Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,366 --> 00:00:10,991
Cada uno de nosotros vive con un reloj.
2
00:00:10,993 --> 00:00:13,327
La mayor parte del tiempo
no lo o�mos sonar.
3
00:00:13,329 --> 00:00:14,709
Florister�a "El Jard�n de Lily".
HORARIO
4
00:00:15,118 --> 00:00:16,422
Pero cuando se acerca el final,
5
00:00:16,424 --> 00:00:18,611
porque tus amigos y t�
hicisteis un mal trato
6
00:00:18,613 --> 00:00:20,580
con un esp�ritu marino vengativo
7
00:00:20,582 --> 00:00:24,463
que vendr� a matarte en tres d�as,
8
00:00:24,465 --> 00:00:28,522
ese tic-tac del reloj ahoga todo lo dem�s.
9
00:00:30,543 --> 00:00:33,012
Aqu�. Cochera pintoresca, amueblada.
10
00:00:33,014 --> 00:00:34,308
Deber�as ver esto.
11
00:00:34,310 --> 00:00:38,550
Bien. Entonces, Nancy est� rastreando al
�nico superviviente conocido de la Aglaeca,
12
00:00:38,552 --> 00:00:39,887
y...
13
00:00:39,889 --> 00:00:41,190
�qu� estamos haciendo?
14
00:00:41,192 --> 00:00:42,594
Estamos haciendo esto.
15
00:00:42,596 --> 00:00:44,790
Primero estuviste en mi sof�
y luego en el de Nancy.
16
00:00:44,792 --> 00:00:45,993
Es hora de tener un lugar propio.
17
00:00:45,995 --> 00:00:47,639
Tres d�as, George.
18
00:00:47,641 --> 00:00:50,511
Tres d�as para vencer a la Aglaeca
o morir en el intento.
19
00:00:50,513 --> 00:00:52,215
�Es realmente prioritario
encontrarme un alquiler?
20
00:00:52,217 --> 00:00:53,785
Lo es para m�, �vale?
21
00:00:53,787 --> 00:00:55,323
Esta es mi manera de decirle al universo
22
00:00:55,324 --> 00:00:58,173
que en tres d�as la vida sigue adelante
y nosotros seguiremos aqu�.
23
00:00:58,175 --> 00:01:00,510
Voy a comprar pl�tanos verdes.
No intentes decirme lo contrario.
24
00:01:00,512 --> 00:01:01,847
Oh, Dios m�o.
25
00:01:01,849 --> 00:01:04,285
Est�n comprando fruta,
26
00:01:04,286 --> 00:01:06,111
y t� est�s lavando los platos.
27
00:01:06,113 --> 00:01:09,214
Cerca de la nevera de la muerte
con los ganchos para la carne.
28
00:01:09,216 --> 00:01:10,716
Genial.
29
00:01:10,718 --> 00:01:12,918
�Deber�as siquiera estar aqu�?
30
00:01:12,920 --> 00:01:14,653
He intentado quedarme en casa.
31
00:01:14,655 --> 00:01:17,055
Pero mi madre est� fuera de la ciudad,
mi padre y yo s�lo discutimos,
32
00:01:17,057 --> 00:01:18,158
as� que esto me hace sentir mucho mejor.
33
00:01:18,160 --> 00:01:20,624
Vale, bien. Um, ya que est�s aqu�,
34
00:01:20,626 --> 00:01:21,827
tengo una idea.
35
00:01:21,829 --> 00:01:25,315
As� que los huesos de Lucy son los
que nos trajeron aqu� en un principio,
36
00:01:25,317 --> 00:01:27,318
y s� que Nancy quiere
37
00:01:27,320 --> 00:01:29,368
enterrar a su madre, pero...
38
00:01:29,370 --> 00:01:32,404
�y si le devolvemos los huesos
a la Aglaeca?
39
00:01:32,406 --> 00:01:34,806
�Qu� dices, que devolvamos
los huesos al mar?
40
00:01:34,808 --> 00:01:36,409
�y la Aglaeca lo cancela todo?
41
00:01:36,411 --> 00:01:37,872
S�. S�, bingo.
42
00:01:37,874 --> 00:01:39,611
Se acab� la sentencia de muerte.
43
00:01:39,613 --> 00:01:42,123
Espera. Mira. Yo...
Investigu� un poco
44
00:01:42,125 --> 00:01:45,083
y encontr� docenas de casos
a lo largo del tiempo.
45
00:01:45,085 --> 00:01:47,386
Bien, las tablillas de
encuadernaci�n de Macedonia,
46
00:01:47,388 --> 00:01:49,021
las piedras del Pozo de Santa Ana...
47
00:01:49,023 --> 00:01:50,922
todo est� aqu�.
48
00:01:50,924 --> 00:01:52,391
Como una maldici�n al rev�s.
49
00:01:52,393 --> 00:01:53,559
S�.
50
00:01:53,561 --> 00:01:56,263
- Bien, pregunt�mosle a Hannah Gruen.
- Vale, bien.
51
00:01:56,264 --> 00:01:59,031
Pero aunque queramos hacerlo,
no tenemos todos los huesos.
52
00:01:59,033 --> 00:02:00,400
�Qu�?
53
00:02:00,402 --> 00:02:02,769
El d�a que volvimos a montar
el esqueleto de Lucy,
54
00:02:02,770 --> 00:02:04,507
- faltaba una pieza.
- S�.
55
00:02:04,509 --> 00:02:06,222
Un trozo del cr�neo de Lucy.
56
00:02:06,224 --> 00:02:08,026
Yo... Lo encontr�,
57
00:02:08,027 --> 00:02:10,796
y lo escond� del detective Tamura.
58
00:02:10,798 --> 00:02:12,632
Yo... pens� que lo hab�as cogido t�.
59
00:02:13,881 --> 00:02:15,214
No.
60
00:02:15,216 --> 00:02:17,750
Entonces...
�ninguno de nosotros lo tiene?
61
00:02:18,919 --> 00:02:20,919
- �Qu�, Tamura lo encontr�?
- S�.
62
00:02:20,921 --> 00:02:22,922
�Claro que Tamura lo encontr�!
63
00:02:22,924 --> 00:02:24,458
Vale, ya no le gustamos,
64
00:02:24,460 --> 00:02:27,799
y ahora... ahora...
creer� que somos ladrones de tumbas
65
00:02:27,801 --> 00:02:29,563
y-y contrabandistas de huesos...
66
00:02:29,565 --> 00:02:30,998
Intentemos vivir lo suficiente
67
00:02:31,000 --> 00:02:32,701
para que Tamura sea nuestro
mayor problema.
68
00:02:32,703 --> 00:02:35,004
Voy a buscar el hueso.
T� ve a hablar con Hannah.
69
00:02:35,006 --> 00:02:37,006
S�, de acuerdo.
70
00:02:42,476 --> 00:02:45,143
- Bienvenida a Lily's. �Puedo ayudarle?
- Bueno, um...
71
00:02:45,145 --> 00:02:48,347
Oh, t� eres Lily. Ja.
72
00:02:48,349 --> 00:02:50,350
- Gran nombre para una florista.
- S�.
73
00:02:50,352 --> 00:02:52,284
Casi como si no tuviera otra opci�n.
74
00:02:52,286 --> 00:02:56,221
La otra noche estuve visitando
la tumba de un querido amigo,
75
00:02:56,223 --> 00:02:58,024
y me di cuenta de que alguien dej�
76
00:02:58,026 --> 00:03:00,692
una hermosa corona de rosas blancas.
77
00:03:00,694 --> 00:03:03,395
El jardinero me dijo que
era de su tienda.
78
00:03:03,397 --> 00:03:05,532
Me gustar�a darle las gracias.
79
00:03:05,534 --> 00:03:07,495
Um, si-si pudieras darme su nombre
80
00:03:07,496 --> 00:03:08,810
o su n�mero de tel�fono, tal vez...
81
00:03:08,812 --> 00:03:12,004
Oh, no, eso es legalmente imposible.
82
00:03:12,006 --> 00:03:13,739
�Legalmente?
83
00:03:13,741 --> 00:03:16,407
�Existe alg�n tipo de
privilegio florista-cliente
84
00:03:16,408 --> 00:03:17,409
que desconozca?
85
00:03:17,411 --> 00:03:20,445
Bueno, aqu� lo hay.
