All language subtitles for 2-1낸시드류

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,499 --> 00:00:02,231 Anteriormente en Nancy Drew... 2 00:00:02,233 --> 00:00:05,884 ¿Tuviste cada oportunidad de decirme la verdad 3 00:00:05,886 --> 00:00:09,093 de que Ryan Hudson es mi padre biológico? 4 00:00:09,095 --> 00:00:12,100 - Oh, Dios mío. - Sólo sabíamos lo que Lucy nos dijo. 5 00:00:12,102 --> 00:00:13,870 Oye. Te has dejado esto en mi coche. 6 00:00:13,872 --> 00:00:14,873 ¿Eres tú? 7 00:00:14,875 --> 00:00:16,977 Esta es una foto de Lucy cuando era un bebé. 8 00:00:16,979 --> 00:00:18,716 ¿Por qué parecen gemelas? 9 00:00:18,718 --> 00:00:21,153 Lucy quería que me enterara de 10 00:00:21,155 --> 00:00:23,582 que tuvo a su bebé antes de morir, 11 00:00:23,584 --> 00:00:25,017 y que el bebé había sobrevivido. 12 00:00:25,019 --> 00:00:26,417 He sobrevivido. 13 00:00:26,419 --> 00:00:27,646 Dormiré 14 00:00:27,648 --> 00:00:29,021 en el altillo de mi oficina. 15 00:00:29,023 --> 00:00:30,932 Te daré el espacio que quieras. 16 00:00:30,934 --> 00:00:32,969 Mis amigos y yo hicimos este ritual 17 00:00:32,971 --> 00:00:36,007 para llamar a este espíritu del mar. 18 00:00:36,009 --> 00:00:38,488 Y funcionó. La Aglaeca respondió a mi llamada, 19 00:00:38,490 --> 00:00:39,625 pero el problema es, 20 00:00:39,627 --> 00:00:41,362 que no pude cumplir mi parte del trato. 21 00:00:41,364 --> 00:00:43,646 Y ahora hemos desencadenado esta... maldición. 22 00:00:55,908 --> 00:00:59,211 Solía buscar en la oscuridad para encontrar la verdad. 23 00:00:59,213 --> 00:01:02,965 Yo era Nancy Drew, la niña detective de Horseshoe Bay, 24 00:01:02,967 --> 00:01:05,368 la que resolvía los misterios de los demás. 25 00:01:05,370 --> 00:01:08,971 Entonces aprendí que yo era el mayor misterio desde el principio. 26 00:01:08,973 --> 00:01:11,940 Todo lo que creía saber sobre mi vida había sido una mentira. 27 00:01:11,942 --> 00:01:14,210 Ya no tengo ni idea de quién soy. 28 00:01:14,212 --> 00:01:17,046 Y ahora puede que nunca tenga la oportunidad de averiguarlo. 29 00:01:22,178 --> 00:01:24,770 Porque un espíritu marino vengativo llamado la Aglaeca 30 00:01:24,772 --> 00:01:27,356 está a punto de matarme a mí y a mis amigos. 31 00:01:28,993 --> 00:01:30,894 Me quemé viva en la finca de Marvin. 32 00:01:32,063 --> 00:01:34,298 Colgado de un gancho para carne, aquí mismo. 33 00:01:36,234 --> 00:01:37,467 Ahogado en mi camioneta. 34 00:01:39,837 --> 00:01:41,871 Yo también me ahogué. 35 00:01:41,873 --> 00:01:44,473 Me caí de los acantilados. 36 00:01:44,475 --> 00:01:47,044 Como mi madre. 37 00:01:48,878 --> 00:01:50,881 Tal vez sean visiones 38 00:01:50,883 --> 00:01:52,413 de lo que podría suceder, 39 00:01:52,415 --> 00:01:54,917 ya sabes, no nuestro futuro. 40 00:01:54,919 --> 00:01:57,278 Como una propuesta de muerte. 41 00:01:57,280 --> 00:01:59,248 Como una sugerencia de porción en una caja de gofres. 42 00:01:59,250 --> 00:02:01,104 - En realidad no puedes... - O quizás nuestro tiempo se está acabando 43 00:02:01,106 --> 00:02:03,608 - y todos vamos a morir. - Nadie va a morir. 44 00:02:03,610 --> 00:02:06,770 Y la espiral del miedo no es útil en este momento. 45 00:02:06,772 --> 00:02:08,773 Podemos saber cómo la Aglaeca quiere matarnos, 46 00:02:08,775 --> 00:02:09,776 pero no sabemos cuándo. 47 00:02:09,778 --> 00:02:12,079 Necesitamos un plan. 48 00:02:12,081 --> 00:02:13,282 De acuerdo, lo sé. 49 00:02:13,284 --> 00:02:15,619 Destruiremos los utensilios de la muerte del otro. 50 00:02:15,621 --> 00:02:17,239 Puedo deshacerme de la camioneta de Nick. 51 00:02:17,241 --> 00:02:18,841 Oye, me encanta esa camioneta. 52 00:02:18,843 --> 00:02:21,143 Nos vamos a ahogar dentro de ella. 53 00:02:21,145 --> 00:02:22,478 Oh, vale, vale. 54 00:02:22,480 --> 00:02:23,980 Bess, pierde mi camioneta. 55 00:02:23,982 --> 00:02:26,349 Um, me desharé de los ganchos de carne de la nevera 56 00:02:26,351 --> 00:02:29,385 y de cualquier otra cosa que pueda empalarte. 57 00:02:29,387 --> 00:02:32,455 Intentaré que Bess no sea inflamable. 58 00:02:36,294 --> 00:02:37,827 Detective Tamura. 59 00:02:37,829 --> 00:02:39,829 ¿Nancy Drew? 60 00:02:39,831 --> 00:02:41,430 Se podría debatir, pero seguro. 61 00:02:41,432 --> 00:02:42,965 Necesito que vengas conmigo. 62 00:02:42,967 --> 00:02:45,034 - ¿Por qué? - Hace 20 minutos, 63 00:02:45,036 --> 00:02:47,371 recibimos un informe de un incidente en el límite del bosque de Gorham. 64 00:02:47,373 --> 00:02:49,660 GORHAM WOODS - PARQUE ESTATAL BIENVENIDOS 65 00:02:49,662 --> 00:02:51,563 Una chica salió corriendo del bosque, 66 00:02:51,565 --> 00:02:53,432 y fue atropellada por los guardabosques. 67 00:02:56,280 --> 00:02:58,782 Había sido atacada antes de eso. 68 00:02:58,784 --> 00:03:00,587 Sin identificación, sin teléfono. 69 00:03:00,589 --> 00:03:04,024 Antes de perder el conocimiento, dijo tu nombre. 70 00:03:05,089 --> 00:03:08,290 Nancy Drew. 71 00:03:08,292 --> 00:03:12,094 Justo cuando pensaba que tenía suficientes problemas por una noche. 72 00:03:17,213 --> 00:03:22,713 NANCY DREW 2x01 - La búsqueda de los Espectros de Medianoche. - Traducido por JMMateo - 73 00:03:24,566 --> 00:03:27,067 Totalmente feliz de ayudarte a identificar a tu desconocida, 74 00:03:27,069 --> 00:03:29,336 pero es que tengo que hacer algo muy urgente. 75 00:03:29,338 --> 00:03:31,712 ¿Más urgente que ser sospechosa de una agresión a una chica en coma? 76 00:03:31,714 --> 00:03:32,814 Tienes cuatro testigos oculares 77 00:03:32,816 --> 00:03:34,450 para verificar mi paradero de esta noche. 78 00:03:34,452 --> 00:03:36,652 Esperaba que tuvieras algo que aportar, además de la actitud. 79 00:03:36,654 --> 00:03:37,654 Espera ahí. 80 00:03:40,191 --> 00:03:42,159 Alerta de padres. A las seis en punto. 81 00:03:46,697 --> 00:03:48,531 No puedo lidiar con Carson ahora mismo. 82 00:03:48,533 --> 00:03:49,899 Te cubriré. 83 00:03:49,901 --> 00:03:51,134 Drew. 84 00:03:51,136 --> 00:03:52,604 Vete. 85 00:04:02,447 --> 00:04:04,046 Hola, Sr. Drew. 86 00:04:04,048 --> 00:04:05,681 George. Hola. 87 00:04:05,683 --> 00:04:07,683 - ¿Está todo bien? - Sí. 88 00:04:07,685 --> 00:04:09,271 No. Quiero decir, no es nada. 89 00:04:09,273 --> 00:04:10,479 Pensaba que tenía apendicitis, 90 00:04:10,481 --> 00:04:12,789 pero resulta que sólo eran almejas fritas en mal estado de La Garra. 91 00:04:12,791 --> 00:04:15,733 Oof. Sí, he tenido esa misma experiencia. 92 00:04:15,735 --> 00:04:17,093 Un par de veces. 