Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,499 --> 00:00:02,231
Anteriormente en Nancy Drew...
2
00:00:02,233 --> 00:00:05,884
¿Tuviste cada oportunidad
de decirme la verdad
3
00:00:05,886 --> 00:00:09,093
de que Ryan Hudson es
mi padre biológico?
4
00:00:09,095 --> 00:00:12,100
- Oh, Dios mío.
- Sólo sabíamos lo que Lucy nos dijo.
5
00:00:12,102 --> 00:00:13,870
Oye. Te has dejado esto en mi coche.
6
00:00:13,872 --> 00:00:14,873
¿Eres tú?
7
00:00:14,875 --> 00:00:16,977
Esta es una foto de Lucy
cuando era un bebé.
8
00:00:16,979 --> 00:00:18,716
¿Por qué parecen gemelas?
9
00:00:18,718 --> 00:00:21,153
Lucy quería que me enterara de
10
00:00:21,155 --> 00:00:23,582
que tuvo a su bebé antes de morir,
11
00:00:23,584 --> 00:00:25,017
y que el bebé había sobrevivido.
12
00:00:25,019 --> 00:00:26,417
He sobrevivido.
13
00:00:26,419 --> 00:00:27,646
Dormiré
14
00:00:27,648 --> 00:00:29,021
en el altillo de mi oficina.
15
00:00:29,023 --> 00:00:30,932
Te daré el espacio que quieras.
16
00:00:30,934 --> 00:00:32,969
Mis amigos y yo hicimos este ritual
17
00:00:32,971 --> 00:00:36,007
para llamar a este espíritu del mar.
18
00:00:36,009 --> 00:00:38,488
Y funcionó.
La Aglaeca respondió a mi llamada,
19
00:00:38,490 --> 00:00:39,625
pero el problema es,
20
00:00:39,627 --> 00:00:41,362
que no pude cumplir mi parte del trato.
21
00:00:41,364 --> 00:00:43,646
Y ahora hemos desencadenado esta...
maldición.
22
00:00:55,908 --> 00:00:59,211
Solía buscar en la oscuridad
para encontrar la verdad.
23
00:00:59,213 --> 00:01:02,965
Yo era Nancy Drew,
la niña detective de Horseshoe Bay,
24
00:01:02,967 --> 00:01:05,368
la que resolvía los misterios de los demás.
25
00:01:05,370 --> 00:01:08,971
Entonces aprendí que yo era el
mayor misterio desde el principio.
26
00:01:08,973 --> 00:01:11,940
Todo lo que creía saber sobre
mi vida había sido una mentira.
27
00:01:11,942 --> 00:01:14,210
Ya no tengo ni idea de quién soy.
28
00:01:14,212 --> 00:01:17,046
Y ahora puede que nunca tenga
la oportunidad de averiguarlo.
29
00:01:22,178 --> 00:01:24,770
Porque un espíritu marino
vengativo llamado la Aglaeca
30
00:01:24,772 --> 00:01:27,356
está a punto de matarme a mí
y a mis amigos.
31
00:01:28,993 --> 00:01:30,894
Me quemé viva en la finca de Marvin.
32
00:01:32,063 --> 00:01:34,298
Colgado de un gancho para
carne, aquí mismo.
33
00:01:36,234 --> 00:01:37,467
Ahogado en mi camioneta.
34
00:01:39,837 --> 00:01:41,871
Yo también me ahogué.
35
00:01:41,873 --> 00:01:44,473
Me caí de los acantilados.
36
00:01:44,475 --> 00:01:47,044
Como mi madre.
37
00:01:48,878 --> 00:01:50,881
Tal vez sean visiones
38
00:01:50,883 --> 00:01:52,413
de lo que podría suceder,
39
00:01:52,415 --> 00:01:54,917
ya sabes, no nuestro futuro.
40
00:01:54,919 --> 00:01:57,278
Como una propuesta de muerte.
41
00:01:57,280 --> 00:01:59,248
Como una sugerencia de porción
en una caja de gofres.
42
00:01:59,250 --> 00:02:01,104
- En realidad no puedes...
- O quizás nuestro tiempo se está acabando
43
00:02:01,106 --> 00:02:03,608
- y todos vamos a morir.
- Nadie va a morir.
44
00:02:03,610 --> 00:02:06,770
Y la espiral del miedo no
es útil en este momento.
45
00:02:06,772 --> 00:02:08,773
Podemos saber cómo la Aglaeca
quiere matarnos,
46
00:02:08,775 --> 00:02:09,776
pero no sabemos cuándo.
47
00:02:09,778 --> 00:02:12,079
Necesitamos un plan.
48
00:02:12,081 --> 00:02:13,282
De acuerdo, lo sé.
49
00:02:13,284 --> 00:02:15,619
Destruiremos los utensilios de
la muerte del otro.
50
00:02:15,621 --> 00:02:17,239
Puedo deshacerme de la camioneta de Nick.
51
00:02:17,241 --> 00:02:18,841
Oye, me encanta esa camioneta.
52
00:02:18,843 --> 00:02:21,143
Nos vamos a ahogar dentro de ella.
53
00:02:21,145 --> 00:02:22,478
Oh, vale, vale.
54
00:02:22,480 --> 00:02:23,980
Bess, pierde mi camioneta.
55
00:02:23,982 --> 00:02:26,349
Um, me desharé de los ganchos
de carne de la nevera
56
00:02:26,351 --> 00:02:29,385
y de cualquier otra cosa
que pueda empalarte.
57
00:02:29,387 --> 00:02:32,455
Intentaré que Bess no sea inflamable.
58
00:02:36,294 --> 00:02:37,827
Detective Tamura.
59
00:02:37,829 --> 00:02:39,829
¿Nancy Drew?
60
00:02:39,831 --> 00:02:41,430
Se podría debatir, pero seguro.
61
00:02:41,432 --> 00:02:42,965
Necesito que vengas conmigo.
62
00:02:42,967 --> 00:02:45,034
- ¿Por qué?
- Hace 20 minutos,
63
00:02:45,036 --> 00:02:47,371
recibimos un informe de un incidente
en el límite del bosque de Gorham.
64
00:02:47,373 --> 00:02:49,660
GORHAM WOODS - PARQUE ESTATAL
BIENVENIDOS
65
00:02:49,662 --> 00:02:51,563
Una chica salió corriendo del bosque,
66
00:02:51,565 --> 00:02:53,432
y fue atropellada por los guardabosques.
67
00:02:56,280 --> 00:02:58,782
Había sido atacada antes de eso.
68
00:02:58,784 --> 00:03:00,587
Sin identificación, sin teléfono.
69
00:03:00,589 --> 00:03:04,024
Antes de perder el conocimiento,
dijo tu nombre.
70
00:03:05,089 --> 00:03:08,290
Nancy Drew.
71
00:03:08,292 --> 00:03:12,094
Justo cuando pensaba que tenía
suficientes problemas por una noche.
72
00:03:17,213 --> 00:03:22,713
NANCY DREW
2x01 - La búsqueda de los Espectros de Medianoche.
- Traducido por JMMateo -
73
00:03:24,566 --> 00:03:27,067
Totalmente feliz de ayudarte
a identificar a tu desconocida,
74
00:03:27,069 --> 00:03:29,336
pero es que tengo que
hacer algo muy urgente.
75
00:03:29,338 --> 00:03:31,712
¿Más urgente que ser sospechosa
de una agresión a una chica en coma?
76
00:03:31,714 --> 00:03:32,814
Tienes cuatro testigos oculares
77
00:03:32,816 --> 00:03:34,450
para verificar mi paradero de esta noche.
78
00:03:34,452 --> 00:03:36,652
Esperaba que tuvieras algo que aportar,
además de la actitud.
79
00:03:36,654 --> 00:03:37,654
Espera ahí.
80
00:03:40,191 --> 00:03:42,159
Alerta de padres.
A las seis en punto.
81
00:03:46,697 --> 00:03:48,531
No puedo lidiar con Carson ahora mismo.
82
00:03:48,533 --> 00:03:49,899
Te cubriré.
83
00:03:49,901 --> 00:03:51,134
Drew.
84
00:03:51,136 --> 00:03:52,604
Vete.
85
00:04:02,447 --> 00:04:04,046
Hola, Sr. Drew.
86
00:04:04,048 --> 00:04:05,681
George. Hola.
87
00:04:05,683 --> 00:04:07,683
- ¿Está todo bien?
- Sí.
88
00:04:07,685 --> 00:04:09,271
No. Quiero decir, no es nada.
89
00:04:09,273 --> 00:04:10,479
Pensaba que tenía apendicitis,
90
00:04:10,481 --> 00:04:12,789
pero resulta que sólo eran almejas
fritas en mal estado de La Garra.
91
00:04:12,791 --> 00:04:15,733
Oof. Sí, he tenido esa misma experiencia.
92
00:04:15,735 --> 00:04:17,093
Un par de veces.
93
00:04:17,095 --> 00:04:19,310
Puede que necesites
un cambio de proveedor.
