All language subtitles for 2-5낸시드류

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,494 --> 00:00:13,343 Así que hemos herido a la Aglaeca. 2 00:00:13,344 --> 00:00:15,579 Con la arena de nuestro presagio. 3 00:00:15,580 --> 00:00:17,779 ¿Cómo se convirtió la arena en la corona de algas? 4 00:00:17,782 --> 00:00:19,683 Apuesto a que fue porque yo fui la última que la tocó, 5 00:00:19,684 --> 00:00:21,152 y la corona fue mi presagio. 6 00:00:21,153 --> 00:00:23,455 El caso es que hemos encontrado la kriptonita de la Aglaeca. 7 00:00:23,456 --> 00:00:25,456 Porque cada uno de los presagios representaba partes de su muerte: 8 00:00:25,459 --> 00:00:28,222 las algas que la ahogaron, el agua que la ahogó. 9 00:00:28,225 --> 00:00:29,526 ¿Y si usamos más de la arena 10 00:00:29,529 --> 00:00:31,363 para acabar con ella antes de que nos mate? 11 00:00:31,366 --> 00:00:32,832 Nos hemos quedado sin arena. 12 00:00:32,835 --> 00:00:35,135 La perdimos toda cuando explotó la caja de dybbuk. 13 00:00:37,702 --> 00:00:40,335 El sol está a punto de salir. 14 00:00:40,338 --> 00:00:41,838 Tenemos oficialmente un día más 15 00:00:41,839 --> 00:00:43,271 antes de que nuestras visiones de la muerte se hagan realidad. 16 00:00:43,274 --> 00:00:45,273 No. Sé dónde encontrar más arena. 17 00:00:45,276 --> 00:00:46,475 Nos vemos aquí en dos horas. 18 00:00:46,478 --> 00:00:47,980 Repartiremos el nuevo lote 19 00:00:47,981 --> 00:00:49,480 y acabaremos con la Aglaeca. 20 00:00:49,483 --> 00:00:51,579 Bueno, ¿cómo la atraemos al exterior? 21 00:00:51,582 --> 00:00:54,249 Nos utilizamos como cebo. 22 00:01:06,132 --> 00:01:11,132 NANCY DREW 2x05 - La mujer ahogada. - Traducido por JMMateo - 23 00:01:14,472 --> 00:01:16,105 ¿Qué? Estás de broma. 24 00:01:16,108 --> 00:01:17,641 Puse la corona de algas aquí. 25 00:01:17,642 --> 00:01:19,307 Debería haber arena. 26 00:01:19,310 --> 00:01:22,076 No, yo... hice un espacio feng shui . 27 00:01:22,079 --> 00:01:23,112 ¿Qué hiciste? 28 00:01:24,617 --> 00:01:26,885 Oh, la tiré. 29 00:01:28,919 --> 00:01:30,519 Nancy... 30 00:01:30,522 --> 00:01:32,390 Espera. Espera. ¿Cómo se supone que iba a saber 31 00:01:32,391 --> 00:01:34,158 que la íbamos a necesitar? 32 00:01:34,161 --> 00:01:35,660 No, está bien. 33 00:01:35,663 --> 00:01:36,966 - No. Escucha. - No, está bien. 34 00:01:36,967 --> 00:01:39,802 - Después mi chi se sintió más relajado. - No pasa nada. 35 00:01:39,805 --> 00:01:42,305 Hay un pequeño problema. Tenemos que buscar más arena. 36 00:01:44,815 --> 00:01:45,809 ¿En serio? 37 00:01:45,810 --> 00:01:48,309 Por supuesto. La única vez al año que mamá pasa la aspiradora. 38 00:01:48,312 --> 00:01:49,977 ¿Qué estás buscando? 39 00:01:49,980 --> 00:01:51,479 Un salvavidas. 40 00:01:51,482 --> 00:01:53,248 Bien, hora de desayunar, chicas. 41 00:01:53,251 --> 00:01:54,352 Quita los pies. 42 00:01:55,419 --> 00:01:57,020 Jesse, ¿has... 43 00:01:57,021 --> 00:01:58,154 cocinado? 44 00:01:59,156 --> 00:02:00,588 Sí. 45 00:02:00,591 --> 00:02:02,541 Aunque probablemente no esté muy bien. 46 00:02:03,794 --> 00:02:05,985 Bueno, uno de esos es para George, ¿vale? 47 00:02:05,988 --> 00:02:07,196 - Dámelo. Dámelo. - Pero yo... 48 00:02:07,199 --> 00:02:09,466 - ¡Uno para cada uno, chicos!¡Parad! - ¡Charlie, ese es mío! 49 00:02:09,469 --> 00:02:11,429 ¡No hagáis que George sea el pulpo! 50 00:02:13,237 --> 00:02:14,504 Lo siento. 51 00:02:16,014 --> 00:02:17,680 ¿Qué quieres decir con "pulpo"? 52 00:02:17,683 --> 00:02:19,919 Un pulpo cuida sus huevos 53 00:02:19,920 --> 00:02:21,553 durante 53 meses, y luego una vez... 54 00:02:21,556 --> 00:02:23,289 Y luego nada. Está bien y es feliz. 55 00:02:23,292 --> 00:02:25,392 Jesse tiene una visión, y vamos a hacerla realidad. 56 00:02:25,395 --> 00:02:28,013 ¿Verdad, chicos? Sabes, en realidad ni siquiera recuerdo 57 00:02:28,014 --> 00:02:30,314 la última vez que desayunamos juntas. 58 00:02:30,693 --> 00:02:32,693 Esto... es increíble. 59 00:02:33,758 --> 00:02:35,519 ¿Qué te pasa? 60 00:02:36,152 --> 00:02:38,450 ¿Tener un novio te pone sentimental? 61 00:02:38,475 --> 00:02:40,512 Chicos, la tostada se está enfriando. 62 00:02:40,537 --> 00:02:41,627 Bien, callaos y comed. 63 00:02:41,628 --> 00:02:42,960 El autobús está al caer. 64 00:02:42,963 --> 00:02:45,295 Oh. Espera, espera, espera, espera. ¿Selfie del desayuno? 65 00:02:45,298 --> 00:02:47,365 - ¿Por favor? Haz una foto. - De acuerdo. 66 00:02:47,368 --> 00:02:50,369 ¡Vamos! Acérquense todas. 67 00:02:51,105 --> 00:02:52,237 Vale, comámonos esto. 68 00:02:52,238 --> 00:02:54,237 - Significaría mucho. - Rápido. 69 00:02:54,240 --> 00:02:55,773 - Vamos, vamos, vamos. - Mm. 70 00:02:57,974 --> 00:02:58,976 Gracias. 71 00:02:58,979 --> 00:03:01,044 - Aquí. ¿Estás contenta? - Sí. 72 00:03:01,047 --> 00:03:04,483 ¿Puedo, eh, coger otra batería, por favor? 73 00:03:06,720 --> 00:03:07,952 Ace. 74 00:03:07,955 --> 00:03:10,357 ¿Puedes dejar de jugar con tu teléfono un segundo? 75 00:03:11,658 --> 00:03:14,727 Estoy viendo la foto de la muerte de AJ Crane en un chat de 4chan. 76 00:03:15,895 --> 00:03:18,330 Un testigo ocular consiguió una foto 77 00:03:18,331 --> 00:03:20,161 justo después de que la veleta lo empalara. 78 00:03:20,186 --> 00:03:22,835 Hay muchos debates sobre la sombra que hay 79 00:03:22,836 --> 00:03:24,368 en el bosque detrás de su cuerpo. 80 00:03:24,371 --> 00:03:25,502 Vaya. 81 00:03:25,505 --> 00:03:26,840 Parece que la Aglaeca viene 82 00:03:26,841 --> 00:03:28,807 a reclamar personalmente a sus víctimas. 