93 00:04:17,095 --> 00:04:19,310 Puede que necesites un cambio de proveedor. 94 00:04:19,312 --> 00:04:21,781 Buen consejo. Inteligente. Gracias. 95 00:04:21,783 --> 00:04:23,665 Sí. 96 00:04:23,667 --> 00:04:25,801 Tengo un nuevo cliente en Urgencias. 97 00:04:25,803 --> 00:04:28,104 Felicidades. ¿Estás... estás representando a médicos ahora? 98 00:04:28,106 --> 00:04:29,206 Uh, no exactamente. 99 00:04:30,659 --> 00:04:32,093 Bien, bueno, realmente genial. 100 00:04:32,095 --> 00:04:33,409 Es increíble, Sr. D. Tengo que irme. 101 00:04:33,411 --> 00:04:34,910 - Adiós. - Adiós. 102 00:04:34,912 --> 00:04:38,247 Oye, George. ¿Cómo está Nancy? 103 00:04:38,249 --> 00:04:40,916 Me mudé ayer, así que no la he visto. 104 00:04:40,918 --> 00:04:43,786 Um, ella está totalmente bien. 105 00:04:43,788 --> 00:04:45,955 Sí, no. Ella se mantiene alejada de los problemas. 106 00:04:45,957 --> 00:04:50,092 - Adiós. - Adiós. 107 00:04:50,094 --> 00:04:52,328 No la había visto nunca. 108 00:04:52,330 --> 00:04:54,365 Sin embargo, está claro que te conocía. 109 00:04:54,367 --> 00:04:56,568 Soy conocida por resolver casos en la ciudad. 110 00:04:56,570 --> 00:04:58,867 Tal vez necesitaba mi ayuda en algo. 111 00:04:58,869 --> 00:05:01,402 Sí, claro. La Heroína de Horseshoe Bay. 112 00:05:01,404 --> 00:05:02,938 Gran sitio de fans, por cierto. 113 00:05:02,940 --> 00:05:05,308 Bien, gracias. 114 00:05:05,310 --> 00:05:07,478 ¿Te has fijado en los números de su mano? 115 00:05:08,376 --> 00:05:09,877 116 00:05:09,879 --> 00:05:14,015 No. Soy un detective increíblemente poco observador. 117 00:05:14,017 --> 00:05:15,551 ¿Significan algo para ti? 118 00:05:15,553 --> 00:05:17,820 - No. - Muy bien. 119 00:05:17,822 --> 00:05:20,023 Hemos terminado aquí. 120 00:05:21,592 --> 00:05:24,994 Sin embargo, es raro que la hayan visto salir 121 00:05:24,996 --> 00:05:28,030 corriendo del bosque de Gorham en luna llena. 122 00:05:28,032 --> 00:05:29,698 Ya sabes lo que dicen. 123 00:05:29,700 --> 00:05:31,967 ¿Qué dicen? 124 00:05:31,969 --> 00:05:35,204 Sólo que el bosque está embrujado por el Espectro de Gorham. 125 00:05:35,206 --> 00:05:38,340 Es un fantasma que sale con la luna llena, 126 00:05:38,342 --> 00:05:41,274 y se alimenta del miedo de los perdidos en el bosque. 127 00:05:41,276 --> 00:05:43,277 Te arrastra más y más adentro 128 00:05:43,279 --> 00:05:44,914 hasta que no puedes encontrar la salida. 129 00:05:44,916 --> 00:05:46,916 Es lo último que se sabe de ti. 130 00:05:46,918 --> 00:05:48,084 Qué bonito. 131 00:05:50,421 --> 00:05:51,855 Ya puedes irte. 132 00:05:52,890 --> 00:05:54,890 Yo sólo... 133 00:05:54,892 --> 00:05:56,960 Espero que se despierte pronto... 134 00:05:58,385 --> 00:06:00,420 y te dé las respuestas que buscas. 135 00:06:02,313 --> 00:06:04,348 Bueno, esperemos que sus respuestas corroboren las tuyas. 136 00:06:10,841 --> 00:06:12,841 137 00:06:21,417 --> 00:06:23,118 ¿Soy yo o está "Aglaeca" escondido en esto? ¿Código informático? 138 00:06:23,120 --> 00:06:25,321 Oye, Carson se ha ido. 139 00:06:25,323 --> 00:06:27,323 ¿Cómo está la desconocida? 140 00:06:27,325 --> 00:06:31,560 Todavía está inconsciente, pero tiene un gran apretón de manos. 141 00:06:31,562 --> 00:06:35,331 Eso es "Aglaeca" oculto en el código escrito en su mano. 142 00:06:35,333 --> 00:06:38,000 ¿Cómo tienes el ancho de banda para otro misterio en este momento? 143 00:06:38,002 --> 00:06:40,203 Porque creo que el misterio de la desconocida 144 00:06:40,205 --> 00:06:41,939 tiene algo que ver con el nuestro. 145 00:06:44,976 --> 00:06:46,877 Gracias por asegurarte de que no muera ahí 146 00:06:46,879 --> 00:06:48,644 con mi cuerpo ensangrentado y retorcido colgando 147 00:06:48,646 --> 00:06:50,179 en lo que una vez fue mi lugar feliz. 148 00:06:50,181 --> 00:06:51,680 Oye, Nancy tenía razón. 149 00:06:51,682 --> 00:06:55,351 Darle vueltas al miedo no nos llevará a ninguna parte. 150 00:06:55,353 --> 00:06:57,119 Sólo lo decía por la moral. 151 00:06:57,121 --> 00:06:58,620 No creo que ella misma se lo crea. 152 00:06:58,622 --> 00:07:00,624 No es propio de ti tener dudas sobre Nancy. 153 00:07:00,626 --> 00:07:02,856 Estabas dispuesto a beber veneno por ella. 154 00:07:02,858 --> 00:07:05,359 Sabía que eso era agua. Esto no es agua. 155 00:07:05,361 --> 00:07:07,429 Esto es una maldición de la muerte que sólo cogimos 156 00:07:07,431 --> 00:07:09,431 porque ayudamos a Nancy a convocar a la Aglaeca. 157 00:07:09,433 --> 00:07:11,065 Bueno, si culpas a Nancy, 158 00:07:11,067 --> 00:07:12,701 ¿por qué estás hackeando para ella ahora mismo? 159 00:07:12,703 --> 00:07:14,570 Autoconservación ilustrada. 160 00:07:14,572 --> 00:07:17,007 El código podría estar relacionado con la Aglaeca. 161 00:07:19,006 --> 00:07:21,006 Vaya, ¿de dónde viene eso? 162 00:07:27,641 --> 00:07:31,110 Creo que es la Aglaeca por "no te metas conmigo". 163 00:07:32,148 --> 00:07:33,749 ¿Has encontrado algo en el código? 164 00:07:35,099 --> 00:07:36,533 Uh, sí. 165 00:07:37,757 --> 00:07:41,593 Llevó a un navegador anónimo y a una bandeja de salida encriptada, que... 166 00:07:42,496 --> 00:07:44,231 Acabo de crackear. 167 00:07:45,869 --> 00:07:47,902 Y contenía un único 168 00:07:47,904 --> 00:07:51,409 mensaje saliente dirigido a ti, Nancy. 169 00:07:52,331 --> 00:07:54,232 "Nancy Drew, tengo un espejo 170 00:07:54,234 --> 00:07:56,312 que puede ser usado contra la Aglaeca. 171 00:07:56,314 --> 00:07:59,649 Ve al viejo granero del criadero a las afueras del bosque de Gorham 172 00:07:59,651 --> 00:08:02,015 a la 1:00 a.m. Trae el dinero". 173 00:08:02,017 --> 00:08:03,018 ¿Qué dinero? 174 00:08:03,020 --> 00:08:04,520 Espera, ¿alguien quiere vendernos 175 00:08:04,522 --> 00:08:06,289 un espejo para luchar contra la Aglaeca? 176 00:08:06,291 --> 00:08:08,520 Alguien y su compañero. 177 00:08:08,522 --> 00:08:10,557 Mira, esa es la mano de un hombre en la foto. 178 00:08:10,559 --> 00:08:12,294 Oye, la 1:00 a.m. fue hace 30 minutos. 179 00:08:12,296 --> 00:08:13,562 Todavía podría estar allí. 180 00:08:13,564 --> 00:08:14,930 - Quizá haya esperado. - Espera. 181 00:08:14,932 --> 00:08:17,313 Antes de salir al galope hacia los bosques de Gorham en luna llena, 182 00:08:17,315 --> 00:08:19,646 ¿cómo sabemos que este espejo puede ayudarnos a luchar contra la Aglaeca? 183 00:08:19,648 --> 00:08:22,071 Sí, ¿y cómo sabían la desconocida y su compañero 184 00:08:22,073 --> 00:08:23,672 que necesitábamos ayuda? 185 00:08:23,674 --> 00:08:25,908 Te doy un tuit 186 00:08:25,910 --> 00:08:27,978 de @NancyDrewNews. 