94
00:04:19,312 --> 00:04:21,781
Buen consejo. Inteligente. Gracias.
95
00:04:21,783 --> 00:04:23,665
Sí.
96
00:04:23,667 --> 00:04:25,801
Tengo un nuevo cliente en Urgencias.
97
00:04:25,803 --> 00:04:28,104
Felicidades. ¿Estás...
estás representando a médicos ahora?
98
00:04:28,106 --> 00:04:29,206
Uh, no exactamente.
99
00:04:30,659 --> 00:04:32,093
Bien, bueno, realmente genial.
100
00:04:32,095 --> 00:04:33,409
Es increíble, Sr. D. Tengo que irme.
101
00:04:33,411 --> 00:04:34,910
- Adiós.
- Adiós.
102
00:04:34,912 --> 00:04:38,247
Oye, George. ¿Cómo está Nancy?
103
00:04:38,249 --> 00:04:40,916
Me mudé ayer, así que no la he visto.
104
00:04:40,918 --> 00:04:43,786
Um, ella está totalmente bien.
105
00:04:43,788 --> 00:04:45,955
Sí, no. Ella se mantiene
alejada de los problemas.
106
00:04:45,957 --> 00:04:50,092
- Adiós.
- Adiós.
107
00:04:50,094 --> 00:04:52,328
No la había visto nunca.
108
00:04:52,330 --> 00:04:54,365
Sin embargo, está claro que te conocía.
109
00:04:54,367 --> 00:04:56,568
Soy conocida por resolver
casos en la ciudad.
110
00:04:56,570 --> 00:04:58,867
Tal vez necesitaba mi ayuda en algo.
111
00:04:58,869 --> 00:05:01,402
Sí, claro.
La Heroína de Horseshoe Bay.
112
00:05:01,404 --> 00:05:02,938
Gran sitio de fans, por cierto.
113
00:05:02,940 --> 00:05:05,308
Bien, gracias.
114
00:05:05,310 --> 00:05:07,478
¿Te has fijado en los números de su mano?
115
00:05:08,376 --> 00:05:09,877
116
00:05:09,879 --> 00:05:14,015
No. Soy un detective increíblemente
poco observador.
117
00:05:14,017 --> 00:05:15,551
¿Significan algo para ti?
118
00:05:15,553 --> 00:05:17,820
- No.
- Muy bien.
119
00:05:17,822 --> 00:05:20,023
Hemos terminado aquí.
120
00:05:21,592 --> 00:05:24,994
Sin embargo, es raro que
la hayan visto salir
121
00:05:24,996 --> 00:05:28,030
corriendo del bosque de
Gorham en luna llena.
122
00:05:28,032 --> 00:05:29,698
Ya sabes lo que dicen.
123
00:05:29,700 --> 00:05:31,967
¿Qué dicen?
124
00:05:31,969 --> 00:05:35,204
Sólo que el bosque está embrujado
por el Espectro de Gorham.
125
00:05:35,206 --> 00:05:38,340
Es un fantasma que sale
con la luna llena,
126
00:05:38,342 --> 00:05:41,274
y se alimenta del miedo de
los perdidos en el bosque.
127
00:05:41,276 --> 00:05:43,277
Te arrastra más y más adentro
128
00:05:43,279 --> 00:05:44,914
hasta que no puedes encontrar la salida.
129
00:05:44,916 --> 00:05:46,916
Es lo último que se sabe de ti.
130
00:05:46,918 --> 00:05:48,084
Qué bonito.
131
00:05:50,421 --> 00:05:51,855
Ya puedes irte.
132
00:05:52,890 --> 00:05:54,890
Yo sólo...
133
00:05:54,892 --> 00:05:56,960
Espero que se despierte pronto...
134
00:05:58,385 --> 00:06:00,420
y te dé las respuestas que buscas.
135
00:06:02,313 --> 00:06:04,348
Bueno, esperemos que sus
respuestas corroboren las tuyas.
136
00:06:10,841 --> 00:06:12,841
137
00:06:21,417 --> 00:06:23,118
¿Soy yo o está "Aglaeca" escondido en esto?
¿Código informático?
138
00:06:23,120 --> 00:06:25,321
Oye, Carson se ha ido.
139
00:06:25,323 --> 00:06:27,323
¿Cómo está la desconocida?
140
00:06:27,325 --> 00:06:31,560
Todavía está inconsciente,
pero tiene un gran apretón de manos.
141
00:06:31,562 --> 00:06:35,331
Eso es "Aglaeca" oculto en
el código escrito en su mano.
142
00:06:35,333 --> 00:06:38,000
¿Cómo tienes el ancho de banda
para otro misterio en este momento?
143
00:06:38,002 --> 00:06:40,203
Porque creo que el misterio
de la desconocida
144
00:06:40,205 --> 00:06:41,939
tiene algo que ver con el nuestro.
145
00:06:44,976 --> 00:06:46,877
Gracias por asegurarte
de que no muera ahí
146
00:06:46,879 --> 00:06:48,644
con mi cuerpo ensangrentado
y retorcido colgando
147
00:06:48,646 --> 00:06:50,179
en lo que una vez fue mi lugar feliz.
148
00:06:50,181 --> 00:06:51,680
Oye, Nancy tenía razón.
149
00:06:51,682 --> 00:06:55,351
Darle vueltas al miedo no
nos llevará a ninguna parte.
150
00:06:55,353 --> 00:06:57,119
Sólo lo decía por la moral.
151
00:06:57,121 --> 00:06:58,620
No creo que ella misma se lo crea.
152
00:06:58,622 --> 00:07:00,624
No es propio de ti tener
dudas sobre Nancy.
153
00:07:00,626 --> 00:07:02,856
Estabas dispuesto a beber
veneno por ella.
154
00:07:02,858 --> 00:07:05,359
Sabía que eso era agua.
Esto no es agua.
155
00:07:05,361 --> 00:07:07,429
Esto es una maldición de la
muerte que sólo cogimos
156
00:07:07,431 --> 00:07:09,431
porque ayudamos a Nancy
a convocar a la Aglaeca.
157
00:07:09,433 --> 00:07:11,065
Bueno, si culpas a Nancy,
158
00:07:11,067 --> 00:07:12,701
¿por qué estás hackeando
para ella ahora mismo?
159
00:07:12,703 --> 00:07:14,570
Autoconservación ilustrada.
160
00:07:14,572 --> 00:07:17,007
El código podría estar
relacionado con la Aglaeca.
161
00:07:19,006 --> 00:07:21,006
Vaya, ¿de dónde viene eso?
162
00:07:27,641 --> 00:07:31,110
Creo que es la Aglaeca
por "no te metas conmigo".
163
00:07:32,148 --> 00:07:33,749
¿Has encontrado algo en el código?
164
00:07:35,099 --> 00:07:36,533
Uh, sí.
165
00:07:37,757 --> 00:07:41,593
Llevó a un navegador anónimo y a una
bandeja de salida encriptada, que...
166
00:07:42,496 --> 00:07:44,231
Acabo de crackear.
167
00:07:45,869 --> 00:07:47,902
Y contenía un único
168
00:07:47,904 --> 00:07:51,409
mensaje saliente dirigido a ti, Nancy.
169
00:07:52,331 --> 00:07:54,232
"Nancy Drew, tengo un espejo
170
00:07:54,234 --> 00:07:56,312
que puede ser usado contra la Aglaeca.
171
00:07:56,314 --> 00:07:59,649
Ve al viejo granero del criadero
a las afueras del bosque de Gorham
172
00:07:59,651 --> 00:08:02,015
a la 1:00 a.m. Trae el dinero".
173
00:08:02,017 --> 00:08:03,018
¿Qué dinero?
174
00:08:03,020 --> 00:08:04,520
Espera, ¿alguien quiere vendernos
175
00:08:04,522 --> 00:08:06,289
un espejo para luchar contra la Aglaeca?
176
00:08:06,291 --> 00:08:08,520
Alguien y su compañero.
177
00:08:08,522 --> 00:08:10,557
Mira, esa es la mano de
un hombre en la foto.
178
00:08:10,559 --> 00:08:12,294
Oye, la 1:00 a.m. fue hace 30 minutos.
179
00:08:12,296 --> 00:08:13,562
Todavía podría estar allí.
180
00:08:13,564 --> 00:08:14,930
- Quizá haya esperado.
- Espera.
181
00:08:14,932 --> 00:08:17,313
Antes de salir al galope hacia los
bosques de Gorham en luna llena,
182
00:08:17,315 --> 00:08:19,646
¿cómo sabemos que este espejo puede
ayudarnos a luchar contra la Aglaeca?
183
00:08:19,648 --> 00:08:22,071
Sí, ¿y cómo sabían la desconocida
y su compañero
184
00:08:22,073 --> 00:08:23,672
que necesitábamos ayuda?
185
00:08:23,674 --> 00:08:25,908
Te doy un tuit
186
00:08:25,910 --> 00:08:27,978
de @NancyDrewNews.
187
00:08:29,814 --> 00:08:31,447
"Nancy necesita tu ayuda.
