Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,494 --> 00:00:13,343
Así que hemos herido a la Aglaeca.
2
00:00:13,344 --> 00:00:15,579
Con la arena de nuestro presagio.
3
00:00:15,580 --> 00:00:17,779
¿Cómo se convirtió la arena
en la corona de algas?
4
00:00:17,782 --> 00:00:19,683
Apuesto a que fue porque yo
fui la última que la tocó,
5
00:00:19,684 --> 00:00:21,152
y la corona fue mi presagio.
6
00:00:21,153 --> 00:00:23,455
El caso es que hemos encontrado
la kriptonita de la Aglaeca.
7
00:00:23,456 --> 00:00:25,456
Porque cada uno de los presagios
representaba partes de su muerte:
8
00:00:25,459 --> 00:00:28,222
las algas que la ahogaron,
el agua que la ahogó.
9
00:00:28,225 --> 00:00:29,526
¿Y si usamos más de la arena
10
00:00:29,529 --> 00:00:31,363
para acabar con ella antes
de que nos mate?
11
00:00:31,366 --> 00:00:32,832
Nos hemos quedado sin arena.
12
00:00:32,835 --> 00:00:35,135
La perdimos toda cuando
explotó la caja de dybbuk.
13
00:00:37,702 --> 00:00:40,335
El sol está a punto de salir.
14
00:00:40,338 --> 00:00:41,838
Tenemos oficialmente un día más
15
00:00:41,839 --> 00:00:43,271
antes de que nuestras visiones
de la muerte se hagan realidad.
16
00:00:43,274 --> 00:00:45,273
No. Sé dónde encontrar más arena.
17
00:00:45,276 --> 00:00:46,475
Nos vemos aquí en dos horas.
18
00:00:46,478 --> 00:00:47,980
Repartiremos el nuevo lote
19
00:00:47,981 --> 00:00:49,480
y acabaremos con la Aglaeca.
20
00:00:49,483 --> 00:00:51,579
Bueno, ¿cómo la atraemos al exterior?
21
00:00:51,582 --> 00:00:54,249
Nos utilizamos como cebo.
22
00:01:06,132 --> 00:01:11,132
NANCY DREW
2x05 - La mujer ahogada.
- Traducido por JMMateo -
23
00:01:14,472 --> 00:01:16,105
¿Qué? Estás de broma.
24
00:01:16,108 --> 00:01:17,641
Puse la corona de algas aquí.
25
00:01:17,642 --> 00:01:19,307
Debería haber arena.
26
00:01:19,310 --> 00:01:22,076
No, yo...
hice un espacio feng shui .
27
00:01:22,079 --> 00:01:23,112
¿Qué hiciste?
28
00:01:24,617 --> 00:01:26,885
Oh, la tiré.
29
00:01:28,919 --> 00:01:30,519
Nancy...
30
00:01:30,522 --> 00:01:32,390
Espera. Espera.
¿Cómo se supone que iba a saber
31
00:01:32,391 --> 00:01:34,158
que la íbamos a necesitar?
32
00:01:34,161 --> 00:01:35,660
No, está bien.
33
00:01:35,663 --> 00:01:36,966
- No. Escucha.
- No, está bien.
34
00:01:36,967 --> 00:01:39,802
- Después mi chi se sintió más relajado.
- No pasa nada.
35
00:01:39,805 --> 00:01:42,305
Hay un pequeño problema.
Tenemos que buscar más arena.
36
00:01:44,815 --> 00:01:45,809
¿En serio?
37
00:01:45,810 --> 00:01:48,309
Por supuesto. La única vez al año
que mamá pasa la aspiradora.
38
00:01:48,312 --> 00:01:49,977
¿Qué estás buscando?
39
00:01:49,980 --> 00:01:51,479
Un salvavidas.
40
00:01:51,482 --> 00:01:53,248
Bien, hora de desayunar, chicas.
41
00:01:53,251 --> 00:01:54,352
Quita los pies.
42
00:01:55,419 --> 00:01:57,020
Jesse, ¿has...
43
00:01:57,021 --> 00:01:58,154
cocinado?
44
00:01:59,156 --> 00:02:00,588
Sí.
45
00:02:00,591 --> 00:02:02,541
Aunque probablemente no esté muy bien.
46
00:02:03,794 --> 00:02:05,985
Bueno, uno de esos es para George, ¿vale?
47
00:02:05,988 --> 00:02:07,196
- Dámelo. Dámelo.
- Pero yo...
48
00:02:07,199 --> 00:02:09,466
- ¡Uno para cada uno, chicos!¡Parad!
- ¡Charlie, ese es mío!
49
00:02:09,469 --> 00:02:11,429
¡No hagáis que George sea el pulpo!
50
00:02:13,237 --> 00:02:14,504
Lo siento.
51
00:02:16,014 --> 00:02:17,680
¿Qué quieres decir con "pulpo"?
52
00:02:17,683 --> 00:02:19,919
Un pulpo cuida sus huevos
53
00:02:19,920 --> 00:02:21,553
durante 53 meses, y luego una vez...
54
00:02:21,556 --> 00:02:23,289
Y luego nada. Está bien y es feliz.
55
00:02:23,292 --> 00:02:25,392
Jesse tiene una visión,
y vamos a hacerla realidad.
56
00:02:25,395 --> 00:02:28,013
¿Verdad, chicos? Sabes, en realidad
ni siquiera recuerdo
57
00:02:28,014 --> 00:02:30,314
la última vez que desayunamos juntas.
58
00:02:30,693 --> 00:02:32,693
Esto... es increíble.
59
00:02:33,758 --> 00:02:35,519
¿Qué te pasa?
60
00:02:36,152 --> 00:02:38,450
¿Tener un novio te pone sentimental?
61
00:02:38,475 --> 00:02:40,512
Chicos, la tostada se está enfriando.
62
00:02:40,537 --> 00:02:41,627
Bien, callaos y comed.
63
00:02:41,628 --> 00:02:42,960
El autobús está al caer.
64
00:02:42,963 --> 00:02:45,295
Oh. Espera, espera, espera, espera.
¿Selfie del desayuno?
65
00:02:45,298 --> 00:02:47,365
- ¿Por favor? Haz una foto.
- De acuerdo.
66
00:02:47,368 --> 00:02:50,369
¡Vamos! Acérquense todas.
67
00:02:51,105 --> 00:02:52,237
Vale, comámonos esto.
68
00:02:52,238 --> 00:02:54,237
- Significaría mucho.
- Rápido.
69
00:02:54,240 --> 00:02:55,773
- Vamos, vamos, vamos.
- Mm.
70
00:02:57,974 --> 00:02:58,976
Gracias.
71
00:02:58,979 --> 00:03:01,044
- Aquí. ¿Estás contenta?
- Sí.
72
00:03:01,047 --> 00:03:04,483
¿Puedo, eh, coger otra batería,
por favor?
73
00:03:06,720 --> 00:03:07,952
Ace.
74
00:03:07,955 --> 00:03:10,357
¿Puedes dejar de jugar con
tu teléfono un segundo?
75
00:03:11,658 --> 00:03:14,727
Estoy viendo la foto de la muerte
de AJ Crane en un chat de 4chan.
76
00:03:15,895 --> 00:03:18,330
Un testigo ocular consiguió una foto
77
00:03:18,331 --> 00:03:20,161
justo después de que
la veleta lo empalara.
78
00:03:20,186 --> 00:03:22,835
Hay muchos debates sobre
la sombra que hay
79
00:03:22,836 --> 00:03:24,368
en el bosque detrás de su cuerpo.
80
00:03:24,371 --> 00:03:25,502
Vaya.
81
00:03:25,505 --> 00:03:26,840
Parece que la Aglaeca viene
82
00:03:26,841 --> 00:03:28,807
a reclamar personalmente
a sus víctimas.