La respuesta es no.
86
00:03:20,447 --> 00:03:22,614
�Hab�a algo m�s?
87
00:03:22,616 --> 00:03:25,652
No. S�lo voy a mirar un poco.
88
00:03:34,802 --> 00:03:38,003
Para Ace: Pasemos al plan B.
88
00:03:41,802 --> 00:03:43,203
"El Jard�n de Lily", �puedo ayudarle?
89
00:03:43,205 --> 00:03:46,305
Me caso esta tarde, tengo 150 invitados.
90
00:03:46,307 --> 00:03:48,440
Mi florista acaba de ser extraditada.
91
00:03:48,442 --> 00:03:49,501
�Puede ayudarme?
92
00:03:49,503 --> 00:03:52,134
Oh, yo sugerir�a zinias, dalias
93
00:03:52,135 --> 00:03:55,114
y margaritas inglesas.
Voy a contarlas.
94
00:03:55,116 --> 00:03:57,317
Oh, gran d�a. Gran, gran d�a.
95
00:04:06,241 --> 00:04:08,242
INFORMACI�N DEL PEDIDO
96
00:04:08,244 --> 00:04:10,963
Vamos, dame algo.
97
00:04:10,965 --> 00:04:13,132
Bingo, un n�mero de tel�fono.
98
00:04:14,910 --> 00:04:17,879
Tienes que estar bromeando.
99
00:04:27,124 --> 00:04:29,492
Hola, ha contactado con el despacho
de abogados de Carson Drew.
100
00:04:29,494 --> 00:04:32,930
Carson Drew, el regalo que sigue dando.
101
00:04:36,524 --> 00:04:41,524
NANCY DREW
2x03 - El Secreto del Escriba Solitario.
- Traducido por JMMateo -
102
00:04:45,586 --> 00:04:47,420
�Tu padre Carson?
103
00:04:47,422 --> 00:04:51,269
�Carson Drew envi� las flores
a las v�ctimas de 1975?
104
00:04:51,271 --> 00:04:54,072
S�. Y lo ha estado haciendo cada
a�o, durante m�s de una d�cada.
105
00:04:54,074 --> 00:04:55,875
�Cu�ntos secretos puede tener un hombre?
106
00:04:55,877 --> 00:04:57,378
�Qu� pasa con AJ?
107
00:04:57,380 --> 00:04:58,647
No se menciona a AJ,
108
00:04:58,649 --> 00:05:00,979
s�lo la nota que acompa�aba a las flores:
109
00:05:00,981 --> 00:05:03,984
"Perd�name, Kitsune", y el n�mero
de tel�fono de Carson Drew.
110
00:05:03,986 --> 00:05:05,674
As� que la �nica conexi�n que tenemos
111
00:05:05,676 --> 00:05:07,377
con el �nico superviviente de la Aglaeca...
112
00:05:07,379 --> 00:05:09,580
es el �nico hombre con el que no s�
113
00:05:09,582 --> 00:05:11,130
si puedo mantener una conversaci�n
114
00:05:11,132 --> 00:05:12,867
sin perder la cabeza.
115
00:05:12,869 --> 00:05:15,631
S�. Por eso me reunir� con �l
en un lugar p�blico,
116
00:05:15,633 --> 00:05:18,196
aqu� mismo, y vosotros...
117
00:05:18,198 --> 00:05:21,133
Seremos como la ambulancia
en espera en la Indy 500.
118
00:05:21,135 --> 00:05:23,135
Exactamente.
119
00:05:27,285 --> 00:05:30,887
Si todo se incendia,
s�quenme de aqu�.
120
00:05:36,448 --> 00:05:37,616
�C�mo est�s?
121
00:05:37,618 --> 00:05:39,520
�Por qu� env�an flores a las
mismas cinco tumbas
122
00:05:39,521 --> 00:05:41,887
del cementerio de Hillside cada
a�o en el mismo d�a?
123
00:05:41,889 --> 00:05:44,423
- �Qu�?
- Cinco tumbas.
124
00:05:44,425 --> 00:05:47,240
Cementerio de Hillside...
todos los a�os.
125
00:05:47,242 --> 00:05:48,980
�Sabes de qu� estoy hablando?
�S� o no?
126
00:05:48,982 --> 00:05:51,363
S�, pero...
127
00:05:51,365 --> 00:05:53,933
�es de eso de lo que quieres hablar?
128
00:05:53,935 --> 00:05:55,736
Esperaba que tal vez estuvieras
preparada para...
129
00:05:55,738 --> 00:05:57,605
Oh, no s� si alguna vez estar�
preparada para eso.
130
00:05:57,607 --> 00:05:59,608
El tipo que env�a las flores
se llama AJ.
131
00:05:59,610 --> 00:06:02,307
�Env�as las flores para AJ,
o t� eres AJ?
132
00:06:02,309 --> 00:06:04,743
AJ Nishiyama.
133
00:06:04,745 --> 00:06:06,946
Se hace llamar AJ Crane.
134
00:06:06,948 --> 00:06:08,349
Probablemente has visto sus libros.
135
00:06:08,351 --> 00:06:11,119
�AJ Crane, el escritor de
novelas de terror?
136
00:06:11,121 --> 00:06:13,452
Fui su abogado hace a�os, brevemente.
137
00:06:13,454 --> 00:06:15,420
Yo arregl� esa entrega.
138
00:06:15,422 --> 00:06:17,860
Rosas blancas, cada a�o,
en el D�a del Puerto.
139
00:06:17,862 --> 00:06:19,784
�Por qu� su abogado hac�a
la compra de flores?
140
00:06:19,786 --> 00:06:24,428
Porque AJ era un recluso total,
incluso en esa �poca.
141
00:06:24,430 --> 00:06:26,395
Compr� una vieja caba�a
de caza en el bosque,
142
00:06:26,396 --> 00:06:27,762
y casi nunca la dej�.
143
00:06:27,764 --> 00:06:29,930
Se niega a tratar con el mundo exterior.
144
00:06:29,932 --> 00:06:32,767
- �Como Salinger?
- O Kaczynski.
145
00:06:32,769 --> 00:06:36,604
- Necesito su direcci�n.
- No te dar� su direcci�n.
146
00:06:36,606 --> 00:06:38,239
Pero te llevar� all�.
147
00:06:38,241 --> 00:06:40,174
Es un viaje de dos horas.
148
00:06:40,176 --> 00:06:42,411
Nos dar� la oportunidad
de seguir hablando.
149
00:07:03,466 --> 00:07:05,099
Un viaje tranquilo.
150
00:07:05,101 --> 00:07:06,602
�Qu�?
151
00:07:11,628 --> 00:07:13,000
�V�yase!
152
00:07:13,965 --> 00:07:17,801
AJ, soy... soy Carson Drew,
153
00:07:17,803 --> 00:07:19,904
tu antiguo abogado.
154
00:07:19,906 --> 00:07:21,374
Hay un antiguo asunto
155
00:07:21,375 --> 00:07:23,676
que esperaba que pudi�ramos discutir.
156
00:07:25,054 --> 00:07:26,955
AJ.
157
00:07:30,993 --> 00:07:35,330
Mira, ya era exc�ntrico y
espinoso hace 15 a�os,
158
00:07:35,331 --> 00:07:37,511
me imagino que habr� empeorado,
as� que...
159
00:08:14,303 --> 00:08:15,703
AJ.
160
00:08:15,705 --> 00:08:18,107
- Est�s vivo.
- Perdona que te moleste.
161
00:08:18,109 --> 00:08:20,577
Habr�a llamado, pero no tienes tel�fono.
162
00:08:20,579 --> 00:08:22,780
Para que la gente no me moleste.
163
00:08:22,782 --> 00:08:24,683
Entrad.
164
00:08:27,187 --> 00:08:29,187
Hazlo r�pido.
165
00:08:36,192 --> 00:08:37,791
�Qui�n es ella?
166
00:08:37,793 --> 00:08:38,990
- Esta es mi...
- Soy Nancy,
167
00:08:38,992 --> 00:08:40,709
y necesito saber sobre Mac,
168
00:08:40,711 --> 00:08:42,831
Perry, Rita, Javier y Autumn.
169
00:08:44,033 --> 00:08:46,167
�Qu� pas� en 1975?