188
00:08:31,449 --> 00:08:35,150
Recompensa en metálico por cualquier pista
relacionada con la temible Aglaeca.
189
00:08:35,152 --> 00:08:36,752
#AsuntoDeVidaOMuerte".
190
00:08:36,754 --> 00:08:37,954
Yo no he publicado eso.
191
00:08:37,956 --> 00:08:38,990
Estoy segura de que no lo hice.
192
00:08:38,992 --> 00:08:40,626
Yo no estoy en las redes sociales.
193
00:08:40,628 --> 00:08:42,028
Adivina quién fue.
194
00:08:43,478 --> 00:08:46,161
Vale, sí, he enviado un SOS.
195
00:08:46,163 --> 00:08:48,530
Hiciste un seguimiento en Twitter
de nuestras premoniciones de muerte,
196
00:08:48,532 --> 00:08:50,200
y ofreciste una recompensa.
197
00:08:50,202 --> 00:08:52,303
Bien, sabes que cuando tienes una visión
198
00:08:52,305 --> 00:08:53,600
de ti mismo como una crème brûlée,
199
00:08:53,602 --> 00:08:55,637
es-es un buen momento para probar cosas.
200
00:08:55,639 --> 00:08:57,695
Oh, y, um, Nick.
201
00:08:57,697 --> 00:09:01,293
¿Te importaría prestarme los 750 dólares?
202
00:09:01,295 --> 00:09:02,728
¿750 dólares para qué?
203
00:09:02,730 --> 00:09:03,731
Todavía no tenemos ni idea de
204
00:09:03,733 --> 00:09:06,135
si este espejo tiene algo
que ver con la Aglaeca.
205
00:09:08,788 --> 00:09:10,188
La tenemos.
206
00:09:10,190 --> 00:09:11,357
Y así es.
207
00:09:11,359 --> 00:09:13,188
Reconozco las tallas de las serpientes.
208
00:09:13,190 --> 00:09:14,857
Pertenecía a las Mujeres de Blanco...
209
00:09:14,859 --> 00:09:17,192
las primeras personas que
convocaron a la Aglaeca.
210
00:09:17,194 --> 00:09:20,624
- ¿Ves? Progresa.
- No olvides que
211
00:09:20,626 --> 00:09:22,687
esto aún nos deja en medio
de un bosque embrujado
212
00:09:22,689 --> 00:09:25,234
- en luna llena.
- Nada dice que los espectros
213
00:09:25,236 --> 00:09:26,636
no sean una leyenda urbana.
214
00:09:26,638 --> 00:09:29,106
Salvo siglos de tradición
y superstición,
215
00:09:29,108 --> 00:09:31,477
y alguna que otra persona a
la que nunca se volvió a ver.
216
00:09:31,479 --> 00:09:33,575
Y el hecho de que cada leyenda
urbana que encontramos
217
00:09:33,577 --> 00:09:36,078
en Horseshoe Bay resulta ser real.
218
00:09:36,080 --> 00:09:37,579
Bien. Vaya.
219
00:09:37,581 --> 00:09:38,582
El abogado del diablo.
220
00:09:38,584 --> 00:09:40,349
Hasta ahora, hemos estado
jugando a la defensiva
221
00:09:40,351 --> 00:09:42,152
contra un montón de alucinaciones.
222
00:09:42,154 --> 00:09:44,388
Al menos sabemos que este espejo existe.
223
00:09:45,790 --> 00:09:48,223
Una pista que vale la pena seguir.
224
00:09:48,225 --> 00:09:50,759
La única que tenemos.
225
00:09:50,761 --> 00:09:52,462
¿Quién se apunta?
226
00:10:03,004 --> 00:10:04,705
Parece que no hay nadie.
227
00:10:11,946 --> 00:10:13,947
He encontrado un mechero.
228
00:10:16,818 --> 00:10:18,517
Vaya.
229
00:10:18,519 --> 00:10:20,120
Lo siento.
230
00:10:24,626 --> 00:10:26,960
Oye, Nick. Acerca la luz aquí.
231
00:10:30,732 --> 00:10:32,933
Oh. Tengo un teléfono.
232
00:10:34,017 --> 00:10:36,484
Oye. Y algún...
233
00:10:36,486 --> 00:10:40,021
tipo de medicamento o droga.
234
00:10:40,023 --> 00:10:41,857
Todavía está sellado.
235
00:10:45,962 --> 00:10:48,195
Lo desbloquearé.
236
00:10:48,197 --> 00:10:49,556
Es una especie de aplicación
de mensajería.
237
00:10:49,558 --> 00:10:52,967
- Gil, ¿dónde estás?
- Esa es nuestra Jane Doe.
238
00:10:52,969 --> 00:10:54,969
No te quites los pantalones, Amanda.
239
00:10:54,971 --> 00:10:57,406
Dejando el albergue ahora,
¿de acuerdo? Ya lo tengo.
240
00:11:03,546 --> 00:11:06,614
¿Quién es ese apuesto diablo?
241
00:11:06,616 --> 00:11:08,414
Envía la foto que acabo de tomar,
242
00:11:08,416 --> 00:11:10,050
el mensaje, todo encriptado.
243
00:11:10,052 --> 00:11:12,353
Oye, el código está en tu mano.
244
00:11:12,355 --> 00:11:13,821
No lo arruines.
245
00:11:13,823 --> 00:11:15,924
No seas condescendiente conmigo.
246
00:11:20,496 --> 00:11:21,629
Bien.
247
00:11:21,631 --> 00:11:24,198
Pero sólo porque eres
dos minutos más mayor.
248
00:11:24,200 --> 00:11:25,366
Gemelos.
249
00:11:25,368 --> 00:11:28,237
Bien, ¿por qué utilizaron
los mensajes de vídeo?
250
00:11:28,239 --> 00:11:29,914
Es una aplicación de la web oscura.
251
00:11:29,916 --> 00:11:31,377
Caducan en cuestión de horas
252
00:11:31,379 --> 00:11:33,007
y la policía no puede rastrearlos.
253
00:11:33,009 --> 00:11:34,675
Por cierto,
254
00:11:34,677 --> 00:11:37,945
tienes una hora para
rellenar tu bomba.
255
00:11:37,947 --> 00:11:39,014
De nada.
256
00:11:39,016 --> 00:11:41,017
¿Qué...? ¿Gil?
257
00:11:41,019 --> 00:11:44,088
¿Gil? ¿Eres tú?
258
00:11:44,090 --> 00:11:47,692
¿Por qué no funciona esto?
259
00:11:49,097 --> 00:11:51,465
Oh, vamos, v-vamos.
260
00:11:52,895 --> 00:11:54,129
¿Gil?
261
00:11:55,064 --> 00:11:56,331
¿Gil?
262
00:12:04,607 --> 00:12:07,142
Suéltame... ¡suéltame!
263
00:12:08,542 --> 00:12:11,277
¿Era ese el espectro?
Entonces es real.
264
00:12:11,279 --> 00:12:13,547
No, no, no podemos distinguir
nada en el vídeo.
265
00:12:13,549 --> 00:12:15,716
Sea lo que sea, Amanda huyó de él,
266
00:12:15,718 --> 00:12:17,952
y pasó el límite del bosque.
267
00:12:17,954 --> 00:12:20,820
Así es como ella escapó,
y se encontró fuera de este granero.
268
00:12:20,822 --> 00:12:22,389
Sí, claro. Bien,
269
00:12:22,391 --> 00:12:24,797
estamos a media milla de
donde Amanda fue encontrada.
270
00:12:24,799 --> 00:12:27,394
Así que debió seguir corriendo
hacia el oeste
271
00:12:27,396 --> 00:12:29,396
y luego cayó por esta pendiente.
272
00:12:29,398 --> 00:12:30,728
Ahí es donde se hizo las heridas.
273
00:12:30,730 --> 00:12:33,367
Amanda dijo que Gil tuvo que
rellenar su bomba en el vídeo.
274
00:12:33,369 --> 00:12:34,856
Una bomba podría significar
que es diabético.
275
00:12:34,858 --> 00:12:36,693
Estoy dispuesto a apostar que
ese vial es de insulina.
276
00:12:36,695 --> 00:12:37,840
Pero nunca logró regresar.
277
00:12:37,842 --> 00:12:40,441
Digamos que algo le pasó a Gil
cuando salía del albergue.
278
00:12:40,443 --> 00:12:42,824
¿Qué tan lejos podría estar
de aquí si Amanda lo esperaba
279
00:12:42,826 --> 00:12:45,012
- de vuelta en una hora?
- Hay un viejo pabellón de caza
280
00:12:45,014 --> 00:12:47,014
en el borde norte de los bosques de Gorham.
281
00:12:47,016 --> 00:12:49,483
Solía ir de excursión mucho
cuando era un Eagle Scout.
282
00:12:49,485 --> 00:12:52,219
- Parecía que nadie usaba el lugar.
- Mm-hmm.
283
00:12:52,221 --> 00:12:53,821
Aquí mismo.