83 00:03:28,810 --> 00:03:31,245 ¿Crees que puede estar en cuatro lugares a la vez? 84 00:03:32,677 --> 00:03:33,944 No... 85 00:03:33,947 --> 00:03:35,481 no es probable. 86 00:03:37,616 --> 00:03:40,817 ¿Entonces vendrá a por nosotros de uno en uno? 87 00:03:40,820 --> 00:03:42,554 Me había imaginado 88 00:03:42,555 --> 00:03:46,590 un evento grupal totalmente simultáneo al estilo del Padrino. 89 00:03:46,593 --> 00:03:50,396 Y eso significa que tenemos cinco oportunidades para eliminarla. 90 00:03:53,099 --> 00:03:55,601 Y uno de nosotros será el primero. 91 00:03:58,905 --> 00:04:02,207 Espero que encontremos suficiente arena portentosa para dividirla en cinco partes. 92 00:04:02,210 --> 00:04:03,440 Lo sentimos, está CERRADO. 93 00:04:03,443 --> 00:04:04,776 No tenemos arena. 94 00:04:04,779 --> 00:04:06,910 He comprobado mi casa, la oficina y la nevera. 95 00:04:06,911 --> 00:04:09,212 Y nuestra cocina extrañamente nunca ha estado tan limpia. 96 00:04:09,215 --> 00:04:10,547 Sí, tampoco hay nada en mi camión. 97 00:04:10,550 --> 00:04:11,848 ¿Qué hay de la mansión Marvin? 98 00:04:11,851 --> 00:04:12,916 Ni hablar. 99 00:04:12,919 --> 00:04:15,122 Por desgracia, alguien contrató un equipo de limpieza 100 00:04:15,123 --> 00:04:16,189 el día después de la muerte de Owen. 101 00:04:16,192 --> 00:04:19,026 Hmm. Parece que alguien dejó un hada de la limpieza suelta. 102 00:04:19,029 --> 00:04:21,329 Vale, lo siento. Fui yo. Lo siento. 103 00:04:21,332 --> 00:04:23,266 Yo-yo sólo trataba de equilibrar nuestro chi, ¿sabes? 104 00:04:23,269 --> 00:04:25,269 - Y sólo intentaba ayudar. - ¿Sabes cómo puedes ayudar? 105 00:04:25,272 --> 00:04:26,538 Deja de revolcarte en la autocompasión. 106 00:04:26,541 --> 00:04:28,598 ¿Autocompasión? 107 00:04:28,601 --> 00:04:30,834 Al menos no soy Santa George, la mártir. 108 00:04:30,837 --> 00:04:32,504 Siempre hablas de tu familia 109 00:04:32,505 --> 00:04:34,106 como si fuera una carga, 110 00:04:34,107 --> 00:04:35,441 ¡cuando los demás mataríamos 111 00:04:35,442 --> 00:04:36,908 - por tener algo así! - Vale, de acuerdo. 112 00:04:36,911 --> 00:04:38,679 - No tienes que ser brusca con ella. - Eso ha sido una reprimenda. 113 00:04:38,680 --> 00:04:40,480 No puedes encajar una reprimenda. George reprendió primero. 114 00:04:40,483 --> 00:04:42,912 Vale, chicos, parad. No podemos derrumbarnos ahora mismo. 115 00:04:42,915 --> 00:04:44,715 Nadie se está derrumbando. Sólo estoy siendo transparente. 116 00:04:44,718 --> 00:04:46,432 Lo dice el tipo que nos espió para la policía. 117 00:04:46,435 --> 00:04:47,811 Sí, sí, sí. Espera, espera, 118 00:04:47,812 --> 00:04:49,846 ¿por qué tuviste que trabajar para McGinnis otra vez? 119 00:04:49,849 --> 00:04:51,606 ¡Ace tuvo que mantenerse fuera de la cárcel 120 00:04:51,607 --> 00:04:54,325 porque hackeó una base de datos federal! 121 00:04:54,328 --> 00:04:56,395 Aunque nunca me dijo por qué lo hizo. 122 00:04:56,398 --> 00:04:58,862 No nos debe una explicación, así que déjalo. 123 00:04:58,865 --> 00:05:01,499 Oh. Por supuesto que diría eso. 124 00:05:01,502 --> 00:05:02,702 ¿Qué se supone que significa eso? 125 00:05:02,705 --> 00:05:04,571 Significa que crees que el silencio es saludable. 126 00:05:04,574 --> 00:05:06,038 Significa que operas 127 00:05:06,039 --> 00:05:07,884 sobre la base de la necesidad de saber. 128 00:05:07,887 --> 00:05:09,306 - ¿Operar? - Sí, sí. 129 00:05:09,309 --> 00:05:11,428 Al contrario de interactuar auténticamente con otras personas 130 00:05:11,431 --> 00:05:13,732 como iguales y no utilizarnos 131 00:05:13,735 --> 00:05:15,435 como herramientas en tus misiones 132 00:05:15,438 --> 00:05:17,111 y distracciones para tu dolor. 133 00:05:17,114 --> 00:05:18,380 Nick, mi madre acababa de morir. 134 00:05:18,383 --> 00:05:19,749 Espera, ¿de qué estamos hablando ahora? 135 00:05:19,752 --> 00:05:22,175 - ¡Esto es irrelevante! - Este verano, cuando Nancy utilizó a Nick 136 00:05:22,178 --> 00:05:23,653 como un medio para lidiar con su dolor. 137 00:05:23,656 --> 00:05:26,290 Ouch. ¿Por qué estamos perdiendo el tiempo en esto ahora? 138 00:05:26,291 --> 00:05:28,292 Oh, muy en la marca, Drew. Usando nuestras malas probabilidades 139 00:05:28,295 --> 00:05:30,395 como excusa para no atar tus cabos sueltos. 140 00:05:30,398 --> 00:05:32,531 Vale, que me niegue a ser fatalista 141 00:05:32,532 --> 00:05:34,199 - no significa que... - ¿Fatalista? No tenías la maldición del cubo 142 00:05:34,200 --> 00:05:36,201 - colgando sobre tu cabeza durante meses. - ¡No! ¡No! 143 00:05:36,202 --> 00:05:37,468 No la tenía. 144 00:05:37,471 --> 00:05:39,905 Sólo estoy tratando de salvarte 145 00:05:39,908 --> 00:05:41,438 - de la muerte. - Sí. 146 00:05:41,441 --> 00:05:42,939 - Oh. - ¿Salvarla? 147 00:05:42,942 --> 00:05:46,276 Vale, para empezar, esto es culpa tuya, Nancy. 148 00:05:46,279 --> 00:05:48,979 Quiero decir, míranos. Corrígeme si me equivoco... 149 00:05:51,217 --> 00:05:53,150 Causa... 150 00:05:53,153 --> 00:05:54,953 y efecto. 151 00:05:58,222 --> 00:06:00,522 Míranos. 152 00:06:00,525 --> 00:06:03,228 En un momento en el que se supone que todos debemos trabajar juntos, 153 00:06:03,229 --> 00:06:05,829 esto es lo que hacemos. 154 00:06:05,832 --> 00:06:07,733 Si yo causé la maldición, 155 00:06:07,734 --> 00:06:09,232 yo también la evitaré. 156 00:06:09,235 --> 00:06:12,235 Encontraré la manera de salvarnos a todos. Hoy. 157 00:06:25,163 --> 00:06:28,163 SOCIEDAD HISTÓRICA 157 00:06:34,226 --> 00:06:36,659 Tío, deberíamos haber traído prismáticos. 