170
00:08:46,169 --> 00:08:50,038
Si me preguntas es que ya lo sabes.
171
00:08:50,040 --> 00:08:51,504
�C�mo es que ellos est�n muertos y t� no?
172
00:08:51,506 --> 00:08:53,099
Nancy, �qu� clase de pregunta es esa?
173
00:08:53,101 --> 00:08:56,043
�Tienes un presagio, no?
�C�mo sobreviviste a �l?
174
00:08:56,045 --> 00:08:58,746
- Por favor.
- �Tambi�n la llamaste?
175
00:08:58,748 --> 00:09:01,015
Mis siete d�as est�n a punto de terminar,
176
00:09:01,017 --> 00:09:02,383
y estoy...
177
00:09:05,521 --> 00:09:07,154
Ya vienen.
178
00:09:07,156 --> 00:09:09,790
-�Qui�nes vienen? �Y qu� siete d�as?
- �Qu� es eso?
179
00:09:09,792 --> 00:09:11,793
�Qu� es lo que...
qu� es lo que miras?
180
00:09:11,795 --> 00:09:13,690
No puedo ayudarte.
181
00:09:13,692 --> 00:09:15,960
No quieres lo que tengo.
Arr�glatelas por ti misma.
182
00:09:15,962 --> 00:09:17,062
AJ, necesito...
183
00:09:17,064 --> 00:09:18,331
Si sabes lo que te conviene,
184
00:09:18,333 --> 00:09:20,034
�te largar�s ahora mismo!
185
00:09:20,036 --> 00:09:21,103
- No la amenaces.
- AJ...
186
00:09:21,105 --> 00:09:22,724
No soy yo quien la amenaza, Drew.
187
00:09:22,726 --> 00:09:24,793
- �Vete!
- Por favor, para.
188
00:09:24,795 --> 00:09:27,797
- �Vamos! �Vamos!
- �Por favor! AJ...
189
00:09:31,480 --> 00:09:33,281
Nancy, nos vamos. Vamos.
190
00:09:57,163 --> 00:09:58,163
SOCIEDAD HIST�RICA
191
00:10:03,904 --> 00:10:05,972
Parece una especie de talism�n.
192
00:10:05,974 --> 00:10:07,575
Si, lo consegu� de alguien
193
00:10:07,577 --> 00:10:09,878
que sobrevivi� a la Aglaeca.
194
00:10:09,880 --> 00:10:12,086
�Has encontrado a AJ Nishiyama?
195
00:10:12,088 --> 00:10:13,697
AJ Crane, en realidad.
196
00:10:13,699 --> 00:10:16,104
- �Pero qu� est�s haciendo aqu�?
- Guau, guau, espera.
197
00:10:16,106 --> 00:10:19,990
AJ es AJ Crane.
Como, �el AJ Crane?
198
00:10:19,992 --> 00:10:23,691
He le�do todos sus libros.
�Lo conociste?
199
00:10:23,693 --> 00:10:26,028
S�. Um, as� que segu�a mirando esto
200
00:10:26,030 --> 00:10:27,693
como si fuera una manta de seguridad.
201
00:10:27,695 --> 00:10:29,763
�Es posible que repela a la Aglaeca?
202
00:10:29,765 --> 00:10:32,737
Podr�a revisar los archivos,
pero es una posibilidad remota.
203
00:10:32,739 --> 00:10:34,840
Bien. Gracias.
204
00:10:36,880 --> 00:10:38,015
Um, oye...
205
00:10:38,017 --> 00:10:42,347
�Y si devolvemos los huesos
de Lucy a la Aglaeca?
206
00:10:42,349 --> 00:10:45,318
- �Qu�? �De vuelta al oc�ano? No.
- �Por qu�?
207
00:10:45,320 --> 00:10:47,376
Podr�a cancelar la maldici�n.
He... he investigado.
208
00:10:47,378 --> 00:10:48,720
Tengo documentaci�n.
209
00:10:48,722 --> 00:10:50,222
Podr�a valer la pena analizarla.
210
00:10:50,224 --> 00:10:52,359
No, no lo haremos, Bess.
No tiene sentido.
211
00:10:52,361 --> 00:10:55,022
Nada de lo que hemos hecho
hasta ahora tiene sentido.
212
00:10:55,024 --> 00:10:56,294
Nada est� funcionando,
213
00:10:56,296 --> 00:10:58,997
Nancy, y...
214
00:10:58,999 --> 00:11:01,433
todo el mundo quiere hacer esto.
215
00:11:02,489 --> 00:11:04,557
�Cu�ndo me lo ibais a decir todos?
216
00:11:05,839 --> 00:11:07,907
Te lo digo ahora.
217
00:11:15,432 --> 00:11:16,467
Me voy a comer.
218
00:11:16,469 --> 00:11:19,003
Joyce est� a cargo.
Nada de fiestas.
219
00:11:22,188 --> 00:11:24,656
Oye, Fred, t�...
220
00:11:24,658 --> 00:11:26,457
T� no eres Fred.
221
00:11:26,459 --> 00:11:28,326
�D�nde est� Fred?
222
00:11:28,328 --> 00:11:31,729
El nuevo detective lo transfiri�
al servicio de tr�fico.
223
00:11:31,731 --> 00:11:33,665
�El Detective Tamura?
224
00:11:33,667 --> 00:11:35,466
�Por qu� har�a eso?
225
00:11:35,468 --> 00:11:38,670
Le preguntar�a al tipo,
pero se fue a comer.
226
00:11:38,672 --> 00:11:41,773
Dijo que la seguridad de la sala
de pruebas era poco estricta.
227
00:11:41,775 --> 00:11:44,509
Demasiados civiles entrando
y saliendo.
228
00:11:44,511 --> 00:11:47,412
Bueno, eso tiene sentido.
229
00:11:47,414 --> 00:11:50,281
Quiero decir, que, con el cr�neo
humano que encontr�.
230
00:11:50,283 --> 00:11:54,118
No querr�s que mucha gente
venga a decir "hola".
231
00:11:54,120 --> 00:11:55,788
�Qu� cr�neo humano?
232
00:12:51,244 --> 00:12:53,712
Ooh, pap�. �Qu� est�s haciendo aqu�?
233
00:12:53,714 --> 00:12:57,915
�No deber�a ser yo quien te pregunte eso?
Hoy me toca hacer una sustituci�n.
234
00:12:57,917 --> 00:13:00,952
�Otra vez?
�Qu� pas� con la jubilaci�n?
235
00:13:00,954 --> 00:13:04,622
Nunca me dices cu�ndo vas a trabajar.
236
00:13:04,624 --> 00:13:07,059
Yo tambi�n soy parte de esta familia.
237
00:13:07,061 --> 00:13:09,562
Me alegra o�r eso.
238
00:13:09,564 --> 00:13:14,564
Supongo que eso significa que estar�s en casa
para la cena del Shabat de esta noche.
239
00:13:14,566 --> 00:13:17,402
Tu madre est� fuera de la ciudad,
s�lo estamos t� y yo.
240
00:13:17,404 --> 00:13:20,406
Bueno, esta noche tengo planes
con mis amigos.
241
00:13:20,408 --> 00:13:22,408
Claro que s�.
242
00:13:24,283 --> 00:13:26,783
Lo bueno del Shabat es que hay uno cada semana.
243
00:13:29,593 --> 00:13:32,793
Lo intentaremos de nuevo el pr�ximo viernes.
244
00:13:33,912 --> 00:13:37,314
Uh... Estar� all�.
245
00:13:37,316 --> 00:13:39,517
Estar� all�. Nos vemos
esta noche, al atardecer.
246
00:13:40,827 --> 00:13:43,095
�De acuerdo? De acuerdo.
247
00:13:47,827 --> 00:13:49,328
�Tienes una chaqueta bonita?
248
00:13:49,330 --> 00:13:51,481
A los propietarios les gusta alquilar a
los inquilinos que llevan chaquetas bonitas.
249
00:13:51,483 --> 00:13:54,199
S�, s�, est� justo debajo de
mi sombrero de copa. George.
250
00:13:54,201 --> 00:13:55,549
Un polo. Ves, esto tambi�n sirve.
251
00:13:55,551 --> 00:13:57,386
Mira, escucha, antes de ir a pedir
252
00:13:57,387 --> 00:13:59,688
un contrato de alquiler de
tres d�as con opci�n a muerte...