83
00:03:28,810 --> 00:03:31,245
¿Crees que puede estar en
cuatro lugares a la vez?
84
00:03:32,677 --> 00:03:33,944
No...
85
00:03:33,947 --> 00:03:35,481
no es probable.
86
00:03:37,616 --> 00:03:40,817
¿Entonces vendrá a por
nosotros de uno en uno?
87
00:03:40,820 --> 00:03:42,554
Me había imaginado
88
00:03:42,555 --> 00:03:46,590
un evento grupal totalmente
simultáneo al estilo del Padrino.
89
00:03:46,593 --> 00:03:50,396
Y eso significa que tenemos cinco
oportunidades para eliminarla.
90
00:03:53,099 --> 00:03:55,601
Y uno de nosotros será el primero.
91
00:03:58,905 --> 00:04:02,207
Espero que encontremos suficiente arena
portentosa para dividirla en cinco partes.
92
00:04:02,210 --> 00:04:03,440
Lo sentimos, está CERRADO.
93
00:04:03,443 --> 00:04:04,776
No tenemos arena.
94
00:04:04,779 --> 00:04:06,910
He comprobado mi casa,
la oficina y la nevera.
95
00:04:06,911 --> 00:04:09,212
Y nuestra cocina extrañamente
nunca ha estado tan limpia.
96
00:04:09,215 --> 00:04:10,547
Sí, tampoco hay nada en mi camión.
97
00:04:10,550 --> 00:04:11,848
¿Qué hay de la mansión Marvin?
98
00:04:11,851 --> 00:04:12,916
Ni hablar.
99
00:04:12,919 --> 00:04:15,122
Por desgracia, alguien contrató
un equipo de limpieza
100
00:04:15,123 --> 00:04:16,189
el día después de la muerte de Owen.
101
00:04:16,192 --> 00:04:19,026
Hmm. Parece que alguien dejó
un hada de la limpieza suelta.
102
00:04:19,029 --> 00:04:21,329
Vale, lo siento.
Fui yo. Lo siento.
103
00:04:21,332 --> 00:04:23,266
Yo-yo sólo trataba de equilibrar
nuestro chi, ¿sabes?
104
00:04:23,269 --> 00:04:25,269
- Y sólo intentaba ayudar.
- ¿Sabes cómo puedes ayudar?
105
00:04:25,272 --> 00:04:26,538
Deja de revolcarte en
la autocompasión.
106
00:04:26,541 --> 00:04:28,598
¿Autocompasión?
107
00:04:28,601 --> 00:04:30,834
Al menos no soy Santa George,
la mártir.
108
00:04:30,837 --> 00:04:32,504
Siempre hablas de tu familia
109
00:04:32,505 --> 00:04:34,106
como si fuera una carga,
110
00:04:34,107 --> 00:04:35,441
¡cuando los demás mataríamos
111
00:04:35,442 --> 00:04:36,908
- por tener algo así!
- Vale, de acuerdo.
112
00:04:36,911 --> 00:04:38,679
- No tienes que ser brusca con ella.
- Eso ha sido una reprimenda.
113
00:04:38,680 --> 00:04:40,480
No puedes encajar una reprimenda.
George reprendió primero.
114
00:04:40,483 --> 00:04:42,912
Vale, chicos, parad.
No podemos derrumbarnos ahora mismo.
115
00:04:42,915 --> 00:04:44,715
Nadie se está derrumbando.
Sólo estoy siendo transparente.
116
00:04:44,718 --> 00:04:46,432
Lo dice el tipo que nos
espió para la policía.
117
00:04:46,435 --> 00:04:47,811
Sí, sí, sí. Espera, espera,
118
00:04:47,812 --> 00:04:49,846
¿por qué tuviste que trabajar
para McGinnis otra vez?
119
00:04:49,849 --> 00:04:51,606
¡Ace tuvo que mantenerse
fuera de la cárcel
120
00:04:51,607 --> 00:04:54,325
porque hackeó una base
de datos federal!
121
00:04:54,328 --> 00:04:56,395
Aunque nunca me dijo
por qué lo hizo.
122
00:04:56,398 --> 00:04:58,862
No nos debe una explicación,
así que déjalo.
123
00:04:58,865 --> 00:05:01,499
Oh. Por supuesto que diría eso.
124
00:05:01,502 --> 00:05:02,702
¿Qué se supone que significa eso?
125
00:05:02,705 --> 00:05:04,571
Significa que crees que
el silencio es saludable.
126
00:05:04,574 --> 00:05:06,038
Significa que operas
127
00:05:06,039 --> 00:05:07,884
sobre la base de la
necesidad de saber.
128
00:05:07,887 --> 00:05:09,306
- ¿Operar?
- Sí, sí.
129
00:05:09,309 --> 00:05:11,428
Al contrario de interactuar
auténticamente con otras personas
130
00:05:11,431 --> 00:05:13,732
como iguales y no utilizarnos
131
00:05:13,735 --> 00:05:15,435
como herramientas en tus misiones
132
00:05:15,438 --> 00:05:17,111
y distracciones para tu dolor.
133
00:05:17,114 --> 00:05:18,380
Nick, mi madre acababa de morir.
134
00:05:18,383 --> 00:05:19,749
Espera, ¿de qué estamos
hablando ahora?
135
00:05:19,752 --> 00:05:22,175
- ¡Esto es irrelevante!
- Este verano, cuando Nancy utilizó a Nick
136
00:05:22,178 --> 00:05:23,653
como un medio para lidiar
con su dolor.
137
00:05:23,656 --> 00:05:26,290
Ouch. ¿Por qué estamos perdiendo
el tiempo en esto ahora?
138
00:05:26,291 --> 00:05:28,292
Oh, muy en la marca, Drew.
Usando nuestras malas probabilidades
139
00:05:28,295 --> 00:05:30,395
como excusa para no atar
tus cabos sueltos.
140
00:05:30,398 --> 00:05:32,531
Vale, que me niegue a ser fatalista
141
00:05:32,532 --> 00:05:34,199
- no significa que...
- ¿Fatalista? No tenías la maldición del cubo
142
00:05:34,200 --> 00:05:36,201
- colgando sobre tu cabeza durante meses.
- ¡No! ¡No!
143
00:05:36,202 --> 00:05:37,468
No la tenía.
144
00:05:37,471 --> 00:05:39,905
Sólo estoy tratando de salvarte
145
00:05:39,908 --> 00:05:41,438
- de la muerte.
- Sí.
146
00:05:41,441 --> 00:05:42,939
- Oh.
- ¿Salvarla?
147
00:05:42,942 --> 00:05:46,276
Vale, para empezar,
esto es culpa tuya, Nancy.
148
00:05:46,279 --> 00:05:48,979
Quiero decir, míranos.
Corrígeme si me equivoco...
149
00:05:51,217 --> 00:05:53,150
Causa...
150
00:05:53,153 --> 00:05:54,953
y efecto.
151
00:05:58,222 --> 00:06:00,522
Míranos.
152
00:06:00,525 --> 00:06:03,228
En un momento en el que se supone
que todos debemos trabajar juntos,
153
00:06:03,229 --> 00:06:05,829
esto es lo que hacemos.
154
00:06:05,832 --> 00:06:07,733
Si yo causé la maldición,
155
00:06:07,734 --> 00:06:09,232
yo también la evitaré.
156
00:06:09,235 --> 00:06:12,235
Encontraré la manera de
salvarnos a todos. Hoy.
157
00:06:25,163 --> 00:06:28,163
SOCIEDAD HISTÓRICA
157
00:06:34,226 --> 00:06:36,659
Tío, deberíamos haber
traído prismáticos.
