All language subtitles for 2-4낸시

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,111 --> 00:00:08,780 46 horas para destruir a la Aglaeca 2 00:00:08,782 --> 00:00:11,218 antes de que nos mate a nosotros. 3 00:00:11,220 --> 00:00:14,712 Ponedme al día. ¿Cómo está la caja dybbuk? 4 00:00:14,714 --> 00:00:17,715 Bueno, en cuanto a dispositivos místicos para atrapar espíritus, 5 00:00:17,717 --> 00:00:19,450 esta cosa es una basura. 6 00:00:19,452 --> 00:00:21,092 ¿Por qué? 7 00:00:21,094 --> 00:00:23,094 Para que una verdadera caja dybbuk funcione, 8 00:00:23,096 --> 00:00:26,931 tiene que estar hecha de un cierto tipo de madera de caoba, 9 00:00:26,933 --> 00:00:31,336 que esté bendecida por un rabino que murió en 1761. 10 00:00:31,338 --> 00:00:33,039 Según las notas de AJ, se dio cuenta 11 00:00:33,041 --> 00:00:34,442 a mitad de la construcción, 12 00:00:34,444 --> 00:00:37,046 por lo tanto... basura. 13 00:00:37,048 --> 00:00:38,882 Hay otra opción. 14 00:00:40,480 --> 00:00:43,247 He encontrado una caja dybbuk operativa. 15 00:00:43,249 --> 00:00:46,885 Hecha en 1756, bendecida por el rabino y todo eso. 16 00:00:46,887 --> 00:00:48,488 - Prestado por una colección privada - LA COLECCIÓN DE BOSTON 17 00:00:48,490 --> 00:00:51,092 al Museo de Antigüedades de las afueras de Boston. 18 00:00:51,094 --> 00:00:53,261 Tengo un plan para conseguirla. 19 00:00:53,263 --> 00:00:55,960 ¿Dijo AJ siquiera cómo funciona la caja? 20 00:00:55,962 --> 00:00:58,463 Uh, sí. 21 00:00:58,465 --> 00:01:01,031 Nosotros, eh, la llenamos con objetos significativos 22 00:01:01,033 --> 00:01:03,334 de la vida de un fantasma y un tótem de su muerte. 23 00:01:03,336 --> 00:01:04,435 Ese es el cebo. 24 00:01:04,437 --> 00:01:06,604 Una vez que son atraídos al interior, están atrapados. 25 00:01:06,606 --> 00:01:08,106 Un fantasma en una caja. 26 00:01:10,042 --> 00:01:14,478 Nuestros presagios eran piezas de la muerte de la Aglaeca. 27 00:01:14,480 --> 00:01:16,480 Así que la arena del presagio de Owen 28 00:01:16,482 --> 00:01:18,216 debería funcionar como un tótem. 29 00:01:19,585 --> 00:01:22,753 Y en cuanto a algo de su vida, bueno, 30 00:01:22,755 --> 00:01:24,823 tenemos que averiguar quién era. 31 00:01:29,163 --> 00:01:36,663 NANCY DREW 2x04 - El Destino del Tesoro Oculto. - Traducido por JMMateo - 32 00:01:40,840 --> 00:01:44,330 Según la canción marinera, se llamaba Odette Lamar. 33 00:01:44,332 --> 00:01:45,832 De acuerdo a los registros de la familia Marvin, 34 00:01:45,834 --> 00:01:47,545 era una rica heredera de Francia 35 00:01:47,547 --> 00:01:49,448 y la primera esposa del capitán Douglas Marvin. 36 00:01:49,450 --> 00:01:51,646 Y una brillante mujer de negocios. 37 00:01:51,648 --> 00:01:53,882 Me salté una página de pago de una biblioteca académica. 38 00:01:53,884 --> 00:01:54,885 Encontré una investigación rara. 39 00:01:54,887 --> 00:01:57,207 Sí, los Lamar poseían tierras en Francia, 40 00:01:57,209 --> 00:02:00,210 pero Odette fue la que pensó que la tierra estaba madura para los viñedos. 41 00:02:00,212 --> 00:02:01,813 Convirtió las propiedades de la familia 42 00:02:01,815 --> 00:02:03,416 en un próspero negocio de aceite de oliva. 43 00:02:03,418 --> 00:02:06,179 Según la historia, Odette se casó con el capitán Douglas Marvin 44 00:02:06,181 --> 00:02:08,283 a bordo del Governance y murió de tisis. 45 00:02:08,285 --> 00:02:10,784 Pero según la canción, fue traicionada, 46 00:02:10,786 --> 00:02:12,387 robada y asesinada. 47 00:02:12,389 --> 00:02:13,656 He encontrado su retrato. 48 00:02:18,711 --> 00:02:20,578 Le quitaron todo. 49 00:02:20,580 --> 00:02:23,747 Y ella quiere quitarnos todo a nosotros. 50 00:02:23,749 --> 00:02:25,249 No la dejaremos. 51 00:02:25,251 --> 00:02:28,920 Ace, tú te encargarás de la caja. La llenaremos con la arena del presagio. 52 00:02:28,922 --> 00:02:30,304 Bess, tú y yo encontraremos algo 53 00:02:30,306 --> 00:02:31,610 que hubiera sido significativo para Odette. 54 00:02:31,612 --> 00:02:33,613 AJ dejó atrás un montón de equipo. 55 00:02:33,615 --> 00:02:34,616 Material de rastreo de fantasmas. 56 00:02:34,618 --> 00:02:36,252 George y yo podemos ver si hay algo que pueda ayudar. 57 00:02:36,254 --> 00:02:38,963 Genial. Terminemos esto de una vez por todas. 58 00:02:38,965 --> 00:02:41,398 ¿Y qué pasa si no lo logramos? 59 00:02:41,400 --> 00:02:43,000 Ya he escrito mi obituario. 60 00:02:43,002 --> 00:02:44,269 ¿Qué? 61 00:02:44,271 --> 00:02:47,907 "Hijo cariñoso, Scout, entusiasta de los automóviles antiguos". 62 00:02:49,839 --> 00:02:52,341 "Amada miembro de la familia Marvin". 63 00:02:52,343 --> 00:02:54,945 "Conocida por su rápido ingenio y su sublime sentido del estilo". 64 00:02:54,947 --> 00:02:56,118 ¿No tenéis fe? 65 00:02:56,120 --> 00:02:58,750 Podemos tener fe y seguir preparándonos para otros posibles resultados. 66 00:02:58,752 --> 00:03:01,287 El único resultado es que ganemos. 67 00:03:07,231 --> 00:03:08,825 - ¡Sr. D! - Hola. 68 00:03:08,827 --> 00:03:10,227 Le traje un poco de café. 69 00:03:10,229 --> 00:03:13,030 - Vamos. - Gracias. 70 00:03:13,032 --> 00:03:15,065 Agradezco estas visitas. 71 00:03:15,067 --> 00:03:17,301 De verdad que sí. 72 00:03:17,303 --> 00:03:19,705 Pero, ya sabes, me va bien. 73 00:03:19,707 --> 00:03:21,138 Aunque el café siempre es bueno. 74 00:03:21,140 --> 00:03:22,271 En realidad, necesito su ayuda. 75 00:03:22,273 --> 00:03:24,574 Hay una caja dybbuk del siglo XVIII de una colección privada 76 00:03:24,576 --> 00:03:27,311 en un museo a las afueras de Boston y quiero tomarla prestada. 77 00:03:27,313 --> 00:03:30,148 Bueno, no estoy muy seguro de cómo puedo ayudar con eso. 78 00:03:30,150 --> 00:03:32,085 Y ya me iba. 79 00:03:32,087 --> 00:03:35,853 Uh, bueno, usted podría ayudar, 80 00:03:35,855 --> 00:03:38,455 haciéndose pasar por el abogado de los Hudson, 81 00:03:38,457 --> 00:03:40,858 y solicitando un préstamo de la pieza 82 00:03:40,860 --> 00:03:42,394 en nombre de la familia. 