284
00:12:53,823 --> 00:12:55,623
- Pinecrest Lodge.
- Sí.
285
00:12:55,625 --> 00:12:57,992
Construido en 1850.
286
00:12:57,994 --> 00:13:01,530
Propiedad de la Fundación
de la Familia Hudson.
287
00:13:05,201 --> 00:13:06,967
Por supuesto.
288
00:13:06,969 --> 00:13:09,204
Vamos.
289
00:13:13,509 --> 00:13:15,977
- NO PASAR -
PROPIEDAD PRIVADA DE LA FUNDACIÓN HUDSON
290
00:13:15,979 --> 00:13:19,047
Las huellas de las botas
de Gil tienen triángulos.
291
00:13:20,850 --> 00:13:23,618
El suelo está bastante blando
por la lluvia de ayer.
292
00:13:23,620 --> 00:13:25,922
Echaré un vistazo, a ver si
ha dejado alguna huella.
293
00:13:25,924 --> 00:13:28,498
Sí. Estaré atenta a los osos.
294
00:13:28,500 --> 00:13:30,568
El resto de nosotros puede
dirigirse al albergue
295
00:13:30,570 --> 00:13:33,038
para ver si Gil sigue allí.
296
00:13:55,718 --> 00:13:58,319
Muy bien, shh, shh.
297
00:13:58,321 --> 00:14:00,288
Puedo oír una voz.
298
00:14:02,391 --> 00:14:04,558
Estás imaginando cosas.
299
00:14:14,337 --> 00:14:16,904
Oh...
300
00:14:16,906 --> 00:14:18,607
O no.
301
00:14:19,575 --> 00:14:21,242
Sr. Hudson.
302
00:14:21,244 --> 00:14:22,810
Puedo explicarlo.
303
00:14:22,812 --> 00:14:24,412
Por supuesto.
304
00:14:30,686 --> 00:14:32,754
Me encantaría escucharlo.
305
00:14:46,272 --> 00:14:48,739
El Sr. Hudson estará pronto con ustedes.
306
00:14:48,741 --> 00:14:50,074
Por favor, no.
307
00:14:52,178 --> 00:14:53,477
Oh, Dios mío.
308
00:14:53,479 --> 00:14:55,547
¿Es eso un gancho de carne?
309
00:15:04,557 --> 00:15:07,024
Ya sabes, si tu abuelo
fuera a matar a alguien,
310
00:15:07,026 --> 00:15:09,222
esta es definitivamente la
habitación en la que lo haría.
311
00:15:09,224 --> 00:15:11,195
Bien, recuerda que Everett no
sabe que estamos relacionados,
312
00:15:11,197 --> 00:15:12,364
y me gustaría mantenerlo así.
313
00:15:12,366 --> 00:15:14,367
¿Pero no tienes un poco de curiosidad
314
00:15:14,369 --> 00:15:15,636
por todo esto, Nancy?
315
00:15:15,638 --> 00:15:17,410
La... la sociedad,
316
00:15:17,412 --> 00:15:19,817
- el-el dinero...
- ¿Y los asesinatos y el...
317
00:15:19,819 --> 00:15:21,813
el acoso a mi madre hasta
la depresión suicida
318
00:15:21,815 --> 00:15:23,316
y las amenazas de matarme
cuando era un bebé?
319
00:15:23,318 --> 00:15:25,085
Sí, todo eso ocurrió antes
de que yo naciera.
320
00:15:25,087 --> 00:15:26,364
Dios sabe lo que me haría ahora.
321
00:15:26,366 --> 00:15:28,113
- Sí, pero él es de tu sangre.
- Y yo no soy...
322
00:15:28,115 --> 00:15:29,950
nada como él o los Hudson.
323
00:15:29,952 --> 00:15:32,856
Dios, eso sí que no responde
a mi preocupación original
324
00:15:32,858 --> 00:15:36,164
de que nos maten en una habitación
con paredes muy puntiagudas.
325
00:15:36,166 --> 00:15:38,765
Así que creo que aquí es
donde se desangra el venado.
326
00:15:38,767 --> 00:15:41,436
Y donde guardan sus reliquias
relacionadas con la Aglaeca.
327
00:15:41,438 --> 00:15:43,372
Gil debió coger ese espejo
de la pared
328
00:15:43,374 --> 00:15:44,741
antes de que Everett
llegara aquí esta noche.
329
00:15:44,743 --> 00:15:46,601
¿Quién iba a pensar que el
Sr. Hudson estaría aquí,
330
00:15:46,603 --> 00:15:49,009
teniendo una extraña reunión
de ricos insomnes?
331
00:15:49,011 --> 00:15:51,097
No, y claramente no quería
que nos estrelláramos.
332
00:15:51,099 --> 00:15:53,634
Si no, ¿por qué nos pondría aquí?
333
00:15:55,275 --> 00:15:56,776
Un hombre tiene derecho
334
00:15:56,778 --> 00:15:59,379
a defenderse de los intrusos.
335
00:16:02,462 --> 00:16:05,763
Vale, ¿puedo ser sincero?
¿Esta es tu sala de matanza?
336
00:16:05,765 --> 00:16:07,565
¿Quién crees que soy?
337
00:16:07,567 --> 00:16:09,867
Alguien que mata a la gente.
338
00:16:09,869 --> 00:16:11,402
12 hombres inocentes en un barco.
339
00:16:11,404 --> 00:16:14,238
También, usted puso como blanco a
Carson Drew cuando estaba en prisión.
340
00:16:14,240 --> 00:16:16,407
¿Por qué estás tan tranquila esta noche?
341
00:16:16,409 --> 00:16:17,992
No sé, es que estoy pensando
342
00:16:17,994 --> 00:16:19,751
en lo que estabas haciendo
con tu consejo secreto.
343
00:16:19,753 --> 00:16:21,787
Supongo que conspirando
para que te absuelvan
344
00:16:21,789 --> 00:16:23,023
de 12 asesinatos.
345
00:16:23,025 --> 00:16:26,087
O la estrategia de mi defensa
para mi próximo juicio.
346
00:16:26,089 --> 00:16:28,186
Cuando lo dices en voz alta,
347
00:16:28,188 --> 00:16:29,675
suena francamente criminal.
348
00:16:29,677 --> 00:16:32,100
Lo dice el hombre que nos metió en
una habitación llena de cuchillos
349
00:16:32,102 --> 00:16:33,402
y un desagüe en el suelo.
350
00:16:34,861 --> 00:16:37,663
¿Por qué estás en mi propiedad?
351
00:16:44,410 --> 00:16:45,744
¿Y bien, señorita Drew?
352
00:16:47,125 --> 00:16:48,759
Yo la invité.
353
00:16:57,617 --> 00:17:00,084
Bueno, Nancy no responde a mis mensajes...
354
00:17:00,086 --> 00:17:01,987
Como siempre.
355
00:17:05,924 --> 00:17:08,926
Y sabes que va a descubrir
que estamos juntos, ¿verdad?
356
00:17:08,928 --> 00:17:11,529
Uh... tal vez se lo digamos.
357
00:17:11,531 --> 00:17:14,799
O quizás nos dejamos ahogar
horriblemente en tu camioneta
358
00:17:14,801 --> 00:17:17,435
y nos libramos de una conversación
realmente incómoda.
359
00:17:17,437 --> 00:17:20,338
Mírate, siempre encontrando el lado bueno.
360
00:17:20,340 --> 00:17:21,740
Sí.
361
00:17:26,601 --> 00:17:29,680
Oye, este es el último lugar en
el que estuvo Gil antes de irse
362
00:17:29,682 --> 00:17:31,884
para encontrarse con su hermana
en el granero del criadero.
363
00:17:35,255 --> 00:17:37,890
Y esas son las huellas de sus botas.
364
00:17:40,260 --> 00:17:43,461
Tal vez atajó por el bosque de Gorham.
365
00:17:43,463 --> 00:17:45,696
Ningún lugareño sería atrapado
muerto allí durante la luna llena.
366
00:17:45,698 --> 00:17:47,298
Un plan de escapada perfecto.
367
00:17:47,300 --> 00:17:48,701
Sí, pero no llegó a su encuentro,
368
00:17:48,703 --> 00:17:50,670
así que probablemente siga en ese bosque.
369
00:17:50,672 --> 00:17:52,941
Con el espectro que podría matarnos.
370
00:17:52,943 --> 00:17:54,844
Un problema a la vez.
371
00:17:56,490 --> 00:17:58,624
Vamos.
372
00:18:04,050 --> 00:18:05,993
Parece que Gil empezó a caminar
373
00:18:05,995 --> 00:18:08,019
tres metros en esta dirección...
374
00:18:08,021 --> 00:18:10,723
Se dirigía hacia el sur,
hacia el granero del criadero.
375
00:18:10,725 --> 00:18:12,426
Y cambió de dirección.
376
00:18:15,495 --> 00:18:19,096
Parece que... empezó a correr.
377
00:18:19,098 --> 00:18:21,233
Como si le persiguieran.
378
00:18:37,684 --> 00:18:39,483
Estoy bien.