158
00:06:36,662 --> 00:06:38,384
Sé que estamos preocupados por Nancy,
159
00:06:38,385 --> 00:06:41,897
pero los prismáticos se pasarían
de la raya, obviamente.
160
00:06:41,900 --> 00:06:43,234
¿Sería tan obvio?
161
00:06:44,469 --> 00:06:46,936
No lo sé. Mi padre solía pagar a los
investigadores privados para que me siguieran.
162
00:06:46,939 --> 00:06:48,105
¿Hablas en serio?
163
00:06:49,474 --> 00:06:51,943
Sí. Quería saber cuántos
secretos tenía.
164
00:06:53,011 --> 00:06:54,244
¿Cómo sabes eso?
165
00:06:54,247 --> 00:06:56,685
Porque uno de sus investigadores privados
contactó conmigo personalmente.
166
00:06:56,688 --> 00:06:59,689
Así que... llegamos a un número
que nos pareció correcto,
167
00:06:59,692 --> 00:07:02,318
y empecé a pagarle para que le
diera a Everett información errónea.
168
00:07:02,321 --> 00:07:04,486
Creo que papá se dio cuenta muy rápido,
169
00:07:04,489 --> 00:07:06,222
pero creo que respetó mi iniciativa.
170
00:07:06,225 --> 00:07:08,057
Era como nuestra...
171
00:07:08,060 --> 00:07:10,192
actividad de unión entre
padre e hijo, ¿sabes?
172
00:07:10,195 --> 00:07:14,029
Tengo algunos libros de paternidad
que puedo recomendarte.
173
00:07:14,032 --> 00:07:17,132
Me halaga que pienses
que puedo aprender.
174
00:07:17,135 --> 00:07:18,202
¿Por qué no?
175
00:07:19,329 --> 00:07:21,897
Ahora tienes la oportunidad
de reinventarte.
176
00:07:21,900 --> 00:07:23,739
- ¿No es así?
- Sí.
177
00:07:23,742 --> 00:07:25,607
Una vez que fijen una fecha
para el juicio de Everett...
178
00:07:25,610 --> 00:07:27,209
Oh, Dios. Si fijan una fecha.
179
00:07:27,212 --> 00:07:29,311
Everett ya está en libertad bajo
una fianza de un millón de dólares,
180
00:07:29,314 --> 00:07:31,714
y tiene a todas las personas
susurrando al oído del gobernador.
181
00:07:31,717 --> 00:07:33,782
¿Y no vas a enfrentarte a tu padre?
182
00:07:33,785 --> 00:07:36,185
Lo he pensado.
183
00:07:36,188 --> 00:07:38,956
Incluso si tuviera una forma a prueba
de balas para acabar con Everett,
184
00:07:38,957 --> 00:07:40,022
¿entonces qué?
185
00:07:41,025 --> 00:07:43,042
¿Arruinar la fortuna familiar?
186
00:07:43,043 --> 00:07:44,258
¿Entonces qué hago?
187
00:07:45,630 --> 00:07:48,330
¿Trabajar en una cafetería?
188
00:07:48,333 --> 00:07:49,797
Necesito arena.
189
00:07:49,800 --> 00:07:51,567
Vivimos en una ciudad con playa.
190
00:07:51,570 --> 00:07:53,002
Arena de la Aglaeca.
191
00:07:53,005 --> 00:07:54,808
Sé que hemos pasado por todo lo
192
00:07:54,809 --> 00:07:57,833
que podría tener que ver
con la Aglaeca,
193
00:07:57,834 --> 00:08:00,610
pero... otros la han
llamado en el pasado
194
00:08:00,611 --> 00:08:02,478
y han acudido al Custodio
en busca de ayuda.
195
00:08:02,481 --> 00:08:04,049
Existe la posibilidad
de que uno de ellos
196
00:08:04,050 --> 00:08:06,213
pusiera su arena portentosa en
una de esas cajas de seguridad.
197
00:08:06,216 --> 00:08:08,817
Si pudieras comprobarlo, yo...
realmente necesito un poco.
198
00:08:08,820 --> 00:08:10,637
Bueno, no hay nada que coincida
con esa descripción
199
00:08:10,638 --> 00:08:12,345
en los casilleros de mi época.
200
00:08:12,348 --> 00:08:14,859
Pero hay varios cientos de años
de objetos embrujados
201
00:08:14,860 --> 00:08:16,859
almacenados en los archivos.
202
00:08:16,862 --> 00:08:18,529
Sí.
203
00:08:20,232 --> 00:08:23,132
Comprobaré si hay algo remotamente
relacionado con la arena.
204
00:08:24,616 --> 00:08:26,184
Espera aquí.
205
00:08:43,989 --> 00:08:45,853
"Espejo embrujado de la
Bahía de Chesapeake".
206
00:08:45,856 --> 00:08:47,756
"Cuenco babilónico demoníaco fundido".
207
00:08:47,759 --> 00:08:50,292
"Sudario utilizado para revivir
a los muertos en Antietam".
208
00:08:50,295 --> 00:08:52,761
"Vestido de novia victoriano
maldito. Navajo..."
209
00:08:52,764 --> 00:08:55,266
Este libro de registro es sólo
para los ojos del Custodio.
210
00:08:55,267 --> 00:08:56,834
¿Esto es real? ¿Todo esto?
211
00:08:56,835 --> 00:08:58,434
Porque me vendría muy bien
un poco de esto.
212
00:08:58,437 --> 00:08:59,501
¿Contra la Aglaeca?
213
00:08:59,504 --> 00:09:00,769
No.
214
00:09:00,772 --> 00:09:02,838
Y acabo de comprobarlo.
215
00:09:02,841 --> 00:09:05,510
El único elemento de archivo
que menciona la arena
216
00:09:05,511 --> 00:09:08,397
es una efigie maldita hecha
de huesos de pájaro arenero.
217
00:09:09,681 --> 00:09:11,180
Bien, ¿y el cuenco del demonio?
218
00:09:11,183 --> 00:09:12,481
¿O las trampas para espíritus?
219
00:09:12,484 --> 00:09:13,487
Nancy,
220
00:09:13,488 --> 00:09:15,586
hay una razón por la que estas
cajas han permanecido selladas
221
00:09:15,587 --> 00:09:17,086
- durante cientos de años.
- Lo sé...
222
00:09:17,089 --> 00:09:20,364
No. No puedes usar un trozo
de uranio para curar el cáncer.
223
00:09:20,367 --> 00:09:22,424
Lo siento.
224
00:09:22,427 --> 00:09:24,660
Estos artículos son demasiado peligrosos.
225
00:09:24,663 --> 00:09:27,262
Harán más daño que bien.
226
00:09:29,868 --> 00:09:31,769
Oh, vamos.
227
00:09:53,425 --> 00:09:55,090
- Hola.
- Hola.
228
00:09:55,093 --> 00:09:57,160
Um, sé lo que parece,
229
00:09:57,161 --> 00:09:59,396
pero no te estamos acosando.
230
00:09:59,399 --> 00:10:00,986
Siguiendo respetuosamente, tal vez.
231
00:10:00,989 --> 00:10:02,290
A la vista de todos,
232
00:10:02,291 --> 00:10:03,868
donde podemos darte la oportunidad
233
00:10:03,869 --> 00:10:06,368
de hablar con nosotros
sobre lo que te ha pasado.
234
00:10:06,371 --> 00:10:08,505
Ryan, ¿por qué tu coche está tan limpio?
235
00:10:08,508 --> 00:10:10,574
Uh, porque lo aspiro todos los días.
236
00:10:11,543 --> 00:10:13,142
Bien, ¿dónde está tu aspiradora?
237
00:10:13,145 --> 00:10:15,378
En el maletero. ¿Qué está pasando?
238
00:10:15,381 --> 00:10:18,179
- ¿Guardas una aspiradora en el maletero?