253
00:13:59,690 --> 00:14:03,715
Vale, �para! S�lo detente.
254
00:14:03,717 --> 00:14:06,217
A m� tambi�n me afecta,
�de acuerdo?
255
00:14:06,219 --> 00:14:08,219
Oye, est� bien. No pasa nada.
256
00:14:08,221 --> 00:14:11,055
Mira, no he venido aqu�
para elegir la ropa contigo.
257
00:14:11,057 --> 00:14:13,424
He venido porque,
si nos quedan menos de tres d�as,
258
00:14:13,426 --> 00:14:15,226
no quiero separarme durante
ninguno de ellos.
259
00:14:15,228 --> 00:14:16,828
Yo tampoco.
260
00:14:16,830 --> 00:14:19,585
No es justo... t� y yo.
261
00:14:19,587 --> 00:14:21,382
Yo s�lo...
Sigo pensando en todas las cosas
262
00:14:21,384 --> 00:14:24,469
que nos vamos a perder, como...
263
00:14:24,471 --> 00:14:26,472
Nunca vamos a tener un viaje por carretera,
264
00:14:26,474 --> 00:14:30,575
o un aniversario de nuestro primer beso.
265
00:14:30,577 --> 00:14:35,714
O despertarnos en la misma cama y
discutir sobre qui�n rob� las mantas.
266
00:14:41,821 --> 00:14:44,089
O incluso acostarse en la cama,
en primer lugar.
267
00:14:46,693 --> 00:14:49,495
No quiero perderme todo, Nick.
268
00:14:55,918 --> 00:14:58,319
- Mmm.
- Mmm.
269
00:15:03,943 --> 00:15:06,245
Oh, Dios. Oh, Dios m�o.
Nancy. Yo...
270
00:15:06,247 --> 00:15:08,248
Oh, est�bamos, est�bamos s�lo,
um, uh, uh...
271
00:15:08,250 --> 00:15:10,785
Mira, no necesito detalles.
272
00:15:10,787 --> 00:15:13,455
- Lo sentimos mucho, Nancy.
- S�, s�.
273
00:15:13,457 --> 00:15:15,124
- Uh, nos vamos a ir. Vamos a...
- Lo siento.
274
00:15:15,126 --> 00:15:16,827
Nos vamos a ir.
275
00:15:23,730 --> 00:15:24,997
�Hola?
276
00:15:24,999 --> 00:15:27,667
�D�nde est� tu hija, Drew?
277
00:15:27,669 --> 00:15:29,313
�AJ?
278
00:15:29,315 --> 00:15:31,016
Esa chica se llev� algo m�o,
279
00:15:31,018 --> 00:15:32,986
y ahora el infierno viene por ella.
280
00:15:32,988 --> 00:15:35,056
AJ, �de qu� est�s hablando?
281
00:15:36,743 --> 00:15:39,211
�Hola? �AJ!
282
00:15:46,113 --> 00:15:49,113
Talismanes para alejar y repeler a los demonios.
283
00:15:59,293 --> 00:16:00,694
�Hola?
284
00:16:00,696 --> 00:16:02,463
Nancy, soy Hannah.
285
00:16:02,465 --> 00:16:04,202
�Todav�a tienes ese talism�n?
286
00:16:04,204 --> 00:16:06,001
S�, lo tengo a la vista.
287
00:16:06,003 --> 00:16:07,737
L�brate de �l.
288
00:16:07,739 --> 00:16:09,507
Ese dise�o...
289
00:16:09,509 --> 00:16:11,509
es la marca de los bhoot.
290
00:16:11,511 --> 00:16:13,790
Esp�ritus mal�volos en
el subcontinente indio.
291
00:16:13,792 --> 00:16:14,959
�Qu� significa eso?
292
00:16:14,961 --> 00:16:17,155
No repele a los esp�ritus.
293
00:16:17,157 --> 00:16:19,058
Los atrae.
294
00:16:19,060 --> 00:16:21,126
Es un cebo para los fantasmas m�s feroces
295
00:16:21,128 --> 00:16:22,620
y peligrosos de la zona.
296
00:16:22,622 --> 00:16:24,021
Nancy, tienes que conseguir...
297
00:16:24,023 --> 00:16:25,823
�Hannah?
298
00:16:25,825 --> 00:16:27,592
�Hannah?
299
00:16:44,429 --> 00:16:46,329
�No mires atr�s!
300
00:16:46,331 --> 00:16:48,700
�Ag�chate! Qu�date ah�.
301
00:16:48,702 --> 00:16:51,236
�T�pate los o�dos! �Hazlo!
302
00:17:11,371 --> 00:17:13,070
- Mi talism�n.
- �Est�s bien?
303
00:17:13,072 --> 00:17:14,872
- �Qu� fue eso?
- �D�nde est� mi talism�n?
304
00:17:14,874 --> 00:17:15,975
�Polic�a!
305
00:17:15,977 --> 00:17:18,144
AJ Crane, ponga las manos en alto.
306
00:17:18,146 --> 00:17:21,397
�Qu�? No. Espera, espera.
�Qu� est�s haciendo?
307
00:17:21,399 --> 00:17:23,334
Tu padre me pidi� que revisara la casa.
308
00:17:23,336 --> 00:17:25,750
- �Mi padre?
- Est� bajo arresto
309
00:17:25,752 --> 00:17:27,518
por allanamiento de morada.
310
00:17:27,520 --> 00:17:29,086
Tiene derecho a permanecer en silencio.
311
00:17:29,088 --> 00:17:32,191
- Cualquier cosa que diga...
- �No! �No ha hecho nada!
312
00:17:32,193 --> 00:17:33,793
Necesito hablar con �l.
313
00:17:42,397 --> 00:17:44,497
Un Hudson que va a por su propia comida.
314
00:17:44,499 --> 00:17:47,101
�Qu� es, una luna llena o algo as�?
315
00:17:47,103 --> 00:17:48,869
Son para Patrice Dodd.
316
00:17:48,871 --> 00:17:51,105
Eso es inesperado.
317
00:17:51,107 --> 00:17:54,842
�Est�s, eh, comprando comida
para la madre de Lucy ahora?
318
00:17:54,844 --> 00:17:57,879
S�, bueno, est� sola,
as� que empec� a visitarla.
319
00:17:57,881 --> 00:18:01,384
Pens� que era una...
una forma de honrar a Lucy.
320
00:18:01,386 --> 00:18:03,150
�Se supone que eso me hace sentir mejor
321
00:18:03,152 --> 00:18:04,855
por ser tu hija?
322
00:18:04,857 --> 00:18:06,720
No lo s�. �Es as�?
323
00:18:06,722 --> 00:18:10,659
Olv�dalo. Yo...
necesito un favor.
324
00:18:10,661 --> 00:18:13,585
Ves, eso de ah�...
es lo contrario de inesperado.
325
00:18:13,587 --> 00:18:16,031
Lo s�, pero piensa en todas
las veces que no te ped�
326
00:18:16,033 --> 00:18:17,746
dinero, ni aparatos dentales,
ni clases de baile
327
00:18:17,748 --> 00:18:19,454
o las llaves del Porsche.
328
00:18:19,456 --> 00:18:21,472
Bien, Nancy. �Cu�l es el favor?
329
00:18:21,474 --> 00:18:24,175
S� que la polic�a de Horseshoe Bay
est� bajo una nueva direcci�n,
330
00:18:24,177 --> 00:18:26,579
pero �el apellido Hudson
todav�a tiene peso all�?
331
00:18:41,999 --> 00:18:45,568
�Eh! �Quiero ver a un abogado!
332
00:18:59,308 --> 00:19:02,177
�Sr. Crane?
333
00:19:07,816 --> 00:19:09,483
- �Lo has tra�do t�?
- S�.
334
00:19:09,485 --> 00:19:11,952
Yo, um...
335
00:19:11,954 --> 00:19:13,620
Siento mucho haberlo cogido.
336
00:19:13,622 --> 00:19:16,658
Yo... No sab�a qu� m�s hacer.
337
00:19:22,091 --> 00:19:25,760
�Puede decirme c�mo funciona?
�Por favor?
338
00:19:29,757 --> 00:19:33,760
S�, Shabat.
Es todo un tema con mi padre.