187 00:08:29,814 --> 00:08:31,447 "Nancy necesita tu ayuda. 188 00:08:31,449 --> 00:08:35,150 Recompensa en metálico por cualquier pista relacionada con la temible Aglaeca. 189 00:08:35,152 --> 00:08:36,752 #AsuntoDeVidaOMuerte". 190 00:08:36,754 --> 00:08:37,954 Yo no he publicado eso. 191 00:08:37,956 --> 00:08:38,990 Estoy segura de que no lo hice. 192 00:08:38,992 --> 00:08:40,626 Yo no estoy en las redes sociales. 193 00:08:40,628 --> 00:08:42,028 Adivina quién fue. 194 00:08:43,478 --> 00:08:46,161 Vale, sí, he enviado un SOS. 195 00:08:46,163 --> 00:08:48,530 Hiciste un seguimiento en Twitter de nuestras premoniciones de muerte, 196 00:08:48,532 --> 00:08:50,200 y ofreciste una recompensa. 197 00:08:50,202 --> 00:08:52,303 Bien, sabes que cuando tienes una visión 198 00:08:52,305 --> 00:08:53,600 de ti mismo como una crème brûlée, 199 00:08:53,602 --> 00:08:55,637 es-es un buen momento para probar cosas. 200 00:08:55,639 --> 00:08:57,695 Oh, y, um, Nick. 201 00:08:57,697 --> 00:09:01,293 ¿Te importaría prestarme los 750 dólares? 202 00:09:01,295 --> 00:09:02,728 ¿750 dólares para qué? 203 00:09:02,730 --> 00:09:03,731 Todavía no tenemos ni idea de 204 00:09:03,733 --> 00:09:06,135 si este espejo tiene algo que ver con la Aglaeca. 205 00:09:08,788 --> 00:09:10,188 La tenemos. 206 00:09:10,190 --> 00:09:11,357 Y así es. 207 00:09:11,359 --> 00:09:13,188 Reconozco las tallas de las serpientes. 208 00:09:13,190 --> 00:09:14,857 Pertenecía a las Mujeres de Blanco... 209 00:09:14,859 --> 00:09:17,192 las primeras personas que convocaron a la Aglaeca. 210 00:09:17,194 --> 00:09:20,624 - ¿Ves? Progresa. - No olvides que 211 00:09:20,626 --> 00:09:22,687 esto aún nos deja en medio de un bosque embrujado 212 00:09:22,689 --> 00:09:25,234 - en luna llena. - Nada dice que los espectros 213 00:09:25,236 --> 00:09:26,636 no sean una leyenda urbana. 214 00:09:26,638 --> 00:09:29,106 Salvo siglos de tradición y superstición, 215 00:09:29,108 --> 00:09:31,477 y alguna que otra persona a la que nunca se volvió a ver. 216 00:09:31,479 --> 00:09:33,575 Y el hecho de que cada leyenda urbana que encontramos 217 00:09:33,577 --> 00:09:36,078 en Horseshoe Bay resulta ser real. 218 00:09:36,080 --> 00:09:37,579 Bien. Vaya. 219 00:09:37,581 --> 00:09:38,582 El abogado del diablo. 220 00:09:38,584 --> 00:09:40,349 Hasta ahora, hemos estado jugando a la defensiva 221 00:09:40,351 --> 00:09:42,152 contra un montón de alucinaciones. 222 00:09:42,154 --> 00:09:44,388 Al menos sabemos que este espejo existe. 223 00:09:45,790 --> 00:09:48,223 Una pista que vale la pena seguir. 224 00:09:48,225 --> 00:09:50,759 La única que tenemos. 225 00:09:50,761 --> 00:09:52,462 ¿Quién se apunta? 226 00:10:03,004 --> 00:10:04,705 Parece que no hay nadie. 227 00:10:11,946 --> 00:10:13,947 He encontrado un mechero. 228 00:10:16,818 --> 00:10:18,517 Vaya. 229 00:10:18,519 --> 00:10:20,120 Lo siento. 230 00:10:24,626 --> 00:10:26,960 Oye, Nick. Acerca la luz aquí. 231 00:10:30,732 --> 00:10:32,933 Oh. Tengo un teléfono. 232 00:10:34,017 --> 00:10:36,484 Oye. Y algún... 233 00:10:36,486 --> 00:10:40,021 tipo de medicamento o droga. 234 00:10:40,023 --> 00:10:41,857 Todavía está sellado. 235 00:10:45,962 --> 00:10:48,195 Lo desbloquearé. 236 00:10:48,197 --> 00:10:49,556 Es una especie de aplicación de mensajería. 237 00:10:49,558 --> 00:10:52,967 - Gil, ¿dónde estás? - Esa es nuestra Jane Doe. 238 00:10:52,969 --> 00:10:54,969 No te quites los pantalones, Amanda. 239 00:10:54,971 --> 00:10:57,406 Dejando el albergue ahora, ¿de acuerdo? Ya lo tengo. 240 00:11:03,546 --> 00:11:06,614 ¿Quién es ese apuesto diablo? 241 00:11:06,616 --> 00:11:08,414 Envía la foto que acabo de tomar, 242 00:11:08,416 --> 00:11:10,050 el mensaje, todo encriptado. 243 00:11:10,052 --> 00:11:12,353 Oye, el código está en tu mano. 244 00:11:12,355 --> 00:11:13,821 No lo arruines. 245 00:11:13,823 --> 00:11:15,924 No seas condescendiente conmigo. 246 00:11:20,496 --> 00:11:21,629 Bien. 247 00:11:21,631 --> 00:11:24,198 Pero sólo porque eres dos minutos más mayor. 248 00:11:24,200 --> 00:11:25,366 Gemelos. 249 00:11:25,368 --> 00:11:28,237 Bien, ¿por qué utilizaron los mensajes de vídeo? 250 00:11:28,239 --> 00:11:29,914 Es una aplicación de la web oscura. 251 00:11:29,916 --> 00:11:31,377 Caducan en cuestión de horas 252 00:11:31,379 --> 00:11:33,007 y la policía no puede rastrearlos. 253 00:11:33,009 --> 00:11:34,675 Por cierto, 254 00:11:34,677 --> 00:11:37,945 tienes una hora para rellenar tu bomba. 255 00:11:37,947 --> 00:11:39,014 De nada. 256 00:11:39,016 --> 00:11:41,017 ¿Qué...? ¿Gil? 257 00:11:41,019 --> 00:11:44,088 ¿Gil? ¿Eres tú? 258 00:11:44,090 --> 00:11:47,692 ¿Por qué no funciona esto? 259 00:11:49,097 --> 00:11:51,465 Oh, vamos, v-vamos. 260 00:11:52,895 --> 00:11:54,129 ¿Gil? 261 00:11:55,064 --> 00:11:56,331 ¿Gil? 262 00:12:04,607 --> 00:12:07,142 Suéltame... ¡suéltame! 263 00:12:08,542 --> 00:12:11,277 ¿Era ese el espectro? Entonces es real. 264 00:12:11,279 --> 00:12:13,547 No, no, no podemos distinguir nada en el vídeo. 265 00:12:13,549 --> 00:12:15,716 Sea lo que sea, Amanda huyó de él, 266 00:12:15,718 --> 00:12:17,952 y pasó el límite del bosque. 267 00:12:17,954 --> 00:12:20,820 Así es como ella escapó, y se encontró fuera de este granero. 268 00:12:20,822 --> 00:12:22,389 Sí, claro. Bien, 269 00:12:22,391 --> 00:12:24,797 estamos a media milla de donde Amanda fue encontrada. 270 00:12:24,799 --> 00:12:27,394 Así que debió seguir corriendo hacia el oeste 271 00:12:27,396 --> 00:12:29,396 y luego cayó por esta pendiente. 272 00:12:29,398 --> 00:12:30,728 Ahí es donde se hizo las heridas. 273 00:12:30,730 --> 00:12:33,367 Amanda dijo que Gil tuvo que rellenar su bomba en el vídeo. 274 00:12:33,369 --> 00:12:34,856 Una bomba podría significar que es diabético. 275 00:12:34,858 --> 00:12:36,693 Estoy dispuesto a apostar que ese vial es de insulina. 276 00:12:36,695 --> 00:12:37,840 Pero nunca logró regresar. 277 00:12:37,842 --> 00:12:40,441 Digamos que algo le pasó a Gil cuando salía del albergue. 278 00:12:40,443 --> 00:12:42,824 ¿Qué tan lejos podría estar de aquí si Amanda lo esperaba 279 00:12:42,826 --> 00:12:45,012 - de vuelta en una hora? - Hay un viejo pabellón de caza 280 00:12:45,014 --> 00:12:47,014 en el borde norte de los bosques de Gorham. 281 00:12:47,016 --> 00:12:49,483 Solía ir de excursión mucho cuando era un Eagle Scout. 