All language subtitles for 1T Fug

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,724 --> 00:00:17,434 Bueno, Sean, 2 00:00:17,518 --> 00:00:20,521 el problema de ganar un poco más de dinero este año 3 00:00:20,604 --> 00:00:22,189 es que el gobierno te hace pagar más impuestos. 4 00:00:22,272 --> 00:00:26,026 Bueno, no me nombraron Mejor Vendedor del trimestre 5 00:00:26,109 --> 00:00:28,195 para darme vuelta y dárselo todo al Tío Sam. 6 00:00:28,278 --> 00:00:29,905 Bueno, sé que no es lo ideal, 7 00:00:29,988 --> 00:00:32,699 pero la concesionaria cubre los gastos generales, 8 00:00:32,783 --> 00:00:34,535 así que en verdad no tienes ningunos gastos. 9 00:00:34,618 --> 00:00:36,745 Vendí dos Isuzu Trooper el mes pasado. 10 00:00:36,828 --> 00:00:38,664 ¿Sabes lo difícil que es vender ese coche? 11 00:00:38,747 --> 00:00:42,042 Sí, y lo siento, pero yo no hago las reglas. 12 00:00:42,125 --> 00:00:44,920 ¿Dónde está la deducción por el estéreo de mi coche? 13 00:00:45,003 --> 00:00:47,256 Lamentablemente, no es válida. 14 00:00:47,339 --> 00:00:49,633 Cuando la gente me ve detenerme ante una luz roja, 15 00:00:49,716 --> 00:00:52,594 tengo a Prince a todo volumen, 16 00:00:52,678 --> 00:00:54,096 la gente me mira y dice, 17 00:00:54,179 --> 00:00:56,723 "¿De dónde sacó ese tipo un coche tan increíble?". 18 00:00:56,807 --> 00:01:00,769 Les digo, "De Usados Car Castle, en Van Nuys". 19 00:01:00,853 --> 00:01:02,604 Es publicidad. 20 00:01:02,688 --> 00:01:05,607 Pero algunos dirían que es fraude fiscal. 21 00:01:05,691 --> 00:01:07,401 No quiero que te metas en problemas, así que... 22 00:01:07,484 --> 00:01:09,486 Oh, Michael-- ¿Te molesta si te llamo Michael? 23 00:01:09,570 --> 00:01:11,405 De hecho, mi nombre completo es Michelangelo. 24 00:01:11,488 --> 00:01:14,867 - ¿Como la Tortuga Ninja? - O el genio Renacentista. 25 00:01:14,950 --> 00:01:19,496 Escucha, Mikey, ese es un estéreo de $5.000 dólares. 26 00:01:19,580 --> 00:01:22,124 Si hacemos esa deducción, me ahorro $2.000 en impuestos. 27 00:01:22,207 --> 00:01:24,585 Nadie va a la cárcel por dos mil. 28 00:01:24,668 --> 00:01:27,421 Con respeto, nadie jamás cree que terminará en la cárcel 29 00:01:27,504 --> 00:01:29,214 hasta que termina en la cárcel. 30 00:01:29,298 --> 00:01:31,300 ¿Sí? ¿Y cómo es que eres tan experto? 31 00:01:31,383 --> 00:01:33,135 Yo terminé en la cárcel. 32 00:01:35,512 --> 00:01:37,139 Bueno, puedes firmar aquí. 33 00:01:37,222 --> 00:01:38,557 Mierda. 34 00:01:38,640 --> 00:01:40,142 Eres el famoso Mike Ferro. 35 00:01:41,476 --> 00:01:43,604 El que salió en las noticias hace un par de años. 36 00:01:43,687 --> 00:01:45,397 El Mike Ferro que hizo-- - Hola, chicos. 37 00:01:45,480 --> 00:01:47,274 ¿Qué tal si sigo yo? 38 00:01:47,357 --> 00:01:50,485 ¿Tienes a un criminal manejando mis finanzas? 39 00:01:50,569 --> 00:01:52,279 Mike, ¿por qué no vas a la sala de descanso, 40 00:01:52,362 --> 00:01:53,739 y te tomas un café? 41 00:01:53,822 --> 00:01:55,532 - Claro. - Gracias. 