All language subtitles for 1Abi [eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,157 --> 00:00:09,943 [siren wailing] 2 00:00:09,987 --> 00:00:13,295 We have a 50-year-old male, chest pains, labored breathing! 3 00:00:13,338 --> 00:00:15,601 Hang in there, brother. You're gonna be okay! 4 00:00:15,645 --> 00:00:17,734 Of course he's gonna be okay. It's just gas! 5 00:00:17,777 --> 00:00:20,084 It's not gas, Mom! I'm having a heart attack! 6 00:00:20,128 --> 00:00:21,564 Well, maybe now you'll stop eating defenseless animals. 7 00:00:21,607 --> 00:00:23,522 Not now, Christina!We'll take it 8 00:00:23,566 --> 00:00:25,350 from here.I love you, Bobby! 9 00:00:25,394 --> 00:00:27,135 Wait! 10 00:00:27,178 --> 00:00:29,702 [passing wind] 11 00:00:29,746 --> 00:00:32,444 No, it's my heart. 12 00:00:45,457 --> 00:00:47,111 Pretty. 13 00:00:47,155 --> 00:00:48,808 Huh? 14 00:00:48,852 --> 00:00:50,158 You look like an angel. 15 00:00:50,201 --> 00:00:51,768 Ah. 16 00:00:51,811 --> 00:00:53,770 How are you feeling? 17 00:00:53,813 --> 00:00:55,772 Okay, I guess. 18 00:00:55,815 --> 00:00:57,469 So... what happened? 19 00:00:57,513 --> 00:01:00,124 You had three stents put in. 20 00:01:00,168 --> 00:01:01,604 Is that a lot? 21 00:01:01,647 --> 00:01:03,649 For a man your size, no. 22 00:01:05,042 --> 00:01:08,089 I got to pee. Do I just do it or do I go somewhere? 23 00:01:08,132 --> 00:01:09,742 No, don't just do it. 24 00:01:10,787 --> 00:01:12,963 Here, let me help you. 25 00:01:13,006 --> 00:01:14,530 [groans] 26 00:01:14,573 --> 00:01:16,532 Easy.[groans] 27 00:01:16,575 --> 00:01:18,490 Slow, slow. 28 00:01:18,534 --> 00:01:20,013 It's okay. I got it. 29 00:01:20,057 --> 00:01:22,103 You have nothing. Lean on me. 30 00:01:28,152 --> 00:01:30,328 Would you mind showing me your socks? 31 00:01:30,372 --> 00:01:31,938 Huh? 32 00:01:31,982 --> 00:01:35,116 Socks are my business. Let me see. 33 00:01:35,159 --> 00:01:37,901 Come on. 34 00:01:37,944 --> 00:01:41,383 Narvanis RD-75s. 35 00:01:41,426 --> 00:01:43,646 That's a shame. 36 00:01:43,689 --> 00:01:44,908 What is wrong with them? 37 00:01:44,951 --> 00:01:46,779 Ah, they're made on the cheap in Vietnam. 38 00:01:46,823 --> 00:01:49,956 One wash, they get all droopy in the top band. 39 00:01:50,000 --> 00:01:51,306 They do. 40 00:01:51,349 --> 00:01:53,569 That's 'cause they use a synthetic latex, 41 00:01:53,612 --> 00:01:55,266 whereas MaxDot Compression Socks, 42 00:01:55,310 --> 00:01:57,877 the company I happen to own, uses a natural blend. 43 00:01:57,921 --> 00:01:59,488 So yours are better? 44 00:01:59,531 --> 00:02:03,187 The Canadian Association of Chiropodists thinks so. 45 00:02:03,231 --> 00:02:05,320 I'll get you a couple of pairs, you'll see. 46 00:02:05,363 --> 00:02:06,582 Thank you. 47 00:02:06,625 --> 00:02:09,411 All right, so, uh, this is my stop. 48 00:02:09,454 --> 00:02:10,847 Uh, leave the door open. 49 00:02:10,890 --> 00:02:12,327 I'll wait out here for you. 50 00:02:12,370 --> 00:02:14,067 Yeah, I don't think that's gonna work. 51 00:02:14,111 --> 00:02:15,678 I'm a little pee-shy. 52 00:02:15,721 --> 00:02:18,028 Well, I cannot leave you alone. 53 00:02:18,071 --> 00:02:20,204 If you fall down, who's going to pick you up? 54 00:02:20,248 --> 00:02:21,858 Not me. 55 00:02:21,901 --> 00:02:23,468 Okay, okay. 56 00:02:28,386 --> 00:02:30,388 [toilet seat clicks up] 57 00:02:37,830 --> 00:02:40,224 You know, I have other patients. 58 00:02:40,268 --> 00:02:41,747 That's not helping. 59 00:02:41,791 --> 00:02:44,576 Would you like me to insert a catheter in your penis? 60 00:02:45,577 --> 00:02:47,579 I really don't. 61 00:02:51,931 --> 00:02:53,933 [sighs] 62 00:02:56,545 --> 00:02:58,547 [singing traditional Yoruba folk song] 63 00:03:05,467 --> 00:03:07,512 That's nice. What's that? 64 00:03:07,556 --> 00:03:10,167 I used to sing this for my son before I put him to bed. 65 00:03:10,211 --> 00:03:11,603 Always worked. 