158 00:06:36,662 --> 00:06:38,384 Sé que estamos preocupados por Nancy, 159 00:06:38,385 --> 00:06:41,897 pero los prismáticos se pasarían de la raya, obviamente. 160 00:06:41,900 --> 00:06:43,234 ¿Sería tan obvio? 161 00:06:44,469 --> 00:06:46,936 No lo sé. Mi padre solía pagar a los investigadores privados para que me siguieran. 162 00:06:46,939 --> 00:06:48,105 ¿Hablas en serio? 163 00:06:49,474 --> 00:06:51,943 Sí. Quería saber cuántos secretos tenía. 164 00:06:53,011 --> 00:06:54,244 ¿Cómo sabes eso? 165 00:06:54,247 --> 00:06:56,685 Porque uno de sus investigadores privados contactó conmigo personalmente. 166 00:06:56,688 --> 00:06:59,689 Así que... llegamos a un número que nos pareció correcto, 167 00:06:59,692 --> 00:07:02,318 y empecé a pagarle para que le diera a Everett información errónea. 168 00:07:02,321 --> 00:07:04,486 Creo que papá se dio cuenta muy rápido, 169 00:07:04,489 --> 00:07:06,222 pero creo que respetó mi iniciativa. 170 00:07:06,225 --> 00:07:08,057 Era como nuestra... 171 00:07:08,060 --> 00:07:10,192 actividad de unión entre padre e hijo, ¿sabes? 172 00:07:10,195 --> 00:07:14,029 Tengo algunos libros de paternidad que puedo recomendarte. 173 00:07:14,032 --> 00:07:17,132 Me halaga que pienses que puedo aprender. 174 00:07:17,135 --> 00:07:18,202 ¿Por qué no? 175 00:07:19,329 --> 00:07:21,897 Ahora tienes la oportunidad de reinventarte. 176 00:07:21,900 --> 00:07:23,739 - ¿No es así? - Sí. 177 00:07:23,742 --> 00:07:25,607 Una vez que fijen una fecha para el juicio de Everett... 178 00:07:25,610 --> 00:07:27,209 Oh, Dios. Si fijan una fecha. 179 00:07:27,212 --> 00:07:29,311 Everett ya está en libertad bajo una fianza de un millón de dólares, 180 00:07:29,314 --> 00:07:31,714 y tiene a todas las personas susurrando al oído del gobernador. 181 00:07:31,717 --> 00:07:33,782 ¿Y no vas a enfrentarte a tu padre? 182 00:07:33,785 --> 00:07:36,185 Lo he pensado. 183 00:07:36,188 --> 00:07:38,956 Incluso si tuviera una forma a prueba de balas para acabar con Everett, 184 00:07:38,957 --> 00:07:40,022 ¿entonces qué? 185 00:07:41,025 --> 00:07:43,042 ¿Arruinar la fortuna familiar? 186 00:07:43,043 --> 00:07:44,258 ¿Entonces qué hago? 187 00:07:45,630 --> 00:07:48,330 ¿Trabajar en una cafetería? 188 00:07:48,333 --> 00:07:49,797 Necesito arena. 189 00:07:49,800 --> 00:07:51,567 Vivimos en una ciudad con playa. 190 00:07:51,570 --> 00:07:53,002 Arena de la Aglaeca. 191 00:07:53,005 --> 00:07:54,808 Sé que hemos pasado por todo lo 192 00:07:54,809 --> 00:07:57,833 que podría tener que ver con la Aglaeca, 193 00:07:57,834 --> 00:08:00,610 pero... otros la han llamado en el pasado 194 00:08:00,611 --> 00:08:02,478 y han acudido al Custodio en busca de ayuda. 195 00:08:02,481 --> 00:08:04,049 Existe la posibilidad de que uno de ellos 196 00:08:04,050 --> 00:08:06,213 pusiera su arena portentosa en una de esas cajas de seguridad. 197 00:08:06,216 --> 00:08:08,817 Si pudieras comprobarlo, yo... realmente necesito un poco. 198 00:08:08,820 --> 00:08:10,637 Bueno, no hay nada que coincida con esa descripción 199 00:08:10,638 --> 00:08:12,345 en los casilleros de mi época. 200 00:08:12,348 --> 00:08:14,859 Pero hay varios cientos de años de objetos embrujados 201 00:08:14,860 --> 00:08:16,859 almacenados en los archivos. 202 00:08:16,862 --> 00:08:18,529 Sí. 203 00:08:20,232 --> 00:08:23,132 Comprobaré si hay algo remotamente relacionado con la arena. 204 00:08:24,616 --> 00:08:26,184 Espera aquí. 205 00:08:43,989 --> 00:08:45,853 "Espejo embrujado de la Bahía de Chesapeake". 206 00:08:45,856 --> 00:08:47,756 "Cuenco babilónico demoníaco fundido". 207 00:08:47,759 --> 00:08:50,292 "Sudario utilizado para revivir a los muertos en Antietam". 208 00:08:50,295 --> 00:08:52,761 "Vestido de novia victoriano maldito. Navajo..." 209 00:08:52,764 --> 00:08:55,266 Este libro de registro es sólo para los ojos del Custodio. 210 00:08:55,267 --> 00:08:56,834 ¿Esto es real? ¿Todo esto? 211 00:08:56,835 --> 00:08:58,434 Porque me vendría muy bien un poco de esto. 212 00:08:58,437 --> 00:08:59,501 ¿Contra la Aglaeca? 213 00:08:59,504 --> 00:09:00,769 No. 214 00:09:00,772 --> 00:09:02,838 Y acabo de comprobarlo. 215 00:09:02,841 --> 00:09:05,510 El único elemento de archivo que menciona la arena 216 00:09:05,511 --> 00:09:08,397 es una efigie maldita hecha de huesos de pájaro arenero. 217 00:09:09,681 --> 00:09:11,180 Bien, ¿y el cuenco del demonio? 218 00:09:11,183 --> 00:09:12,481 ¿O las trampas para espíritus? 219 00:09:12,484 --> 00:09:13,487 Nancy, 220 00:09:13,488 --> 00:09:15,586 hay una razón por la que estas cajas han permanecido selladas 221 00:09:15,587 --> 00:09:17,086 - durante cientos de años. - Lo sé... 222 00:09:17,089 --> 00:09:20,364 No. No puedes usar un trozo de uranio para curar el cáncer. 223 00:09:20,367 --> 00:09:22,424 Lo siento. 224 00:09:22,427 --> 00:09:24,660 Estos artículos son demasiado peligrosos. 225 00:09:24,663 --> 00:09:27,262 Harán más daño que bien. 226 00:09:29,868 --> 00:09:31,769 Oh, vamos. 227 00:09:53,425 --> 00:09:55,090 - Hola. - Hola. 228 00:09:55,093 --> 00:09:57,160 Um, sé lo que parece, 229 00:09:57,161 --> 00:09:59,396 pero no te estamos acosando. 230 00:09:59,399 --> 00:10:00,986 Siguiendo respetuosamente, tal vez. 231 00:10:00,989 --> 00:10:02,290 A la vista de todos, 232 00:10:02,291 --> 00:10:03,868 donde podemos darte la oportunidad 233 00:10:03,869 --> 00:10:06,368 de hablar con nosotros sobre lo que te ha pasado. 234 00:10:06,371 --> 00:10:08,505 Ryan, ¿por qué tu coche está tan limpio? 235 00:10:08,508 --> 00:10:10,574 Uh, porque lo aspiro todos los días. 236 00:10:11,543 --> 00:10:13,142 Bien, ¿dónde está tu aspiradora? 