- Eso no es raro.
239
00:10:18,182 --> 00:10:20,642
- Eso no es raro, ¿verdad?
- Tengo una DustBuster en mi coche,
240
00:10:20,643 --> 00:10:22,251
por si acaso.
241
00:10:26,558 --> 00:10:28,323
- ¿Ves?
- Oh.
242
00:10:28,326 --> 00:10:29,728
También es bueno que la tenga,
243
00:10:29,729 --> 00:10:31,664
porque cuando hicimos ese
viaje extra a Trenton,
244
00:10:31,665 --> 00:10:33,929
ensuciaste mi coche.
Tuve que limpiar toda la arena.
245
00:10:33,932 --> 00:10:35,697
Uh, lo siento.
246
00:10:35,700 --> 00:10:38,202
- Uh, necesito que me prestes esto.
- Puedo comprarte
247
00:10:38,203 --> 00:10:39,769
- una propia si te gusta.
- No, no, no te preocupes.
248
00:10:39,772 --> 00:10:41,292
No te preocupes por mí
249
00:10:41,293 --> 00:10:44,819
y-y dejad de seguirme, por favor.
250
00:10:44,822 --> 00:10:46,623
Os envío este mensaje de voz
251
00:10:46,624 --> 00:10:48,226
porque no nos queda suficiente tiempo
252
00:10:48,227 --> 00:10:50,162
para arriesgarnos a entrar
en otra pelea.
253
00:10:50,163 --> 00:10:51,865
Encontré más arena
254
00:10:51,866 --> 00:10:53,866
y la dividí.
255
00:10:59,624 --> 00:11:03,625
Tenemos que hacer creer a la
Aglaeca que nos hemos rendido.
256
00:11:09,134 --> 00:11:12,134
Que aceptamos nuestras muertes.
257
00:11:13,940 --> 00:11:16,104
Así que cuando venga a reclamarnos...
258
00:11:18,210 --> 00:11:20,411
la cogeremos desprevenida.
259
00:11:27,728 --> 00:11:30,765
La primera persona por la que venga
260
00:11:30,766 --> 00:11:33,388
tendrá que usar la arena
para debilitarla.
261
00:11:33,391 --> 00:11:36,492
Una cantidad suficiente puede
destruirla definitivamente.
262
00:11:36,495 --> 00:11:39,330
Así que, sea quien sea...
263
00:11:41,099 --> 00:11:43,799
que no falle.
264
00:11:54,346 --> 00:11:57,214
Oh, yo, uh, tuve una idea.
265
00:11:58,949 --> 00:12:00,382
Pensé en probarla.
266
00:12:00,385 --> 00:12:03,187
Probablemente sea una locura.
267
00:12:47,232 --> 00:12:49,097
Hola.
268
00:12:49,100 --> 00:12:51,233
Hola.
269
00:12:51,236 --> 00:12:54,703
Me pregunto en qué andas metido.
270
00:12:54,706 --> 00:12:57,272
Bueno, eh...
271
00:12:57,275 --> 00:12:59,142
sigo vivo.
272
00:12:59,145 --> 00:13:01,109
Sí, yo también.
273
00:13:01,112 --> 00:13:04,079
¿Alguien sabe algo de Ace?
274
00:13:06,785 --> 00:13:09,084
El teléfono de Ace. Aquí está Ace.
275
00:13:09,087 --> 00:13:10,852
¿Cómo va todo?
276
00:13:10,855 --> 00:13:12,821
Todavía no hay rastro de
la señora de los peces.
277
00:13:17,162 --> 00:13:18,427
Hola, Ace.
278
00:13:18,430 --> 00:13:20,095
Oye, espera.
279
00:13:20,098 --> 00:13:21,697
Te estoy agregando.
280
00:13:21,700 --> 00:13:23,732
¿Estamos todos en la línea?
281
00:13:23,735 --> 00:13:25,567
- Sí.
- Todavía presente.
282
00:13:25,570 --> 00:13:26,835
¿Están todos bien?
283
00:13:26,838 --> 00:13:28,036
Todo bien.
284
00:13:28,039 --> 00:13:30,940
Sólo quería un poco de compañía
mientras contemplamos la posibilidad
285
00:13:30,941 --> 00:13:32,708
de abandonar nuestros rollos mortales.
286
00:13:32,711 --> 00:13:34,714
¿Alguien, además de Nancy,
287
00:13:34,715 --> 00:13:36,582
tiene algún cabo suelto
que quiera atar?
288
00:13:36,585 --> 00:13:37,951
¿Qué tipo de cabo suelto?
289
00:13:37,954 --> 00:13:40,021
No sé...
290
00:13:40,024 --> 00:13:42,353
Arrepentimientos, cavilaciones,
291
00:13:42,354 --> 00:13:44,888
confesiones en el lecho de muerte.
292
00:13:47,058 --> 00:13:48,993
Confieso...
293
00:13:48,994 --> 00:13:51,596
que hackeé una base de datos federal
294
00:13:51,597 --> 00:13:54,294
para conseguir el número de teléfono
de alguien en protección de testigos.
295
00:13:54,297 --> 00:13:55,631
¿Lo hiciste? ¿A quién?
296
00:13:55,634 --> 00:13:58,166
Bess, por eso se llama
protección de testigos.
297
00:13:58,169 --> 00:14:00,569
- Bien.
- La persona sigue protegida.
298
00:14:00,572 --> 00:14:02,971
Nunca llamé al número.
299
00:14:02,974 --> 00:14:04,874
No fui lo suficientemente valiente.
300
00:14:04,877 --> 00:14:06,746
Oye, no juzgues
301
00:14:06,747 --> 00:14:08,944
como tu "platanchor".
302
00:14:08,947 --> 00:14:12,249
Pero os debo una disculpa.
303
00:14:13,618 --> 00:14:16,485
Tomé prestada tu navaja sin preguntar.
304
00:14:16,488 --> 00:14:17,721
¿Te has llevado a Madeline?
305
00:14:17,724 --> 00:14:19,338
Y me llevé el brazalete de
la calavera de George.
306
00:14:19,341 --> 00:14:22,292
- Sí, lo sabía.
- Y tu llavero, Nick.
307
00:14:22,295 --> 00:14:24,259
No cogí ninguna de las llaves.
308
00:14:24,262 --> 00:14:27,963
Sólo era la parte brillante.
309
00:14:27,966 --> 00:14:30,366
Tengo un problema.
310
00:14:30,369 --> 00:14:32,496
Robo cosas cuando me siento mal.
311
00:14:32,499 --> 00:14:35,472
Y si vivimos,
312
00:14:35,473 --> 00:14:37,806
voy a intentar dejar de hacerlo.
313
00:14:37,809 --> 00:14:40,409
¿Dejar de sentirte mal o robar?
314
00:14:40,412 --> 00:14:41,943
Las dos cosas.
315
00:14:41,946 --> 00:14:44,348
Aquí está mi confesión.
316
00:14:47,852 --> 00:14:51,021
No he hecho la única cosa que
Tiffany quería que hiciera.
317
00:14:53,205 --> 00:14:55,774
Usar su unidad USB para
acabar con los Hudson.
318
00:14:58,663 --> 00:15:00,948
Y la verdad es que no quería exponerme
319
00:15:00,949 --> 00:15:03,933
como un...
320
00:15:03,936 --> 00:15:05,302
un cordero de sacrificio.
321
00:15:05,305 --> 00:15:07,772
Yo sólo...
322
00:15:07,775 --> 00:15:10,344
Sólo quería reconstruir mi vida.
323
00:15:12,243 --> 00:15:15,377
Y...
y ser copropietario de un restaurante,
324
00:15:15,380 --> 00:15:17,387
y...
325
00:15:18,850 --> 00:15:21,450
y estar enamorado.