379
00:18:39,485 --> 00:18:41,486
No me di cuenta de que Nancy
380
00:18:41,488 --> 00:18:43,990
entraría por la puerta de atrás,
381
00:18:43,992 --> 00:18:46,991
pero la invité aquí porque
quería darle las gracias.
382
00:18:46,993 --> 00:18:48,326
¿Por qué?
383
00:18:48,328 --> 00:18:49,734
Por descubrir la verdad
384
00:18:49,736 --> 00:18:52,196
sobre Lucy Sable.
385
00:18:52,198 --> 00:18:55,066
Sí, me dijo cosas que necesitaba saber.
386
00:18:55,068 --> 00:18:57,531
Me hizo darme cuenta
387
00:18:57,533 --> 00:18:59,539
de lo afortunado que fui
al contar con su ayuda.
388
00:19:01,808 --> 00:19:04,162
Así que pensé que eso merecía
389
00:19:04,164 --> 00:19:06,944
una conversación cara a cara
390
00:19:06,946 --> 00:19:10,048
y un pequeño detalle por sus problemas.
391
00:19:15,053 --> 00:19:17,635
¿Así que decidiste darle una propina
392
00:19:17,637 --> 00:19:19,557
en mitad de la noche?
393
00:19:19,559 --> 00:19:21,054
Bueno, sí.
394
00:19:21,056 --> 00:19:23,390
Tan pronto como terminó de trabajar
en ese puesto de langostas.
395
00:19:23,392 --> 00:19:25,628
Quiero decir, vamos, ella no
establece su propio horario.
396
00:19:25,630 --> 00:19:29,100
¿Y sintió la necesidad de
llevar un séquito con ella?
397
00:19:29,102 --> 00:19:31,869
Bueno, le gusta viajar con acompañantes.
398
00:19:31,871 --> 00:19:34,071
Es muy parecida a ti en ese sentido.
399
00:19:34,073 --> 00:19:36,741
De nada, Ryan.
400
00:19:36,743 --> 00:19:38,476
No quise entrometerme.
401
00:19:38,478 --> 00:19:40,952
Creo que tu padre y tú tenéis
402
00:19:40,954 --> 00:19:43,061
asuntos importantes que retomar.
403
00:19:44,897 --> 00:19:47,065
Acompaña a tus invitados a la salida.
404
00:19:54,660 --> 00:19:56,828
Tiene una casa preciosa.
405
00:19:58,097 --> 00:20:00,965
Cuando vuelvas...
406
00:20:00,967 --> 00:20:04,035
te disculparás con mis amigos
por la interrupción.
407
00:20:04,037 --> 00:20:05,571
¿Esos tipos?
408
00:20:05,573 --> 00:20:08,706
Vamos, no son tus amigos.
409
00:20:08,708 --> 00:20:12,043
No, sólo son el último grupo
de trajeados que vas a...
410
00:20:12,045 --> 00:20:14,445
arrastrar a una arriesgada
aventura empresarial.
411
00:20:14,447 --> 00:20:16,381
Se hundirán por sus acciones.
412
00:20:16,383 --> 00:20:18,716
Saldrán impunes.
413
00:20:18,718 --> 00:20:20,586
Así es como sucede siempre.
414
00:20:20,588 --> 00:20:24,257
Pero tal vez les diga
que se alejen en su lugar.
415
00:20:24,259 --> 00:20:25,926
Hmm.
416
00:20:25,928 --> 00:20:27,863
No pueden.
417
00:20:27,865 --> 00:20:30,041
Sus fortunas están ligadas a la mía.
418
00:20:30,043 --> 00:20:33,245
Al igual que la mía
está ligada a la tuya.
419
00:20:33,247 --> 00:20:35,248
Si caigo,
420
00:20:35,250 --> 00:20:37,151
te llevo conmigo.
421
00:20:39,148 --> 00:20:41,316
Oye. Nick acaba de enviar un mensaje.
422
00:20:41,318 --> 00:20:42,618
Han encontrado huellas.
423
00:20:42,620 --> 00:20:44,288
Vamos.
424
00:20:45,478 --> 00:20:47,279
Me pondré al día.
425
00:20:47,281 --> 00:20:48,414
Bien.
426
00:20:48,416 --> 00:20:49,513
Gracias.
427
00:20:49,515 --> 00:20:51,731
Tu historia fue inspirada.
428
00:20:51,733 --> 00:20:53,480
No tenías que cubrirme.
429
00:20:53,482 --> 00:20:54,785
Sí, tienes razón.
430
00:20:54,787 --> 00:20:58,189
Bueno, especialmente desde la última
vez que tuvimos una conversación,
431
00:20:58,191 --> 00:21:00,191
me cerraste la puerta en las narices.
432
00:21:00,193 --> 00:21:02,406
Aunque supongo que el hecho de que digas
433
00:21:02,408 --> 00:21:03,695
que no me quieres en tu vida,
434
00:21:03,697 --> 00:21:05,830
no debe aplicarse a...
435
00:21:05,832 --> 00:21:07,364
¿cuando estás en un aprieto?
436
00:21:07,366 --> 00:21:10,267
Bien, ahora que mi atasco ha
concluido, tengo que irme.
437
00:21:10,269 --> 00:21:11,336
No.
438
00:21:12,338 --> 00:21:13,904
Quiero que te lo quedes.
Te lo has ganado.
439
00:21:13,906 --> 00:21:15,307
No quiero ningún dinero de los Hudson.
440
00:21:15,309 --> 00:21:16,809
Bueno, entonces no pienses en
ello como dinero Hudson.
441
00:21:16,811 --> 00:21:18,579
Piensa que es dinero de un amigo.
442
00:21:18,581 --> 00:21:19,782
Bueno, si fueras mi amigo,
443
00:21:19,784 --> 00:21:21,452
no me estarías comparando con Everett.
444
00:21:31,224 --> 00:21:34,225
Para que conste,
tú no eres mi compinche.
445
00:21:34,227 --> 00:21:35,326
Anotado.
446
00:21:35,328 --> 00:21:37,229
¿Estás bien?
447
00:21:38,114 --> 00:21:40,949
¿Quieres que te diga que no te
pareces en nada a tu abuelo?
448
00:21:40,951 --> 00:21:44,487
¿Que tú no... arrastras a tus
amigos a malas situaciones?
449
00:21:45,787 --> 00:21:48,222
Sí. Más o menos.
450
00:21:48,224 --> 00:21:51,126
Mientras nos acompañas
a un bosque embrujado
451
00:21:51,128 --> 00:21:54,130
para buscar una solución
a una maldición fatal
452
00:21:54,132 --> 00:21:56,800
que sólo se desencadenó
porque te ayudamos.
453
00:21:56,802 --> 00:21:58,984
Oye, las huellas de las botas
de Gil se desvían aquí.
454
00:22:09,124 --> 00:22:11,125
Parece que...
455
00:22:11,127 --> 00:22:13,128
alguien le atacó aquí.
456
00:22:13,130 --> 00:22:14,397
Le arrancaron la bomba de insulina.
457
00:22:14,399 --> 00:22:16,315
De acuerdo, tenemos que
llamar a la policía.
458
00:22:16,317 --> 00:22:17,751
Vamos.
459
00:22:17,753 --> 00:22:19,086
Todavía no hay señal.
460
00:22:19,088 --> 00:22:20,361
Si no tiene insulina,
461
00:22:20,363 --> 00:22:21,630
se le acaba el tiempo.
462
00:22:21,632 --> 00:22:23,733
Esto es ahora una misión de rescate.
463
00:22:25,011 --> 00:22:30,011
GORHAM WOODS - PARQUE ESTATAL
INICIO DEL CAMINO NORTE
464
00:22:34,382 --> 00:22:36,182
Maldita sea. He perdido mi pulsera allí.
465
00:22:37,281 --> 00:22:40,115
Vale, ¿no hemos pasado este
árbol hace como diez minutos?
466
00:22:40,117 --> 00:22:43,220
No lo sé.
Todos empiezan a parecerse.
467
00:22:48,759 --> 00:22:50,861
¿Qué es eso?
468
00:22:52,930 --> 00:22:55,165
Espantapájaros.
469
00:22:56,767 --> 00:22:58,934
Los lugareños los ponen para mantener
alejados a los excursionistas.
470
00:22:58,936 --> 00:23:01,605
Siempre escuché que eran para
mantener a los espectros dentro.
471
00:23:02,840 --> 00:23:03,940
Vamos.
472
00:23:03,942 --> 00:23:06,043
Las huellas van por aquí.
473
00:23:36,874 --> 00:23:40,877
Chicos, realmente creo
que deberíamos volver.
474
00:23:53,124 --> 00:23:54,657
Oh, Dios.
475
00:23:54,659 --> 00:23:56,358
Oh.
476
00:23:56,360 --> 00:23:58,261
Vale, no ha estado tan mal.
477
00:24:08,389 --> 00:24:10,423
¡Corred!
478
00:24:10,425 --> 00:24:11,659
- ¡Adelante!