237 00:10:13,145 --> 00:10:15,378 En el maletero. ¿Qué está pasando? 238 00:10:15,381 --> 00:10:18,179 - ¿Guardas una aspiradora en el maletero? - Eso no es raro. 239 00:10:18,182 --> 00:10:20,642 - Eso no es raro, ¿verdad? - Tengo una DustBuster en mi coche, 240 00:10:20,643 --> 00:10:22,251 por si acaso. 241 00:10:26,558 --> 00:10:28,323 - ¿Ves? - Oh. 242 00:10:28,326 --> 00:10:29,728 También es bueno que la tenga, 243 00:10:29,729 --> 00:10:31,664 porque cuando hicimos ese viaje extra a Trenton, 244 00:10:31,665 --> 00:10:33,929 ensuciaste mi coche. Tuve que limpiar toda la arena. 245 00:10:33,932 --> 00:10:35,697 Uh, lo siento. 246 00:10:35,700 --> 00:10:38,202 - Uh, necesito que me prestes esto. - Puedo comprarte 247 00:10:38,203 --> 00:10:39,769 - una propia si te gusta. - No, no, no te preocupes. 248 00:10:39,772 --> 00:10:41,292 No te preocupes por mí 249 00:10:41,293 --> 00:10:44,819 y-y dejad de seguirme, por favor. 250 00:10:44,822 --> 00:10:46,623 Os envío este mensaje de voz 251 00:10:46,624 --> 00:10:48,226 porque no nos queda suficiente tiempo 252 00:10:48,227 --> 00:10:50,162 para arriesgarnos a entrar en otra pelea. 253 00:10:50,163 --> 00:10:51,865 Encontré más arena 254 00:10:51,866 --> 00:10:53,866 y la dividí. 255 00:10:59,624 --> 00:11:03,625 Tenemos que hacer creer a la Aglaeca que nos hemos rendido. 256 00:11:09,134 --> 00:11:12,134 Que aceptamos nuestras muertes. 257 00:11:13,940 --> 00:11:16,104 Así que cuando venga a reclamarnos... 258 00:11:18,210 --> 00:11:20,411 la cogeremos desprevenida. 259 00:11:27,728 --> 00:11:30,765 La primera persona por la que venga 260 00:11:30,766 --> 00:11:33,388 tendrá que usar la arena para debilitarla. 261 00:11:33,391 --> 00:11:36,492 Una cantidad suficiente puede destruirla definitivamente. 262 00:11:36,495 --> 00:11:39,330 Así que, sea quien sea... 263 00:11:41,099 --> 00:11:43,799 que no falle. 264 00:11:54,346 --> 00:11:57,214 Oh, yo, uh, tuve una idea. 265 00:11:58,949 --> 00:12:00,382 Pensé en probarla. 266 00:12:00,385 --> 00:12:03,187 Probablemente sea una locura. 267 00:12:47,232 --> 00:12:49,097 Hola. 268 00:12:49,100 --> 00:12:51,233 Hola. 269 00:12:51,236 --> 00:12:54,703 Me pregunto en qué andas metido. 270 00:12:54,706 --> 00:12:57,272 Bueno, eh... 271 00:12:57,275 --> 00:12:59,142 sigo vivo. 272 00:12:59,145 --> 00:13:01,109 Sí, yo también. 273 00:13:01,112 --> 00:13:04,079 ¿Alguien sabe algo de Ace? 274 00:13:06,785 --> 00:13:09,084 El teléfono de Ace. Aquí está Ace. 275 00:13:09,087 --> 00:13:10,852 ¿Cómo va todo? 276 00:13:10,855 --> 00:13:12,821 Todavía no hay rastro de la señora de los peces. 277 00:13:17,162 --> 00:13:18,427 Hola, Ace. 278 00:13:18,430 --> 00:13:20,095 Oye, espera. 279 00:13:20,098 --> 00:13:21,697 Te estoy agregando. 280 00:13:21,700 --> 00:13:23,732 ¿Estamos todos en la línea? 281 00:13:23,735 --> 00:13:25,567 - Sí. - Todavía presente. 282 00:13:25,570 --> 00:13:26,835 ¿Están todos bien? 283 00:13:26,838 --> 00:13:28,036 Todo bien. 284 00:13:28,039 --> 00:13:30,940 Sólo quería un poco de compañía mientras contemplamos la posibilidad 285 00:13:30,941 --> 00:13:32,708 de abandonar nuestros rollos mortales. 286 00:13:32,711 --> 00:13:34,714 ¿Alguien, además de Nancy, 287 00:13:34,715 --> 00:13:36,582 tiene algún cabo suelto que quiera atar? 288 00:13:36,585 --> 00:13:37,951 ¿Qué tipo de cabo suelto? 289 00:13:37,954 --> 00:13:40,021 No sé... 290 00:13:40,024 --> 00:13:42,353 Arrepentimientos, cavilaciones, 291 00:13:42,354 --> 00:13:44,888 confesiones en el lecho de muerte. 292 00:13:47,058 --> 00:13:48,993 Confieso... 293 00:13:48,994 --> 00:13:51,596 que hackeé una base de datos federal 294 00:13:51,597 --> 00:13:54,294 para conseguir el número de teléfono de alguien en protección de testigos. 295 00:13:54,297 --> 00:13:55,631 ¿Lo hiciste? ¿A quién? 296 00:13:55,634 --> 00:13:58,166 Bess, por eso se llama protección de testigos. 297 00:13:58,169 --> 00:14:00,569 - Bien. - La persona sigue protegida. 298 00:14:00,572 --> 00:14:02,971 Nunca llamé al número. 299 00:14:02,974 --> 00:14:04,874 No fui lo suficientemente valiente. 300 00:14:04,877 --> 00:14:06,746 Oye, no juzgues 301 00:14:06,747 --> 00:14:08,944 como tu "platanchor". 302 00:14:08,947 --> 00:14:12,249 Pero os debo una disculpa. 303 00:14:13,618 --> 00:14:16,485 Tomé prestada tu navaja sin preguntar. 304 00:14:16,488 --> 00:14:17,721 ¿Te has llevado a Madeline? 305 00:14:17,724 --> 00:14:19,338 Y me llevé el brazalete de la calavera de George. 306 00:14:19,341 --> 00:14:22,292 - Sí, lo sabía. - Y tu llavero, Nick. 307 00:14:22,295 --> 00:14:24,259 No cogí ninguna de las llaves. 308 00:14:24,262 --> 00:14:27,963 Sólo era la parte brillante. 309 00:14:27,966 --> 00:14:30,366 Tengo un problema. 310 00:14:30,369 --> 00:14:32,496 Robo cosas cuando me siento mal. 311 00:14:32,499 --> 00:14:35,472 Y si vivimos, 312 00:14:35,473 --> 00:14:37,806 voy a intentar dejar de hacerlo. 313 00:14:37,809 --> 00:14:40,409 ¿Dejar de sentirte mal o robar? 314 00:14:40,412 --> 00:14:41,943 Las dos cosas. 315 00:14:41,946 --> 00:14:44,348 Aquí está mi confesión. 316 00:14:47,852 --> 00:14:51,021 No he hecho la única cosa que Tiffany quería que hiciera. 317 00:14:53,205 --> 00:14:55,774 Usar su unidad USB para acabar con los Hudson. 318 00:14:58,663 --> 00:15:00,948 Y la verdad es que no quería exponerme 319 00:15:00,949 --> 00:15:03,933 como un... 320 00:15:03,936 --> 00:15:05,302 un cordero de sacrificio. 