326
00:15:21,453 --> 00:15:23,782
Nick, por si sirve de algo,
327
00:15:23,785 --> 00:15:25,618
sólo he rozado la superficie de ese disco.
328
00:15:25,621 --> 00:15:27,452
No es algo que puedas hacer tú solo.
329
00:15:27,455 --> 00:15:30,924
Demasiados agujeros en la información.
330
00:15:30,927 --> 00:15:33,930
Necesitas que alguien de dentro
rellene los espacios en blanco
331
00:15:33,931 --> 00:15:35,332
antes de pensar siquiera en
332
00:15:35,333 --> 00:15:37,767
derribar el imperio de los Hudson.
333
00:15:37,770 --> 00:15:40,640
Oh, también necesito el permiso de Nancy,
334
00:15:40,641 --> 00:15:43,074
ahora que es técnicamente una Hudson.
335
00:15:43,077 --> 00:15:46,313
Oh, bueno, permiso concedido,
si eso ayuda.
336
00:15:50,350 --> 00:15:51,516
George...
337
00:15:51,719 --> 00:15:53,296
¿y tú?
338
00:15:55,462 --> 00:15:56,890
No me arrepiento.
339
00:16:00,199 --> 00:16:02,100
Es el turno de Nancy.
340
00:16:05,057 --> 00:16:06,734
Bueno...
341
00:16:07,693 --> 00:16:11,194
Me arrepiento de haber hecho
daño a alguno de vosotros.
342
00:16:11,197 --> 00:16:15,467
Confiabais en mí cuando cometía errores.
343
00:16:16,736 --> 00:16:19,836
Y nunca quise que nadie saliera herido.
344
00:16:19,839 --> 00:16:22,340
Aunque soy una Hudson,
345
00:16:22,341 --> 00:16:24,631
y mis genes no me hacen
precisamente ningún favor
346
00:16:24,632 --> 00:16:26,144
en el departamento de liderazgo.
347
00:16:26,147 --> 00:16:29,815
Oye. Oye, Nancy, te creo. ¿Vale?
348
00:16:29,818 --> 00:16:31,284
No te preocupes.
349
00:16:31,287 --> 00:16:33,587
Sí, yo también.
350
00:16:46,098 --> 00:16:48,097
Ella está aquí.
351
00:16:51,585 --> 00:16:53,117
¡Ayuda!
352
00:16:53,120 --> 00:16:55,589
¡Que alguien me ayude, por favor!
353
00:17:52,046 --> 00:17:53,575
Oye.
354
00:17:54,423 --> 00:17:56,022
No vamos a morir hoy.
355
00:17:56,305 --> 00:17:58,892
Mi arena se convertirá
en agua de mar, y...
356
00:18:07,404 --> 00:18:10,439
Somos nosotros. Somos los primeros.
357
00:18:13,376 --> 00:18:16,378
- ¿Dónde está ella? ¿A dónde fue?
- No lo sé.
358
00:18:17,210 --> 00:18:18,910
SANTA CABALLA
Pescado y marisco
359
00:18:20,882 --> 00:18:22,416
¿Dónde está ella?
360
00:18:27,865 --> 00:18:29,009
¡Lanza la arena!
361
00:18:46,908 --> 00:18:48,243
Oye, ven aquí.
362
00:19:02,926 --> 00:19:04,090
¡Ayuda!
363
00:19:05,093 --> 00:19:07,027
¿Puede alguien ayudarme?
364
00:19:58,948 --> 00:20:03,583
Ella...
Ella-ella se ha ido.
365
00:20:04,507 --> 00:20:06,021
No puedo creerlo.
366
00:20:08,227 --> 00:20:10,410
El agua de su portento la mató.
367
00:20:15,898 --> 00:20:17,001
¡Ayuda!
368
00:20:17,588 --> 00:20:20,073
¡Que alguien me ayude, por favor!
369
00:20:29,111 --> 00:20:31,011
Todo va a salir bien.
370
00:20:34,484 --> 00:20:36,149
Aguanta.
371
00:20:36,152 --> 00:20:39,154
Sólo aguanta, sólo aguanta.
372
00:21:21,042 --> 00:21:22,642
¿Has hecho eso antes?
373
00:21:22,645 --> 00:21:24,514
No es mi primer parche,
374
00:21:24,515 --> 00:21:26,707
pero esa es una historia
para otra ocasión.
375
00:21:26,710 --> 00:21:28,409
Me alegro de que estemos
todos para escucharla.
376
00:21:28,412 --> 00:21:29,844
Oye, estás bien.
377
00:21:30,498 --> 00:21:31,979
Sí.
378
00:21:31,982 --> 00:21:34,115
¿Quién hizo los honores?
379
00:21:34,118 --> 00:21:35,852
Nosotros.
380
00:21:36,645 --> 00:21:38,013
Gente,
381
00:21:38,014 --> 00:21:39,614
deberíamos estar celebrándolo.
382
00:21:39,617 --> 00:21:41,283
Hay sidra espumosa detrás de la barra.
383
00:21:41,286 --> 00:21:44,354
Eso estará bien. La cogeré.
384
00:21:52,536 --> 00:21:55,002
¿Están viendo esto?
385
00:21:55,005 --> 00:21:56,639
Al estilo del padrino.
386
00:22:00,044 --> 00:22:02,944
Viene a por nosotros a la medianoche.
387
00:22:02,947 --> 00:22:04,946
N-Nosotros no...
388
00:22:04,949 --> 00:22:06,747
No matamos a la Aglaeca.
389
00:22:06,750 --> 00:22:08,517
Sólo la hicimos enfadar.
390
00:22:08,520 --> 00:22:10,885
Ahora son las 9:00 p.m.
Eso significa que nos quedan tres horas.
391
00:22:10,888 --> 00:22:13,223
Nancy, ¿qué vamos a hacer?
392
00:22:15,125 --> 00:22:16,626
No lo sé.
393
00:22:22,781 --> 00:22:24,513
Oye.
394
00:22:24,516 --> 00:22:26,582
Um, tan pronto como encuentre mis llaves,
395
00:22:26,585 --> 00:22:28,486
te llevaré a casa.
396
00:22:29,667 --> 00:22:31,500
¿Sabes lo que es divertido?
397
00:22:31,503 --> 00:22:33,303
Nunca arreglamos el pomo
de la puerta de mi casa.
398
00:22:33,306 --> 00:22:34,709
Ahora ese estúpido pomo
399
00:22:34,710 --> 00:22:36,525
va a durar más que yo en este planeta.
400
00:22:36,528 --> 00:22:40,585
Bueno, razón de más para que pases
401
00:22:40,586 --> 00:22:43,187
las últimas y preciosas
horas con la gente
402
00:22:43,190 --> 00:22:44,891
que te importa.
403
00:22:48,907 --> 00:22:51,540
Vamos, tu familia te estará esperando.
404
00:22:51,543 --> 00:22:53,111
En realidad, no lo están.
405
00:22:54,713 --> 00:22:56,214
Creen que todavía estoy en el trabajo.
406
00:22:58,550 --> 00:23:00,282
Lo que significa que Charlie
407
00:23:00,285 --> 00:23:04,288
sigue despierta viendo
vídeos de baile de BTS
408
00:23:04,291 --> 00:23:06,016
a pesar de que sabe que debe
409
00:23:06,019 --> 00:23:08,557
guardar su teléfono a
la hora de acostarse.
410
00:23:08,560 --> 00:23:10,926
Jesse está trabajando en un
póster de mamíferos marinos
411
00:23:10,929 --> 00:23:13,164
porque la feria de ciencias
es esta semana.
412
00:23:15,100 --> 00:23:17,096
Y Ted...