339
00:19:33,762 --> 00:19:36,062
Se convirti� cuando se cas�
con mi madre.
340
00:19:36,064 --> 00:19:37,764
Bess, no te preocupes.
341
00:19:37,766 --> 00:19:40,902
Estar� en la costa a tiempo
para la marea baja.
342
00:19:43,772 --> 00:19:46,274
Me tengo que ir. Adi�s.
343
00:19:51,513 --> 00:19:52,980
�Mam� volvi� temprano?
344
00:19:52,982 --> 00:19:55,982
No. Pero tenemos compa��a.
345
00:19:56,885 --> 00:19:58,418
Ace.
346
00:19:58,420 --> 00:20:00,420
He o�do que hoy te he echado
de menos en la estaci�n.
347
00:20:00,422 --> 00:20:02,690
Gracias por recibirme en tu casa.
348
00:20:06,809 --> 00:20:09,010
- Pareces sorprendido.
- No.
349
00:20:09,012 --> 00:20:11,264
Esta es...
esta es mi cara de Shabat.
350
00:20:11,266 --> 00:20:13,133
Ah.
351
00:20:13,135 --> 00:20:15,235
�C�mo se produjo todo esto?
352
00:20:15,237 --> 00:20:18,805
"Me encontr� con el detective
Tamura despu�s del almuerzo.
353
00:20:18,807 --> 00:20:22,043
Le cont� sobre nuestra cena
de Shabat, y dijo..."
354
00:20:22,045 --> 00:20:23,608
Lo m�s dif�cil de mudarse a
una nueva ciudad
355
00:20:23,610 --> 00:20:25,546
es no tener a nadie con quien
celebrar el Shabat.
356
00:20:25,548 --> 00:20:27,548
Bueno...
357
00:20:31,119 --> 00:20:34,727
Es incre�ble. Uh...
358
00:20:34,729 --> 00:20:37,131
El mismo d�a que visit� la comisar�a,
359
00:20:37,133 --> 00:20:39,634
conseguiste que te invitaran a cenar aqu�.
360
00:20:39,636 --> 00:20:42,671
Es incre�ble, sin duda.
361
00:20:49,136 --> 00:20:51,137
Siempre es bueno tener invitados.
362
00:20:51,139 --> 00:20:53,440
No sab�a que eras jud�o.
363
00:20:53,442 --> 00:20:55,176
- Medio jud�o.
- Medio jud�o.
364
00:20:56,978 --> 00:20:58,979
Ace, d� el Motzi.
365
00:20:58,981 --> 00:21:02,449
Tengo una idea. Por qu�...
�Por qu� no dejamos que nuestro invitado
366
00:21:02,451 --> 00:21:04,317
diga el Motzi?
367
00:21:04,319 --> 00:21:08,122
"No necesitamos poner a Abe
en un aprieto como ese".
368
00:21:08,124 --> 00:21:12,459
En realidad, estoy...
estoy feliz de poder hacerlo.
369
00:21:12,461 --> 00:21:15,363
A ver si puedo recordar
todas las palabras.
370
00:21:20,369 --> 00:21:22,535
Baruch ata, Adonai Eloheinu,
371
00:21:22,537 --> 00:21:24,004
melech ha'olam,
372
00:21:24,006 --> 00:21:26,407
hamotzi lechem min ha'aretz.
373
00:21:28,807 --> 00:21:30,608
Yo tambi�n podr�a cantarlo,
si vosotros...
374
00:21:30,610 --> 00:21:32,411
Oh, est� bien. No puede o�r.
375
00:21:32,413 --> 00:21:33,813
Pareces hambriento. Deber�amos...
376
00:21:33,815 --> 00:21:36,283
empezar de inmediato.
377
00:21:36,285 --> 00:21:38,818
�ramos seis en el coche.
378
00:21:38,820 --> 00:21:42,080
Seis... est�pidos adolescentes.
379
00:21:42,082 --> 00:21:43,782
Mac conduc�a demasiado r�pido,
380
00:21:43,784 --> 00:21:45,959
tratando de asustar a Rita.
381
00:21:45,961 --> 00:21:47,222
Nos saltamos un sem�foro en rojo,
382
00:21:47,224 --> 00:21:48,724
chocamos contra una camioneta,
383
00:21:48,726 --> 00:21:50,961
y �sta estall� en llamas.
384
00:21:52,200 --> 00:21:53,234
�Usted...?
385
00:21:53,236 --> 00:21:55,538
Dios protege a los idiotas.
386
00:21:57,706 --> 00:22:00,040
El otro conductor y...
387
00:22:00,042 --> 00:22:03,209
su esposa murieron.
388
00:22:03,211 --> 00:22:06,546
Sacaron a una ni�a de tres a�os
de los restos.
389
00:22:06,548 --> 00:22:09,117
No se esperaba que sobreviviera a la noche.
390
00:22:10,919 --> 00:22:12,252
Fue nuestra culpa.
391
00:22:12,254 --> 00:22:13,654
Ten�amos que hacer algo.
392
00:22:13,656 --> 00:22:15,555
As� que llamasteis a la Aglaeca.
393
00:22:15,557 --> 00:22:18,758
Pedimos que la ni�a viviera.
394
00:22:18,760 --> 00:22:21,928
Mm. No pudimos pagar el peaje.
395
00:22:21,930 --> 00:22:24,532
S�, como nosotros.
396
00:22:26,101 --> 00:22:27,468
La ni�a...
397
00:22:27,470 --> 00:22:28,970
Despu�s de salir de la unidad de quemados,
398
00:22:28,972 --> 00:22:31,705
fue adoptada por una pareja
399
00:22:31,707 --> 00:22:33,707
que dirig�a la Sociedad Hist�rica.
400
00:22:33,709 --> 00:22:35,142
Oh, Dios m�o.
401
00:22:36,745 --> 00:22:40,213
Las cicatrices de sus brazos
son quemaduras.
402
00:22:40,215 --> 00:22:43,451
�La ni�a era Hannah Gruen?
403
00:22:43,453 --> 00:22:47,053
La Aglaeca siempre cumple
su parte del trato.
404
00:22:47,055 --> 00:22:49,789
Siete d�as despu�s,
405
00:22:49,791 --> 00:22:51,557
mis cinco amigos estaban muertos.
406
00:22:51,559 --> 00:22:53,526
Pero t� no.
407
00:22:53,528 --> 00:22:55,129
�C�mo es eso?
�C�mo lo hiciste?
408
00:22:55,131 --> 00:22:57,364
Mis amigos no se movieron.
Yo me puse en marcha.
409
00:22:57,366 --> 00:22:59,299
Pero no puedes huir de la Aglaeca.
410
00:22:59,301 --> 00:23:01,434
Te encontrar�, est�s donde est�s.
411
00:23:01,436 --> 00:23:02,503
As� que...
412
00:23:03,739 --> 00:23:05,472
empec� a buscar cualquier cosa
413
00:23:05,474 --> 00:23:06,973
que mantuviera a raya a un monstruo.
414
00:23:06,975 --> 00:23:09,743
Y lo encontr�,
415
00:23:09,745 --> 00:23:12,480
en una casa de empe�o en Nueva Orleans.
416
00:23:12,482 --> 00:23:14,580
Es como un im�n.
417
00:23:14,582 --> 00:23:17,583
Atrae a los esp�ritus m�s
mal�volos hacia ti,
418
00:23:17,585 --> 00:23:19,086
por lo que la Aglaeca se
mantiene alejada.
419
00:23:19,088 --> 00:23:21,521
�C�mo mantener a un tigre devorador
de hombres fuera de tu tienda?
420
00:23:21,523 --> 00:23:23,923
Aseg�rate de mantenerte
cubierto con las
421
00:23:23,925 --> 00:23:25,658
ara�as m�s venenosas
que puedas encontrar.
422
00:23:26,928 --> 00:23:28,361
Y si eres hu�rfano
423
00:23:28,363 --> 00:23:32,799
y tu voluntad de sobrevivir
supera todo lo dem�s,
424
00:23:32,801 --> 00:23:34,634
aguantas el dolor.
425
00:23:34,636 --> 00:23:36,969
Vienen en oleadas.
426
00:23:36,971 --> 00:23:39,272
Cada d�a, durante 44 a�os.
427
00:23:39,274 --> 00:23:40,475
�Y no hay otra salida?