282 00:12:49,485 --> 00:12:52,219 - Parecía que nadie usaba el lugar. - Mm-hmm. 283 00:12:52,221 --> 00:12:53,821 Aquí mismo. 284 00:12:53,823 --> 00:12:55,623 - Pinecrest Lodge. - Sí. 285 00:12:55,625 --> 00:12:57,992 Construido en 1850. 286 00:12:57,994 --> 00:13:01,530 Propiedad de la Fundación de la Familia Hudson. 287 00:13:05,201 --> 00:13:06,967 Por supuesto. 288 00:13:06,969 --> 00:13:09,204 Vamos. 289 00:13:13,509 --> 00:13:15,977 - NO PASAR - PROPIEDAD PRIVADA DE LA FUNDACIÓN HUDSON 290 00:13:15,979 --> 00:13:19,047 Las huellas de las botas de Gil tienen triángulos. 291 00:13:20,850 --> 00:13:23,618 El suelo está bastante blando por la lluvia de ayer. 292 00:13:23,620 --> 00:13:25,922 Echaré un vistazo, a ver si ha dejado alguna huella. 293 00:13:25,924 --> 00:13:28,498 Sí. Estaré atenta a los osos. 294 00:13:28,500 --> 00:13:30,568 El resto de nosotros puede dirigirse al albergue 295 00:13:30,570 --> 00:13:33,038 para ver si Gil sigue allí. 296 00:13:55,718 --> 00:13:58,319 Muy bien, shh, shh. 297 00:13:58,321 --> 00:14:00,288 Puedo oír una voz. 298 00:14:02,391 --> 00:14:04,558 Estás imaginando cosas. 299 00:14:14,337 --> 00:14:16,904 Oh... 300 00:14:16,906 --> 00:14:18,607 O no. 301 00:14:19,575 --> 00:14:21,242 Sr. Hudson. 302 00:14:21,244 --> 00:14:22,810 Puedo explicarlo. 303 00:14:22,812 --> 00:14:24,412 Por supuesto. 304 00:14:30,686 --> 00:14:32,754 Me encantaría escucharlo. 305 00:14:46,272 --> 00:14:48,739 El Sr. Hudson estará pronto con ustedes. 306 00:14:48,741 --> 00:14:50,074 Por favor, no. 307 00:14:52,178 --> 00:14:53,477 Oh, Dios mío. 308 00:14:53,479 --> 00:14:55,547 ¿Es eso un gancho de carne? 309 00:15:04,557 --> 00:15:07,024 Ya sabes, si tu abuelo fuera a matar a alguien, 310 00:15:07,026 --> 00:15:09,222 esta es definitivamente la habitación en la que lo haría. 311 00:15:09,224 --> 00:15:11,195 Bien, recuerda que Everett no sabe que estamos relacionados, 312 00:15:11,197 --> 00:15:12,364 y me gustaría mantenerlo así. 313 00:15:12,366 --> 00:15:14,367 ¿Pero no tienes un poco de curiosidad 314 00:15:14,369 --> 00:15:15,636 por todo esto, Nancy? 315 00:15:15,638 --> 00:15:17,410 La... la sociedad, 316 00:15:17,412 --> 00:15:19,817 - el-el dinero... - ¿Y los asesinatos y el... 317 00:15:19,819 --> 00:15:21,813 el acoso a mi madre hasta la depresión suicida 318 00:15:21,815 --> 00:15:23,316 y las amenazas de matarme cuando era un bebé? 319 00:15:23,318 --> 00:15:25,085 Sí, todo eso ocurrió antes de que yo naciera. 320 00:15:25,087 --> 00:15:26,364 Dios sabe lo que me haría ahora. 321 00:15:26,366 --> 00:15:28,113 - Sí, pero él es de tu sangre. - Y yo no soy... 322 00:15:28,115 --> 00:15:29,950 nada como él o los Hudson. 323 00:15:29,952 --> 00:15:32,856 Dios, eso sí que no responde a mi preocupación original 324 00:15:32,858 --> 00:15:36,164 de que nos maten en una habitación con paredes muy puntiagudas. 325 00:15:36,166 --> 00:15:38,765 Así que creo que aquí es donde se desangra el venado. 326 00:15:38,767 --> 00:15:41,436 Y donde guardan sus reliquias relacionadas con la Aglaeca. 327 00:15:41,438 --> 00:15:43,372 Gil debió coger ese espejo de la pared 328 00:15:43,374 --> 00:15:44,741 antes de que Everett llegara aquí esta noche. 329 00:15:44,743 --> 00:15:46,601 ¿Quién iba a pensar que el Sr. Hudson estaría aquí, 330 00:15:46,603 --> 00:15:49,009 teniendo una extraña reunión de ricos insomnes? 331 00:15:49,011 --> 00:15:51,097 No, y claramente no quería que nos estrelláramos. 332 00:15:51,099 --> 00:15:53,634 Si no, ¿por qué nos pondría aquí? 333 00:15:55,275 --> 00:15:56,776 Un hombre tiene derecho 334 00:15:56,778 --> 00:15:59,379 a defenderse de los intrusos. 335 00:16:02,462 --> 00:16:05,763 Vale, ¿puedo ser sincero? ¿Esta es tu sala de matanza? 336 00:16:05,765 --> 00:16:07,565 ¿Quién crees que soy? 337 00:16:07,567 --> 00:16:09,867 Alguien que mata a la gente. 338 00:16:09,869 --> 00:16:11,402 12 hombres inocentes en un barco. 339 00:16:11,404 --> 00:16:14,238 También, usted puso como blanco a Carson Drew cuando estaba en prisión. 340 00:16:14,240 --> 00:16:16,407 ¿Por qué estás tan tranquila esta noche? 341 00:16:16,409 --> 00:16:17,992 No sé, es que estoy pensando 342 00:16:17,994 --> 00:16:19,751 en lo que estabas haciendo con tu consejo secreto. 343 00:16:19,753 --> 00:16:21,787 Supongo que conspirando para que te absuelvan 344 00:16:21,789 --> 00:16:23,023 de 12 asesinatos. 345 00:16:23,025 --> 00:16:26,087 O la estrategia de mi defensa para mi próximo juicio. 346 00:16:26,089 --> 00:16:28,186 Cuando lo dices en voz alta, 347 00:16:28,188 --> 00:16:29,675 suena francamente criminal. 348 00:16:29,677 --> 00:16:32,100 Lo dice el hombre que nos metió en una habitación llena de cuchillos 349 00:16:32,102 --> 00:16:33,402 y un desagüe en el suelo. 350 00:16:34,861 --> 00:16:37,663 ¿Por qué estás en mi propiedad? 351 00:16:44,410 --> 00:16:45,744 ¿Y bien, señorita Drew? 352 00:16:47,125 --> 00:16:48,759 Yo la invité. 353 00:16:57,617 --> 00:17:00,084 Bueno, Nancy no responde a mis mensajes... 354 00:17:00,086 --> 00:17:01,987 Como siempre. 355 00:17:05,924 --> 00:17:08,926 Y sabes que va a descubrir que estamos juntos, ¿verdad? 356 00:17:08,928 --> 00:17:11,529 Uh... tal vez se lo digamos. 357 00:17:11,531 --> 00:17:14,799 O quizás nos dejamos ahogar horriblemente en tu camioneta 358 00:17:14,801 --> 00:17:17,435 y nos libramos de una conversación realmente incómoda. 359 00:17:17,437 --> 00:17:20,338 Mírate, siempre encontrando el lado bueno. 360 00:17:20,340 --> 00:17:21,740 Sí. 361 00:17:26,601 --> 00:17:29,680 Oye, este es el último lugar en el que estuvo Gil antes de irse 362 00:17:29,682 --> 00:17:31,884 para encontrarse con su hermana en el granero del criadero. 363 00:17:35,255 --> 00:17:37,890 Y esas son las huellas de sus botas. 364 00:17:40,260 --> 00:17:43,461 Tal vez atajó por el bosque de Gorham. 365 00:17:43,463 --> 00:17:45,696 Ningún lugareño sería atrapado muerto allí durante la luna llena. 366 00:17:45,698 --> 00:17:47,298 Un plan de escapada perfecto. 367 00:17:47,300 --> 00:17:48,701 Sí, pero no llegó a su encuentro, 368 00:17:48,703 --> 00:17:50,670 así que probablemente siga en ese bosque. 369 00:17:50,672 --> 00:17:52,941 Con el espectro que podría matarnos. 370 00:17:52,943 --> 00:17:54,844 Un problema a la vez. 371 00:17:56,490 --> 00:17:58,624 Vamos. 372 00:18:04,050 --> 00:18:05,993 Parece que Gil empezó a caminar 373 00:18:05,995 --> 00:18:08,019 tres metros en esta dirección... 374 00:18:08,021 --> 00:18:10,723 Se dirigía hacia el sur, hacia el granero del criadero. 