --> 00:19:31,015
No! You couldn't have found her!
239
00:19:31,017 --> 00:19:33,011
I did not sing!
240
00:19:33,013 --> 00:19:35,004
'No, not consciously.'
241
00:19:35,006 --> 00:19:38,008
But while your mind was
preoccupied with the Batman
242
00:19:38,010 --> 00:19:40,019
I was able to glean the truth
243
00:19:40,021 --> 00:19:43,009
from your subconscious.
244
00:19:43,011 --> 00:19:44,021
All you did was sing.
245
00:19:44,023 --> 00:19:48,017
All those sad clowns, the arias.
246
00:19:48,019 --> 00:19:52,015
You had opera on the brain.
247
00:19:52,017 --> 00:19:53,023
Well, duh!
248
00:19:54,001 --> 00:19:55,004
You pulled Yin out from under
249
00:19:55,006 --> 00:19:56,019
the Gotham symphony hall stage
250
00:19:56,021 --> 00:19:58,016
didn't you?
251
00:20:01,011 --> 00:20:03,009
Wait a minute.
252
00:20:12,003 --> 00:20:13,023
Thanks for that.
253
00:20:18,011 --> 00:20:19,020
What?
254
00:20:19,022 --> 00:20:22,007
Where are we?
255
00:20:22,009 --> 00:20:24,004
In my mind.
256
00:20:27,004 --> 00:20:29,004
Aah!
257
00:20:29,022 --> 00:20:32,010
Master Bruce?
258
00:20:32,012 --> 00:20:35,007
Are you of sound mind?
259
00:20:35,009 --> 00:20:37,012
I know where he's keeping Yin.
260
00:20:43,002 --> 00:20:45,003
'It's showtime!'
261
00:20:45,005 --> 00:20:46,003
'ten..'
262
00:20:46,005 --> 00:20:47,023
Somebody, please..
263
00:20:48,001 --> 00:20:52,007
'...8...7...6...'
264
00:20:52,009 --> 00:20:53,017
'...5..'
265
00:20:53,019 --> 00:20:55,002
'...4..'
266
00:20:55,004 --> 00:20:56,015
'...3..'
267
00:20:56,017 --> 00:20:58,005
'...2..'
268
00:21:04,003 --> 00:21:06,000
So what took you?
269
00:21:06,002 --> 00:21:08,011
It's been a crazy night.
270
00:21:17,006 --> 00:21:20,005
'The tears of a clown.'
271
00:21:20,007 --> 00:21:23,014
The rage behind the mirror.
272
00:21:23,016 --> 00:21:25,011
Tonight, I merely glimpsed
273
00:21:25,013 --> 00:21:28,020
Joker's peculiar
form of madness.
274
00:21:28,022 --> 00:21:32,006
So many more roads to cross
275
00:21:32,008 --> 00:21:34,021
'before I can get to..'
276
00:21:34,023 --> 00:21:37,003
'...the other side.'
277
00:22:03,012 --> 00:22:05,022
♪ The Batman ♪
18442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.