321 00:15:05,305 --> 00:15:07,772 Yo sólo... 322 00:15:07,775 --> 00:15:10,344 Sólo quería reconstruir mi vida. 323 00:15:12,243 --> 00:15:15,377 Y... y ser copropietario de un restaurante, 324 00:15:15,380 --> 00:15:17,387 y... 325 00:15:18,850 --> 00:15:21,450 y estar enamorado. 326 00:15:21,453 --> 00:15:23,782 Nick, por si sirve de algo, 327 00:15:23,785 --> 00:15:25,618 sólo he rozado la superficie de ese disco. 328 00:15:25,621 --> 00:15:27,452 No es algo que puedas hacer tú solo. 329 00:15:27,455 --> 00:15:30,924 Demasiados agujeros en la información. 330 00:15:30,927 --> 00:15:33,930 Necesitas que alguien de dentro rellene los espacios en blanco 331 00:15:33,931 --> 00:15:35,332 antes de pensar siquiera en 332 00:15:35,333 --> 00:15:37,767 derribar el imperio de los Hudson. 333 00:15:37,770 --> 00:15:40,640 Oh, también necesito el permiso de Nancy, 334 00:15:40,641 --> 00:15:43,074 ahora que es técnicamente una Hudson. 335 00:15:43,077 --> 00:15:46,313 Oh, bueno, permiso concedido, si eso ayuda. 336 00:15:50,350 --> 00:15:51,516 George... 337 00:15:51,719 --> 00:15:53,296 ¿y tú? 338 00:15:55,462 --> 00:15:56,890 No me arrepiento. 339 00:16:00,199 --> 00:16:02,100 Es el turno de Nancy. 340 00:16:05,057 --> 00:16:06,734 Bueno... 341 00:16:07,693 --> 00:16:11,194 Me arrepiento de haber hecho daño a alguno de vosotros. 342 00:16:11,197 --> 00:16:15,467 Confiabais en mí cuando cometía errores. 343 00:16:16,736 --> 00:16:19,836 Y nunca quise que nadie saliera herido. 344 00:16:19,839 --> 00:16:22,340 Aunque soy una Hudson, 345 00:16:22,341 --> 00:16:24,631 y mis genes no me hacen precisamente ningún favor 346 00:16:24,632 --> 00:16:26,144 en el departamento de liderazgo. 347 00:16:26,147 --> 00:16:29,815 Oye. Oye, Nancy, te creo. ¿Vale? 348 00:16:29,818 --> 00:16:31,284 No te preocupes. 349 00:16:31,287 --> 00:16:33,587 Sí, yo también. 350 00:16:46,098 --> 00:16:48,097 Ella está aquí. 351 00:16:51,585 --> 00:16:53,117 ¡Ayuda! 352 00:16:53,120 --> 00:16:55,589 ¡Que alguien me ayude, por favor! 353 00:17:52,046 --> 00:17:53,575 Oye. 354 00:17:54,423 --> 00:17:56,022 No vamos a morir hoy. 355 00:17:56,305 --> 00:17:58,892 Mi arena se convertirá en agua de mar, y... 356 00:18:07,404 --> 00:18:10,439 Somos nosotros. Somos los primeros. 357 00:18:13,376 --> 00:18:16,378 - ¿Dónde está ella? ¿A dónde fue? - No lo sé. 358 00:18:17,210 --> 00:18:18,910 SANTA CABALLA Pescado y marisco 359 00:18:20,882 --> 00:18:22,416 ¿Dónde está ella? 360 00:18:27,865 --> 00:18:29,009 ¡Lanza la arena! 361 00:18:46,908 --> 00:18:48,243 Oye, ven aquí. 362 00:19:02,926 --> 00:19:04,090 ¡Ayuda! 363 00:19:05,093 --> 00:19:07,027 ¿Puede alguien ayudarme? 364 00:19:58,948 --> 00:20:03,583 Ella... Ella-ella se ha ido. 365 00:20:04,507 --> 00:20:06,021 No puedo creerlo. 366 00:20:08,227 --> 00:20:10,410 El agua de su portento la mató. 367 00:20:15,898 --> 00:20:17,001 ¡Ayuda! 368 00:20:17,588 --> 00:20:20,073 ¡Que alguien me ayude, por favor! 369 00:20:29,111 --> 00:20:31,011 Todo va a salir bien. 370 00:20:34,484 --> 00:20:36,149 Aguanta. 371 00:20:36,152 --> 00:20:39,154 Sólo aguanta, sólo aguanta. 372 00:21:21,042 --> 00:21:22,642 ¿Has hecho eso antes? 373 00:21:22,645 --> 00:21:24,514 No es mi primer parche, 374 00:21:24,515 --> 00:21:26,707 pero esa es una historia para otra ocasión. 375 00:21:26,710 --> 00:21:28,409 Me alegro de que estemos todos para escucharla. 376 00:21:28,412 --> 00:21:29,844 Oye, estás bien. 377 00:21:30,498 --> 00:21:31,979 Sí. 378 00:21:31,982 --> 00:21:34,115 ¿Quién hizo los honores? 379 00:21:34,118 --> 00:21:35,852 Nosotros. 380 00:21:36,645 --> 00:21:38,013 Gente, 381 00:21:38,014 --> 00:21:39,614 deberíamos estar celebrándolo. 382 00:21:39,617 --> 00:21:41,283 Hay sidra espumosa detrás de la barra. 383 00:21:41,286 --> 00:21:44,354 Eso estará bien. La cogeré. 384 00:21:52,536 --> 00:21:55,002 ¿Están viendo esto? 385 00:21:55,005 --> 00:21:56,639 Al estilo del padrino. 386 00:22:00,044 --> 00:22:02,944 Viene a por nosotros a la medianoche. 387 00:22:02,947 --> 00:22:04,946 N-Nosotros no... 388 00:22:04,949 --> 00:22:06,747 No matamos a la Aglaeca. 389 00:22:06,750 --> 00:22:08,517 Sólo la hicimos enfadar. 390 00:22:08,520 --> 00:22:10,885 Ahora son las 9:00 p.m. Eso significa que nos quedan tres horas. 391 00:22:10,888 --> 00:22:13,223 Nancy, ¿qué vamos a hacer? 392 00:22:15,125 --> 00:22:16,626 No lo sé. 393 00:22:22,781 --> 00:22:24,513 Oye. 394 00:22:24,516 --> 00:22:26,582 Um, tan pronto como encuentre mis llaves, 395 00:22:26,585 --> 00:22:28,486 te llevaré a casa. 396 00:22:29,667 --> 00:22:31,500 ¿Sabes lo que es divertido? 397 00:22:31,503 --> 00:22:33,303 Nunca arreglamos el pomo de la puerta de mi casa. 398 00:22:33,306 --> 00:22:34,709 Ahora ese estúpido pomo 399 00:22:34,710 --> 00:22:36,525 va a durar más que yo en este planeta. 400 00:22:36,528 --> 00:22:40,585 Bueno, razón de más para que pases 401 00:22:40,586 --> 00:22:43,187 las últimas y preciosas horas con la gente 402 00:22:43,190 --> 00:22:44,891 que te importa. 403 00:22:48,907 --> 00:22:51,540 Vamos, tu familia te estará esperando. 404 00:22:51,543 --> 00:22:53,111 En realidad, no lo están. 405 00:22:54,713 --> 00:22:56,214 Creen que todavía estoy en el trabajo. 406 00:22:58,550 --> 00:23:00,282 Lo que significa que Charlie 407 00:23:00,285 --> 00:23:04,288 sigue despierta viendo vídeos de baile de BTS 408 00:23:04,291 --> 00:23:06,016 a pesar de que sabe que debe 409 00:23:06,019 --> 00:23:08,557 guardar su teléfono a la hora de acostarse. 410 00:23:08,560 --> 00:23:10,926 Jesse está trabajando en un póster de mamíferos marinos 411 00:23:10,929 --> 00:23:13,164 porque la feria de ciencias es esta semana. 