42 00:01:55,616 --> 00:01:57,117 Yo me encargo. - ¿Es en serio? 43 00:01:57,201 --> 00:01:59,036 - No, no, no, no. Déjame ver. - Hace 15 años que vengo aquí, 44 00:01:59,119 --> 00:02:00,329 ¿y me pones con este tipo? 45 00:02:02,289 --> 00:02:06,001 Bueno, Mike, eso fue increíblemente estúpido. 46 00:02:06,084 --> 00:02:09,505 No puedo tenerte ahí afuera, lo siento. - Necesito este trabajo, Gary. 47 00:02:09,588 --> 00:02:14,801 La gente tiene que confiar en esta compañía y no confía en ex convictos. 48 00:02:14,885 --> 00:02:18,180 Lo siento, en serio. 49 00:02:20,933 --> 00:02:22,351 Bueno. 50 00:02:24,311 --> 00:02:26,438 Ya no tienes edulcorante. 51 00:02:34,279 --> 00:02:36,240 Tienes que retener ese trabajo, Mike. 52 00:02:36,323 --> 00:02:37,574 Ya conoces las reglas. 53 00:02:37,658 --> 00:02:40,118 Si no eres un empleado remunerado, el estado-- 54 00:02:40,202 --> 00:02:42,287 - El estado marcará mi billete. - Y volverás adentro. 55 00:02:42,371 --> 00:02:43,664 El alcalde te odia. 56 00:02:43,747 --> 00:02:45,916 Si siquiera cruzas mal la calle, irá tras de ti. 57 00:02:45,999 --> 00:02:48,043 Ya es bastante malo haber ido preso por algo que no hice, 58 00:02:48,126 --> 00:02:51,255 pero ahora que salí, ¿tengo que seguir pagando por ello? 59 00:02:51,338 --> 00:02:53,799 Deberías haber esperado un par de días para decirme lo del trabajo. 60 00:02:53,882 --> 00:02:55,884 Ahora debo presentar un Cambio de Estado Laboral 61 00:02:55,968 --> 00:02:57,094 en el Departamento Correccional. 62 00:02:57,177 --> 00:02:59,471 El reloj corre para que encuentres un nuevo trabajo. 63 00:02:59,555 --> 00:03:02,975 Y no quiero ser pesado, pero me llamaron los Keller. 64 00:03:03,058 --> 00:03:04,184 Te salteaste un pago. 65 00:03:04,268 --> 00:03:06,937 Kevin, tengo poco dinero. Mañana enviaré un cheque por correo. 66 00:03:07,020 --> 00:03:09,481 Mike, si no le pagas a esa familia, el estado-- 67 00:03:09,565 --> 00:03:10,941 - El estado me meterá preso. - Te meterá preso. 68 00:03:11,024 --> 00:03:15,237 Confía en mí, nunca haré nada que me haga volver a la cárcel. 69 00:03:23,912 --> 00:03:25,247 Es para ti. 70 00:03:25,330 --> 00:03:28,959 No creo que mi agente de la condicional debería darme un arma. 71 00:03:30,669 --> 00:03:33,380 - Cuando mi viejo estaba en Tormenta del Desierto, 72 00:03:33,463 --> 00:03:36,884 abrió con este cuchillo el telegrama que decía que volvía a casa, 73 00:03:36,967 --> 00:03:39,469 tras seis meses de extensión de estadía. 74 00:03:40,554 --> 00:03:43,974 Hace ocho años, cuando cumplí seis meses sobrio, 75 00:03:44,057 --> 00:03:46,101 mi padre me dio este cuchillo. 76 00:03:46,185 --> 00:03:49,438 Dijo que si puedes soportar seis meses de algo, 77 00:03:49,521 --> 00:03:50,939 eres libre. 78 00:03:55,861 --> 00:03:57,196 Ni siquiera lo sabes, ¿verdad? 79 00:03:58,655 --> 00:04:00,365 Me parece que no. 80 00:04:00,449 --> 00:04:04,203 Hoy se cumplen seis meses del día que saliste de la cárcel, amigo. 