- ¡Date prisa!
479
00:24:11,661 --> 00:24:13,361
No mires atrás, ¡ve!
480
00:24:15,546 --> 00:24:16,846
¡Corre!
481
00:24:17,915 --> 00:24:19,349
¡Por aquí!
482
00:24:20,351 --> 00:24:23,086
¡Corre! ¡Vamos!
483
00:24:29,293 --> 00:24:31,026
Vamos.
484
00:24:31,028 --> 00:24:34,697
Vamos, vamos, vamos, sube rápido.
485
00:24:34,699 --> 00:24:37,852
¿Estás bien?
486
00:24:37,854 --> 00:24:39,622
Tenía mucho frío.
487
00:24:39,624 --> 00:24:41,002
Las manos dentro de las ventanas,
por favor.
488
00:24:41,004 --> 00:24:42,367
¿Quién ha dicho eso?
489
00:24:42,369 --> 00:24:44,804
Aunque me impresiona que
me hayas encontrado,
490
00:24:44,806 --> 00:24:48,532
no quiero que me mate esa cosa
que da miedo en el bosque.
491
00:24:48,534 --> 00:24:50,268
Gil Bobbsey.
492
00:24:51,439 --> 00:24:53,807
Nancy Drew.
493
00:24:53,809 --> 00:24:54,909
¿Lo has traído?
494
00:24:54,911 --> 00:24:57,391
¿Tu bomba de insulina?
Sí, la encontramos en el bosque...
495
00:24:57,393 --> 00:24:59,228
No, no, no. Olvida eso.
El dinero.
496
00:24:59,230 --> 00:25:01,710
¿Trajiste el dinero?
497
00:25:01,712 --> 00:25:02,938
¿Qué?
498
00:25:02,940 --> 00:25:04,606
Creo que las condiciones
eran 750 dólares
499
00:25:04,608 --> 00:25:06,569
por un espejo para ser
usado por cierta persona.
500
00:25:06,571 --> 00:25:08,946
Gil, olvida el dinero.
Tu cuerpo se está apagando.
501
00:25:08,948 --> 00:25:12,188
- Déjanos ayudarte.
- Muy bien. Bueno, ahora son... 850 dólares.
502
00:25:12,190 --> 00:25:14,057
¿Está negociando?
¿Cómo está negociando?
503
00:25:14,059 --> 00:25:16,037
¿Qué? Ya sabes, si mueres,
no consigues nada.
504
00:25:16,039 --> 00:25:17,693
Si yo muero, tú no consigues el espejo.
505
00:25:19,864 --> 00:25:21,932
¿Ya nos estamos divirtiendo?
506
00:25:25,386 --> 00:25:26,587
- Um...
- Está entrando en shock.
507
00:25:26,589 --> 00:25:27,692
Ponle esa...
ponle esa bomba.
508
00:25:27,694 --> 00:25:29,805
La c... la cánula,
la cánula entra en la ranura.
509
00:25:29,807 --> 00:25:32,186
- Está bien. No hay problema.
- Aquí, aquí, aquí.
510
00:25:32,188 --> 00:25:33,422
Bien.
511
00:25:33,424 --> 00:25:34,724
Quédate con nosotros.
512
00:25:34,726 --> 00:25:36,845
Mi padre es diabético.
513
00:25:39,517 --> 00:25:43,019
Vale, vale, vale.
514
00:25:43,941 --> 00:25:46,409
Bien, la insulina vuelve a funcionar.
515
00:25:46,411 --> 00:25:49,358
Maldita sea, los gemelos
Bobbsey son duros.
516
00:25:49,360 --> 00:25:50,696
Bien, Nancy.
517
00:25:50,698 --> 00:25:52,265
¿Tiene el espejo o no?
518
00:25:52,267 --> 00:25:53,667
Vamos a averiguarlo.
519
00:25:59,253 --> 00:26:01,020
Uh-uh.
520
00:26:01,022 --> 00:26:02,890
No intentes robar a un ladrón.
521
00:26:02,892 --> 00:26:04,593
Primero el pago.
522
00:26:06,377 --> 00:26:08,377
Espera, ¿dónde está mi hermana?
523
00:26:08,379 --> 00:26:09,546
En el hospital.
524
00:26:09,548 --> 00:26:11,333
¿Por qué? ¿Qué ha pasado?
525
00:26:11,335 --> 00:26:13,236
El espectro llegó a ella primero.
Pero ella...
526
00:26:13,238 --> 00:26:15,139
Ha escapado. Está bien.
527
00:26:15,141 --> 00:26:16,342
Tengo que verla.
528
00:26:16,344 --> 00:26:18,254
- Oye, oye, oye, oye.
- Oye, no, no.
529
00:26:18,256 --> 00:26:19,475
No podemos ir a ninguna parte.
530
00:26:19,477 --> 00:26:20,768
No, el espectro está ahí fuera.
531
00:26:20,770 --> 00:26:23,564
Así que, ¿también tuviste un encuentro?
532
00:26:23,566 --> 00:26:25,667
¿Cuánto tiempo estaremos a salvo aquí?
533
00:26:25,669 --> 00:26:27,483
Eso depende de cómo
encuentre a sus víctimas.
534
00:26:27,485 --> 00:26:28,799
Bueno, según la leyenda local,
535
00:26:28,801 --> 00:26:30,333
te huele por tu miedo.
536
00:26:30,335 --> 00:26:32,103
¿Así que no hay que tener miedo?
537
00:26:32,105 --> 00:26:35,073
Nos encontrará y nos matará a todos.
538
00:26:45,423 --> 00:26:47,023
Así que
539
00:26:47,025 --> 00:26:48,858
tenemos problemas con la Aglaeca,
¿no?
540
00:26:48,860 --> 00:26:49,960
¿Cómo la hiciste enfadar?
541
00:26:49,962 --> 00:26:51,671
Vale, ¿sabes qué? Pensaba
que estábamos intentando
542
00:26:51,673 --> 00:26:53,730
- no tener miedo.
- Empieza tú.
543
00:26:53,732 --> 00:26:55,732
¿Qué sabes del espejo?
544
00:26:55,734 --> 00:26:57,067
Recuerdo haberlo visto
545
00:26:57,069 --> 00:26:58,737
en la cabaña de los Hudson
cuando era un niño.
546
00:26:58,739 --> 00:27:01,055
Mi padre era el cuidador.
547
00:27:01,057 --> 00:27:02,618
Dijo que el espejo pertenecía
548
00:27:02,620 --> 00:27:05,541
a un antepasado de los Hudson.
549
00:27:05,543 --> 00:27:08,446
Una de las primeras mujeres
en convocar a la Aglaeca.
550
00:27:08,448 --> 00:27:10,313
Bien. La manzana no cae muy lejos.
551
00:27:12,050 --> 00:27:14,050
Bien.
552
00:27:14,052 --> 00:27:16,152
Podría ser un ciervo.
Ya sabes, los...
553
00:27:16,154 --> 00:27:17,587
¿los ciervos hacen ese sonido?
554
00:27:17,589 --> 00:27:20,202
Sólo si les ocurre algo terrible.
555
00:27:20,204 --> 00:27:22,291
No veo nada.
556
00:27:22,293 --> 00:27:24,894
Tenemos que ignorar nuestro miedo.
557
00:27:24,896 --> 00:27:27,897
De lo contrario, somos como...
hierba gatera para los espectros.
558
00:27:27,899 --> 00:27:29,667
¿Verdad?
559
00:27:29,669 --> 00:27:31,136
Bien. No piensen en los espectros.
560
00:27:31,138 --> 00:27:32,205
Piensen en...
561
00:27:32,207 --> 00:27:33,836
piensen en tiempos más
felices antes de ahora.
562
00:27:33,838 --> 00:27:36,383
Uh, vamos.
563
00:27:36,385 --> 00:27:37,485
Uh, de acuerdo.
564
00:27:37,487 --> 00:27:38,808
Este-este verano.
565
00:27:38,810 --> 00:27:40,919
Um... el 4 de julio.
566
00:27:40,921 --> 00:27:43,222
Fueron mis primeros fuegos
artificiales en Horseshoe Bay.
567
00:27:43,224 --> 00:27:44,989
Ya ves, me gustan las cosas brillantes.
568
00:27:44,991 --> 00:27:46,187
Ellas... ellas me calman.
569
00:27:46,189 --> 00:27:47,551
Tienen s...
570
00:27:47,553 --> 00:27:49,104
Bien, los ojos en mí.
571
00:27:49,106 --> 00:27:51,131
Yo-yo recuerdo...
Lo recuerdo.
572
00:27:51,133 --> 00:27:52,693
Ese fue mi primer día en La Garra.
573
00:27:52,695 --> 00:27:55,063
Y el primer día que
estuvimos todos juntos.
574
00:27:55,065 --> 00:27:56,713
- Sí.
- Sí, fue un buen día.
575
00:27:56,715 --> 00:27:57,938
- Sí.
- Lo fue.
576
00:27:57,940 --> 00:27:59,741
Estuvo bien.