83 00:03:43,602 --> 00:03:45,136 ¿Te pidió Nancy que hicieras esto? 84 00:03:45,997 --> 00:03:47,431 Clasificado. 85 00:03:47,433 --> 00:03:48,933 No puedo mentir por vosotros. 86 00:03:48,935 --> 00:03:50,668 No. 87 00:03:50,670 --> 00:03:53,170 ¿Y si tuviera ayuda? 88 00:04:02,623 --> 00:04:05,484 Mm. "Ryan, ¿quieres un café?" 89 00:04:05,486 --> 00:04:06,854 "Sí, claro, suena bien". 90 00:04:06,856 --> 00:04:09,591 He dicho que lo siento. No sabía lo de tu intolerancia a la lactosa. 91 00:04:11,090 --> 00:04:15,392 ♪ Pensé que habías hecho una promesa para hacer esto... ♪ 92 00:04:15,394 --> 00:04:17,394 Así que, ¿Nancy sigue enfadada contigo? 93 00:04:19,332 --> 00:04:21,832 A veces los niños se enfadan con sus padres. 94 00:04:21,834 --> 00:04:23,501 - Suele ocurrir. - Sí, se enfadan tanto 95 00:04:23,503 --> 00:04:26,839 que el padre es expulsado de su propia casa. 96 00:04:26,841 --> 00:04:28,942 Me fui para darle espacio. 97 00:04:28,944 --> 00:04:32,247 - Sabes... - Oye, ¿sabes qué? Hagamos un juego. 98 00:04:32,249 --> 00:04:34,884 Empezaré yo. Se llama "Qué pasaría si". 99 00:04:35,802 --> 00:04:38,436 ¿Qué pasaría si fueras un granjero 100 00:04:38,438 --> 00:04:41,140 y tu gallina favorita enfermara? 101 00:04:42,183 --> 00:04:43,950 - ¿Eres la gallina? - No. 102 00:04:43,952 --> 00:04:46,654 No se trata de mí. Es un juego hipotético. 103 00:04:46,656 --> 00:04:49,547 Ahora, existe la posibilidad de que la gallina 104 00:04:49,549 --> 00:04:52,050 mejore por sí sola. 105 00:04:52,052 --> 00:04:57,735 Y puede que no haya necesidad de que tú, el agricultor, te preocupes. 106 00:04:57,737 --> 00:04:59,604 Así que, dime, ¿quieres saberlo? 107 00:05:00,401 --> 00:05:01,901 Bueno, es un poco difícil para mí 108 00:05:01,903 --> 00:05:05,405 tener una opinión sobre ser responsable de una gallina 109 00:05:05,407 --> 00:05:07,876 porque nunca tuve la oportunidad de criar una. 110 00:05:07,878 --> 00:05:10,146 No, no. No se trata de ti, es hipotético. 111 00:05:10,148 --> 00:05:13,117 ¿No debería el granjero hacer lo mejor para la gallina? 112 00:05:13,119 --> 00:05:16,053 Tú dirías eso, ¿no? 113 00:05:16,055 --> 00:05:18,489 Bien. ¿Quién ganó? 114 00:05:18,491 --> 00:05:20,725 Nadie. 115 00:05:22,661 --> 00:05:24,762 Y no me traen un café. Esto es increíble. 116 00:05:24,764 --> 00:05:26,731 - Toma el café. Toma el maldito café. - Gracias. 117 00:05:26,733 --> 00:05:28,100 Conduce el coche. 118 00:05:28,102 --> 00:05:30,103 LA GARRA DE BAYSIDE 119 00:05:33,806 --> 00:05:37,741 OBITUARIO DE BESS TURANI MARVIN 120 00:05:37,743 --> 00:05:39,510 Oye, tú. 121 00:05:39,512 --> 00:05:40,544 Hola. 122 00:05:40,546 --> 00:05:42,679 - Lisbeth. - ¿Está ocupado este asiento? 123 00:05:42,681 --> 00:05:45,749 Todo tuyo. 124 00:05:45,751 --> 00:05:50,354 Estaba en el vecindario, así que pensé en pasarme por aquí. 125 00:05:50,356 --> 00:05:53,290 ¿Cómo estás? 126 00:05:53,292 --> 00:05:55,592 Te echo de menos. 127 00:05:55,594 --> 00:05:56,928 Yo también te echo de menos. 128 00:05:58,864 --> 00:06:00,697 Oye. 129 00:06:00,699 --> 00:06:03,967 Sé que esto es complicado, por mi trabajo, 130 00:06:03,969 --> 00:06:08,205 y por tu familia, pero quiero luchar por nosotras. 131 00:06:08,207 --> 00:06:10,373 Lo que sea necesario. 132 00:06:10,375 --> 00:06:15,746 Quiero saber cómo será mi futuro contigo en él. 133 00:06:15,748 --> 00:06:20,017 Y yo también quiero eso. Realmente lo quiero. 134 00:06:20,019 --> 00:06:23,554 Mis padres están en la ciudad. 135 00:06:23,556 --> 00:06:26,657 Y me encantaría presentártelos. 136 00:06:26,659 --> 00:06:29,493 ¿Estás libre para cenar esta noche? 137 00:06:29,495 --> 00:06:31,495 Um, ¿esta noche? 138 00:06:31,497 --> 00:06:33,706 Si estás ocupada, no es un gran problema. 139 00:06:33,708 --> 00:06:35,175 No, no, no. No, n... 140 00:06:35,177 --> 00:06:37,445 Um, no, ¿sabes qué? Pensé que tenía algo. 141 00:06:37,447 --> 00:06:39,803 No lo tengo. Estoy libre. 142 00:06:39,805 --> 00:06:41,238 - Esta noche. - De acuerdo. 143 00:06:41,240 --> 00:06:43,040 - Bien. Bien. - Bien. 144 00:06:43,042 --> 00:06:46,011 Pero tengo que irme. 145 00:06:46,013 --> 00:06:48,544 Um, Nancy y yo hicimos planes... 146 00:06:48,546 --> 00:06:50,247 Sí, todo está bien. Todo está bien. 147 00:06:50,249 --> 00:06:52,649 Restaurante Alunni's a las 8:00, ¿de acuerdo? 148 00:06:52,651 --> 00:06:53,951 No puedo esperar. 149 00:06:53,953 --> 00:06:55,220 Genial. 150 00:06:57,823 --> 00:06:59,524 - Bien. Adiós. - Adiós. 151 00:07:06,866 --> 00:07:09,366 Hace un día no estabas seguro, ¿y ahora crees que podemos ganar? 152 00:07:09,368 --> 00:07:10,400 ¿Qué ha cambiado? 153 00:07:10,402 --> 00:07:12,503 Hemos encontrado una solución. 154 00:07:12,505 --> 00:07:16,340 La caja dybbuk puede funcionar. Todo es cuestión de ejecución. 155 00:07:19,245 --> 00:07:20,644 Espera, ¿Jesse? 156 00:07:20,646 --> 00:07:21,746 ¿Qué estás haciendo aquí? 157 00:07:21,748 --> 00:07:24,050 Uh, un problema de fontanería en la escuela, nos enviaron a casa. 158 00:07:24,052 --> 00:07:25,619 He perdido mi llave de la casa. 159 00:07:25,621 --> 00:07:27,588 Vale, perdona, ¿qué es tan importante en tu teléfono 160 00:07:27,590 --> 00:07:28,824 que no puedes ni siquiera levantar la vista hacia mí? 161 00:07:28,826 --> 00:07:30,120 Transmisión en directo de biología marina. 162 00:07:32,124 --> 00:07:33,323 Muy bien, ¿sabes qué? 163 00:07:33,325 --> 00:07:34,626 En realidad es algo bueno que estés aquí. 164 00:07:34,628 --> 00:07:36,730 Empecé a trabajar en La Garra cuando tenía 14 años. Tienes 15. 165 00:07:36,732 --> 00:07:38,133 Es hora de que empieces a aprender a dirigir este lugar. 166 00:07:38,135 --> 00:07:39,736 - Vamos. - ¿Yo? ¿Dirigir este lugar? 167 00:07:39,738 --> 00:07:41,602 - Uh-huh. Vamos, cariño. - George, no quiero hacer esto. 168 00:07:41,604 --> 00:07:43,532 - Bien... - Vamos. Busca un uniforme. Será divertido. 169 00:07:43,534 --> 00:07:45,636 - ¿Dónde están los uniformes? - En la parte de atrás. 170 00:07:45,638 --> 00:07:47,338 Eh... eh, ¿George? 