375 00:18:10,725 --> 00:18:12,426 Y cambió de dirección. 376 00:18:15,495 --> 00:18:19,096 Parece que... empezó a correr. 377 00:18:19,098 --> 00:18:21,233 Como si le persiguieran. 378 00:18:37,684 --> 00:18:39,483 Estoy bien. 379 00:18:39,485 --> 00:18:41,486 No me di cuenta de que Nancy 380 00:18:41,488 --> 00:18:43,990 entraría por la puerta de atrás, 381 00:18:43,992 --> 00:18:46,991 pero la invité aquí porque quería darle las gracias. 382 00:18:46,993 --> 00:18:48,326 ¿Por qué? 383 00:18:48,328 --> 00:18:49,734 Por descubrir la verdad 384 00:18:49,736 --> 00:18:52,196 sobre Lucy Sable. 385 00:18:52,198 --> 00:18:55,066 Sí, me dijo cosas que necesitaba saber. 386 00:18:55,068 --> 00:18:57,531 Me hizo darme cuenta 387 00:18:57,533 --> 00:18:59,539 de lo afortunado que fui al contar con su ayuda. 388 00:19:01,808 --> 00:19:04,162 Así que pensé que eso merecía 389 00:19:04,164 --> 00:19:06,944 una conversación cara a cara 390 00:19:06,946 --> 00:19:10,048 y un pequeño detalle por sus problemas. 391 00:19:15,053 --> 00:19:17,635 ¿Así que decidiste darle una propina 392 00:19:17,637 --> 00:19:19,557 en mitad de la noche? 393 00:19:19,559 --> 00:19:21,054 Bueno, sí. 394 00:19:21,056 --> 00:19:23,390 Tan pronto como terminó de trabajar en ese puesto de langostas. 395 00:19:23,392 --> 00:19:25,628 Quiero decir, vamos, ella no establece su propio horario. 396 00:19:25,630 --> 00:19:29,100 ¿Y sintió la necesidad de llevar un séquito con ella? 397 00:19:29,102 --> 00:19:31,869 Bueno, le gusta viajar con acompañantes. 398 00:19:31,871 --> 00:19:34,071 Es muy parecida a ti en ese sentido. 399 00:19:34,073 --> 00:19:36,741 De nada, Ryan. 400 00:19:36,743 --> 00:19:38,476 No quise entrometerme. 401 00:19:38,478 --> 00:19:40,952 Creo que tu padre y tú tenéis 402 00:19:40,954 --> 00:19:43,061 asuntos importantes que retomar. 403 00:19:44,897 --> 00:19:47,065 Acompaña a tus invitados a la salida. 404 00:19:54,660 --> 00:19:56,828 Tiene una casa preciosa. 405 00:19:58,097 --> 00:20:00,965 Cuando vuelvas... 406 00:20:00,967 --> 00:20:04,035 te disculparás con mis amigos por la interrupción. 407 00:20:04,037 --> 00:20:05,571 ¿Esos tipos? 408 00:20:05,573 --> 00:20:08,706 Vamos, no son tus amigos. 409 00:20:08,708 --> 00:20:12,043 No, sólo son el último grupo de trajeados que vas a... 410 00:20:12,045 --> 00:20:14,445 arrastrar a una arriesgada aventura empresarial. 411 00:20:14,447 --> 00:20:16,381 Se hundirán por sus acciones. 412 00:20:16,383 --> 00:20:18,716 Saldrán impunes. 413 00:20:18,718 --> 00:20:20,586 Así es como sucede siempre. 414 00:20:20,588 --> 00:20:24,257 Pero tal vez les diga que se alejen en su lugar. 415 00:20:24,259 --> 00:20:25,926 Hmm. 416 00:20:25,928 --> 00:20:27,863 No pueden. 417 00:20:27,865 --> 00:20:30,041 Sus fortunas están ligadas a la mía. 418 00:20:30,043 --> 00:20:33,245 Al igual que la mía está ligada a la tuya. 419 00:20:33,247 --> 00:20:35,248 Si caigo, 420 00:20:35,250 --> 00:20:37,151 te llevo conmigo. 421 00:20:39,148 --> 00:20:41,316 Oye. Nick acaba de enviar un mensaje. 422 00:20:41,318 --> 00:20:42,618 Han encontrado huellas. 423 00:20:42,620 --> 00:20:44,288 Vamos. 424 00:20:45,478 --> 00:20:47,279 Me pondré al día. 425 00:20:47,281 --> 00:20:48,414 Bien. 426 00:20:48,416 --> 00:20:49,513 Gracias. 427 00:20:49,515 --> 00:20:51,731 Tu historia fue inspirada. 428 00:20:51,733 --> 00:20:53,480 No tenías que cubrirme. 429 00:20:53,482 --> 00:20:54,785 Sí, tienes razón. 430 00:20:54,787 --> 00:20:58,189 Bueno, especialmente desde la última vez que tuvimos una conversación, 431 00:20:58,191 --> 00:21:00,191 me cerraste la puerta en las narices. 432 00:21:00,193 --> 00:21:02,406 Aunque supongo que el hecho de que digas 433 00:21:02,408 --> 00:21:03,695 que no me quieres en tu vida, 434 00:21:03,697 --> 00:21:05,830 no debe aplicarse a... 435 00:21:05,832 --> 00:21:07,364 ¿cuando estás en un aprieto? 436 00:21:07,366 --> 00:21:10,267 Bien, ahora que mi atasco ha concluido, tengo que irme. 437 00:21:10,269 --> 00:21:11,336 No. 438 00:21:12,338 --> 00:21:13,904 Quiero que te lo quedes. Te lo has ganado. 439 00:21:13,906 --> 00:21:15,307 No quiero ningún dinero de los Hudson. 440 00:21:15,309 --> 00:21:16,809 Bueno, entonces no pienses en ello como dinero Hudson. 441 00:21:16,811 --> 00:21:18,579 Piensa que es dinero de un amigo. 442 00:21:18,581 --> 00:21:19,782 Bueno, si fueras mi amigo, 443 00:21:19,784 --> 00:21:21,452 no me estarías comparando con Everett. 444 00:21:31,224 --> 00:21:34,225 Para que conste, tú no eres mi compinche. 445 00:21:34,227 --> 00:21:35,326 Anotado. 446 00:21:35,328 --> 00:21:37,229 ¿Estás bien? 447 00:21:38,114 --> 00:21:40,949 ¿Quieres que te diga que no te pareces en nada a tu abuelo? 448 00:21:40,951 --> 00:21:44,487 ¿Que tú no... arrastras a tus amigos a malas situaciones? 449 00:21:45,787 --> 00:21:48,222 Sí. Más o menos. 450 00:21:48,224 --> 00:21:51,126 Mientras nos acompañas a un bosque embrujado 451 00:21:51,128 --> 00:21:54,130 para buscar una solución a una maldición fatal 452 00:21:54,132 --> 00:21:56,800 que sólo se desencadenó porque te ayudamos. 453 00:21:56,802 --> 00:21:58,984 Oye, las huellas de las botas de Gil se desvían aquí. 454 00:22:09,124 --> 00:22:11,125 Parece que... 455 00:22:11,127 --> 00:22:13,128 alguien le atacó aquí. 456 00:22:13,130 --> 00:22:14,397 Le arrancaron la bomba de insulina. 457 00:22:14,399 --> 00:22:16,315 De acuerdo, tenemos que llamar a la policía. 458 00:22:16,317 --> 00:22:17,751 Vamos. 459 00:22:17,753 --> 00:22:19,086 Todavía no hay señal. 460 00:22:19,088 --> 00:22:20,361 Si no tiene insulina, 461 00:22:20,363 --> 00:22:21,630 se le acaba el tiempo. 462 00:22:21,632 --> 00:22:23,733 Esto es ahora una misión de rescate. 463 00:22:25,011 --> 00:22:30,011 GORHAM WOODS - PARQUE ESTATAL INICIO DEL CAMINO NORTE 464 00:22:34,382 --> 00:22:36,182 Maldita sea. He perdido mi pulsera allí. 465 00:22:37,281 --> 00:22:40,115 Vale, ¿no hemos pasado este árbol hace como diez minutos? 466 00:22:40,117 --> 00:22:43,220 No lo sé. Todos empiezan a parecerse. 467 00:22:48,759 --> 00:22:50,861 ¿Qué es eso? 468 00:22:52,930 --> 00:22:55,165 Espantapájaros. 469 00:22:56,767 --> 00:22:58,934 Los lugareños los ponen para mantener alejados a los excursionistas. 470 00:22:58,936 --> 00:23:01,605 Siempre escuché que eran para mantener a los espectros dentro. 471 00:23:02,840 --> 00:23:03,940 Vamos. 472 00:23:03,942 --> 00:23:06,043 Las huellas van por aquí. 473 00:23:36,874 --> 00:23:40,877 Chicos, realmente creo que deberíamos volver. 