413
00:23:18,727 --> 00:23:20,269
Probablemente Ted lleva horas durmiendo
414
00:23:20,272 --> 00:23:21,473
bajo una tienda de campaña de mantas
415
00:23:21,476 --> 00:23:23,711
que ella hace en el
pasillo de la entrada.
416
00:23:25,744 --> 00:23:28,577
Si me fuera a casa ahora mismo,
lo arruinaría todo.
417
00:23:34,572 --> 00:23:35,893
Pero...
418
00:23:36,329 --> 00:23:38,288
Puedo llevarte a la finca de los Marvin
419
00:23:38,291 --> 00:23:40,859
para que pases tus últimas
horas con tu familia.
420
00:23:44,047 --> 00:23:45,689
Ya lo estoy haciendo.
421
00:23:46,504 --> 00:23:48,093
Aquí mismo.
422
00:23:50,032 --> 00:23:52,566
No te voy a abrazar.
423
00:24:00,679 --> 00:24:02,111
El número que ha marcado
424
00:24:02,114 --> 00:24:03,813
no está disponible en este momento.
425
00:24:03,816 --> 00:24:06,415
Por favor, deje un mensaje
al oír el tono.
426
00:24:07,953 --> 00:24:11,153
Hola. Um...
427
00:24:11,156 --> 00:24:14,356
No me conoces, pero yo...
428
00:24:14,359 --> 00:24:17,359
Creo que soy tu...
429
00:24:18,964 --> 00:24:20,963
Creo que soy tu hermano,
430
00:24:20,966 --> 00:24:24,033
y quería que supieras quién soy,
431
00:24:24,036 --> 00:24:26,635
um, antes de que sea demasiado tarde.
432
00:24:37,483 --> 00:24:40,716
¿Dijiste que tenías algo
que querías darme?
433
00:24:40,719 --> 00:24:43,986
Antes de morir,
Tiffany me dejó una unidad USB
434
00:24:43,989 --> 00:24:45,721
con un enlace a un par de gigabytes
435
00:24:45,724 --> 00:24:47,023
de trapos sucios de los Hudson.
436
00:24:47,026 --> 00:24:48,091
Ella y yo éramos amigos.
437
00:24:48,094 --> 00:24:49,509
Hay muchas cosas que
no sabías de ella,
438
00:24:49,512 --> 00:24:51,928
incluyendo su habilidad
para armar rompecabezas.
439
00:24:51,931 --> 00:24:53,996
Pero éste fue uno que
nunca llegó a terminar.
440
00:24:53,999 --> 00:24:55,831
Ella quería llevar a tu
padre ante la justicia.
441
00:24:55,834 --> 00:24:58,200
Ahora, los archivos no son
suficientes para condenarlo.
442
00:24:58,203 --> 00:25:00,336
Hará falta alguien de dentro
443
00:25:00,339 --> 00:25:02,404
para rellenar los agujeros
de las pruebas.
444
00:25:02,407 --> 00:25:03,572
Entonces, esto...
445
00:25:03,575 --> 00:25:05,076
es para ti.
446
00:25:06,970 --> 00:25:08,171
¿Qué te hace pensar
447
00:25:08,174 --> 00:25:09,874
que no voy a coger eso
y enterrarlo sin más?
448
00:25:11,711 --> 00:25:13,312
Es una copia.
449
00:25:13,315 --> 00:25:15,315
Y...
450
00:25:15,318 --> 00:25:19,188
Sé que quieres ser un padre
para Nancy de alguna manera,
451
00:25:19,189 --> 00:25:21,991
y ella nunca te dejará entrar
a menos que te pruebes a ti mismo.
452
00:25:23,349 --> 00:25:26,017
Te ofrezco un cambio de juego.
453
00:25:34,706 --> 00:25:36,705
No puedo prometer nada.
454
00:25:36,708 --> 00:25:38,377
No espero que lo hagas
en este momento,
455
00:25:38,378 --> 00:25:40,746
pero espero que mañana
te sientas diferente.
456
00:25:55,290 --> 00:25:57,390
- Nancy.
- ¿Recuerdas aquella noche
457
00:25:57,393 --> 00:26:00,370
en la que mamá estaba
en Nueva York por trabajo
458
00:26:00,373 --> 00:26:02,307
y teníamos la casa
para nosotros solos,
459
00:26:02,310 --> 00:26:04,641
así que pediste pizza
de pollo a la barbacoa
460
00:26:04,644 --> 00:26:07,946
y vimos vídeos de crías de llamas
461
00:26:07,949 --> 00:26:09,815
- hasta las dos de la mañana?
- Sí.
462
00:26:09,818 --> 00:26:11,581
Tenías 12 años.
463
00:26:11,584 --> 00:26:13,250
Bueno, necesito que finjamos
464
00:26:13,253 --> 00:26:16,304
que es esa noche en la
que todo seguía bien,
465
00:26:16,307 --> 00:26:18,101
porque, Dios, sabes,
466
00:26:18,104 --> 00:26:20,307
no me he sentido así
en mucho tiempo,
467
00:26:20,310 --> 00:26:22,176
y me gustaría hacerlo
ahora durante una hora.
468
00:26:22,179 --> 00:26:24,311
Ahora mismo me estás asustando.
¿Qué está pasando?
469
00:26:24,314 --> 00:26:26,480
Sólo... No tengo tiempo,
470
00:26:26,483 --> 00:26:28,985
así que ¿podrías hacer
esto por mí, por favor?
471
00:26:41,632 --> 00:26:44,267
Quieres recuperar a tu padre.
472
00:26:46,203 --> 00:26:48,269
El que te crió.
473
00:26:48,272 --> 00:26:50,638
En quien podías confiar.
474
00:26:50,641 --> 00:26:53,609
Lo necesito ahora, sí.
475
00:26:56,179 --> 00:26:59,613
No puedo fingir que no
lo he estropeado todo.
476
00:26:59,616 --> 00:27:02,516
Y puede que nunca
seamos lo que éramos,
477
00:27:02,519 --> 00:27:05,219
pero eso no cambia
lo mucho que te quiero.
478
00:27:05,222 --> 00:27:07,688
¿Cómo puedes amar algo
479
00:27:07,691 --> 00:27:09,990
que nunca fue realmente tuyo?
480
00:27:09,993 --> 00:27:11,325
Desde el momento en que
481
00:27:11,328 --> 00:27:13,560
Lucy te puso en mis brazos
482
00:27:13,563 --> 00:27:15,996
y me hizo prometer que te protegería,
483
00:27:15,999 --> 00:27:18,832
tú eres para lo que he vivido.
484
00:27:18,835 --> 00:27:21,998
- Ese amor es mi vida.
- ¡Pero era una mentira!
485
00:27:22,001 --> 00:27:23,468
El amor no.
486
00:27:26,722 --> 00:27:29,043
Como sea que tengas que llamarnos...
487
00:27:29,383 --> 00:27:32,521
padre, hija, Carson, Nancy...
488
00:27:33,951 --> 00:27:36,585
ese amor vive en mí para siempre.
489
00:27:41,797 --> 00:27:43,831
Vive en nosotros para siempre.
490
00:27:46,663 --> 00:27:48,097
Ella se acuerda.
491
00:27:50,298 --> 00:27:52,799
Incluso después de morir.
492
00:27:59,876 --> 00:28:01,243
Nancy.
493
00:28:04,214 --> 00:28:06,649
Yo también te quiero, papá.
494
00:28:11,109 --> 00:28:14,511
Me tengo que ir. Lo siento.
495
00:28:23,600 --> 00:28:25,933
Nos equivocamos antes.
496
00:28:25,936 --> 00:28:27,968
Me he equivocado.
497
00:28:27,971 --> 00:28:30,104
La arena de los portentos,
498
00:28:30,107 --> 00:28:31,772
representa el trauma
499
00:28:31,775 --> 00:28:34,241
que Odette experimentó en su muerte.