171 00:07:48,440 --> 00:07:50,341 ¿Estás segura de que está a la altura de esto? 172 00:07:52,278 --> 00:07:54,616 Mira, si me pasa algo malo 173 00:07:54,618 --> 00:07:56,452 Jesse tendrá que cuidar de Charlie y Ted. 174 00:07:56,454 --> 00:07:58,215 Tengo que enseñarle cómo, ¿de acuerdo? 175 00:07:58,217 --> 00:07:59,816 ¿Y qué pasa con tu madre? 176 00:07:59,818 --> 00:08:01,219 Exactamente. 177 00:08:03,254 --> 00:08:06,756 Le pregunté a la tía Diana sobre Douglas Marvin y Odette, 178 00:08:06,758 --> 00:08:10,027 pero todo lo que sabe es que algunos de los viñedos de Lamar 179 00:08:10,029 --> 00:08:12,163 acabaron bajo el control de Marvin... 180 00:08:12,165 --> 00:08:14,614 pero fueron vendidos hace unos años, así que... 181 00:08:14,616 --> 00:08:16,815 Mm, yo tampoco conseguí nada de Hannah. 182 00:08:16,817 --> 00:08:18,018 Ella no contesta su teléfono, 183 00:08:18,020 --> 00:08:20,605 por lo que su empleado temporal en la sociedad histórica dijo 184 00:08:20,607 --> 00:08:22,816 que deberíamos hablar con el asistente de Hannah, Aristóteles 185 00:08:22,818 --> 00:08:24,089 que dirige este tour a pie. 186 00:08:24,091 --> 00:08:26,192 - Sí, claro. - Al parecer, conoce muchos hechos oscuros. 187 00:08:26,194 --> 00:08:29,697 - Ooh. - Más adelante está la Capilla de St. John. 188 00:08:29,699 --> 00:08:33,802 Cabe destacar el intrincado confesionario tallado a mano, 189 00:08:33,804 --> 00:08:36,186 construido por uno de los fundadores de nuestra ciudad, 190 00:08:36,188 --> 00:08:37,789 el buen reverendo Hudson. 191 00:08:37,791 --> 00:08:39,959 Disculpe. Hola. 192 00:08:39,961 --> 00:08:42,196 Estoy buscando información sobre Odette Lamar. 193 00:08:42,198 --> 00:08:44,031 Era una pasajera del Governance. 194 00:08:44,033 --> 00:08:47,369 Odette Lamar era la esposa de Douglas Marvin. 195 00:08:47,371 --> 00:08:50,006 Murió trágicamente de tisis en el mar 196 00:08:50,008 --> 00:08:51,375 antes de llegar a Horseshoe Bay. 197 00:08:51,377 --> 00:08:52,878 Ah, sí, eso es lo que usted piensa. 198 00:08:52,880 --> 00:08:54,381 ¿Perdón? 199 00:08:54,383 --> 00:08:57,134 El Governance debería haber tenido un manifiesto del barco. 200 00:08:57,136 --> 00:08:58,307 ¿Sabes dónde puedo encontrarlo? 201 00:08:58,309 --> 00:09:00,310 Hay una reproducción exacta 202 00:09:00,312 --> 00:09:01,545 en la Casa de Campo del Capitán Marvin. 203 00:09:01,547 --> 00:09:04,449 Genial, gracias. 204 00:09:04,451 --> 00:09:07,086 Buenos días. Bienvenido a St. John. 205 00:09:07,088 --> 00:09:09,523 Para que conste, Odette no era sólo una esposa. 206 00:09:09,525 --> 00:09:11,892 Tenía un imperio de aceite de oliva en Francia. 207 00:09:11,894 --> 00:09:13,796 Así que tal vez debería incluir eso en su gira. 208 00:09:13,798 --> 00:09:16,151 Un dato interesante, pero irrelevante. 209 00:09:16,153 --> 00:09:17,520 ¿Por qué es irrelevante? 210 00:09:17,522 --> 00:09:20,223 Este es un recorrido histórico de Horseshoe Bay. 211 00:09:20,225 --> 00:09:22,366 La única razón por la que Odette importa en Horseshoe Bay 212 00:09:22,368 --> 00:09:24,101 es porque se casó con un fundador de la ciudad. 213 00:09:24,103 --> 00:09:26,036 Un fundador que la asesinó. 214 00:09:26,038 --> 00:09:28,273 Odette no murió de tisis. 215 00:09:28,275 --> 00:09:30,376 Douglas Marvin y los hombres de ese barco la mataron 216 00:09:30,378 --> 00:09:32,379 y se llevaron su riqueza para construir esta ciudad. 217 00:09:32,381 --> 00:09:33,881 ¿Cuáles son sus fuentes? 218 00:09:33,883 --> 00:09:36,685 Mi fuente es creíble. Confío en ella. 219 00:09:36,687 --> 00:09:39,322 La historia no es un sentimiento, es un hecho. 220 00:09:39,324 --> 00:09:40,891 ¿Y cómo conoces los hechos? 221 00:09:40,893 --> 00:09:43,244 ¿Estuvo usted en el barco? ¿Presenció la boda? 222 00:09:43,246 --> 00:09:45,747 No. Hubo un certificado de matrimonio. 223 00:09:45,749 --> 00:09:47,083 Tal vez fue falsificado. 224 00:09:47,085 --> 00:09:48,829 Deja de gritarme. 225 00:09:48,831 --> 00:09:50,892 Este es un bonito tour para gente agradable 226 00:09:50,894 --> 00:09:52,295 interesada en la historia real. 227 00:09:52,297 --> 00:09:53,431 Has arruinado el ambiente. 228 00:09:53,433 --> 00:09:56,235 Los padres fundadores afeitaron la cabeza de Odette 229 00:09:56,237 --> 00:09:59,773 y la humillaron y la ataron con una cuerda y luego 230 00:09:59,775 --> 00:10:02,571 la arrojaron a un mar oscuro y gélido 231 00:10:02,573 --> 00:10:05,274 donde se ahogó con las algas y sus pulmones se llenaron 232 00:10:05,276 --> 00:10:07,277 de agua de mar hasta que no pudo respirar más 233 00:10:07,279 --> 00:10:08,911 y luego le robaron todo 234 00:10:08,913 --> 00:10:11,415 por lo que había trabajado tan duro. 235 00:10:11,417 --> 00:10:13,150 Así que, esa... 236 00:10:13,152 --> 00:10:15,852 es la historia de la ciudad de Horseshoe Bay. 237 00:10:28,594 --> 00:10:31,128 Esta pieza expresa una sensación 238 00:10:31,130 --> 00:10:33,297 de tensión densa y subyacente. 239 00:10:33,299 --> 00:10:36,702 Sí, no lo entiendo en absoluto. 240 00:10:36,704 --> 00:10:38,772 Bueno, viene de alguna parte. 241 00:10:41,328 --> 00:10:43,496 Entonces, ¿qué es esto, eh, qué es lo que pasa con 242 00:10:43,498 --> 00:10:46,277 esta cosa de la caja dybbuk? ¿Cómo está conectada con Nancy? 243 00:10:46,279 --> 00:10:49,113 ¿Tiene algo que ver con el ritual? 244 00:10:49,115 --> 00:10:51,717 Ya sabes, ¿en el bosque donde necesitaba mi sangre 245 00:10:51,719 --> 00:10:53,718 porque soy su verdadero padre? 246 00:10:53,720 --> 00:10:55,586 La sangre no es lo que te convierte en padre. 247 00:10:55,588 --> 00:10:58,290 En realidad, ser padre es lo que lo hace. 248 00:10:58,292 --> 00:11:00,812 Sr. Drew, Sr. Hudson. 249 00:11:00,814 --> 00:11:02,815 Les agradezco que hayan venido. 250 00:11:02,817 --> 00:11:05,019 Pero he consultado con mis colegas y me temo 251 00:11:05,021 --> 00:11:07,531 que no podemos prestar la caja dybbuk. 252 00:11:09,769 --> 00:11:12,550 ¿Debe haber algún tipo de contrato de alquiler 253 00:11:12,552 --> 00:11:13,853 para una solicitud como esta? 254 00:11:13,855 --> 00:11:16,023 Le aseguro que lo devolveremos intacto. 