474 00:23:53,124 --> 00:23:54,657 Oh, Dios. 475 00:23:54,659 --> 00:23:56,358 Oh. 476 00:23:56,360 --> 00:23:58,261 Vale, no ha estado tan mal. 477 00:24:08,389 --> 00:24:10,423 ¡Corred! 478 00:24:10,425 --> 00:24:11,659 - ¡Adelante! - ¡Date prisa! 479 00:24:11,661 --> 00:24:13,361 No mires atrás, ¡ve! 480 00:24:15,546 --> 00:24:16,846 ¡Corre! 481 00:24:17,915 --> 00:24:19,349 ¡Por aquí! 482 00:24:20,351 --> 00:24:23,086 ¡Corre! ¡Vamos! 483 00:24:29,293 --> 00:24:31,026 Vamos. 484 00:24:31,028 --> 00:24:34,697 Vamos, vamos, vamos, sube rápido. 485 00:24:34,699 --> 00:24:37,852 ¿Estás bien? 486 00:24:37,854 --> 00:24:39,622 Tenía mucho frío. 487 00:24:39,624 --> 00:24:41,002 Las manos dentro de las ventanas, por favor. 488 00:24:41,004 --> 00:24:42,367 ¿Quién ha dicho eso? 489 00:24:42,369 --> 00:24:44,804 Aunque me impresiona que me hayas encontrado, 490 00:24:44,806 --> 00:24:48,532 no quiero que me mate esa cosa que da miedo en el bosque. 491 00:24:48,534 --> 00:24:50,268 Gil Bobbsey. 492 00:24:51,439 --> 00:24:53,807 Nancy Drew. 493 00:24:53,809 --> 00:24:54,909 ¿Lo has traído? 494 00:24:54,911 --> 00:24:57,391 ¿Tu bomba de insulina? Sí, la encontramos en el bosque... 495 00:24:57,393 --> 00:24:59,228 No, no, no. Olvida eso. El dinero. 496 00:24:59,230 --> 00:25:01,710 ¿Trajiste el dinero? 497 00:25:01,712 --> 00:25:02,938 ¿Qué? 498 00:25:02,940 --> 00:25:04,606 Creo que las condiciones eran 750 dólares 499 00:25:04,608 --> 00:25:06,569 por un espejo para ser usado por cierta persona. 500 00:25:06,571 --> 00:25:08,946 Gil, olvida el dinero. Tu cuerpo se está apagando. 501 00:25:08,948 --> 00:25:12,188 - Déjanos ayudarte. - Muy bien. Bueno, ahora son... 850 dólares. 502 00:25:12,190 --> 00:25:14,057 ¿Está negociando? ¿Cómo está negociando? 503 00:25:14,059 --> 00:25:16,037 ¿Qué? Ya sabes, si mueres, no consigues nada. 504 00:25:16,039 --> 00:25:17,693 Si yo muero, tú no consigues el espejo. 505 00:25:19,864 --> 00:25:21,932 ¿Ya nos estamos divirtiendo? 506 00:25:25,386 --> 00:25:26,587 - Um... - Está entrando en shock. 507 00:25:26,589 --> 00:25:27,692 Ponle esa... ponle esa bomba. 508 00:25:27,694 --> 00:25:29,805 La c... la cánula, la cánula entra en la ranura. 509 00:25:29,807 --> 00:25:32,186 - Está bien. No hay problema. - Aquí, aquí, aquí. 510 00:25:32,188 --> 00:25:33,422 Bien. 511 00:25:33,424 --> 00:25:34,724 Quédate con nosotros. 512 00:25:34,726 --> 00:25:36,845 Mi padre es diabético. 513 00:25:39,517 --> 00:25:43,019 Vale, vale, vale. 514 00:25:43,941 --> 00:25:46,409 Bien, la insulina vuelve a funcionar. 515 00:25:46,411 --> 00:25:49,358 Maldita sea, los gemelos Bobbsey son duros. 516 00:25:49,360 --> 00:25:50,696 Bien, Nancy. 517 00:25:50,698 --> 00:25:52,265 ¿Tiene el espejo o no? 518 00:25:52,267 --> 00:25:53,667 Vamos a averiguarlo. 519 00:25:59,253 --> 00:26:01,020 Uh-uh. 520 00:26:01,022 --> 00:26:02,890 No intentes robar a un ladrón. 521 00:26:02,892 --> 00:26:04,593 Primero el pago. 522 00:26:06,377 --> 00:26:08,377 Espera, ¿dónde está mi hermana? 523 00:26:08,379 --> 00:26:09,546 En el hospital. 524 00:26:09,548 --> 00:26:11,333 ¿Por qué? ¿Qué ha pasado? 525 00:26:11,335 --> 00:26:13,236 El espectro llegó a ella primero. Pero ella... 526 00:26:13,238 --> 00:26:15,139 Ha escapado. Está bien. 527 00:26:15,141 --> 00:26:16,342 Tengo que verla. 528 00:26:16,344 --> 00:26:18,254 - Oye, oye, oye, oye. - Oye, no, no. 529 00:26:18,256 --> 00:26:19,475 No podemos ir a ninguna parte. 530 00:26:19,477 --> 00:26:20,768 No, el espectro está ahí fuera. 531 00:26:20,770 --> 00:26:23,564 Así que, ¿también tuviste un encuentro? 532 00:26:23,566 --> 00:26:25,667 ¿Cuánto tiempo estaremos a salvo aquí? 533 00:26:25,669 --> 00:26:27,483 Eso depende de cómo encuentre a sus víctimas. 534 00:26:27,485 --> 00:26:28,799 Bueno, según la leyenda local, 535 00:26:28,801 --> 00:26:30,333 te huele por tu miedo. 536 00:26:30,335 --> 00:26:32,103 ¿Así que no hay que tener miedo? 537 00:26:32,105 --> 00:26:35,073 Nos encontrará y nos matará a todos. 538 00:26:45,423 --> 00:26:47,023 Así que 539 00:26:47,025 --> 00:26:48,858 tenemos problemas con la Aglaeca, ¿no? 540 00:26:48,860 --> 00:26:49,960 ¿Cómo la hiciste enfadar? 541 00:26:49,962 --> 00:26:51,671 Vale, ¿sabes qué? Pensaba que estábamos intentando 542 00:26:51,673 --> 00:26:53,730 - no tener miedo. - Empieza tú. 543 00:26:53,732 --> 00:26:55,732 ¿Qué sabes del espejo? 544 00:26:55,734 --> 00:26:57,067 Recuerdo haberlo visto 545 00:26:57,069 --> 00:26:58,737 en la cabaña de los Hudson cuando era un niño. 546 00:26:58,739 --> 00:27:01,055 Mi padre era el cuidador. 547 00:27:01,057 --> 00:27:02,618 Dijo que el espejo pertenecía 548 00:27:02,620 --> 00:27:05,541 a un antepasado de los Hudson. 549 00:27:05,543 --> 00:27:08,446 Una de las primeras mujeres en convocar a la Aglaeca. 550 00:27:08,448 --> 00:27:10,313 Bien. La manzana no cae muy lejos. 551 00:27:12,050 --> 00:27:14,050 Bien. 552 00:27:14,052 --> 00:27:16,152 Podría ser un ciervo. Ya sabes, los... 553 00:27:16,154 --> 00:27:17,587 ¿los ciervos hacen ese sonido? 554 00:27:17,589 --> 00:27:20,202 Sólo si les ocurre algo terrible. 555 00:27:20,204 --> 00:27:22,291 No veo nada. 556 00:27:22,293 --> 00:27:24,894 Tenemos que ignorar nuestro miedo. 557 00:27:24,896 --> 00:27:27,897 De lo contrario, somos como... hierba gatera para los espectros. 558 00:27:27,899 --> 00:27:29,667 ¿Verdad? 559 00:27:29,669 --> 00:27:31,136 Bien. No piensen en los espectros. 560 00:27:31,138 --> 00:27:32,205 Piensen en... 561 00:27:32,207 --> 00:27:33,836 piensen en tiempos más felices antes de ahora. 562 00:27:33,838 --> 00:27:36,383 Uh, vamos. 563 00:27:36,385 --> 00:27:37,485 Uh, de acuerdo. 564 00:27:37,487 --> 00:27:38,808 Este-este verano. 565 00:27:38,810 --> 00:27:40,919 Um... el 4 de julio. 566 00:27:40,921 --> 00:27:43,222 Fueron mis primeros fuegos artificiales en Horseshoe Bay. 567 00:27:43,224 --> 00:27:44,989 Ya ves, me gustan las cosas brillantes. 568 00:27:44,991 --> 00:27:46,187 Ellas... ellas me calman. 569 00:27:46,189 --> 00:27:47,551 Tienen s... 570 00:27:47,553 --> 00:27:49,104 Bien, los ojos en mí. 571 00:27:49,106 --> 00:27:51,131 Yo-yo recuerdo... Lo recuerdo. 572 00:27:51,133 --> 00:27:52,693 Ese fue mi primer día en La Garra. 573 00:27:52,695 --> 00:27:55,063 Y el primer día que estuvimos todos juntos. 574 00:27:55,065 --> 00:27:56,713 - Sí. - Sí, fue un buen día. 575 00:27:56,715 --> 00:27:57,938 - Sí. - Lo fue. 576 00:27:57,940 --> 00:27:59,741 Estuvo bien. 577 00:27:59,743 --> 00:28:01,444 No, fue terrible. 