577
00:27:59,743 --> 00:28:01,444
No, fue terrible.
578
00:28:01,446 --> 00:28:02,479
Por aquí.
579
00:28:06,453 --> 00:28:09,021
Drew, ¿dónde está el mero
para la mesa nueve?
580
00:28:13,129 --> 00:28:14,829
- ¡Ace!
- Bess está en problemas.
581
00:28:14,831 --> 00:28:17,233
Ace, lo siento.
No me di cuenta.
582
00:28:17,235 --> 00:28:21,071
Yo-yo-yo sólo...
Las placas son resbaladizas, y yo no...
583
00:28:21,073 --> 00:28:23,775
Oh... Lo siento, ¿vale?
584
00:28:26,554 --> 00:28:28,690
- ¡Whoa! Whoa, whoa.
- Lo... Lo siento.
585
00:28:28,692 --> 00:28:29,743
- Yo... Es mi culpa.
- No, yo... Lo siento.
586
00:28:29,745 --> 00:28:30,994
No, mi-mi culpa. Um...
587
00:28:34,566 --> 00:28:36,834
Uh, podría, uh... podría...
588
00:28:36,836 --> 00:28:40,105
¿podría pedir un café para
llevar, por favor?
589
00:28:42,006 --> 00:28:43,740
Sí, fue terrible.
590
00:28:45,875 --> 00:28:48,825
Y luego no lo fue.
591
00:28:48,827 --> 00:28:51,028
Finalmente, la lluvia cesó.
592
00:28:51,030 --> 00:28:52,964
Los fuegos artificiales comenzaron.
593
00:28:52,966 --> 00:28:55,134
- Tengo a mis hermanas.
- Mm-hmm.
594
00:28:55,136 --> 00:28:56,870
He cogido a Florence.
595
00:28:56,872 --> 00:28:59,098
Me encontré con alguien en el muelle.
596
00:28:59,100 --> 00:29:02,569
O me encontré con él de nuevo.
597
00:29:07,695 --> 00:29:09,016
Sabes, nunca pensé
598
00:29:09,018 --> 00:29:11,165
que diría esto, pero...
599
00:29:11,167 --> 00:29:12,734
tus historias...
600
00:29:12,736 --> 00:29:14,403
me tienen alentando a los espectros.
601
00:29:15,235 --> 00:29:16,913
Todo...
602
00:29:16,915 --> 00:29:18,882
nos ha llevado el uno al otro.
603
00:29:20,555 --> 00:29:22,955
Lo hizo.
604
00:29:24,225 --> 00:29:25,292
¿Has oído eso?
605
00:29:25,294 --> 00:29:27,129
No pienses en ello, Bess.
No pasa nada.
606
00:29:27,131 --> 00:29:29,095
- Vale, vale, todo está bien.
- ¿De acuerdo?
607
00:29:29,097 --> 00:29:31,165
Todo está muy bien.
608
00:29:32,170 --> 00:29:33,203
Mantén la calma.
609
00:29:33,205 --> 00:29:34,406
Mantén la calma.
610
00:29:34,408 --> 00:29:36,409
No puede encontrarnos
si no tenemos miedo.
611
00:29:37,713 --> 00:29:40,251
Vale, tenemos que salir de aquí.
612
00:29:40,253 --> 00:29:42,287
- ¡Adelante! ¡La puerta principal!
- ¡Nancy, vamos!
613
00:29:42,289 --> 00:29:44,138
- ¡Vamos!
- No. ¡No! Sólo nos seguirá.
614
00:29:44,140 --> 00:29:45,211
Tenemos que salir de aquí.
615
00:29:45,213 --> 00:29:46,214
No, deja que los demás se vayan.
616
00:29:46,216 --> 00:29:47,474
Si sólo puede sentir mi miedo,
617
00:29:47,476 --> 00:29:49,143
entonces les dará el tiempo
suficiente para huir.
618
00:29:49,145 --> 00:29:51,267
Oye, mira, no puedes sacrificarte.
619
00:29:51,269 --> 00:29:53,736
No dejaré que maten a mis amigos.
620
00:29:55,742 --> 00:29:57,309
¡Vamos!
621
00:30:02,418 --> 00:30:04,352
¿Dónde está Nancy?
622
00:30:16,744 --> 00:30:18,824
No dejes que los Hudson sepan de ella.
623
00:30:19,620 --> 00:30:21,087
Mírame
624
00:30:21,089 --> 00:30:23,524
sentada bajo un gran árbol verde.
625
00:30:23,526 --> 00:30:25,160
Te quiero.
626
00:30:26,297 --> 00:30:28,297
Eso no. Eso no. Eso no.
627
00:30:36,301 --> 00:30:37,801
Tengo miedo.
628
00:30:37,803 --> 00:30:40,005
Tengo miedo de mí.
629
00:30:40,007 --> 00:30:42,141
Tengo miedo de no saber quién soy,
630
00:30:42,143 --> 00:30:45,437
de ser la peor parte
de todos ellos, de...
631
00:30:57,010 --> 00:30:58,644
Tiene miedo al fuego.
632
00:31:20,608 --> 00:31:22,608
Nancy, vamos.
633
00:31:46,100 --> 00:31:49,101
Oye, gracias.
634
00:31:49,103 --> 00:31:51,103
Por la ayuda.
635
00:31:51,105 --> 00:31:55,175
- 750 dólares.
- ¿Quieres decir 950 dólares?
636
00:32:15,830 --> 00:32:17,196
Ahí está.
637
00:32:17,198 --> 00:32:18,898
¿Puedes sostener esto?
638
00:32:23,019 --> 00:32:25,921
Aprendí esto en un caso de
bungalow en la escuela secundaria.
639
00:32:28,644 --> 00:32:29,811
¿Me puedes dar un cuchillo?
640
00:32:29,813 --> 00:32:32,715
No es tu primer misterio del espejo, ¿eh?
641
00:32:42,723 --> 00:32:45,737
- Vaya.
- "De los labios de los marineros
642
00:32:45,739 --> 00:32:47,726
se hilaron dulces canciones,
643
00:32:47,728 --> 00:32:50,574
pero para la Aglaeca,
sólo se hilaron mentiras.
644
00:32:50,576 --> 00:32:53,399
Espíritu oscuro que buscas,
guardián de las profundidades.
645
00:32:53,401 --> 00:32:57,743
Su verdad yace oculta
en su canción del mar".
646
00:32:57,745 --> 00:33:01,081
Entonces, ¿la clave para
derrotar a la Aglaeca
647
00:33:01,083 --> 00:33:02,342
está escondida en un
canto de marineros?
648
00:33:02,344 --> 00:33:04,850
- ¿Como una canción de marineros?
- ¿Qué, de los años 1800?
649
00:33:04,852 --> 00:33:07,421
¿Dónde vamos a encontrar...?
650
00:33:19,693 --> 00:33:21,193
Nancy Drew.
651
00:33:21,195 --> 00:33:22,895
¿Cuál es el viejo dicho?
652
00:33:22,897 --> 00:33:25,531
Donde hay humo, hay una detective
adolescente malintencionada
653
00:33:25,533 --> 00:33:27,366
- que está a punto de ser arrestada...
- ¿Arrestada?
654
00:33:27,368 --> 00:33:29,969
- ¿Por qué motivo?
- Posesión de bienes robados.
655
00:33:30,914 --> 00:33:33,916
Conseguí una identificación positiva de
Amanda justo después de que Nancy se fuera.
656
00:33:33,918 --> 00:33:36,206
Oh, y ustedes no son los únicos que
saben cómo desencriptar mensajes
657
00:33:36,208 --> 00:33:37,209
de la web oscura.
658
00:33:37,211 --> 00:33:39,078
Cuando los guardabosques informaron
de un incendio esta mañana,
659
00:33:39,080 --> 00:33:40,412
me imaginé que fuiste tú.
660
00:33:40,414 --> 00:33:42,047
Sr. Bobbsey,
661
00:33:42,049 --> 00:33:45,551
aunque usted y su hermana
no sean idénticos,
662
00:33:45,553 --> 00:33:47,586
sus antecedentes penales sí lo son.
663
00:33:47,588 --> 00:33:49,388
Sí, bueno, si no quieres
que me resista al arresto,
664
00:33:49,390 --> 00:33:50,957
quiero ver a mi hermana.
665
00:33:53,589 --> 00:33:56,090
Nancy.
666
00:33:56,092 --> 00:33:58,094
Gilbert.
667
00:33:58,096 --> 00:34:00,298
Vuestra carroza os espera.
668
00:34:16,812 --> 00:34:19,478
No puedo creer que te hayas
quedado dormida en el trabajo.
669
00:34:19,480 --> 00:34:22,549
Los 950 dólares más fáciles
que hemos hecho nunca.
670
00:34:31,109 --> 00:34:32,609
Déjame adivinar.
671
00:34:32,611 --> 00:34:34,811
¿Añadir unos cuantos cargos más?
¿A ver qué se pega?
672
00:34:34,813 --> 00:34:36,646
No.