81 00:04:05,662 --> 00:04:07,748 Seis meses de un nuevo alquiler en la vida. 82 00:04:07,831 --> 00:04:10,375 Te estoy pasando la antorcha. 83 00:04:10,459 --> 00:04:13,170 No, no puedo aceptar esto. 84 00:04:13,253 --> 00:04:16,715 Sabes, hace 10 años que hago esto, 85 00:04:16,798 --> 00:04:18,884 trabajar con tipos malos. 86 00:04:18,967 --> 00:04:20,135 ¿Sabes qué aprendí? 87 00:04:20,219 --> 00:04:23,180 Michelangelo Ferro no es uno de ellos. 88 00:04:25,641 --> 00:04:27,518 Mierda. 89 00:04:27,601 --> 00:04:28,977 Uno sabe que tocó fondo 90 00:04:29,061 --> 00:04:31,647 cuando tu agente de la condicional es tu mejor amigo. 91 00:04:31,730 --> 00:04:33,607 Vamos, viejo. 92 00:04:33,690 --> 00:04:34,816 Me albergaste en tu casa, 93 00:04:34,900 --> 00:04:36,610 me tratas como a una persona en vez de como a un ex convicto. 94 00:04:36,693 --> 00:04:37,945 Eso no es nada. 95 00:04:38,028 --> 00:04:42,241 Bien, entonces cuando seas de nuevo un inversionista rico, 96 00:04:42,324 --> 00:04:44,034 podrás invitarme a Malibú. 97 00:04:45,786 --> 00:04:47,412 Esta mañana iré al centro 98 00:04:47,496 --> 00:04:49,957 para hacerle un examen de orina sorpresa a un corredor de bolsa. 99 00:04:50,040 --> 00:04:53,001 Ven conmigo, toca algunas puertas de tus viejos contactos. 100 00:04:53,085 --> 00:04:54,378 Ve quién está contratando. 101 00:04:54,461 --> 00:04:55,963 Soy tóxico. Nadie me va a contratar. 102 00:04:56,046 --> 00:04:58,090 Necesitas un trabajo, perra. 103 00:04:58,173 --> 00:05:01,093 Pero ahora tienes que despejar la mente. 104 00:05:01,176 --> 00:05:04,263 Ve a casa, relájate. 105 00:05:04,346 --> 00:05:06,890 Hazle otro bebé a Allison. 106 00:05:06,974 --> 00:05:08,559 Mañana será otro día. 107 00:05:26,660 --> 00:05:28,412 - Hola. - Hola. 108 00:05:28,495 --> 00:05:31,081 Compré el quitaesmalte. 109 00:05:31,164 --> 00:05:32,833 Voy a quitar esa mancha de la bañera esta noche 110 00:05:32,916 --> 00:05:34,585 aunque sea lo último que haga. 111 00:05:34,668 --> 00:05:36,378 ¿Cómo estuvo el trabajo? 112 00:05:36,461 --> 00:05:39,590 Bien, genial. 113 00:05:39,673 --> 00:05:42,426 ¿Ya estás casi lista para irte? 114 00:05:42,509 --> 00:05:43,886 Sí. 115 00:05:43,969 --> 00:05:46,972 Quiero terminar un par de cosas mientras estaba aquí. 116 00:05:47,055 --> 00:05:48,682 El coche me busca temprano por la mañana. 117 00:05:48,765 --> 00:05:50,517 Desearía que no te fueras. 118 00:05:50,601 --> 00:05:52,769 Bueno, es un asunto importante, ¿sabes? 119 00:05:52,853 --> 00:05:55,105 Que manden a una asistente a Chicago. 120 00:05:55,189 --> 00:05:59,109 Todos los ejecutivos y ahí yo, ayudando en la presentación. 121 00:05:59,193 --> 00:06:01,278 Estoy tan orgulloso de ti. 122 00:06:01,361 --> 00:06:05,407 No sé cómo va ser, Pearl y yo solos. 123 00:06:06,700 --> 00:06:09,036 Sí, se fue a dormir temprano otra vez. 124 00:06:09,119 --> 00:06:12,164 Ella solía esperar a que yo llegara a casa. 125 00:06:12,247 --> 00:06:16,251 Lo sé, pero el psicólogo dijo que habrá un período de ajuste. 