500
00:28:34,244 --> 00:28:37,379
Al usarlo contra ella,
sólo le recordó a Odette
501
00:28:37,382 --> 00:28:39,415
por qué se convirtió en
la Aglaeca en un principio.
502
00:28:39,416 --> 00:28:42,149
Sólo la hizo más enojada y más fuerte.
503
00:28:42,152 --> 00:28:44,451
Entonces, eso es todo.
La Aglaeca no puede ser destruida.
504
00:28:44,454 --> 00:28:47,588
No con violencia.
Pero podemos apelar
505
00:28:47,591 --> 00:28:50,224
al humano que el monstruo fue una vez.
506
00:28:50,227 --> 00:28:53,794
Tiene que quedar un poco de Odette
507
00:28:53,797 --> 00:28:55,229
dentro de la Aglaeca.
508
00:28:55,232 --> 00:28:56,997
Si podemos aprovechar eso
509
00:28:57,000 --> 00:28:59,967
y recordarle quién era antes,
510
00:28:59,970 --> 00:29:02,603
creo que podría ser suficiente.
511
00:29:02,606 --> 00:29:05,506
Creo que podría ser suficiente
para evitar que nos mate.
512
00:29:05,509 --> 00:29:09,378
Así que es la Aglaeca la que
nos quiere matar, no Odette.
513
00:29:11,387 --> 00:29:13,082
Entonces, ¿estais dentro?
514
00:29:21,782 --> 00:29:23,615
Odette se convirtió en la Aglaeca
515
00:29:23,618 --> 00:29:27,828
porque murió en un estado de miedo,
rabia y sufrimiento.
516
00:29:27,831 --> 00:29:29,997
Así que, todo lo que
tenemos que hacer
517
00:29:30,000 --> 00:29:32,133
es recordarle quién era.
518
00:29:32,136 --> 00:29:33,568
Estas cartas,
519
00:29:33,571 --> 00:29:35,970
las escribió en su viaje
a través del Atlántico.
520
00:29:35,973 --> 00:29:38,806
Son para una inglesa a la que amaba.
521
00:29:38,809 --> 00:29:41,120
¿Así que Agnes, la fantasma solitaria,
522
00:29:41,123 --> 00:29:43,524
debió de encontrarlas entre
las posesiones de Odette
523
00:29:43,527 --> 00:29:45,959
antes de que la encerraran
en un sótano?
524
00:29:45,962 --> 00:29:47,895
"Sharay Marie,
525
00:29:47,898 --> 00:29:51,832
ill fight tropp froyd sans toy".
526
00:29:51,835 --> 00:29:53,500
Es francés.
527
00:29:53,503 --> 00:29:56,004
"Querida Mary, eh, es..."
528
00:29:56,007 --> 00:29:58,075
"Demasiado frío sin ti".
529
00:30:01,278 --> 00:30:03,644
Fan del Conde de Montecristo.
530
00:30:03,647 --> 00:30:05,879
Alejandro Dumas.
Escribió en francés.
531
00:30:05,882 --> 00:30:08,016
Entonces, ¿esa es tu gran jugada, Drew?
532
00:30:08,019 --> 00:30:09,485
¿De repente te das cuenta
de que el amor
533
00:30:09,488 --> 00:30:11,655
es lo más humano que
los humanos pueden hacer,
534
00:30:11,658 --> 00:30:13,758
y ahora le estamos leyendo
cartas a un fantasma?
535
00:30:14,453 --> 00:30:16,195
El amor es fundamental.
536
00:30:16,198 --> 00:30:17,864
Y desesperante.
537
00:30:18,810 --> 00:30:20,894
Y el único arma que no hemos probado.
538
00:30:20,897 --> 00:30:21,930
Odette
539
00:30:21,933 --> 00:30:24,400
y la inglesa se conocieron en Londres.
540
00:30:24,403 --> 00:30:26,370
Les gustaba mucho mirar las estrellas.
541
00:30:26,373 --> 00:30:29,107
Odette hizo el viaje para venir
a construir una vida para ellos.
542
00:30:29,110 --> 00:30:31,777
A pesar de que el océano la asustaba.
543
00:30:31,780 --> 00:30:34,241
Creo que las letras en inglés
lo dejan claro.
544
00:30:34,244 --> 00:30:36,859
Pero la inglesa amaba el mar,
545
00:30:36,862 --> 00:30:38,746
especialmente la playa.
546
00:30:38,749 --> 00:30:41,782
Y Odette dijo que una vez que
desembarcara en América
547
00:30:41,785 --> 00:30:44,885
- le enviaría botellas...
- De arena.
548
00:30:44,888 --> 00:30:48,288
"Jesper kwee tee reverray
549
00:30:48,291 --> 00:30:50,391
dance ce mondee..."
550
00:30:50,394 --> 00:30:53,160
"Ow le pro chain".
551
00:30:53,163 --> 00:30:56,196
Bien, ¿qué significa "Jesper"?
552
00:30:56,199 --> 00:30:58,365
"J'espère".
553
00:30:58,368 --> 00:31:00,067
Espero.
554
00:31:05,742 --> 00:31:08,342
Es la hora.
555
00:31:08,345 --> 00:31:10,744
¿Oyen eso?
556
00:31:10,747 --> 00:31:13,249
Está aquí.
557
00:31:15,752 --> 00:31:18,752
¿Por dónde viene?
558
00:31:18,755 --> 00:31:20,590
No lo sé.
559
00:31:29,833 --> 00:31:31,766
"Pienso en ti entre las estrellas
560
00:31:31,769 --> 00:31:33,609
y cuento los días hasta
que desembarquemos,
561
00:31:33,612 --> 00:31:35,180
- cuando pueda mandar a buscarte".
- "El barco es solitario.
562
00:31:35,183 --> 00:31:36,236
Pero mis sueños de la vida
563
00:31:36,239 --> 00:31:37,805
que construiremos juntos
me hacen compañía".
564
00:31:37,808 --> 00:31:40,536
"Es el amor el que me mantiene
caliente. Lo siento en mi corazón..."
565
00:31:44,911 --> 00:31:47,981
- "Si existiera la magia...
- ¡No te detengas!
566
00:31:47,984 --> 00:31:49,950
que el océano entre nosotros
no fuera nada..."
567
00:31:52,662 --> 00:31:55,197
- ¡No!
- George, ¡no!
568
00:32:26,175 --> 00:32:29,676
Afronto el misterio de
este viaje con valor,
569
00:32:29,679 --> 00:32:31,178
porque es contigo.
570
00:32:35,118 --> 00:32:37,186
¿Cómo lo has hecho?
571
00:32:38,524 --> 00:32:39,790
No lo sé, fueron sus palabras,
572
00:32:39,793 --> 00:32:42,394
- pero de memoria.
- ¡Que alguien recuerde algo más!
573
00:32:42,397 --> 00:32:44,730
Um, uh, algo sobre las estaciones.
574
00:32:44,733 --> 00:32:46,133
Um, las hojas... las hojas
575
00:32:46,136 --> 00:32:47,635
se vuelven ámbar y veo tus ojos.
576
00:32:47,638 --> 00:32:49,864
Oh, Dios mío, ¡está funcionando!
577
00:32:49,867 --> 00:32:52,167
En este mundo que trata de silenciarme,
578
00:32:52,170 --> 00:32:54,570
las palabras más peligrosas
que puedo decir son que
579
00:32:54,573 --> 00:32:56,406
te quiero.
580
00:33:00,233 --> 00:33:02,468
Espero que nunca me olvides.
581
00:33:11,978 --> 00:33:13,645
¿Dónde ha ido?
582
00:33:45,311 --> 00:33:46,879
Odette.