428
00:23:40,477 --> 00:23:42,010
La he buscado.
429
00:23:42,012 --> 00:23:44,914
Si hay otra salida,
no la he encontrado.
430
00:23:48,617 --> 00:23:49,816
Ya vienen.
431
00:23:49,818 --> 00:23:51,618
- Deber�as irte.
- Espera.
432
00:23:51,620 --> 00:23:54,454
Um, mi-mi amiga Bess, ella-ella
vino con una teor�a.
433
00:23:54,456 --> 00:23:57,457
�Y si devolvemos lo que le
pedimos a la Aglaeca?
434
00:23:57,459 --> 00:23:58,759
Ped� que una ni�a viviera.
435
00:23:58,761 --> 00:24:00,829
Esa opci�n ya no est� disponible para m�.
436
00:24:00,831 --> 00:24:02,395
S-S�, pero-pero...
�pero qu� pasa con nosotros?
437
00:24:02,397 --> 00:24:04,898
Intenta cualquier cosa.
Pero no acabes como yo.
438
00:24:04,900 --> 00:24:06,668
- Ahora vete.
- �Estar�s bien?
439
00:24:06,670 --> 00:24:07,834
�Sal de aqu�!
440
00:24:07,836 --> 00:24:10,336
�Venga! �Vete!
441
00:24:12,007 --> 00:24:14,474
�Bess? Me apunto.
442
00:24:14,476 --> 00:24:17,111
Vamos a devolverle los huesos a esa perra.
443
00:24:24,695 --> 00:24:27,663
Oh. Uh...
444
00:24:30,101 --> 00:24:34,203
Um, esto es todo lo que ten�an.
445
00:24:35,840 --> 00:24:37,840
Quiero decir, yo-yo quer�a
que tuviera una vista.
446
00:24:37,842 --> 00:24:39,975
O, um, o, um...
447
00:24:39,977 --> 00:24:41,444
s�banas menos coloridas.
448
00:24:41,446 --> 00:24:43,612
O tal vez el...
449
00:24:43,614 --> 00:24:45,781
Nick.
450
00:24:45,783 --> 00:24:48,017
Es perfecto.
451
00:24:48,019 --> 00:24:49,819
Yo estoy aqu�, tu est�s aqu�.
452
00:24:49,821 --> 00:24:51,821
S�lo estamos nosotros.
453
00:25:14,145 --> 00:25:17,146
�Puedo besarte?
454
00:25:17,148 --> 00:25:19,748
Sabes que esto fue idea m�a.
455
00:25:19,750 --> 00:25:23,052
Oh, �lo fue? Estoy bastante
seguro de que s�, fue m�a.
456
00:25:29,393 --> 00:25:31,594
Pero si quieres reescribir la historia...
457
00:25:58,756 --> 00:26:00,856
Espera.
458
00:26:00,858 --> 00:26:03,058
�Qu� pasa?
459
00:26:03,060 --> 00:26:05,728
�Est�s bien?
460
00:26:05,730 --> 00:26:08,730
Quiero estarlo, pero no lo estoy.
461
00:26:19,744 --> 00:26:21,611
Es que...
462
00:26:23,436 --> 00:26:25,136
cuando cierro los ojos,
463
00:26:25,138 --> 00:26:28,941
s�lo puedo pensar en lo que nos espera.
464
00:26:28,943 --> 00:26:31,945
A los dos.
465
00:26:31,947 --> 00:26:34,449
En la camioneta.
466
00:26:34,451 --> 00:26:35,884
S�.
467
00:26:37,395 --> 00:26:39,062
Yo tambi�n.
468
00:26:40,609 --> 00:26:42,110
Mientras tu padre est� en la cocina,
469
00:26:42,112 --> 00:26:43,712
�hay algo que quieras decirme?
470
00:26:45,703 --> 00:26:48,138
Bueno, lo has hecho muy bien
con ese hebreo.
471
00:26:49,707 --> 00:26:51,407
�Lo has cogido hoy? �En YouTube?
472
00:26:51,409 --> 00:26:53,776
Mi bar mitzvah. Templo Sina�.
473
00:26:55,746 --> 00:26:58,080
Sabes por qu� estoy aqu�.
474
00:26:58,082 --> 00:27:00,082
Hoy has cogido algo de mi oficina.
475
00:27:00,084 --> 00:27:01,951
Ni siquiera s� d�nde est� tu oficina.
476
00:27:01,953 --> 00:27:03,185
Int�ntalo de nuevo.
477
00:27:03,187 --> 00:27:05,524
Detective, no s� de qu� est� hablando.
478
00:27:05,526 --> 00:27:06,993
�Has colocado algo mal?
479
00:27:06,995 --> 00:27:09,597
Esc�chame, corte de pelo andante...
480
00:27:09,599 --> 00:27:11,300
�Qu� est� pasando?
481
00:27:14,365 --> 00:27:16,865
Encontr� un hueso de cr�neo
humano en La Garra,
482
00:27:16,867 --> 00:27:19,769
y esta tarde ese hueso ha
desaparecido de mi oficina.
483
00:27:21,806 --> 00:27:25,475
�Has encontrado un hueso
humano en La Garra?
484
00:27:25,477 --> 00:27:27,679
Bien, Brando, baja el volumen.
485
00:27:27,681 --> 00:27:30,835
�Y por qu� hab�a un hueso
humano en su oficina
486
00:27:30,837 --> 00:27:32,338
- y no en la sala de pruebas?
- Es suficiente.
487
00:27:32,340 --> 00:27:34,650
Voy a registrarte, a buscar en tu
habitaci�n, hasta que lo encuentre.
488
00:27:34,652 --> 00:27:36,118
�De acuerdo?
489
00:27:36,120 --> 00:27:38,255
"No sin una orden".
490
00:27:40,191 --> 00:27:41,825
Dice que esta es su casa
491
00:27:41,827 --> 00:27:43,561
y su hijo, en quien conf�a,
as� que...
492
00:27:43,563 --> 00:27:47,633
si quiere registrar,
vaya a ver a un juez.
493
00:27:57,275 --> 00:27:58,541
Gracias por la cena.
494
00:28:00,978 --> 00:28:02,679
�Ace?
495
00:28:04,615 --> 00:28:07,516
Ya hablaremos.
496
00:28:07,518 --> 00:28:09,286
Shabat shalom.
497
00:28:14,224 --> 00:28:16,724
S� que est�s en problemas. �C�mo de serios?
498
00:28:17,762 --> 00:28:21,131
No he hecho nada malo,
pero son bastante serios.
499
00:28:21,133 --> 00:28:23,666
�C�mo puedo ayudarte?
500
00:28:23,668 --> 00:28:25,235
No puedes.
501
00:28:25,237 --> 00:28:27,036
No voy a quedarme de brazos cruzados.
502
00:28:27,038 --> 00:28:31,273
Mis amigos y yo, creemos que
lo arreglaremos esta noche,
503
00:28:31,275 --> 00:28:34,110
pero eso significa que me
tengo que ir, ahora mismo.
504
00:28:34,112 --> 00:28:35,513
Vamos.
505
00:28:35,515 --> 00:28:36,715
Arr�glalo.
506
00:28:36,717 --> 00:28:37,917
Y vuelve a casa.
507
00:28:37,919 --> 00:28:39,919
Luego me pondr�s al corriente.
508
00:28:41,185 --> 00:28:43,519
Gracias.
509
00:29:05,409 --> 00:29:09,909
Lucy, siento no haber podido
darte un mejor entierro.
510
00:29:11,449 --> 00:29:13,082
Oye.
511
00:29:13,084 --> 00:29:16,251
Te est� salvando la vida.
512
00:29:16,253 --> 00:29:18,121
Es lo que ella hubiera querido.
513
00:29:26,063 --> 00:29:28,897
Aglaeca,
514
00:29:28,899 --> 00:29:31,166
guardiana del poderoso mar...
515
00:29:31,168 --> 00:29:34,264
T�, odiosa, vengativa,
ladrona de la vida sexual,
516
00:29:34,266 --> 00:29:36,734
- chupadora de la mortalidad...
- �Oye, c�llate!
517
00:29:39,844 --> 00:29:43,145
Te pedimos humildemente que
perdones nuestra deuda.