412 00:23:15,100 --> 00:23:17,096 Y Ted... 413 00:23:18,727 --> 00:23:20,269 Probablemente Ted lleva horas durmiendo 414 00:23:20,272 --> 00:23:21,473 bajo una tienda de campaña de mantas 415 00:23:21,476 --> 00:23:23,711 que ella hace en el pasillo de la entrada. 416 00:23:25,744 --> 00:23:28,577 Si me fuera a casa ahora mismo, lo arruinaría todo. 417 00:23:34,572 --> 00:23:35,893 Pero... 418 00:23:36,329 --> 00:23:38,288 Puedo llevarte a la finca de los Marvin 419 00:23:38,291 --> 00:23:40,859 para que pases tus últimas horas con tu familia. 420 00:23:44,047 --> 00:23:45,689 Ya lo estoy haciendo. 421 00:23:46,504 --> 00:23:48,093 Aquí mismo. 422 00:23:50,032 --> 00:23:52,566 No te voy a abrazar. 423 00:24:00,679 --> 00:24:02,111 El número que ha marcado 424 00:24:02,114 --> 00:24:03,813 no está disponible en este momento. 425 00:24:03,816 --> 00:24:06,415 Por favor, deje un mensaje al oír el tono. 426 00:24:07,953 --> 00:24:11,153 Hola. Um... 427 00:24:11,156 --> 00:24:14,356 No me conoces, pero yo... 428 00:24:14,359 --> 00:24:17,359 Creo que soy tu... 429 00:24:18,964 --> 00:24:20,963 Creo que soy tu hermano, 430 00:24:20,966 --> 00:24:24,033 y quería que supieras quién soy, 431 00:24:24,036 --> 00:24:26,635 um, antes de que sea demasiado tarde. 432 00:24:37,483 --> 00:24:40,716 ¿Dijiste que tenías algo que querías darme? 433 00:24:40,719 --> 00:24:43,986 Antes de morir, Tiffany me dejó una unidad USB 434 00:24:43,989 --> 00:24:45,721 con un enlace a un par de gigabytes 435 00:24:45,724 --> 00:24:47,023 de trapos sucios de los Hudson. 436 00:24:47,026 --> 00:24:48,091 Ella y yo éramos amigos. 437 00:24:48,094 --> 00:24:49,509 Hay muchas cosas que no sabías de ella, 438 00:24:49,512 --> 00:24:51,928 incluyendo su habilidad para armar rompecabezas. 439 00:24:51,931 --> 00:24:53,996 Pero éste fue uno que nunca llegó a terminar. 440 00:24:53,999 --> 00:24:55,831 Ella quería llevar a tu padre ante la justicia. 441 00:24:55,834 --> 00:24:58,200 Ahora, los archivos no son suficientes para condenarlo. 442 00:24:58,203 --> 00:25:00,336 Hará falta alguien de dentro 443 00:25:00,339 --> 00:25:02,404 para rellenar los agujeros de las pruebas. 444 00:25:02,407 --> 00:25:03,572 Entonces, esto... 445 00:25:03,575 --> 00:25:05,076 es para ti. 446 00:25:06,970 --> 00:25:08,171 ¿Qué te hace pensar 447 00:25:08,174 --> 00:25:09,874 que no voy a coger eso y enterrarlo sin más? 448 00:25:11,711 --> 00:25:13,312 Es una copia. 449 00:25:13,315 --> 00:25:15,315 Y... 450 00:25:15,318 --> 00:25:19,188 Sé que quieres ser un padre para Nancy de alguna manera, 451 00:25:19,189 --> 00:25:21,991 y ella nunca te dejará entrar a menos que te pruebes a ti mismo. 452 00:25:23,349 --> 00:25:26,017 Te ofrezco un cambio de juego. 453 00:25:34,706 --> 00:25:36,705 No puedo prometer nada. 454 00:25:36,708 --> 00:25:38,377 No espero que lo hagas en este momento, 455 00:25:38,378 --> 00:25:40,746 pero espero que mañana te sientas diferente. 456 00:25:55,290 --> 00:25:57,390 - Nancy. - ¿Recuerdas aquella noche 457 00:25:57,393 --> 00:26:00,370 en la que mamá estaba en Nueva York por trabajo 458 00:26:00,373 --> 00:26:02,307 y teníamos la casa para nosotros solos, 459 00:26:02,310 --> 00:26:04,641 así que pediste pizza de pollo a la barbacoa 460 00:26:04,644 --> 00:26:07,946 y vimos vídeos de crías de llamas 461 00:26:07,949 --> 00:26:09,815 - hasta las dos de la mañana? - Sí. 462 00:26:09,818 --> 00:26:11,581 Tenías 12 años. 463 00:26:11,584 --> 00:26:13,250 Bueno, necesito que finjamos 464 00:26:13,253 --> 00:26:16,304 que es esa noche en la que todo seguía bien, 465 00:26:16,307 --> 00:26:18,101 porque, Dios, sabes, 466 00:26:18,104 --> 00:26:20,307 no me he sentido así en mucho tiempo, 467 00:26:20,310 --> 00:26:22,176 y me gustaría hacerlo ahora durante una hora. 468 00:26:22,179 --> 00:26:24,311 Ahora mismo me estás asustando. ¿Qué está pasando? 469 00:26:24,314 --> 00:26:26,480 Sólo... No tengo tiempo, 470 00:26:26,483 --> 00:26:28,985 así que ¿podrías hacer esto por mí, por favor? 471 00:26:41,632 --> 00:26:44,267 Quieres recuperar a tu padre. 472 00:26:46,203 --> 00:26:48,269 El que te crió. 473 00:26:48,272 --> 00:26:50,638 En quien podías confiar. 474 00:26:50,641 --> 00:26:53,609 Lo necesito ahora, sí. 475 00:26:56,179 --> 00:26:59,613 No puedo fingir que no lo he estropeado todo. 476 00:26:59,616 --> 00:27:02,516 Y puede que nunca seamos lo que éramos, 477 00:27:02,519 --> 00:27:05,219 pero eso no cambia lo mucho que te quiero. 478 00:27:05,222 --> 00:27:07,688 ¿Cómo puedes amar algo 479 00:27:07,691 --> 00:27:09,990 que nunca fue realmente tuyo? 480 00:27:09,993 --> 00:27:11,325 Desde el momento en que 481 00:27:11,328 --> 00:27:13,560 Lucy te puso en mis brazos 482 00:27:13,563 --> 00:27:15,996 y me hizo prometer que te protegería, 483 00:27:15,999 --> 00:27:18,832 tú eres para lo que he vivido. 484 00:27:18,835 --> 00:27:21,998 - Ese amor es mi vida. - ¡Pero era una mentira! 485 00:27:22,001 --> 00:27:23,468 El amor no. 486 00:27:26,722 --> 00:27:29,043 Como sea que tengas que llamarnos... 487 00:27:29,383 --> 00:27:32,521 padre, hija, Carson, Nancy... 488 00:27:33,951 --> 00:27:36,585 ese amor vive en mí para siempre. 489 00:27:41,797 --> 00:27:43,831 Vive en nosotros para siempre. 490 00:27:46,663 --> 00:27:48,097 Ella se acuerda. 491 00:27:50,298 --> 00:27:52,799 Incluso después de morir. 492 00:27:59,876 --> 00:28:01,243 Nancy. 493 00:28:04,214 --> 00:28:06,649 Yo también te quiero, papá. 494 00:28:11,109 --> 00:28:14,511 Me tengo que ir. Lo siento. 