255 00:11:16,025 --> 00:11:17,492 No es una cuestión de confianza. 256 00:11:17,494 --> 00:11:19,561 Es demasiado valioso para alquilarlo. 257 00:11:19,563 --> 00:11:23,400 Lo que hace que merezca la pena poseerlo, ¿verdad? 258 00:11:25,235 --> 00:11:27,535 Te diré qué, 259 00:11:27,537 --> 00:11:29,871 Gwen, um... 260 00:11:29,873 --> 00:11:33,108 ¿por qué no, no sé, eliges una cifra? 261 00:11:38,573 --> 00:11:40,574 LA CASA DE CAMPO DEL CAPITÁN MARVIN * 1835 UN SITIO DE CONSERVACIÓN DEL PATRIMONIO DE MAINE 262 00:11:40,576 --> 00:11:42,110 Tenemos que ser rápidas. 263 00:11:42,112 --> 00:11:44,180 El próximo tour llega aquí a primera hora. 264 00:11:52,762 --> 00:11:55,730 Oye, ¿qué te pasa? 265 00:11:55,732 --> 00:11:58,066 Las chucherías de la gente rica suelen ser tu hierba gatera. 266 00:11:58,068 --> 00:12:01,351 Mm, sí, Lisbeth me ha invitado a cenar 267 00:12:01,353 --> 00:12:02,653 con sus padres. 268 00:12:02,655 --> 00:12:04,189 Un gran paso. 269 00:12:04,191 --> 00:12:07,144 Sí, sí, ella-ella quiere arreglar las cosas. 270 00:12:07,146 --> 00:12:09,611 Y yo también, pero... 271 00:12:11,581 --> 00:12:14,115 ¿La estoy llenando de falsas esperanzas? 272 00:12:14,117 --> 00:12:16,584 ¿Si podría morir? 273 00:12:16,586 --> 00:12:19,053 Quiero decir, ni siquiera puedo decirle la verdad 274 00:12:19,055 --> 00:12:21,289 sobre lo que está pasando y es como... 275 00:12:21,291 --> 00:12:23,359 ¿qué puedo decir? 276 00:12:25,562 --> 00:12:28,229 Puedes decirle que la quieres. 277 00:12:28,231 --> 00:12:30,833 Es una verdad, al menos. 278 00:12:38,491 --> 00:12:40,558 Oye, ven a ver esto. 279 00:12:43,013 --> 00:12:45,747 Ese es el collar de Odette. 280 00:12:45,749 --> 00:12:49,218 Y esta es la segunda esposa de Douglas, Agnes. 281 00:12:49,220 --> 00:12:52,422 Vaya, debió regalarle las joyas de Odette. 282 00:12:54,080 --> 00:12:55,881 Qué cliché. 283 00:12:55,883 --> 00:12:58,458 Pero es la prueba de que las posesiones de Odette 284 00:12:58,460 --> 00:13:00,695 lograron salir del barco y llegar a Horseshoe Bay. 285 00:13:00,697 --> 00:13:02,492 Y si a Odette le importaba tanto ese collar 286 00:13:02,494 --> 00:13:03,995 como para hacerse pintar con él... 287 00:13:03,997 --> 00:13:06,000 Entonces eso es exactamente lo que necesitamos para la caja dybbuk. 288 00:13:06,002 --> 00:13:08,469 Tiene que estar en algún lugar de esta casa de campo. 289 00:13:41,618 --> 00:13:43,052 - ¡Oh, Dios mío! - ¡¿Qué?! ¡¿Qué?! 290 00:13:43,054 --> 00:13:44,254 ¡¿Qué es?! 291 00:13:44,256 --> 00:13:46,140 Es una cama. 292 00:13:46,142 --> 00:13:48,477 No es divertido. Realmente no lo es. 293 00:13:55,249 --> 00:13:57,317 ¿Qué ha pasado aquí abajo? 294 00:13:57,319 --> 00:13:59,654 ¿Vive alguien aquí? 295 00:13:59,656 --> 00:14:01,123 Mira estas marcas. 296 00:14:07,610 --> 00:14:09,945 Alguien estaba desesperado por salir de aquí. 297 00:14:20,009 --> 00:14:21,209 Oh, no. 298 00:14:21,211 --> 00:14:23,044 Vale, ¡déjalo! No es divertido, ¿vale? 299 00:14:23,046 --> 00:14:24,912 No soy yo, Bess. 300 00:14:24,914 --> 00:14:27,014 Oh, no. 301 00:14:27,016 --> 00:14:28,450 ¡Algo me ha tocado el brazo! 302 00:14:28,452 --> 00:14:30,751 ¡Adelante! ¡Tenemos que salir de aquí! 303 00:14:34,591 --> 00:14:36,757 La puerta está cerrada. 304 00:14:36,759 --> 00:14:38,793 ¡No! 305 00:14:38,795 --> 00:14:40,895 ¡Que alguien nos ayude! 306 00:14:50,732 --> 00:14:53,748 La Casa del Capitán era un hito histórico nacional 307 00:14:53,750 --> 00:14:55,051 mantenida con cariño 308 00:14:55,053 --> 00:14:57,254 por la Sociedad Histórica de Horseshoe Bay, 309 00:14:57,256 --> 00:15:00,134 que compró la casa en 1982. 310 00:15:00,136 --> 00:15:01,936 Uh... 311 00:15:01,938 --> 00:15:05,807 Uh, por favor, siéntanse libres de echar un vistazo. 312 00:15:07,081 --> 00:15:08,348 Otra vez ustedes. 313 00:15:08,350 --> 00:15:10,211 Entonces, ¿qué pasó en el sótano? 314 00:15:10,213 --> 00:15:12,514 La segunda esposa de Douglas Marvin, Agnes, 315 00:15:12,516 --> 00:15:14,551 fue atendida allí después de volverse loca. 316 00:15:14,553 --> 00:15:16,020 Murió unos meses después. 317 00:15:16,022 --> 00:15:17,723 Douglas tuvo mala suerte en el amor. 318 00:15:17,725 --> 00:15:20,325 ¿A qué se refiere cuando dice que Agnes se volvió loca? 319 00:15:20,327 --> 00:15:22,328 No sé cómo puedo ser más claro. 320 00:15:22,330 --> 00:15:25,266 - Bueno, yo no... - Vale. Um... 321 00:15:25,268 --> 00:15:27,703 ¿Por casualidad dejó algo? 322 00:15:27,705 --> 00:15:29,472 ¿Como un collar quizás? 323 00:15:29,474 --> 00:15:30,875 Uh, ese himnario 324 00:15:30,877 --> 00:15:32,677 es el único objeto personal recuperado 325 00:15:32,679 --> 00:15:34,547 del sótano después de la muerte de Agnes. 326 00:15:38,192 --> 00:15:39,859 - ¿Tienes diez años? - Rev. J. Hudson 327 00:15:39,861 --> 00:15:42,163 ¿Por qué hay una inscripción del reverendo Hudson ahí? 328 00:15:42,165 --> 00:15:44,713 El reverendo proporcionó orientación espiritual 329 00:15:44,715 --> 00:15:46,717 a todos los miembros de su congregación. 330 00:15:46,719 --> 00:15:50,301 Y probablemente dejó este himnario para Agnes 331 00:15:50,303 --> 00:15:51,703 como regalo. 332 00:15:51,705 --> 00:15:54,507 - O... Vale. - Oye, es la dama del crimen verdadero. 333 00:15:54,509 --> 00:15:56,096 Oye, cuéntanos más sobre el asesinato. 334 00:15:56,098 --> 00:15:58,906 Uh, si quieren seguirme a la siguiente habitación, 335 00:15:58,908 --> 00:16:00,908 hay algunos objetos sobre los que me gustaría 336 00:16:00,910 --> 00:16:02,877 llamar su atención. 337 00:16:02,879 --> 00:16:05,379 Justo a la vuelta de esta esquina, por aquí. 338 00:16:05,381 --> 00:16:07,849 Vamos por el pasillo. 339 00:16:11,741 --> 00:16:13,843 Vale, ¿crees que habrá alguna pista en él? 340 00:16:13,845 --> 00:16:16,441 Tal vez. Tal vez sólo estaba loca. 341 00:16:16,443 --> 00:16:18,411 En cualquier caso, creo que era Agnes 342 00:16:18,413 --> 00:16:20,047 la que rondaba el sótano de abajo. 