578 00:28:01,446 --> 00:28:02,479 Por aquí. 579 00:28:06,453 --> 00:28:09,021 Drew, ¿dónde está el mero para la mesa nueve? 580 00:28:13,129 --> 00:28:14,829 - ¡Ace! - Bess está en problemas. 581 00:28:14,831 --> 00:28:17,233 Ace, lo siento. No me di cuenta. 582 00:28:17,235 --> 00:28:21,071 Yo-yo-yo sólo... Las placas son resbaladizas, y yo no... 583 00:28:21,073 --> 00:28:23,775 Oh... Lo siento, ¿vale? 584 00:28:26,554 --> 00:28:28,690 - ¡Whoa! Whoa, whoa. - Lo... Lo siento. 585 00:28:28,692 --> 00:28:29,743 - Yo... Es mi culpa. - No, yo... Lo siento. 586 00:28:29,745 --> 00:28:30,994 No, mi-mi culpa. Um... 587 00:28:34,566 --> 00:28:36,834 Uh, podría, uh... podría... 588 00:28:36,836 --> 00:28:40,105 ¿podría pedir un café para llevar, por favor? 589 00:28:42,006 --> 00:28:43,740 Sí, fue terrible. 590 00:28:45,875 --> 00:28:48,825 Y luego no lo fue. 591 00:28:48,827 --> 00:28:51,028 Finalmente, la lluvia cesó. 592 00:28:51,030 --> 00:28:52,964 Los fuegos artificiales comenzaron. 593 00:28:52,966 --> 00:28:55,134 - Tengo a mis hermanas. - Mm-hmm. 594 00:28:55,136 --> 00:28:56,870 He cogido a Florence. 595 00:28:56,872 --> 00:28:59,098 Me encontré con alguien en el muelle. 596 00:28:59,100 --> 00:29:02,569 O me encontré con él de nuevo. 597 00:29:07,695 --> 00:29:09,016 Sabes, nunca pensé 598 00:29:09,018 --> 00:29:11,165 que diría esto, pero... 599 00:29:11,167 --> 00:29:12,734 tus historias... 600 00:29:12,736 --> 00:29:14,403 me tienen alentando a los espectros. 601 00:29:15,235 --> 00:29:16,913 Todo... 602 00:29:16,915 --> 00:29:18,882 nos ha llevado el uno al otro. 603 00:29:20,555 --> 00:29:22,955 Lo hizo. 604 00:29:24,225 --> 00:29:25,292 ¿Has oído eso? 605 00:29:25,294 --> 00:29:27,129 No pienses en ello, Bess. No pasa nada. 606 00:29:27,131 --> 00:29:29,095 - Vale, vale, todo está bien. - ¿De acuerdo? 607 00:29:29,097 --> 00:29:31,165 Todo está muy bien. 608 00:29:32,170 --> 00:29:33,203 Mantén la calma. 609 00:29:33,205 --> 00:29:34,406 Mantén la calma. 610 00:29:34,408 --> 00:29:36,409 No puede encontrarnos si no tenemos miedo. 611 00:29:37,713 --> 00:29:40,251 Vale, tenemos que salir de aquí. 612 00:29:40,253 --> 00:29:42,287 - ¡Adelante! ¡La puerta principal! - ¡Nancy, vamos! 613 00:29:42,289 --> 00:29:44,138 - ¡Vamos! - No. ¡No! Sólo nos seguirá. 614 00:29:44,140 --> 00:29:45,211 Tenemos que salir de aquí. 615 00:29:45,213 --> 00:29:46,214 No, deja que los demás se vayan. 616 00:29:46,216 --> 00:29:47,474 Si sólo puede sentir mi miedo, 617 00:29:47,476 --> 00:29:49,143 entonces les dará el tiempo suficiente para huir. 618 00:29:49,145 --> 00:29:51,267 Oye, mira, no puedes sacrificarte. 619 00:29:51,269 --> 00:29:53,736 No dejaré que maten a mis amigos. 620 00:29:55,742 --> 00:29:57,309 ¡Vamos! 621 00:30:02,418 --> 00:30:04,352 ¿Dónde está Nancy? 622 00:30:16,744 --> 00:30:18,824 No dejes que los Hudson sepan de ella. 623 00:30:19,620 --> 00:30:21,087 Mírame 624 00:30:21,089 --> 00:30:23,524 sentada bajo un gran árbol verde. 625 00:30:23,526 --> 00:30:25,160 Te quiero. 626 00:30:26,297 --> 00:30:28,297 Eso no. Eso no. Eso no. 627 00:30:36,301 --> 00:30:37,801 Tengo miedo. 628 00:30:37,803 --> 00:30:40,005 Tengo miedo de mí. 629 00:30:40,007 --> 00:30:42,141 Tengo miedo de no saber quién soy, 630 00:30:42,143 --> 00:30:45,437 de ser la peor parte de todos ellos, de... 631 00:30:57,010 --> 00:30:58,644 Tiene miedo al fuego. 632 00:31:20,608 --> 00:31:22,608 Nancy, vamos. 633 00:31:46,100 --> 00:31:49,101 Oye, gracias. 634 00:31:49,103 --> 00:31:51,103 Por la ayuda. 635 00:31:51,105 --> 00:31:55,175 - 750 dólares. - ¿Quieres decir 950 dólares? 636 00:32:15,830 --> 00:32:17,196 Ahí está. 637 00:32:17,198 --> 00:32:18,898 ¿Puedes sostener esto? 638 00:32:23,019 --> 00:32:25,921 Aprendí esto en un caso de bungalow en la escuela secundaria. 639 00:32:28,644 --> 00:32:29,811 ¿Me puedes dar un cuchillo? 640 00:32:29,813 --> 00:32:32,715 No es tu primer misterio del espejo, ¿eh? 641 00:32:42,723 --> 00:32:45,737 - Vaya. - "De los labios de los marineros 642 00:32:45,739 --> 00:32:47,726 se hilaron dulces canciones, 643 00:32:47,728 --> 00:32:50,574 pero para la Aglaeca, sólo se hilaron mentiras. 644 00:32:50,576 --> 00:32:53,399 Espíritu oscuro que buscas, guardián de las profundidades. 645 00:32:53,401 --> 00:32:57,743 Su verdad yace oculta en su canción del mar". 646 00:32:57,745 --> 00:33:01,081 Entonces, ¿la clave para derrotar a la Aglaeca 647 00:33:01,083 --> 00:33:02,342 está escondida en un canto de marineros? 648 00:33:02,344 --> 00:33:04,850 - ¿Como una canción de marineros? - ¿Qué, de los años 1800? 649 00:33:04,852 --> 00:33:07,421 ¿Dónde vamos a encontrar...? 650 00:33:19,693 --> 00:33:21,193 Nancy Drew. 651 00:33:21,195 --> 00:33:22,895 ¿Cuál es el viejo dicho? 652 00:33:22,897 --> 00:33:25,531 Donde hay humo, hay una detective adolescente malintencionada 653 00:33:25,533 --> 00:33:27,366 - que está a punto de ser arrestada... - ¿Arrestada? 654 00:33:27,368 --> 00:33:29,969 - ¿Por qué motivo? - Posesión de bienes robados. 655 00:33:30,914 --> 00:33:33,916 Conseguí una identificación positiva de Amanda justo después de que Nancy se fuera. 656 00:33:33,918 --> 00:33:36,206 Oh, y ustedes no son los únicos que saben cómo desencriptar mensajes 657 00:33:36,208 --> 00:33:37,209 de la web oscura. 658 00:33:37,211 --> 00:33:39,078 Cuando los guardabosques informaron de un incendio esta mañana, 659 00:33:39,080 --> 00:33:40,412 me imaginé que fuiste tú. 660 00:33:40,414 --> 00:33:42,047 Sr. Bobbsey, 661 00:33:42,049 --> 00:33:45,551 aunque usted y su hermana no sean idénticos, 662 00:33:45,553 --> 00:33:47,586 sus antecedentes penales sí lo son. 663 00:33:47,588 --> 00:33:49,388 Sí, bueno, si no quieres que me resista al arresto, 664 00:33:49,390 --> 00:33:50,957 quiero ver a mi hermana. 665 00:33:53,589 --> 00:33:56,090 Nancy. 666 00:33:56,092 --> 00:33:58,094 Gilbert. 667 00:33:58,096 --> 00:34:00,298 Vuestra carroza os espera. 668 00:34:16,812 --> 00:34:19,478 No puedo creer que te hayas quedado dormida en el trabajo. 669 00:34:19,480 --> 00:34:22,549 Los 950 dólares más fáciles que hemos hecho nunca. 670 00:34:31,109 --> 00:34:32,609 Déjame adivinar. 671 00:34:32,611 --> 00:34:34,811 ¿Añadir unos cuantos cargos más? ¿A ver qué se pega? 672 00:34:34,813 --> 00:34:36,646 No. 673 00:34:36,648 --> 00:34:38,516 Por favor, date la vuelta. 674 00:34:42,020 --> 00:34:43,920 Es tu noche de suerte. 675 00:34:43,922 --> 00:34:46,790 Así que, estoy creciendo en ti. 676 00:34:46,792 --> 00:34:49,225 Incorrecto. 