518
00:29:43,147 --> 00:29:44,915
A cambio, te ofrecemos
519
00:29:44,917 --> 00:29:47,916
los huesos de Lucy Sable.
520
00:29:47,918 --> 00:29:50,687
Lo que una vez fue tuyo vuelve a serlo.
521
00:29:56,855 --> 00:29:59,023
�Qu� m�s quiere?
522
00:29:59,025 --> 00:30:01,627
Sabemos lo que quiere.
523
00:30:12,109 --> 00:30:15,978
Aglaeca, perdona nuestra deuda.
524
00:30:15,980 --> 00:30:19,048
Lo que hemos pedido,
lo hemos devuelto.
525
00:30:31,395 --> 00:30:34,296
Ella se llev� los huesos de vuelta.
526
00:30:34,298 --> 00:30:36,798
A esa le gusta mucho tu sangre.
527
00:30:38,736 --> 00:30:39,968
Departamento de Polic�a.
528
00:30:39,970 --> 00:30:42,137
Si es Tamura, no estoy aqu�.
529
00:30:42,139 --> 00:30:43,639
�Hola?
530
00:30:43,641 --> 00:30:44,941
�D�nde est� AJ Crane?
531
00:30:44,943 --> 00:30:46,344
30 minutos despu�s de que
te fueras, escap�.
532
00:30:46,346 --> 00:30:47,947
�Me vas a decir que no
sabes c�mo ocurri�?
533
00:30:47,949 --> 00:30:49,750
No s� c�mo sucedi�.
534
00:30:49,752 --> 00:30:50,952
Espera, lo s�.
535
00:30:50,954 --> 00:30:52,615
S�, lo s�.
536
00:30:52,617 --> 00:30:55,018
Bien, en uno de sus libros,
"La celda fr�a",
537
00:30:55,020 --> 00:30:57,822
el tipo pasa tres a�os investigando
la compa��a
538
00:30:57,824 --> 00:31:00,490
que fabrica los barrotes, las puertas
y las bisagras de la prisi�n.
539
00:31:00,492 --> 00:31:01,859
Est� en las bisagras.
540
00:31:01,861 --> 00:31:03,162
�Comprueba las bisagras!
541
00:31:03,164 --> 00:31:04,497
Acabamos de verlo en la calle Chestnut.
542
00:31:04,499 --> 00:31:06,361
- Se dirige al este.
- Prepara un control de carretera. Luego...
543
00:31:06,363 --> 00:31:08,564
comprueba las bisagras.
544
00:31:08,566 --> 00:31:10,212
Tus amigos y t�,
545
00:31:10,214 --> 00:31:13,014
vamos a tener un verdadero "ven a Jes�s"
cuando esto termine.
546
00:31:14,511 --> 00:31:15,678
�"Ven a Jes�s"?
547
00:31:15,680 --> 00:31:18,540
El hombre tuvo un bar mitzvah.
Elige un carril.
548
00:31:18,542 --> 00:31:20,242
Nancy, �qu� pasa?
549
00:31:20,244 --> 00:31:22,405
AJ fue visto en la calle Chestnut.
550
00:31:22,407 --> 00:31:24,408
Oye, ah� est� la Sociedad Hist�rica.
551
00:31:24,410 --> 00:31:26,156
S�, �y si no somos los �nicos
552
00:31:26,158 --> 00:31:28,784
que intentan devolver algo
a la Aglaeca esta noche?
553
00:31:28,786 --> 00:31:30,520
Bueno, �qu� pidi� AJ?
554
00:31:32,289 --> 00:31:34,357
La vida de Hannah Gruen.
555
00:31:43,741 --> 00:31:46,008
Ace y Bess revisan el �tico.
556
00:31:46,010 --> 00:31:47,201
Todav�a no hay rastro de Hannah.
557
00:31:47,203 --> 00:31:49,137
De acuerdo, voy a probar su
tel�fono de nuevo.
558
00:32:12,903 --> 00:32:15,137
Oh, Dios m�o.
559
00:32:15,139 --> 00:32:17,640
�AJ?
560
00:32:17,642 --> 00:32:19,076
AJ, para.
561
00:32:19,078 --> 00:32:20,708
�Este es el plan?
562
00:32:20,710 --> 00:32:23,912
Si Hannah muere en el incendio
de un coche, como se supon�a,
563
00:32:23,914 --> 00:32:25,847
�la devuelves a la Aglaeca?
564
00:32:25,849 --> 00:32:30,081
Durante 44 a�os dej� que la peor
clase de monstruos me destruyeran
565
00:32:30,083 --> 00:32:33,219
cada d�a. Estoy harto.
566
00:32:33,221 --> 00:32:35,324
�Crees que esto acaba con tu sufrimiento?
567
00:32:35,326 --> 00:32:38,527
Porque no es as�.
Creo que ser� peor.
568
00:32:38,529 --> 00:32:41,564
No puedes evitar al monstruo
cuando eres t�.
569
00:32:43,412 --> 00:32:45,142
No eres un monstruo.
570
00:32:47,416 --> 00:32:49,350
Eres un superviviente.
571
00:32:51,208 --> 00:32:53,475
As� que dame las cerillas.
572
00:32:53,477 --> 00:32:55,545
Dame las cerillas.
573
00:33:03,105 --> 00:33:05,807
- �Nancy!
- Oh, Dios m�o.
574
00:33:05,809 --> 00:33:08,277
Uh, Hannah est� en el coche.
Llama al 911.
575
00:33:08,279 --> 00:33:10,980
Oh, Dios m�o, AJ Crane, yo...
He le�do todos tus libros...
576
00:33:10,982 --> 00:33:13,017
Bess, ahora no.
577
00:33:15,021 --> 00:33:17,639
Oye, est� respirando.
578
00:33:17,641 --> 00:33:19,509
�Hola? Uh, s�, s�.
579
00:33:19,511 --> 00:33:22,212
Uh, necesitamos, necesitamos ayuda.
Estamos en el, uh...
580
00:33:22,214 --> 00:33:23,648
Oye, Nancy.
581
00:33:23,650 --> 00:33:26,685
D�jalo ir.
582
00:33:30,247 --> 00:33:32,848
�Es de �l?
583
00:33:32,850 --> 00:33:36,285
AJ, espera. Oye.
584
00:33:36,287 --> 00:33:38,353
No vas a llegar muy lejos.
585
00:33:38,355 --> 00:33:40,922
Lo he dejado para ti.
586
00:33:40,924 --> 00:33:43,993
La Aglaeca est� ah� fuera esperando.
Estar�s desprotegido.
587
00:33:43,995 --> 00:33:47,175
Resulta que nunca estuve protegido.
588
00:33:47,177 --> 00:33:49,912
Todos esos a�os a solas con tus demonios,
589
00:33:49,914 --> 00:33:52,549
es... es s�lo otra forma
de estar muerto.
590
00:33:55,406 --> 00:33:58,408
La Aglaeca puede quedarse
con lo que quede de m�.
591
00:34:07,384 --> 00:34:08,884
�Qu� estamos haciendo aqu�?
592
00:34:08,886 --> 00:34:10,787
S�, �alguno de nosotros va a desear
593
00:34:10,789 --> 00:34:12,954
haber pasado una noche
m�s en el trabajo?
594
00:34:12,956 --> 00:34:14,557
Estamos celebrando.
595
00:34:14,559 --> 00:34:16,927
�Qu�, crees que el reverso de
la maldici�n ha funcionado?
596
00:34:16,929 --> 00:34:18,663
�Cancel� a la Aglaeca?
597
00:34:18,665 --> 00:34:22,230
No lo s�. Tal vez. Tal vez no.
598
00:34:22,232 --> 00:34:25,833
Pero lo que s� s� es que no
importa lo que pase ma�ana
599
00:34:25,835 --> 00:34:28,103
o al d�a siguiente,
600
00:34:28,105 --> 00:34:30,272
los cinco estuvimos aqu� hoy.
601
00:34:30,274 --> 00:34:32,607
S�, as� es.
602
00:34:32,609 --> 00:34:34,409
Postres por todas partes.
603
00:34:34,411 --> 00:34:36,972
S�, eso me gusta.
Y para que conste,
604
00:34:36,973 --> 00:34:40,949
s�, creo que la maldici�n
se ha invertido.
605
00:34:43,187 --> 00:34:45,153
Oh, no.