583
00:33:50,209 --> 00:33:52,277
Te vemos.
584
00:33:54,388 --> 00:33:56,889
No fuiste lo que te hicieron
en ese barco.
585
00:33:56,892 --> 00:33:59,433
Eras la fuerza y la tristeza
586
00:33:59,436 --> 00:34:01,358
y el miedo y la pasión.
587
00:34:01,361 --> 00:34:03,427
Eras humana.
588
00:34:03,430 --> 00:34:05,497
No fuiste olvidada.
589
00:34:07,467 --> 00:34:09,034
Fuiste amada.
590
00:34:11,795 --> 00:34:13,362
Por favor.
591
00:34:27,754 --> 00:34:30,055
Oh...
592
00:34:58,218 --> 00:34:59,785
Es mañana.
593
00:35:02,755 --> 00:35:04,622
Nosotros...
lo hemos conseguido.
594
00:35:14,434 --> 00:35:16,199
George.
595
00:35:16,202 --> 00:35:17,602
George.
596
00:35:17,605 --> 00:35:19,505
George. ¿George?
597
00:35:19,508 --> 00:35:21,275
Oh, Dios mío.
598
00:35:22,466 --> 00:35:24,165
Oh, mi Dios...
599
00:35:24,168 --> 00:35:25,869
Uh, George, uh...
600
00:35:31,301 --> 00:35:34,501
¡Bess! ¡Bess, necesito esas
toallas, por favor!
601
00:35:34,504 --> 00:35:37,191
¡Ya voy! Ya voy, ya voy. Oh...
602
00:35:37,194 --> 00:35:38,760
- El teléfono fijo tampoco funciona.
- Vas a estar bien.
603
00:35:38,763 --> 00:35:40,350
- Lo siento.
- No, no, no lo sientas.
604
00:35:40,353 --> 00:35:42,152
- Lo siento.
- ¿Por qué lo sientes?
605
00:35:42,155 --> 00:35:43,621
- No. Vamos a...
- Te quiero.
606
00:35:43,624 --> 00:35:46,259
Vamos a... vamos a...
vamos a arreglar esto, ¿verdad?
607
00:35:46,262 --> 00:35:47,750
Vamos a arreglar esto.
Vamos a arreglar esto,
608
00:35:47,753 --> 00:35:51,061
y vas a estar bien. ¿Sí?
Sí, ¿estás conmigo?
609
00:35:51,064 --> 00:35:54,064
Vas a estar bien. Oye.
610
00:35:54,067 --> 00:35:55,468
Oye...
611
00:35:57,137 --> 00:35:59,803
Oye, George, vas a estar bien.
612
00:35:59,806 --> 00:36:01,373
George.
613
00:36:02,943 --> 00:36:04,441
¿George?
614
00:36:04,444 --> 00:36:06,512
Nick.
615
00:36:08,247 --> 00:36:11,315
Dice que te quiere.
616
00:36:11,318 --> 00:36:13,784
- ¿Qué?
- Que te quiere.
617
00:36:16,423 --> 00:36:18,922
No.
618
00:36:18,925 --> 00:36:23,060
No, no, no. No, no, no, no, no.
619
00:36:23,063 --> 00:36:27,598
No, no, no. ¿George? ¿George? ¿George?
620
00:36:27,601 --> 00:36:31,301
George. George.
621
00:36:31,304 --> 00:36:34,304
¡Nancy! Nancy, ¿a dónde vas?
622
00:36:34,307 --> 00:36:36,707
No voy a dejar que esto le pase a ella.
623
00:36:40,046 --> 00:36:41,947
- Oh, Dios mío.
- Nick, déjame ayudarte.
624
00:36:41,950 --> 00:36:45,650
No, no. La tengo, ¿de acuerdo?
La tengo, ¿de acuerdo? Sólo vuelve...
625
00:36:46,582 --> 00:36:48,183
Sólo...
626
00:36:59,299 --> 00:37:01,367
George...
627
00:37:14,676 --> 00:37:17,611
"Sudario utilizado para
revivir a los muertos".
628
00:37:37,274 --> 00:37:39,274
Vamos.
629
00:37:45,913 --> 00:37:47,579
Vamos.
630
00:37:47,582 --> 00:37:50,283
¡Maldita sea! ¡Oh!
631
00:38:06,366 --> 00:38:07,931
Oh.
632
00:38:07,934 --> 00:38:09,933
Nancy, ¿qué has hecho?
633
00:38:09,936 --> 00:38:12,202
Lo siento, Hannah.
No puedo perderla.
634
00:38:12,205 --> 00:38:13,592
George necesita esto.
635
00:38:13,595 --> 00:38:15,939
¡No sabemos lo que hará
el uso de ese sudario!
636
00:38:29,189 --> 00:38:32,422
Oh, Dios, por favor, funciona.
637
00:38:32,425 --> 00:38:34,460
Oh, por favor.
638
00:38:36,429 --> 00:38:37,894
Por favor, por favor.
639
00:38:37,897 --> 00:38:40,699
George, por favor. Por favor.
640
00:38:43,503 --> 00:38:46,336
Oh...
641
00:38:50,110 --> 00:38:53,143
Oh, Dios mío.
642
00:38:54,781 --> 00:38:57,147
Oh, Dios mío. Oh, Dios mío.
643
00:38:57,150 --> 00:38:58,515
Oh.
644
00:38:58,518 --> 00:39:01,084
Oh. Oh.
645
00:39:01,087 --> 00:39:02,987
Bien.
646
00:39:02,990 --> 00:39:05,725
Espacio personal, Drew.
647
00:39:06,963 --> 00:39:09,897
Oh, gracias.
648
00:39:09,900 --> 00:39:12,596
¿Qué?
649
00:39:12,599 --> 00:39:16,566
- Oye.
- Oh, vale. Oh...
650
00:39:16,569 --> 00:39:17,670
Hola.
651
00:39:19,673 --> 00:39:21,605
Hola.
652
00:39:21,608 --> 00:39:23,142
Oh.
653
00:39:39,292 --> 00:39:43,126
Oye. Oye.
654
00:39:43,129 --> 00:39:44,297
Hola.
655
00:39:47,300 --> 00:39:50,534
No más maldiciones.
656
00:39:50,537 --> 00:39:53,904
Aglaeca, cubo de sangre o lo que sea.
657
00:39:53,907 --> 00:39:56,740
Y no hay ningún misterio
urgente que resolver.
658
00:39:56,743 --> 00:40:01,546
Sí, por primera vez desde que nos
conocimos, somos realmente libres.
659
00:40:01,549 --> 00:40:03,983
No lo gafes, Bess.
660
00:40:03,986 --> 00:40:07,053
Sí, tienes razón. Lo siento.
661
00:40:07,056 --> 00:40:10,187
Bueno, yo, por mi parte,
creo que nos merecemos un brindis.
662
00:40:10,190 --> 00:40:12,889
- Traeré algo de sidra.
- Sí, yo también iré.
663
00:40:12,892 --> 00:40:14,960
No, está bien.
664
00:40:24,571 --> 00:40:29,139
♪ Las más oscuras y finalmente este canto ♪
665
00:40:29,142 --> 00:40:34,544
♪ El último que escucharás ♪
666
00:40:34,547 --> 00:40:39,983
♪ Las más oscuras y finalmente este canto ♪
667
00:40:39,986 --> 00:40:42,819
♪ El último que... ♪
668
00:40:56,069 --> 00:41:00,695
PARQUE DE HORSESHOE BAY
669
00:41:18,355 --> 00:41:22,192
SOCIEDAD HISTÓRICA
670
00:41:54,828 --> 00:41:56,860
¿Habéis oído eso?
671
00:41:59,700 --> 00:42:03,700
- Traducido por JMMateo -
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
49494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.