677 00:34:49,227 --> 00:34:51,829 Y no soy yo quien te ha dejado libre. 678 00:35:03,208 --> 00:35:06,409 Gracias por no presentar cargos por el espejo robado. 679 00:35:06,411 --> 00:35:08,783 Le dije a la policía que era un regalo. 680 00:35:08,785 --> 00:35:10,987 Una muestra de agradecimiento de mi familia 681 00:35:10,989 --> 00:35:12,421 por todo tu duro trabajo. 682 00:35:12,423 --> 00:35:14,857 ¿Ibas a darme otra propina? 683 00:35:14,859 --> 00:35:16,619 Estoy conmovida. 684 00:35:16,621 --> 00:35:19,889 Bueno, lo que no les dije 685 00:35:19,891 --> 00:35:22,291 es que no puedes robar una reliquia familiar 686 00:35:22,293 --> 00:35:24,562 cuando pertenece a tu familia actual. 687 00:35:27,499 --> 00:35:29,567 Esto es tuyo. 688 00:35:46,351 --> 00:35:49,052 Vaya. ¿Una noche dura? 689 00:35:49,054 --> 00:35:52,122 Estaba con un cliente. 690 00:35:54,374 --> 00:35:55,799 ¿Quién, él? 691 00:35:55,801 --> 00:35:59,162 Oh, estás reconstruyendo tu consulta desde los cimientos 692 00:35:59,164 --> 00:36:00,830 porque te despedí, ¿eh? 693 00:36:00,832 --> 00:36:03,833 Porque fui acusado injustamente de asesinato. 694 00:36:03,835 --> 00:36:05,870 No es bueno para los negocios. 695 00:36:07,402 --> 00:36:09,103 ¿Qué pasa con Nancy? 696 00:36:09,105 --> 00:36:11,981 - Te vi con ella. - Sí, eso... eso es entre ella y yo. 697 00:36:11,983 --> 00:36:13,641 Es un asunto familiar. 698 00:36:13,643 --> 00:36:14,984 Si tiene problemas, 699 00:36:14,986 --> 00:36:16,415 - eso es algo que... - Si está en problemas, no 700 00:36:16,417 --> 00:36:19,081 te concierne, Carson. Ella lo dejó perfectamente claro. 701 00:36:19,083 --> 00:36:20,614 Y escucha, antes de que te vayas 702 00:36:20,616 --> 00:36:23,484 y me eches en cara eso, por favor, sólo recuerda 703 00:36:23,486 --> 00:36:26,934 que puedo decirle a todo este pueblo exactamente quién es Nancy. 704 00:36:26,936 --> 00:36:29,471 Y que te acusen de secuestro, ahora, eso... 705 00:36:29,473 --> 00:36:32,208 eso tampoco sería bueno para el negocio. 706 00:36:34,430 --> 00:36:36,430 ¿Me estás amenazando? 707 00:36:36,432 --> 00:36:38,165 No. No. 708 00:36:38,167 --> 00:36:39,738 Sólo te hago saber 709 00:36:39,740 --> 00:36:41,808 que podría arruinarte si así lo decidiera. 710 00:36:43,306 --> 00:36:45,272 Pero... 711 00:36:45,274 --> 00:36:46,774 No dejes que te retenga. 712 00:36:46,776 --> 00:36:48,677 El ticket de la comida te está esperando. 713 00:36:52,213 --> 00:36:53,714 Lo sentimos, estamos CERRADO 714 00:36:53,716 --> 00:36:56,351 De ninguna manera. 715 00:37:04,058 --> 00:37:05,525 Pensé que te habías deshecho de él. 716 00:37:05,527 --> 00:37:07,795 Um, sí, lo hice. 717 00:37:09,932 --> 00:37:12,501 Nickerson. 718 00:37:12,503 --> 00:37:15,705 Has aparcado tu camioneta en nuestro terreno con esto. 719 00:37:16,939 --> 00:37:20,608 "Por favor, aplaste esto en su trituradora de camiones. 720 00:37:20,610 --> 00:37:23,177 Muchas gracias". 721 00:37:23,179 --> 00:37:26,047 En primer lugar, no funcionamos con un sistema de notas. 722 00:37:26,049 --> 00:37:28,584 Vale, he sido yo. Lo siento. 723 00:37:28,586 --> 00:37:30,184 De todos modos, no importa. 724 00:37:30,186 --> 00:37:32,086 Tuve que cerrar temprano esta mañana. 725 00:37:32,088 --> 00:37:34,104 Debe haber sido una rotura de la red de agua o algo así, 726 00:37:34,106 --> 00:37:35,723 porque toda la chatarrería está inundada. 727 00:37:35,725 --> 00:37:38,726 Eh. Eh, eh. Uh, ¿quieres comprarlo? 728 00:37:38,728 --> 00:37:40,280 Uh, el precio es bajo. 729 00:37:40,282 --> 00:37:42,143 Prácticamente lo estoy regalando. 730 00:37:42,145 --> 00:37:44,982 De hecho, de hecho, Fred, por ti, lo regalaré. 731 00:37:44,984 --> 00:37:47,165 ¿Así de dañado por el agua? 732 00:37:47,167 --> 00:37:49,302 Sólo Dios sabe lo que le ha hecho al motor. 733 00:37:49,304 --> 00:37:50,871 Lo siento, amigo. 734 00:37:50,873 --> 00:37:53,641 Nadie te va a quitar esa cosa de las manos. No tienes suerte. 735 00:37:53,643 --> 00:37:55,443 Sí. 736 00:37:55,445 --> 00:37:57,012 Gracias. 737 00:38:01,517 --> 00:38:05,486 Si tirara este camión por un acantilado, 738 00:38:05,488 --> 00:38:06,921 ¿qué te apuestas a que... 739 00:38:06,923 --> 00:38:08,577 a que aterrizaría sobre una bandada de gaviotas 740 00:38:08,579 --> 00:38:10,716 que le harían volar el culo hasta aquí? 741 00:38:10,718 --> 00:38:12,786 Lo apostaría todo, querido. 742 00:38:14,197 --> 00:38:17,099 La Aglaeca quiere que muramos en este camión. 743 00:38:28,778 --> 00:38:30,445 Hola. 744 00:38:35,384 --> 00:38:37,952 Sé que me culpas 745 00:38:37,954 --> 00:38:40,622 por habernos metido en esta situación. 746 00:38:42,592 --> 00:38:44,158 Y realmente quiero arreglarlo, 747 00:38:44,160 --> 00:38:48,330 pero no puedo hacerlo si estás enfadado conmigo. 748 00:38:50,299 --> 00:38:52,066 Lo que me enfada 749 00:38:52,068 --> 00:38:55,503 es la idea de que podría morir muy pronto. 750 00:38:55,505 --> 00:38:57,406 Justo cuando finalmente estoy descubriendo cómo formar 751 00:38:57,408 --> 00:39:00,043 parte de algo que realmente me importa. 752 00:39:03,913 --> 00:39:07,214 Porque nunca he tenido un equipo 753 00:39:07,216 --> 00:39:09,383 como el nuestro. 754 00:39:09,385 --> 00:39:12,419 No voy a dejar que muramos. 755 00:39:12,421 --> 00:39:14,156 Nunca lo he dudado. 756 00:39:15,391 --> 00:39:17,058 Entonces, ¿todavía estás enfadado? 757 00:39:18,899 --> 00:39:20,734 Tengo miedo. 758 00:39:22,031 --> 00:39:24,965 A veces hay que dejar que el miedo fluya. 759 00:39:27,404 --> 00:39:30,372 La próxima vez que tengas ganas de sacrificarte 760 00:39:30,374 --> 00:39:33,509 para demostrar que no eres una Hudson, por favor, no lo hagas. 761 00:39:35,582 --> 00:39:38,283 Sólo porque esté enfadado contigo no significa que quiera perderte. 762 00:40:02,905 --> 00:40:04,672 Puede que aún no sepa quién soy, 763 00:40:04,674 --> 00:40:06,506 pero si alguna vez voy a descubrirlo 764 00:40:06,508 --> 00:40:08,703 tengo que encontrar una forma de sobrevivir a esta maldición. 765 00:40:08,705 --> 00:40:12,007 Si no es por mí, entonces por mis amigos. 766 00:40:14,916 --> 00:40:17,485 Es hora de ir a buscar una canción de marineros. 767 00:40:21,027 --> 00:40:23,095 MAINE - 52P7HS - Tierra de Vacaciones 768 00:40:30,885 --> 00:40:33,885 NANCY DREW 2x01 - La búsqueda de los Espectros de Medianoche. - Traducido por JMMateo - 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 58118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.