495 00:28:23,600 --> 00:28:25,933 Nos equivocamos antes. 496 00:28:25,936 --> 00:28:27,968 Me he equivocado. 497 00:28:27,971 --> 00:28:30,104 La arena de los portentos, 498 00:28:30,107 --> 00:28:31,772 representa el trauma 499 00:28:31,775 --> 00:28:34,241 que Odette experimentó en su muerte. 500 00:28:34,244 --> 00:28:37,379 Al usarlo contra ella, sólo le recordó a Odette 501 00:28:37,382 --> 00:28:39,415 por qué se convirtió en la Aglaeca en un principio. 502 00:28:39,416 --> 00:28:42,149 Sólo la hizo más enojada y más fuerte. 503 00:28:42,152 --> 00:28:44,451 Entonces, eso es todo. La Aglaeca no puede ser destruida. 504 00:28:44,454 --> 00:28:47,588 No con violencia. Pero podemos apelar 505 00:28:47,591 --> 00:28:50,224 al humano que el monstruo fue una vez. 506 00:28:50,227 --> 00:28:53,794 Tiene que quedar un poco de Odette 507 00:28:53,797 --> 00:28:55,229 dentro de la Aglaeca. 508 00:28:55,232 --> 00:28:56,997 Si podemos aprovechar eso 509 00:28:57,000 --> 00:28:59,967 y recordarle quién era antes, 510 00:28:59,970 --> 00:29:02,603 creo que podría ser suficiente. 511 00:29:02,606 --> 00:29:05,506 Creo que podría ser suficiente para evitar que nos mate. 512 00:29:05,509 --> 00:29:09,378 Así que es la Aglaeca la que nos quiere matar, no Odette. 513 00:29:11,387 --> 00:29:13,082 Entonces, ¿estais dentro? 514 00:29:21,782 --> 00:29:23,615 Odette se convirtió en la Aglaeca 515 00:29:23,618 --> 00:29:27,828 porque murió en un estado de miedo, rabia y sufrimiento. 516 00:29:27,831 --> 00:29:29,997 Así que, todo lo que tenemos que hacer 517 00:29:30,000 --> 00:29:32,133 es recordarle quién era. 518 00:29:32,136 --> 00:29:33,568 Estas cartas, 519 00:29:33,571 --> 00:29:35,970 las escribió en su viaje a través del Atlántico. 520 00:29:35,973 --> 00:29:38,806 Son para una inglesa a la que amaba. 521 00:29:38,809 --> 00:29:41,120 ¿Así que Agnes, la fantasma solitaria, 522 00:29:41,123 --> 00:29:43,524 debió de encontrarlas entre las posesiones de Odette 523 00:29:43,527 --> 00:29:45,959 antes de que la encerraran en un sótano? 524 00:29:45,962 --> 00:29:47,895 "Sharay Marie, 525 00:29:47,898 --> 00:29:51,832 ill fight tropp froyd sans toy". 526 00:29:51,835 --> 00:29:53,500 Es francés. 527 00:29:53,503 --> 00:29:56,004 "Querida Mary, eh, es..." 528 00:29:56,007 --> 00:29:58,075 "Demasiado frío sin ti". 529 00:30:01,278 --> 00:30:03,644 Fan del Conde de Montecristo. 530 00:30:03,647 --> 00:30:05,879 Alejandro Dumas. Escribió en francés. 531 00:30:05,882 --> 00:30:08,016 Entonces, ¿esa es tu gran jugada, Drew? 532 00:30:08,019 --> 00:30:09,485 ¿De repente te das cuenta de que el amor 533 00:30:09,488 --> 00:30:11,655 es lo más humano que los humanos pueden hacer, 534 00:30:11,658 --> 00:30:13,758 y ahora le estamos leyendo cartas a un fantasma? 535 00:30:14,453 --> 00:30:16,195 El amor es fundamental. 536 00:30:16,198 --> 00:30:17,864 Y desesperante. 537 00:30:18,810 --> 00:30:20,894 Y el único arma que no hemos probado. 538 00:30:20,897 --> 00:30:21,930 Odette 539 00:30:21,933 --> 00:30:24,400 y la inglesa se conocieron en Londres. 540 00:30:24,403 --> 00:30:26,370 Les gustaba mucho mirar las estrellas. 541 00:30:26,373 --> 00:30:29,107 Odette hizo el viaje para venir a construir una vida para ellos. 542 00:30:29,110 --> 00:30:31,777 A pesar de que el océano la asustaba. 543 00:30:31,780 --> 00:30:34,241 Creo que las letras en inglés lo dejan claro. 544 00:30:34,244 --> 00:30:36,859 Pero la inglesa amaba el mar, 545 00:30:36,862 --> 00:30:38,746 especialmente la playa. 546 00:30:38,749 --> 00:30:41,782 Y Odette dijo que una vez que desembarcara en América 547 00:30:41,785 --> 00:30:44,885 - le enviaría botellas... - De arena. 548 00:30:44,888 --> 00:30:48,288 "Jesper kwee tee reverray 549 00:30:48,291 --> 00:30:50,391 dance ce mondee..." 550 00:30:50,394 --> 00:30:53,160 "Ow le pro chain". 551 00:30:53,163 --> 00:30:56,196 Bien, ¿qué significa "Jesper"? 552 00:30:56,199 --> 00:30:58,365 "J'espère". 553 00:30:58,368 --> 00:31:00,067 Espero. 554 00:31:05,742 --> 00:31:08,342 Es la hora. 555 00:31:08,345 --> 00:31:10,744 ¿Oyen eso? 556 00:31:10,747 --> 00:31:13,249 Está aquí. 557 00:31:15,752 --> 00:31:18,752 ¿Por dónde viene? 558 00:31:18,755 --> 00:31:20,590 No lo sé. 559 00:31:29,833 --> 00:31:31,766 "Pienso en ti entre las estrellas 560 00:31:31,769 --> 00:31:33,609 y cuento los días hasta que desembarquemos, 561 00:31:33,612 --> 00:31:35,180 - cuando pueda mandar a buscarte". - "El barco es solitario. 562 00:31:35,183 --> 00:31:36,236 Pero mis sueños de la vida 563 00:31:36,239 --> 00:31:37,805 que construiremos juntos me hacen compañía". 564 00:31:37,808 --> 00:31:40,536 "Es el amor el que me mantiene caliente. Lo siento en mi corazón..." 565 00:31:44,911 --> 00:31:47,981 - "Si existiera la magia... - ¡No te detengas! 566 00:31:47,984 --> 00:31:49,950 que el océano entre nosotros no fuera nada..." 567 00:31:52,662 --> 00:31:55,197 - ¡No! - George, ¡no! 568 00:32:26,175 --> 00:32:29,676 Afronto el misterio de este viaje con valor, 569 00:32:29,679 --> 00:32:31,178 porque es contigo. 570 00:32:35,118 --> 00:32:37,186 ¿Cómo lo has hecho? 571 00:32:38,524 --> 00:32:39,790 No lo sé, fueron sus palabras, 572 00:32:39,793 --> 00:32:42,394 - pero de memoria. - ¡Que alguien recuerde algo más! 573 00:32:42,397 --> 00:32:44,730 Um, uh, algo sobre las estaciones. 574 00:32:44,733 --> 00:32:46,133 Um, las hojas... las hojas 575 00:32:46,136 --> 00:32:47,635 se vuelven ámbar y veo tus ojos. 576 00:32:47,638 --> 00:32:49,864 Oh, Dios mío, ¡está funcionando! 