343 00:16:20,049 --> 00:16:21,216 Y por lo que sabemos, 344 00:16:21,218 --> 00:16:23,430 fue la última persona que tuvo el collar de Odette. 345 00:16:23,432 --> 00:16:26,602 ¿Así que tenemos que volver al sótano? 346 00:16:26,604 --> 00:16:28,771 Lo sé, lo sé. 347 00:16:28,773 --> 00:16:30,774 - Disculpe, disculpe. - Sólo un segundo. 348 00:16:30,776 --> 00:16:32,844 Cuando tengas un segundo. 349 00:16:35,438 --> 00:16:38,440 Lo siento. Lo siento. 350 00:16:38,442 --> 00:16:40,186 ¿Estás bien? 351 00:16:40,188 --> 00:16:41,822 Um, hola, ¿cómo estás? 352 00:16:41,824 --> 00:16:43,524 Bienvenido a La Garra. ¿Qué quieres comer? 353 00:16:43,526 --> 00:16:44,593 ¿Qué fue eso? 354 00:16:44,595 --> 00:16:46,263 Hola, ¿cómo estás? Bienvenido a La Garra. 355 00:16:46,265 --> 00:16:47,666 ¿Qué quieres comer? 356 00:16:47,668 --> 00:16:49,368 No puedo oír nada de lo que dice. 357 00:16:49,370 --> 00:16:50,536 Hable, jovencita. 358 00:16:52,701 --> 00:16:54,802 De acuerdo. 359 00:16:54,804 --> 00:16:57,305 Oh, disculpe, ¿señorita? 360 00:16:57,307 --> 00:17:00,076 El postre lo pagamos nosotros. Lo siento mucho. Es nueva. 361 00:17:02,007 --> 00:17:05,008 - Jesse, ni siquiera lo has intentado. - No quiero hacerlo. 362 00:17:05,010 --> 00:17:06,711 ¡No importa si quieres o no! 363 00:17:06,713 --> 00:17:08,814 Se trata de aprender la responsabilidad. 364 00:17:08,816 --> 00:17:10,311 Un día, no voy a estar aquí, 365 00:17:10,313 --> 00:17:12,919 y tú ya no vas a poder vivir en tu burbuja submarina. 366 00:17:12,921 --> 00:17:14,622 Ted y Charlie llegarán pronto a casa. 367 00:17:14,624 --> 00:17:16,625 Y Charlie entrará con su llave, 368 00:17:16,627 --> 00:17:18,922 pero entonces Ted me necesitará a mí... no a ti... 369 00:17:18,924 --> 00:17:21,155 para bajar las galletas Goldfish del armario alto. 370 00:17:21,157 --> 00:17:22,623 Yo también soy responsable. 371 00:17:22,625 --> 00:17:25,159 Sólo que no de la misma manera que tú. 372 00:17:30,166 --> 00:17:31,966 ¡Reunión de equipo! 373 00:17:31,968 --> 00:17:33,635 Maldita reunión de equipo. 374 00:17:33,637 --> 00:17:35,672 No pude ver el fantasma de Agnes. 375 00:17:35,674 --> 00:17:37,717 Era más bien una huella que ella dejó. 376 00:17:37,719 --> 00:17:39,386 Podía sentirla, pero-pero si pudiéramos encontrar 377 00:17:39,388 --> 00:17:40,422 una manera de comunicarnos... 378 00:17:40,424 --> 00:17:41,858 ¿Hasta ahí llegaste? 379 00:17:41,860 --> 00:17:44,344 ¿Acosando a una huella fantasma por un collar? 380 00:17:44,346 --> 00:17:45,847 Sé que es una posibilidad remota, George, pero... 381 00:17:45,849 --> 00:17:46,933 Mientras tú te tomas tu tiempo, 382 00:17:46,935 --> 00:17:49,351 yo estaré en la realidad con nuestros clientes. 383 00:17:49,353 --> 00:17:51,353 De acuerdo. 384 00:17:55,324 --> 00:17:57,392 Sólo dale un poco de espacio. 385 00:17:59,199 --> 00:18:01,199 ¿Qué es esto? 386 00:18:02,003 --> 00:18:04,571 Uh, en términos sencillos, 387 00:18:04,573 --> 00:18:06,307 gafas de visión fantasma. 388 00:18:06,309 --> 00:18:08,477 Registran el infrasonido. 389 00:18:08,479 --> 00:18:10,647 Uh... ondas sonoras a una frecuencia 390 00:18:10,649 --> 00:18:11,950 demasiado baja para que los humanos puedan oírlas. 391 00:18:11,952 --> 00:18:14,975 Los animales emiten infrasonidos, las armas también, 392 00:18:14,977 --> 00:18:16,944 y según la investigación de AJ, 393 00:18:16,946 --> 00:18:18,246 también lo hacen los fantasmas. 394 00:18:18,248 --> 00:18:20,754 - Entonces, con esto, ¿podría ver a Agnes? - Creo que sí. 395 00:18:20,756 --> 00:18:22,657 Es sólo cuestión de, ajustar la configuración 396 00:18:22,659 --> 00:18:24,227 y ampliar el límite de ancho de banda. 397 00:18:24,229 --> 00:18:27,187 - ¿Desde cuándo eres un científico loco? - Hmm. 398 00:18:27,189 --> 00:18:30,124 Bueno, siempre me ha gustado averiguar cómo encajan las cosas. 399 00:18:30,126 --> 00:18:32,260 Solía desmontar todo lo que tenía 400 00:18:32,262 --> 00:18:33,930 un cable y una batería en mi casa. 401 00:18:33,932 --> 00:18:35,332 Volvió loca a mi madre. 402 00:18:35,334 --> 00:18:38,036 De ahí el, trabajo de mecánico en J. Dodd. 403 00:18:38,038 --> 00:18:41,207 Y de ahí la construcción del porta-reloj en mi coche. 404 00:18:45,438 --> 00:18:47,306 Nunca supe eso de ti. 405 00:18:48,799 --> 00:18:51,234 Bueno, nunca preguntaste. 406 00:18:53,015 --> 00:18:55,716 Déjame hacer estos ajustes rápidamente. 407 00:18:55,718 --> 00:18:57,386 Agárrate fuerte. 408 00:19:01,123 --> 00:19:04,792 Así que, ¿alguien va a decirme finalmente para qué es esta caja? 409 00:19:04,794 --> 00:19:06,794 Ya sabes, ya que es mía. 410 00:19:07,463 --> 00:19:09,764 Te lo agradecemos mucho, pero, no, no puedo. 411 00:19:10,912 --> 00:19:13,080 Bien, pues... 412 00:19:13,082 --> 00:19:15,417 al menos estoy ayudando a Nancy. 413 00:19:15,419 --> 00:19:17,187 Oye... 414 00:19:17,189 --> 00:19:20,424 si crees que comprando tu camino en su vida 415 00:19:20,426 --> 00:19:22,627 es la manera de forjar una relación, estás equivocado. 416 00:19:22,629 --> 00:19:24,163 Y si tuvieras todas las respuestas 417 00:19:24,165 --> 00:19:25,766 seguirías viviendo en tu casa. 418 00:19:28,171 --> 00:19:30,506 Voy a llamarla de nuevo... oye. 419 00:19:32,088 --> 00:19:34,322 Oye, nosotros... 420 00:19:34,324 --> 00:19:35,692 tenemos la caja dybbuk, pero... 421 00:19:35,694 --> 00:19:39,745 Genial, aún no he localizado las posesiones de Odette, 422 00:19:39,747 --> 00:19:41,748 pero creo que tenemos una pista. 423 00:19:41,750 --> 00:19:43,751 Algo con la segunda esposa loca de Douglas Marvin. 424 00:19:43,753 --> 00:19:46,621 Y unas gafas de visión fantasma en las que Nick está trabajando, así que... 425 00:19:48,493 --> 00:19:49,893 ¿Hola? 426 00:19:49,895 --> 00:19:51,496 - ¿Qué son las gafas fantasma? - ¿Quién es Odette? 427 00:19:51,498 --> 00:19:52,665 No, no es nadie. 428 00:19:52,667 --> 00:19:55,213 Um... nada de qué preocuparse. 429 00:19:55,215 --> 00:19:56,415 Sr. D, 430 00:19:56,417 --> 00:19:58,050 Sr. H. 431 00:19:58,052 --> 00:20:00,085 Estaré atento a cualquier turista 432 00:20:00,087 --> 00:20:01,486 perdido o errante, ¿de acuerdo? 