606
00:34:45,155 --> 00:34:47,022
Son los huesos de Lucy.
607
00:34:47,024 --> 00:34:50,425
No hay pol�tica de devoluci�n.
608
00:34:50,427 --> 00:34:52,427
Odio esta tienda.
609
00:35:04,809 --> 00:35:06,810
Oye, um...
610
00:35:06,812 --> 00:35:09,211
Lamento haberte hecho
611
00:35:09,213 --> 00:35:11,532
usar los restos de tu madre
612
00:35:11,534 --> 00:35:13,349
como una especie de ofrenda.
613
00:35:13,351 --> 00:35:15,918
No pasa nada.
Al menos los hemos recuperado.
614
00:35:15,920 --> 00:35:17,753
Y no nos rendiremos,
615
00:35:17,754 --> 00:35:19,754
- hay...
- Oigan, chicos, revisen sus tel�fonos.
616
00:35:21,426 --> 00:35:24,293
Alerta de Noticias Nacionales.
617
00:35:24,295 --> 00:35:26,996
"Reconocido autor de terror
muere en un extra�o accidente".
618
00:35:26,998 --> 00:35:30,083
- Oh, Dios m�o.
- "El escritor AJ Crane muri� el viernes
619
00:35:30,084 --> 00:35:32,469
cuando una veleta errante
cay� desde un tejado
620
00:35:32,470 --> 00:35:35,538
y lo empal� delante de los
horrorizados residentes".
621
00:35:35,540 --> 00:35:38,275
"Los fans afligidos afirman
que predijo su propia muerte
622
00:35:38,276 --> 00:35:40,076
en su reciente best seller..."
623
00:35:40,078 --> 00:35:42,044
"Muri� solo".
624
00:35:42,046 --> 00:35:44,614
Oye, yo... yo he le�do esa.
625
00:35:46,084 --> 00:35:50,384
S�, es... es el libro m�s
aterrador que haya escrito.
626
00:35:58,896 --> 00:36:01,030
Dos noches m�s.
627
00:36:01,032 --> 00:36:03,199
Eso es todo.
628
00:36:03,201 --> 00:36:05,369
No lo pienses.
629
00:36:07,538 --> 00:36:09,639
Te acompa�ar� a casa.
630
00:36:12,477 --> 00:36:14,477
Nick...
631
00:36:14,912 --> 00:36:17,547
subamos a la camioneta.
632
00:36:17,549 --> 00:36:19,181
No.
633
00:36:19,183 --> 00:36:22,116
Pasado ma�ana, moriremos
en esa camioneta.
634
00:36:22,118 --> 00:36:25,454
Bien, �y sabes qu�?
Ya no me importa.
635
00:36:25,456 --> 00:36:26,597
Seguimos aqu�,
636
00:36:26,598 --> 00:36:28,490
y la Aglaeca no puede arruinarlo todo.
637
00:36:28,492 --> 00:36:30,560
Estoy cansada de tener miedo.
638
00:36:39,169 --> 00:36:42,070
Vamos a reclamar tu camioneta.
639
00:36:42,072 --> 00:36:44,140
Sube.
640
00:37:02,134 --> 00:37:04,935
Todos esos a�os a solas
con tus demonios,
641
00:37:04,937 --> 00:37:07,506
es... es s�lo otra forma
de estar muerto.
642
00:37:24,782 --> 00:37:26,114
Hola.
643
00:37:26,116 --> 00:37:28,116
Hola.
644
00:37:28,552 --> 00:37:30,786
Yo, eh...
645
00:37:30,788 --> 00:37:35,124
Quer�a despedirme de mi madre,
de Lucy,
646
00:37:35,125 --> 00:37:39,325
y me preguntaba si quer�as
venir conmigo.
647
00:37:43,834 --> 00:37:45,400
Siempre.
648
00:37:46,971 --> 00:37:50,293
Su l�pida en el cementerio
es pintada todos los a�os
649
00:37:50,294 --> 00:37:52,641
por los chicos del instituto.
650
00:37:52,643 --> 00:37:54,509
No s�, me parece que ah�
est� enterrada
651
00:37:54,511 --> 00:37:56,979
la historia del fantasma del pueblo.
652
00:37:56,981 --> 00:37:59,781
Lucy querr�a que estuviera
en otro lugar.
653
00:37:59,783 --> 00:38:01,617
Lo presiento.
654
00:38:01,619 --> 00:38:03,652
Sylvan Woods.
655
00:38:03,654 --> 00:38:06,156
Es tranquilo.
656
00:38:06,158 --> 00:38:08,592
S�. Le encantaba ese lugar.
657
00:38:08,594 --> 00:38:10,529
Escribi� sobre ello en su diario.
658
00:38:10,531 --> 00:38:12,127
Oye.
659
00:38:12,129 --> 00:38:16,629
�Quieres...
tal vez invitar a Ryan?
660
00:38:19,570 --> 00:38:21,303
Huh.
661
00:38:41,587 --> 00:38:43,721
S�, este es el lugar.
662
00:39:31,908 --> 00:39:33,809
Lev�ntense y disfruten, ni�os locos.
663
00:39:33,811 --> 00:39:35,111
Nos vamos de excursi�n.
664
00:39:35,113 --> 00:39:36,747
S�, reclamasteis la camioneta.
665
00:39:36,749 --> 00:39:38,750
Esa es una movida de pelotas.
666
00:39:38,752 --> 00:39:40,920
Marchaos.
667
00:39:45,856 --> 00:39:48,857
Bueno, ten�as raz�n.
Este lugar es m�s que espeluznante.
668
00:39:48,859 --> 00:39:51,293
Y en medio de la nada.
669
00:39:51,295 --> 00:39:54,531
Por eso enterramos el talism�n aqu�.
670
00:39:54,533 --> 00:39:57,899
Pero antes de irnos...
671
00:39:57,901 --> 00:39:59,234
Genial.
672
00:40:06,168 --> 00:40:08,469
AJ pas� d�cadas de su vida
673
00:40:08,471 --> 00:40:09,873
tratando de averiguar c�mo
vencer a la Aglaeca,
674
00:40:09,874 --> 00:40:11,608
y todas sus notas est�n aqu�.
675
00:40:11,610 --> 00:40:15,046
S�, es como estar dentro
del cerebro de un loco.
676
00:40:16,907 --> 00:40:19,041
Aqu� hay algo.
677
00:40:19,043 --> 00:40:20,677
Oye, �qu� es eso?
678
00:40:22,079 --> 00:40:24,213
Creo que trataba de construir
una caja de dybbuk.
679
00:40:24,215 --> 00:40:27,816
Um, pregunta de seguimiento:
�qu� es una caja de dybbuk?
680
00:40:27,818 --> 00:40:30,562
Uh, en el folclore jud�o,
el dybbuk es un esp�ritu maligno.
681
00:40:30,564 --> 00:40:32,515
Igual que la Aglaeca.
Y se usa esto para atraparlo.
682
00:40:32,517 --> 00:40:34,251
Y parece que nunca la termin�.
683
00:40:34,253 --> 00:40:37,413
As� que nunca tuvo la oportunidad
de probarla.
684
00:40:37,415 --> 00:40:39,918
As� que ah� vamos.
Terminamos la caja,
685
00:40:39,919 --> 00:40:41,451
y atrapamos a la Aglaeca.
686
00:40:41,453 --> 00:40:44,288
El mejor plan que he escuchado
desde el �ltimo plan que escuch�.
687
00:40:48,127 --> 00:40:50,828
Oye, chicos, �qu� fue eso?
688
00:40:50,830 --> 00:40:52,864
- �El viento?
- Ya vienen.
689
00:40:52,866 --> 00:40:54,832
El talism�n atrajo a los esp�ritus.
690
00:40:54,834 --> 00:40:56,835
Muy bien, gente, coged lo que pod�is.
691
00:40:56,837 --> 00:40:58,938
Estamos desalojando las instalaciones.
692
00:41:03,175 --> 00:41:04,943
Ace.
693
00:41:04,945 --> 00:41:06,946
�Tienes eso de ah�?
694
00:41:06,948 --> 00:41:09,782
- Venga, vamos. Vamos.
- Vamos, chicos.
695
00:41:37,759 --> 00:41:42,759
- Traducido por JMMateo -
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
52955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.