673
00:34:36,648 --> 00:34:38,516
Por favor, date la vuelta.
674
00:34:42,020 --> 00:34:43,920
Es tu noche de suerte.
675
00:34:43,922 --> 00:34:46,790
Así que, estoy creciendo en ti.
676
00:34:46,792 --> 00:34:49,225
Incorrecto.
677
00:34:49,227 --> 00:34:51,829
Y no soy yo quien te ha dejado libre.
678
00:35:03,208 --> 00:35:06,409
Gracias por no presentar
cargos por el espejo robado.
679
00:35:06,411 --> 00:35:08,783
Le dije a la policía
que era un regalo.
680
00:35:08,785 --> 00:35:10,987
Una muestra de agradecimiento
de mi familia
681
00:35:10,989 --> 00:35:12,421
por todo tu duro trabajo.
682
00:35:12,423 --> 00:35:14,857
¿Ibas a darme otra propina?
683
00:35:14,859 --> 00:35:16,619
Estoy conmovida.
684
00:35:16,621 --> 00:35:19,889
Bueno, lo que no les dije
685
00:35:19,891 --> 00:35:22,291
es que no puedes robar
una reliquia familiar
686
00:35:22,293 --> 00:35:24,562
cuando pertenece a tu familia actual.
687
00:35:27,499 --> 00:35:29,567
Esto es tuyo.
688
00:35:46,351 --> 00:35:49,052
Vaya. ¿Una noche dura?
689
00:35:49,054 --> 00:35:52,122
Estaba con un cliente.
690
00:35:54,374 --> 00:35:55,799
¿Quién, él?
691
00:35:55,801 --> 00:35:59,162
Oh, estás reconstruyendo tu
consulta desde los cimientos
692
00:35:59,164 --> 00:36:00,830
porque te despedí, ¿eh?
693
00:36:00,832 --> 00:36:03,833
Porque fui acusado injustamente
de asesinato.
694
00:36:03,835 --> 00:36:05,870
No es bueno para los negocios.
695
00:36:07,402 --> 00:36:09,103
¿Qué pasa con Nancy?
696
00:36:09,105 --> 00:36:11,981
- Te vi con ella.
- Sí, eso... eso es entre ella y yo.
697
00:36:11,983 --> 00:36:13,641
Es un asunto familiar.
698
00:36:13,643 --> 00:36:14,984
Si tiene problemas,
699
00:36:14,986 --> 00:36:16,415
- eso es algo que...
- Si está en problemas, no
700
00:36:16,417 --> 00:36:19,081
te concierne, Carson.
Ella lo dejó perfectamente claro.
701
00:36:19,083 --> 00:36:20,614
Y escucha, antes de que te vayas
702
00:36:20,616 --> 00:36:23,484
y me eches en cara eso,
por favor, sólo recuerda
703
00:36:23,486 --> 00:36:26,934
que puedo decirle a todo este
pueblo exactamente quién es Nancy.
704
00:36:26,936 --> 00:36:29,471
Y que te acusen de secuestro,
ahora, eso...
705
00:36:29,473 --> 00:36:32,208
eso tampoco sería bueno
para el negocio.
706
00:36:34,430 --> 00:36:36,430
¿Me estás amenazando?
707
00:36:36,432 --> 00:36:38,165
No. No.
708
00:36:38,167 --> 00:36:39,738
Sólo te hago saber
709
00:36:39,740 --> 00:36:41,808
que podría arruinarte
si así lo decidiera.
710
00:36:43,306 --> 00:36:45,272
Pero...
711
00:36:45,274 --> 00:36:46,774
No dejes que te retenga.
712
00:36:46,776 --> 00:36:48,677
El ticket de la comida te está esperando.
713
00:36:52,213 --> 00:36:53,714
Lo sentimos, estamos
CERRADO
714
00:36:53,716 --> 00:36:56,351
De ninguna manera.
715
00:37:04,058 --> 00:37:05,525
Pensé que te habías deshecho de él.
716
00:37:05,527 --> 00:37:07,795
Um, sí, lo hice.
717
00:37:09,932 --> 00:37:12,501
Nickerson.
718
00:37:12,503 --> 00:37:15,705
Has aparcado tu camioneta en
nuestro terreno con esto.
719
00:37:16,939 --> 00:37:20,608
"Por favor, aplaste esto en
su trituradora de camiones.
720
00:37:20,610 --> 00:37:23,177
Muchas gracias".
721
00:37:23,179 --> 00:37:26,047
En primer lugar, no funcionamos
con un sistema de notas.
722
00:37:26,049 --> 00:37:28,584
Vale, he sido yo. Lo siento.
723
00:37:28,586 --> 00:37:30,184
De todos modos, no importa.
724
00:37:30,186 --> 00:37:32,086
Tuve que cerrar temprano esta mañana.
725
00:37:32,088 --> 00:37:34,104
Debe haber sido una rotura
de la red de agua o algo así,
726
00:37:34,106 --> 00:37:35,723
porque toda la chatarrería está inundada.
727
00:37:35,725 --> 00:37:38,726
Eh. Eh, eh. Uh, ¿quieres comprarlo?
728
00:37:38,728 --> 00:37:40,280
Uh, el precio es bajo.
729
00:37:40,282 --> 00:37:42,143
Prácticamente lo estoy regalando.
730
00:37:42,145 --> 00:37:44,982
De hecho, de hecho, Fred,
por ti, lo regalaré.
731
00:37:44,984 --> 00:37:47,165
¿Así de dañado por el agua?
732
00:37:47,167 --> 00:37:49,302
Sólo Dios sabe lo que
le ha hecho al motor.
733
00:37:49,304 --> 00:37:50,871
Lo siento, amigo.
734
00:37:50,873 --> 00:37:53,641
Nadie te va a quitar esa cosa
de las manos. No tienes suerte.
735
00:37:53,643 --> 00:37:55,443
Sí.
736
00:37:55,445 --> 00:37:57,012
Gracias.
737
00:38:01,517 --> 00:38:05,486
Si tirara este camión por un acantilado,
738
00:38:05,488 --> 00:38:06,921
¿qué te apuestas a que...
739
00:38:06,923 --> 00:38:08,577
a que aterrizaría sobre
una bandada de gaviotas
740
00:38:08,579 --> 00:38:10,716
que le harían volar el culo hasta aquí?
741
00:38:10,718 --> 00:38:12,786
Lo apostaría todo, querido.
742
00:38:14,197 --> 00:38:17,099
La Aglaeca quiere que
muramos en este camión.
743
00:38:28,778 --> 00:38:30,445
Hola.
744
00:38:35,384 --> 00:38:37,952
Sé que me culpas
745
00:38:37,954 --> 00:38:40,622
por habernos metido en esta situación.
746
00:38:42,592 --> 00:38:44,158
Y realmente quiero arreglarlo,
747
00:38:44,160 --> 00:38:48,330
pero no puedo hacerlo
si estás enfadado conmigo.
748
00:38:50,299 --> 00:38:52,066
Lo que me enfada
749
00:38:52,068 --> 00:38:55,503
es la idea de que podría
morir muy pronto.
750
00:38:55,505 --> 00:38:57,406
Justo cuando finalmente
estoy descubriendo cómo formar
751
00:38:57,408 --> 00:39:00,043
parte de algo que realmente me importa.
752
00:39:03,913 --> 00:39:07,214
Porque nunca he tenido un equipo
753
00:39:07,216 --> 00:39:09,383
como el nuestro.
754
00:39:09,385 --> 00:39:12,419
No voy a dejar que muramos.
755
00:39:12,421 --> 00:39:14,156
Nunca lo he dudado.
756
00:39:15,391 --> 00:39:17,058
Entonces, ¿todavía estás enfadado?
757
00:39:18,899 --> 00:39:20,734
Tengo miedo.
758
00:39:22,031 --> 00:39:24,965
A veces hay que dejar
que el miedo fluya.
759
00:39:27,404 --> 00:39:30,372
La próxima vez que tengas
ganas de sacrificarte
760
00:39:30,374 --> 00:39:33,509
para demostrar que no eres una Hudson,
por favor, no lo hagas.
761
00:39:35,582 --> 00:39:38,283
Sólo porque esté enfadado contigo
no significa que quiera perderte.
762
00:40:02,905 --> 00:40:04,672
Puede que aún no sepa quién soy,
763
00:40:04,674 --> 00:40:06,506
pero si alguna vez voy a descubrirlo
764
00:40:06,508 --> 00:40:08,703
tengo que encontrar una forma
de sobrevivir a esta maldición.
765
00:40:08,705 --> 00:40:12,007
Si no es por mí,
entonces por mis amigos.
766
00:40:14,916 --> 00:40:17,485
Es hora de ir a buscar una
canción de marineros.
767
00:40:21,027 --> 00:40:23,095
MAINE - 52P7HS - Tierra de Vacaciones
768
00:40:30,885 --> 00:40:33,885
NANCY DREW
2x01 - La búsqueda de los Espectros de Medianoche.
- Traducido por JMMateo -
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
58118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.