433 00:20:01,488 --> 00:20:03,388 Y yo estaré justo en la puerta. 434 00:20:03,390 --> 00:20:04,589 Y... 435 00:20:04,591 --> 00:20:06,659 en tu oído. 436 00:20:22,250 --> 00:20:24,684 ¿Puedes oírme? ¿Qué ves? 437 00:20:24,686 --> 00:20:26,152 Puedo oírte. 438 00:20:26,154 --> 00:20:29,289 Todo parece muy normal. 439 00:20:29,291 --> 00:20:31,291 Sí, lo mismo que yo. 440 00:20:35,062 --> 00:20:39,098 Quiero decir, a menos que mi hipótesis esté equivocada... 441 00:20:44,335 --> 00:20:45,602 ¿Nancy? 442 00:20:49,177 --> 00:20:50,878 Espera. 443 00:21:04,092 --> 00:21:05,858 La he visto. 444 00:21:10,398 --> 00:21:13,266 Agnes, no estás sola. 445 00:21:17,605 --> 00:21:20,407 Agnes, habla conmigo. 446 00:21:42,897 --> 00:21:45,164 ¿Bess? 447 00:21:45,166 --> 00:21:47,892 - Oye, ¿estás...? - Era como un eco 448 00:21:47,894 --> 00:21:50,729 de la locura de Agnes, es como vivir en una pesadilla. 449 00:21:51,983 --> 00:21:53,783 - ¿Y qué pasa con el collar? - No he llegado hasta ahí. 450 00:21:53,785 --> 00:21:54,919 Está por todas partes. 451 00:21:54,921 --> 00:21:57,420 - Otro callejón sin salida. - No. No. 452 00:21:57,422 --> 00:21:59,324 Los muertos nos han ayudado antes. 453 00:21:59,326 --> 00:22:02,228 Intentaba comunicarme algo. 454 00:22:02,230 --> 00:22:04,331 Sólo tenemos que averiguar el qué. 455 00:22:13,104 --> 00:22:16,239 ¿De verdad no sabías que era yo? 456 00:22:16,241 --> 00:22:18,708 Vamos, Carson. ¿Puedes decirme honestamente 457 00:22:18,710 --> 00:22:20,912 que no sabías que yo era el padre de Nancy? 458 00:22:20,914 --> 00:22:25,083 Lucy nos pidió que protegiéramos a su bebé de los Hudson. 459 00:22:25,085 --> 00:22:26,586 Pensé que eras parte del problema. 460 00:22:26,588 --> 00:22:28,355 No tenías derecho a juzgarme. 461 00:22:28,357 --> 00:22:30,825 Nos dijeron que no estabas a salvo, Ryan. 462 00:22:32,524 --> 00:22:33,923 Lo siento. 463 00:22:33,925 --> 00:22:37,428 Sé que eso no compensa lo que has perdido. 464 00:22:40,094 --> 00:22:42,396 Por lo que te quité. 465 00:22:50,696 --> 00:22:52,696 Nancy sonaba apagada. 466 00:22:52,698 --> 00:22:54,065 ¿Crees que tiene problemas? 467 00:22:56,002 --> 00:22:57,768 Tal vez. 468 00:22:57,770 --> 00:23:00,272 Todavía no está preparada para hablar conmigo. 469 00:23:02,041 --> 00:23:06,011 Sin embargo, podría estar dispuesta a hablar contigo. 470 00:23:07,146 --> 00:23:09,346 ¿Qué... qué le diría? 471 00:23:09,348 --> 00:23:11,882 Intenta ser sincero. 472 00:23:11,884 --> 00:23:14,019 A veces eso ayuda a abrirla un poco. 473 00:23:15,388 --> 00:23:17,122 Gracias. 474 00:23:29,713 --> 00:23:30,846 Hola. 475 00:23:31,894 --> 00:23:34,238 Yo, 476 00:23:34,240 --> 00:23:36,440 te he comprado la caja que querías. 477 00:23:36,442 --> 00:23:39,043 La del museo. 478 00:23:39,045 --> 00:23:43,247 Así que... espero que ayude con lo que sea que esté pasando. 479 00:23:43,249 --> 00:23:44,750 Sí. Gracias. 480 00:23:44,752 --> 00:23:46,652 - Sí, eso espero. - Sí. 481 00:23:48,082 --> 00:23:50,050 Siento que estás esperando para decir algo. 482 00:23:50,052 --> 00:23:52,356 Sí, sí, me gustaría. Um... 483 00:23:52,358 --> 00:23:58,062 Mira... es que, todo este tiempo, 484 00:23:58,064 --> 00:24:00,464 sentí que me estaban robando. 485 00:24:00,466 --> 00:24:01,899 ¿Sabes? 486 00:24:01,901 --> 00:24:04,101 Como Carson... 487 00:24:04,103 --> 00:24:06,963 Carson me quitó la oportunidad de ser padre. 488 00:24:08,100 --> 00:24:10,101 Mira, la verdad es que cuando tú naciste, 489 00:24:10,103 --> 00:24:11,642 yo era sólo un muchacho. 490 00:24:11,644 --> 00:24:14,678 ¿Sabes? No sabía qué hacer. 491 00:24:14,680 --> 00:24:17,982 Si te soy sincero, todavía no estoy muy seguro. 492 00:24:17,984 --> 00:24:21,219 Pero necesito que sepas que... 493 00:24:23,155 --> 00:24:25,023 que me gustaría intentar averiguarlo. 494 00:24:26,567 --> 00:24:28,988 Sabes, si eso es algo que te gusta, 495 00:24:28,990 --> 00:24:30,864 ni siquiera sé si estás interesada 496 00:24:30,866 --> 00:24:32,396 en averiguarlo, pero... 497 00:24:32,398 --> 00:24:34,600 Sí, podría tener un leve interés. 498 00:24:36,402 --> 00:24:38,870 Eso es genial. 499 00:24:39,756 --> 00:24:41,223 Eso está muy bien. 500 00:24:41,225 --> 00:24:44,327 Entonces, um, entonces, ¿en qué estás trabajando ahora mismo? 501 00:24:44,329 --> 00:24:47,798 Uh, esto es un... es un rompecabezas que estoy tratando de resolver. 502 00:24:47,800 --> 00:24:49,467 ¿Como un rompecabezas musical? 503 00:24:50,483 --> 00:24:52,283 ¿Lo es? Yo no... 504 00:24:52,285 --> 00:24:54,685 Bueno, tienes un cancionero aquí. 505 00:24:54,687 --> 00:24:57,488 Esas letras de ahí son notas musicales. 506 00:24:57,490 --> 00:25:01,157 Mira, y justo aquí tienes A, A, E, A, E. 507 00:25:01,159 --> 00:25:02,293 ¿Lees música? 508 00:25:02,295 --> 00:25:03,561 Uh, sí. 509 00:25:03,563 --> 00:25:05,796 Sí, mi madre me obligó a tomar clases de piano 510 00:25:05,798 --> 00:25:07,259 en el piano de cola de nuestro salón, 511 00:25:07,261 --> 00:25:09,600 así que me aprendí "La canción que no termina" y un día 512 00:25:09,602 --> 00:25:11,135 la toqué durante seis horas seguidas. 513 00:25:11,137 --> 00:25:12,836 Se lo demostré. 514 00:25:12,838 --> 00:25:14,471 Bien. 515 00:25:14,473 --> 00:25:16,112 Por eso Agnes manoseó tanto este himnario. 516 00:25:16,114 --> 00:25:17,675 - Eso es... ¿qué? - Eso es. 517 00:25:17,677 --> 00:25:19,877 - ¿Estoy en lo cierto? Yo... - Sí. 518 00:25:19,879 --> 00:25:22,546 ¿Acabo de resolver algo antes que Nancy Drew? 519 00:25:22,548 --> 00:25:24,815 - Necesito concentrarme. Lo siento. - Vale. 520 00:25:24,817 --> 00:25:26,952 Retomaremos esto en otro momento. 521 00:25:28,302 --> 00:25:30,069 Sí. 522 00:25:40,852 --> 00:25:45,992 Para Carson: Definitivamente algo pasa con Nancy. 523 00:25:48,874 --> 00:25:51,709 "Me confieso ante ti, Dios mío. 524 00:25:51,711 --> 00:25:54,712 Regalos tan deliciosos como estos 525 00:25:54,714 --> 00:25:58,416 escondidos con seguridad bajo el ojo vigilante de tu ángel". 