126 00:06:16,335 --> 00:06:17,753 ¿Por cuánto tiempo? 127 00:06:17,836 --> 00:06:21,340 Mike, estuviste preso durante tres años, ¿verdad? 128 00:06:21,423 --> 00:06:24,843 Tenía seis años. Dale un poco de tiempo, ¿sí? 129 00:06:24,927 --> 00:06:26,386 Te lo prometo. 130 00:06:26,470 --> 00:06:28,555 Ella cambiará de opinión, ¿está bien? 131 00:06:30,349 --> 00:06:32,726 Hablando de promesas, 132 00:06:32,809 --> 00:06:35,938 alguien me prometió una despedida que jamás olvidaría. 133 00:06:36,021 --> 00:06:38,857 Oh, quieres a Carlos Bravo, el famoso torero. 134 00:06:38,941 --> 00:06:41,151 Sí, señor. 135 00:06:41,235 --> 00:06:42,819 Sabes, Kevin y yo... 136 00:06:43,820 --> 00:06:45,614 No vamos a pensar en Kevin ahora mismo. 137 00:06:45,697 --> 00:06:47,699 O en el equipo o en béisbol. 138 00:06:49,409 --> 00:06:51,620 Los de primer grado vayan al auditorio en la mañana. 139 00:06:51,703 --> 00:06:53,330 Podríamos ir al cine mientras mamá no está. 140 00:06:53,413 --> 00:06:54,831 Apúrense, apúrense, vayan a clase. 141 00:06:54,915 --> 00:06:57,501 No me gusta ir al cine. 142 00:06:57,584 --> 00:07:00,087 ¿En serio? Te encantaba cuando eras pequeña. 143 00:07:00,170 --> 00:07:03,757 "Big Hero 6", "La Película de Lego". 144 00:07:03,841 --> 00:07:06,927 Bueno, adiós. 145 00:07:07,010 --> 00:07:08,011 Oye. 146 00:07:11,807 --> 00:07:13,141 Dame un abrazo. 147 00:07:13,225 --> 00:07:16,645 Cariño, recuerdo cuando tú también me abrazabas. 148 00:07:16,728 --> 00:07:19,606 - Nos dejaste. - No es verdad. Yo luché. 149 00:07:19,690 --> 00:07:21,859 Cariño, los abogados son costosos, 150 00:07:21,942 --> 00:07:24,736 y tuve que aceptar un trato para que dejarlas a ti y mamá con algo. 151 00:07:40,169 --> 00:07:42,379 Creo que Pearl sabe que me despidieron. 152 00:07:42,462 --> 00:07:44,756 - Bueno, no puedes engañar a los niños. 153 00:07:44,840 --> 00:07:47,301 Sabes, dejé de decirle que la amo. 154 00:07:47,384 --> 00:07:48,927 Temo que no me diga que me ama también. 155 00:07:49,928 --> 00:07:51,471 Ella solo necesita tiempo. 156 00:07:51,555 --> 00:07:52,931 Mírate. 157 00:07:53,015 --> 00:07:55,225 Bien vestido para tu entrevista en el almacén. 158 00:07:55,309 --> 00:07:56,685 ¿Sabes qué? No me romperé la mano 159 00:07:56,768 --> 00:07:58,520 golpeando una puerta que se me cerró. 160 00:07:58,604 --> 00:07:59,688 Mi padre era un obrero. 161 00:07:59,771 --> 00:08:01,523 Si era bueno para él, lo será para mí. 162 00:08:01,607 --> 00:08:02,774 Bueno, buena suerte, adinerado. 163 00:08:02,858 --> 00:08:05,152 No la necesito. Tengo mi cuchillo de la suerte. 164 00:08:05,235 --> 00:08:06,778 Las cosas mejorarán, Mikey. 165 00:08:06,862 --> 00:08:09,031 Te llamaré. 166 00:08:09,114 --> 00:08:12,367 Aléjense de las puertas, se cerrarán. 167 00:08:13,702 --> 00:08:16,872 Próxima estación, Pershing Square... 12262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.