577 00:32:49,867 --> 00:32:52,167 En este mundo que trata de silenciarme, 578 00:32:52,170 --> 00:32:54,570 las palabras más peligrosas que puedo decir son que 579 00:32:54,573 --> 00:32:56,406 te quiero. 580 00:33:00,233 --> 00:33:02,468 Espero que nunca me olvides. 581 00:33:11,978 --> 00:33:13,645 ¿Dónde ha ido? 582 00:33:45,311 --> 00:33:46,879 Odette. 583 00:33:50,209 --> 00:33:52,277 Te vemos. 584 00:33:54,388 --> 00:33:56,889 No fuiste lo que te hicieron en ese barco. 585 00:33:56,892 --> 00:33:59,433 Eras la fuerza y la tristeza 586 00:33:59,436 --> 00:34:01,358 y el miedo y la pasión. 587 00:34:01,361 --> 00:34:03,427 Eras humana. 588 00:34:03,430 --> 00:34:05,497 No fuiste olvidada. 589 00:34:07,467 --> 00:34:09,034 Fuiste amada. 590 00:34:11,795 --> 00:34:13,362 Por favor. 591 00:34:27,754 --> 00:34:30,055 Oh... 592 00:34:58,218 --> 00:34:59,785 Es mañana. 593 00:35:02,755 --> 00:35:04,622 Nosotros... lo hemos conseguido. 594 00:35:14,434 --> 00:35:16,199 George. 595 00:35:16,202 --> 00:35:17,602 George. 596 00:35:17,605 --> 00:35:19,505 George. ¿George? 597 00:35:19,508 --> 00:35:21,275 Oh, Dios mío. 598 00:35:22,466 --> 00:35:24,165 Oh, mi Dios... 599 00:35:24,168 --> 00:35:25,869 Uh, George, uh... 600 00:35:31,301 --> 00:35:34,501 ¡Bess! ¡Bess, necesito esas toallas, por favor! 601 00:35:34,504 --> 00:35:37,191 ¡Ya voy! Ya voy, ya voy. Oh... 602 00:35:37,194 --> 00:35:38,760 - El teléfono fijo tampoco funciona. - Vas a estar bien. 603 00:35:38,763 --> 00:35:40,350 - Lo siento. - No, no, no lo sientas. 604 00:35:40,353 --> 00:35:42,152 - Lo siento. - ¿Por qué lo sientes? 605 00:35:42,155 --> 00:35:43,621 - No. Vamos a... - Te quiero. 606 00:35:43,624 --> 00:35:46,259 Vamos a... vamos a... vamos a arreglar esto, ¿verdad? 607 00:35:46,262 --> 00:35:47,750 Vamos a arreglar esto. Vamos a arreglar esto, 608 00:35:47,753 --> 00:35:51,061 y vas a estar bien. ¿Sí? Sí, ¿estás conmigo? 609 00:35:51,064 --> 00:35:54,064 Vas a estar bien. Oye. 610 00:35:54,067 --> 00:35:55,468 Oye... 611 00:35:57,137 --> 00:35:59,803 Oye, George, vas a estar bien. 612 00:35:59,806 --> 00:36:01,373 George. 613 00:36:02,943 --> 00:36:04,441 ¿George? 614 00:36:04,444 --> 00:36:06,512 Nick. 615 00:36:08,247 --> 00:36:11,315 Dice que te quiere. 616 00:36:11,318 --> 00:36:13,784 - ¿Qué? - Que te quiere. 617 00:36:16,423 --> 00:36:18,922 No. 618 00:36:18,925 --> 00:36:23,060 No, no, no. No, no, no, no, no. 619 00:36:23,063 --> 00:36:27,598 No, no, no. ¿George? ¿George? ¿George? 620 00:36:27,601 --> 00:36:31,301 George. George. 621 00:36:31,304 --> 00:36:34,304 ¡Nancy! Nancy, ¿a dónde vas? 622 00:36:34,307 --> 00:36:36,707 No voy a dejar que esto le pase a ella. 623 00:36:40,046 --> 00:36:41,947 - Oh, Dios mío. - Nick, déjame ayudarte. 624 00:36:41,950 --> 00:36:45,650 No, no. La tengo, ¿de acuerdo? La tengo, ¿de acuerdo? Sólo vuelve... 625 00:36:46,582 --> 00:36:48,183 Sólo... 626 00:36:59,299 --> 00:37:01,367 George... 627 00:37:14,676 --> 00:37:17,611 "Sudario utilizado para revivir a los muertos". 628 00:37:37,274 --> 00:37:39,274 Vamos. 629 00:37:45,913 --> 00:37:47,579 Vamos. 630 00:37:47,582 --> 00:37:50,283 ¡Maldita sea! ¡Oh! 631 00:38:06,366 --> 00:38:07,931 Oh. 632 00:38:07,934 --> 00:38:09,933 Nancy, ¿qué has hecho? 633 00:38:09,936 --> 00:38:12,202 Lo siento, Hannah. No puedo perderla. 634 00:38:12,205 --> 00:38:13,592 George necesita esto. 635 00:38:13,595 --> 00:38:15,939 ¡No sabemos lo que hará el uso de ese sudario! 636 00:38:29,189 --> 00:38:32,422 Oh, Dios, por favor, funciona. 637 00:38:32,425 --> 00:38:34,460 Oh, por favor. 638 00:38:36,429 --> 00:38:37,894 Por favor, por favor. 639 00:38:37,897 --> 00:38:40,699 George, por favor. Por favor. 640 00:38:43,503 --> 00:38:46,336 Oh... 641 00:38:50,110 --> 00:38:53,143 Oh, Dios mío. 642 00:38:54,781 --> 00:38:57,147 Oh, Dios mío. Oh, Dios mío. 643 00:38:57,150 --> 00:38:58,515 Oh. 644 00:38:58,518 --> 00:39:01,084 Oh. Oh. 645 00:39:01,087 --> 00:39:02,987 Bien. 646 00:39:02,990 --> 00:39:05,725 Espacio personal, Drew. 647 00:39:06,963 --> 00:39:09,897 Oh, gracias. 648 00:39:09,900 --> 00:39:12,596 ¿Qué? 649 00:39:12,599 --> 00:39:16,566 - Oye. - Oh, vale. Oh... 650 00:39:16,569 --> 00:39:17,670 Hola. 651 00:39:19,673 --> 00:39:21,605 Hola. 652 00:39:21,608 --> 00:39:23,142 Oh. 653 00:39:39,292 --> 00:39:43,126 Oye. Oye. 654 00:39:43,129 --> 00:39:44,297 Hola. 655 00:39:47,300 --> 00:39:50,534 No más maldiciones. 656 00:39:50,537 --> 00:39:53,904 Aglaeca, cubo de sangre o lo que sea. 657 00:39:53,907 --> 00:39:56,740 Y no hay ningún misterio urgente que resolver. 658 00:39:56,743 --> 00:40:01,546 Sí, por primera vez desde que nos conocimos, somos realmente libres. 659 00:40:01,549 --> 00:40:03,983 No lo gafes, Bess. 660 00:40:03,986 --> 00:40:07,053 Sí, tienes razón. Lo siento. 661 00:40:07,056 --> 00:40:10,187 Bueno, yo, por mi parte, creo que nos merecemos un brindis. 662 00:40:10,190 --> 00:40:12,889 - Traeré algo de sidra. - Sí, yo también iré. 663 00:40:12,892 --> 00:40:14,960 No, está bien. 664 00:40:24,571 --> 00:40:29,139 ♪ Las más oscuras y finalmente este canto ♪ 665 00:40:29,142 --> 00:40:34,544 ♪ El último que escucharás ♪ 666 00:40:34,547 --> 00:40:39,983 ♪ Las más oscuras y finalmente este canto ♪ 667 00:40:39,986 --> 00:40:42,819 ♪ El último que... ♪ 668 00:40:56,069 --> 00:41:00,695 PARQUE DE HORSESHOE BAY 669 00:41:18,355 --> 00:41:22,192 SOCIEDAD HISTÓRICA 670 00:41:54,828 --> 00:41:56,860 ¿Habéis oído eso? 671 00:41:59,700 --> 00:42:03,700 - Traducido por JMMateo - 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 49494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.