526 00:26:03,255 --> 00:26:07,257 Agnes no estaba loca. Escondía una clave en el himnario. 527 00:26:16,034 --> 00:26:18,035 Bueno, si alguna vez hubo un momento para creer en Dios... 528 00:26:46,298 --> 00:26:49,601 "Me confieso ante ti, Dios mío". 529 00:26:52,371 --> 00:26:54,972 El confesionario. 530 00:27:07,586 --> 00:27:09,019 Bien. 531 00:27:09,021 --> 00:27:11,856 Si soy Agnes... 532 00:27:20,801 --> 00:27:24,201 "Escondido a salvo bajo la mirada de tu ángel". 533 00:28:47,319 --> 00:28:49,419 Dios mío. 534 00:28:49,421 --> 00:28:51,756 "Ya no puedo permanecer en silencio". 535 00:28:52,725 --> 00:28:56,193 Mi marido asesinó a Odette Lamar en el Governance 536 00:28:56,195 --> 00:29:00,063 y conspiró con otros para encubrir el crimen. 537 00:29:00,065 --> 00:29:01,666 Coseché el beneficio 538 00:29:01,668 --> 00:29:05,736 de la riqueza que le robó durante años. 539 00:29:05,738 --> 00:29:07,599 Pero entonces descubrí las cartas que 540 00:29:07,601 --> 00:29:09,573 Odette escribió a una inglesa. 541 00:29:09,575 --> 00:29:12,876 Estaba claro que Odette nunca se casaría con Douglas 542 00:29:12,878 --> 00:29:15,479 ni con ningún hombre. 543 00:29:15,481 --> 00:29:18,248 Por la noche oí gritar a mi marido, 544 00:29:18,250 --> 00:29:20,984 atormentado por sus malas acciones. 545 00:29:20,986 --> 00:29:23,720 Me dirigí al reverendo Hudson en busca de consuelo. 546 00:29:23,722 --> 00:29:25,489 Pensé que podía confiar en él. 547 00:29:25,491 --> 00:29:29,126 Pero era el socio de mi marido en este miserable plan. 548 00:29:29,128 --> 00:29:32,162 Ahora dicen que estoy perdiendo la cabeza. 549 00:29:32,164 --> 00:29:35,966 Hoy voy a ser encerrada y silenciada para siempre. 550 00:29:35,968 --> 00:29:40,237 He solicitado una última visita a la capilla. 551 00:29:40,239 --> 00:29:42,906 He jurado que deseo confesar mis pecados, 552 00:29:42,908 --> 00:29:46,174 pero deseo confesar la verdad. 553 00:29:46,176 --> 00:29:47,977 Dejaré esta carta, 554 00:29:47,979 --> 00:29:50,646 junto con las queridas posesiones de Odette, 555 00:29:50,648 --> 00:29:52,916 para que una parte de ella pueda descansar libre 556 00:29:52,918 --> 00:29:55,052 de las manos de sus perseguidores. 557 00:29:55,054 --> 00:29:58,088 Y haré todo lo posible para asegurar la recepción 558 00:29:58,090 --> 00:30:00,824 de estos tesoros por alguien de buena fe 559 00:30:00,826 --> 00:30:02,826 que pueda interpretar mi mensaje, 560 00:30:02,828 --> 00:30:08,333 y que esté dispuesto a creer, con la ayuda de Dios. 561 00:30:12,004 --> 00:30:14,072 Yo creo. 562 00:30:17,241 --> 00:30:19,242 RESTAURANTE ALUNNI 563 00:30:21,546 --> 00:30:24,180 No te preocupes, querida. Ella estará aquí pronto. 564 00:30:24,182 --> 00:30:26,082 Sí, sí, no, lo sé. Lo siento. 565 00:30:26,084 --> 00:30:27,318 Lo guardaré, ella sólo... 566 00:30:27,320 --> 00:30:29,054 Estará bien. 567 00:30:29,056 --> 00:30:31,557 Se emociona mucho eligiendo zapatos. 568 00:30:31,559 --> 00:30:33,260 Sí. 569 00:30:55,394 --> 00:30:57,228 ¿George? 570 00:30:57,230 --> 00:30:58,696 Hola. 571 00:30:58,698 --> 00:31:00,627 - ¿Alguna noticia de Jesse? - No. 572 00:31:00,629 --> 00:31:02,630 ¿Y si ese es su último recuerdo de mí? 573 00:31:02,632 --> 00:31:04,333 Yo empujándola a ser algo que no es 574 00:31:04,335 --> 00:31:05,511 y luego gritándole por ello. 575 00:31:05,513 --> 00:31:07,395 Quiero decir, ¿quién hace eso? 576 00:31:07,397 --> 00:31:09,292 Alguien que realmente se preocupa por su familia, 577 00:31:09,294 --> 00:31:11,411 pero que también está pasando por mucho y hace lo mejor que puede. 578 00:31:11,413 --> 00:31:13,664 Sí, bueno, no quiero pasar por muchas cosas. 579 00:31:13,666 --> 00:31:16,435 No quiero morir. No quiero tener que dejar a mi familia. 580 00:31:16,437 --> 00:31:19,005 Esto no es justo; toda esta situación es una mierda. 581 00:31:19,007 --> 00:31:21,341 Muy bien, de acuerdo, de acuerdo. 582 00:31:28,847 --> 00:31:29,915 Te quiero. 583 00:31:36,028 --> 00:31:38,062 ¿Qué? 584 00:31:38,064 --> 00:31:40,166 Te quiero. 585 00:31:41,431 --> 00:31:44,694 Tú... bueno, te ocupas de todo 586 00:31:44,696 --> 00:31:47,864 y de todos, y... Oh, lo sé... Lo sé... 587 00:31:47,866 --> 00:31:49,866 no necesitas que nadie te cuide. 588 00:31:49,868 --> 00:31:52,269 Pero tú... 589 00:31:52,271 --> 00:31:54,705 necesitas saber que te quieren. 590 00:31:56,942 --> 00:31:59,310 Vale... me has preguntado antes 591 00:31:59,312 --> 00:32:01,313 qué ha cambiado de ayer a hoy, 592 00:32:01,315 --> 00:32:03,648 que qué puedo perder, y... 593 00:32:03,650 --> 00:32:06,051 no son los 4 millones de dólares y pico que tengo en el banco 594 00:32:06,053 --> 00:32:08,420 ni la memoria USB llena de secretos 595 00:32:08,422 --> 00:32:11,090 que podrían hacer caer el imperio Hudson. Es... 596 00:32:14,276 --> 00:32:16,511 Somos nosotros. 597 00:32:16,513 --> 00:32:18,914 Quiero vencer a la Aglaeca 598 00:32:18,916 --> 00:32:20,917 para que tengamos una oportunidad. 599 00:32:22,922 --> 00:32:25,357 Maldita sea. 600 00:32:25,359 --> 00:32:27,594 ¿Soy tan buena en la cama? 601 00:32:28,696 --> 00:32:30,764 Lo digo en serio. 602 00:32:36,704 --> 00:32:39,204 No estoy lista para decir lo mismo. 603 00:32:42,476 --> 00:32:44,677 Bien. 604 00:32:44,679 --> 00:32:45,912 Bien, bien. 605 00:32:45,914 --> 00:32:49,181 Porque no quiero... No quiero que me lo devuelvas. 606 00:32:50,518 --> 00:32:52,485 No, pero tú... 607 00:32:52,487 --> 00:32:55,154 que digas eso, es como... 608 00:32:55,156 --> 00:32:57,691 bueno, hace que te quiera un poco más. 609 00:32:57,693 --> 00:32:58,999 Bien. 610 00:33:00,297 --> 00:33:02,398 Eso no es saludable. 611 00:33:18,046 --> 00:33:21,714 Bien, vete. Ve a estar con tus hermanas. 612 00:33:21,716 --> 00:33:23,716 Vete. Yo terminaré aquí. 613 00:33:27,588 --> 00:33:29,323 Bien. 614 00:33:32,466 --> 00:33:34,527 Ya está. 615 00:33:34,529 --> 00:33:36,329 Charlie envió un mensaje de texto. 616 00:33:36,331 --> 00:33:38,714 Va a ir a cenar a casa de Emma, 617 00:33:38,716 --> 00:33:42,219 y Ted se queda en la escuela para el Club Shakespeare. 618 00:33:44,739 --> 00:33:48,374 ¿Así que has estado aquí sola todo este tiempo? 619 00:33:48,376 --> 00:33:49,675 Mm-hmm. 620 00:33:49,677 --> 00:33:52,144 Sí, durante un tiempo. 621 00:33:52,146 --> 00:33:54,313 Todavía necesito una llave de la casa, 622 00:33:54,315 --> 00:33:56,916 y no estaba segura de si seguías enfadada conmigo. 623 00:33:56,918 --> 00:33:58,818 No estoy enfadada. 624 00:33:58,820 --> 00:34:00,180 Mira... 625 00:34:05,259 --> 00:34:09,028 No digo esto a menudo, pero... 626 00:34:09,030 --> 00:34:12,231 Estoy muy, muy orgullosa de ti. 627 00:34:12,233 --> 00:34:14,768 Incluso cuando estoy siendo dura contigo. 628 00:34:15,913 --> 00:34:17,214 Y no me he enfadado antes. 629 00:34:17,216 --> 00:34:19,205 Sólo estaba... 630 00:34:19,207 --> 00:34:21,207 Te estaba apurando. 631 00:34:21,209 --> 00:34:23,209 Y eso no es culpa tuya. 632 00:34:23,211 --> 00:34:24,845 Es mía. 633 00:34:26,279 --> 00:34:28,314 ¿Por qué eres tan rara? 634 00:34:28,316 --> 00:34:31,083 Porque... 635 00:34:31,085 --> 00:34:32,853 te quiero. 636 00:34:35,129 --> 00:34:36,530 Necesito que escuches eso, 637 00:34:36,532 --> 00:34:38,133 porque necesito que sepas 638 00:34:38,135 --> 00:34:41,761 que no estás sola en este mundo. 639 00:34:41,763 --> 00:34:46,098 Ojalá alguien me hubiera dicho eso a tu edad. 640 00:34:46,100 --> 00:34:48,135 Eso es todo. 641 00:34:50,772 --> 00:34:52,772 Un pulpo cuida sus huevos 642 00:34:52,774 --> 00:34:55,575 durante 53 meses y luego muere. 643 00:34:56,944 --> 00:34:59,945 ¿Me estás contando todo esto porque vas a morir? 644 00:34:59,947 --> 00:35:03,162 Sé que el mes pasado tiraste el cubo de la sangre. 645 00:35:03,164 --> 00:35:04,984 Ted te vio fregando el porche. 646 00:35:04,986 --> 00:35:06,417 Vale, bueno, no creo en las maldiciones, 647 00:35:06,419 --> 00:35:08,220 y tú tampoco deberías, ¿vale? 648 00:35:08,222 --> 00:35:09,890 De verdad. 649 00:35:09,892 --> 00:35:11,559 De acuerdo. 650 00:35:11,561 --> 00:35:13,095 Toma. 651 00:35:16,831 --> 00:35:18,598 No pierdas esta. 652 00:35:27,063 --> 00:35:31,063 PAPÁ. 653 00:35:36,717 --> 00:35:39,019 Bueno, ¿cómo te fue con Lisbeth? 654 00:35:40,349 --> 00:35:43,518 Sí, la vi... 655 00:35:46,624 --> 00:35:48,525 y fui una cobarde. 656 00:35:50,765 --> 00:35:53,532 No importa lo que diga, voy a romperle el corazón. 657 00:35:53,534 --> 00:35:58,337 No puedo decirle la verdad y no puedo mentir. 658 00:35:59,841 --> 00:36:03,542 Así que me alejé. 659 00:36:03,544 --> 00:36:06,045 Soy tan egoísta. 660 00:36:06,047 --> 00:36:07,547 No. 661 00:36:08,683 --> 00:36:10,717 No, yo tampoco podría hacerlo. 662 00:36:11,986 --> 00:36:14,320 Lo he pensado, y... 663 00:36:14,322 --> 00:36:16,322 no pueden salvarnos. 664 00:36:16,324 --> 00:36:18,524 Mi padre probablemente moriría en el intento, 665 00:36:18,526 --> 00:36:20,326 y no puedo vivir con eso, así que... 666 00:36:20,328 --> 00:36:22,629 le escribí una carta. 667 00:36:24,599 --> 00:36:27,200 Se la voy a dejar 668 00:36:27,202 --> 00:36:29,603 si la caja de dybbuk no funciona. 669 00:36:37,044 --> 00:36:39,211 He encontrado el collar. 670 00:36:39,213 --> 00:36:40,814 Y las cartas. 671 00:36:40,816 --> 00:36:44,847 Hermosas cartas de amor que Odette escribió a una mujer en Inglaterra. 672 00:36:44,849 --> 00:36:46,650 Agnes Marvin las salvó todas. 673 00:36:46,652 --> 00:36:48,653 Descubrió lo que realmente le ocurrió a Odette 674 00:36:48,655 --> 00:36:49,990 y quiso compartir su historia. 675 00:36:49,992 --> 00:36:51,752 - ¿Entonces no estaba loca? - No. 676 00:36:51,754 --> 00:36:53,187 Era brillante, en realidad. 677 00:36:53,189 --> 00:36:54,773 Ese himnario era lo único 678 00:36:54,775 --> 00:36:56,276 que Agnes tenía en el sótano con ella, 679 00:36:56,278 --> 00:36:57,696 y lo utilizó para escribir un mensaje 680 00:36:57,698 --> 00:36:58,859 que me llevó a la verdad. 681 00:36:58,861 --> 00:37:01,276 Parece que tenemos todo lo que necesitamos. 682 00:37:02,914 --> 00:37:05,914 Vamos a atrapar un monstruo. 683 00:37:19,925 --> 00:37:22,893 Caja Dybbuk, a la carta. 684 00:37:51,023 --> 00:37:54,658 Guardiana del poderoso mar, te convocamos. 685 00:39:12,193 --> 00:39:15,462 Se acuerda del collar. 686 00:39:27,219 --> 00:39:30,422 ¿Significa eso que está funcionando? 687 00:39:36,795 --> 00:39:39,563 Lo sabemos todo, Odette. 688 00:39:39,565 --> 00:39:42,532 Sobre cómo tu vida en Horseshoe Bay 689 00:39:42,534 --> 00:39:44,534 fue destruida incluso antes de empezar. 690 00:39:44,536 --> 00:39:46,737 Sobre cómo mintieron sobre tu muerte. 691 00:39:46,739 --> 00:39:48,172 Estamos aquí para arreglar la historia. 692 00:39:51,088 --> 00:39:53,389 ¿Nancy? Nancy, ten cuidado. 693 00:39:55,105 --> 00:39:56,872 Entiendo que estés enfadada. 694 00:39:56,874 --> 00:39:58,541 Te han robado todo. 695 00:39:58,543 --> 00:40:00,172 ¡Queremos contar tu historia! 696 00:40:00,174 --> 00:40:02,309 Te ayudaremos, si nos dejas. 697 00:40:47,623 --> 00:40:50,692 Menos mal que no era de alquiler. 698 00:40:50,694 --> 00:40:53,095 Nancy, ¿en qué estabas pensando? 699 00:40:53,097 --> 00:40:54,663 ¿Viste su mano? 700 00:40:54,665 --> 00:40:57,166 - Casi parecía humana. - No te ablandes con nosotros, Drew. 701 00:40:57,168 --> 00:40:58,669 Puede que se haya ido a recuperar fuerzas. 702 00:40:58,671 --> 00:41:00,138 Pero ella quería matarnos. 703 00:41:00,140 --> 00:41:02,308 Casi te mata. 704 00:41:02,310 --> 00:41:04,878 Lo que más me gustó fue la arena... 705 00:41:04,880 --> 00:41:06,281 se convirtió en algas. 706 00:41:06,283 --> 00:41:08,517 Era la misma corona de algas que en mi presagio, 707 00:41:08,519 --> 00:41:10,954 y la hirió, y si podemos herirla... 708 00:41:10,956 --> 00:41:13,457 Tal vez podamos matarla. 709 00:41:20,000 --> 00:41:22,020 - Traducido por JMMateo - 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 53742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.