66 00:03:11,647 --> 00:03:14,998 [resumes singing folk song] 67 00:03:15,041 --> 00:03:16,478 [liquid pouring] 68 00:03:16,521 --> 00:03:18,088 Hey, hey, would you look at that! 69 00:03:18,131 --> 00:03:20,090 No, thank you. 70 00:03:20,133 --> 00:03:22,223 You come here often? 71 00:03:22,266 --> 00:03:26,270 Yes. I work 12-hour shifts, three, four days a week. 72 00:03:26,314 --> 00:03:28,272 No, I was making a joke. 73 00:03:28,316 --> 00:03:30,796 Oh. It was not funny. 74 00:03:32,015 --> 00:03:33,408 Yeah, I got that. 75 00:03:33,451 --> 00:03:35,279 What's your name?Abishola. 76 00:03:35,323 --> 00:03:38,587 What a coincidence. That's my mother's name. 77 00:03:38,630 --> 00:03:40,023 Another joke? 78 00:03:40,066 --> 00:03:41,329 Yeah. 79 00:03:41,372 --> 00:03:43,331 [toilet flushes] 80 00:03:44,375 --> 00:03:46,377 People call you Abi? 81 00:03:46,421 --> 00:03:48,466 No. Go back in there and wash your hands. 82 00:03:48,510 --> 00:03:50,207 All right. 83 00:03:51,730 --> 00:03:53,906 [water running] 84 00:03:53,950 --> 00:03:55,908 It's a pretty name, Abishola. 85 00:03:55,952 --> 00:03:57,301 What's it mean? 86 00:03:57,345 --> 00:03:58,998 "Born to wealth." 87 00:03:59,042 --> 00:04:01,262 Oh, so you just work here for fun? 88 00:04:01,305 --> 00:04:03,133 Is it one of those ironic things, 89 00:04:03,176 --> 00:04:05,048 like when guys call me "Slim"? 90 00:04:05,091 --> 00:04:06,919 But you are not slim. 91 00:04:06,963 --> 00:04:08,573 Yeah, I was... 92 00:04:08,617 --> 00:04:10,096 Okay. 93 00:04:11,141 --> 00:04:13,448 Is-Is-Is... is my family still around? 94 00:04:13,491 --> 00:04:15,363 Yes. Would you like me to get them? 95 00:04:15,406 --> 00:04:16,581 Oh, God, no. 96 00:04:16,625 --> 00:04:18,366 Actually, tell 'em I died. 97 00:04:18,409 --> 00:04:20,106 [laughs] 98 00:04:20,150 --> 00:04:22,152 Ah, that joke you liked. 99 00:04:22,195 --> 00:04:25,155 I understand having a difficult family.Yeah? 100 00:04:25,198 --> 00:04:26,330 What's the deal with yours? 101 00:04:26,374 --> 00:04:28,550 That is not your business.Okay. 102 00:04:32,031 --> 00:04:33,990 [sighs heavily] 103 00:04:34,033 --> 00:04:37,254 If you like, I can tell your family you're sleeping 104 00:04:37,298 --> 00:04:38,777 and to come back in the morning. 105 00:04:38,821 --> 00:04:40,475 Ah, that'd be great. 106 00:04:40,518 --> 00:04:42,346 Thanks, Abi. 107 00:04:42,390 --> 00:04:44,392 Abishola.Abishola, sorry. 108 00:04:44,435 --> 00:04:47,003 You can call me Bob. 109 00:04:47,046 --> 00:04:49,658 Good night, Bob.[laughs] 110 00:04:49,701 --> 00:04:51,355 What now? 111 00:04:51,399 --> 00:04:53,270 I never liked the sound of my name, 112 00:04:53,314 --> 00:04:56,360 but when you say it, it sounds nice. 113 00:04:56,404 --> 00:04:58,057 Bob. 114 00:04:59,015 --> 00:05:00,146 Say it again. 115 00:05:00,190 --> 00:05:01,365 [laughs] 116 00:05:01,409 --> 00:05:03,149 Good night, Bob.Oh, yeah. 117 00:05:03,193 --> 00:05:04,890 It's way better than "Bahb." 118 00:05:06,370 --> 00:05:10,156 ["Ifanla" by Sola Akingbola playing] 119 00:05:29,915 --> 00:05:31,874 BOB: You know, 120 00:05:31,917 --> 00:05:35,051 I didn't see one nurse in this hospital wearing our socks. 121 00:05:35,094 --> 00:05:36,269 Oh, Bob. 122 00:05:36,313 --> 00:05:37,793 You're just like your father. 123 00:05:37,836 --> 00:05:40,970 Always working, always looking for opportunities. 124 00:05:41,013 --> 00:05:43,755 Yeah, but Daddy died when he was 58. 125 00:05:43,799 --> 00:05:46,192 So Bob gets to kick ass for eight more years. 126 00:05:48,107 --> 00:05:50,458 Every foot in here should have a MaxDot sock on it. 127 00:05:50,501 --> 00:05:53,069 That includes orderlies, food service, morgue attendants, 128 00:05:53,112 --> 00:05:55,201 this guy back here.DOUGLAS: I'm on it. 129 00:05:55,245 --> 00:05:56,551 I'll set up a meeting with Sales and Marketing 130 00:05:56,594 --> 00:05:57,813 for first thing in the morning. 131 00:05:57,856 --> 00:05:59,423 That won't work. I have therapy in the morning. 132 00:05:59,467 --> 00:06:00,598 Tomorrow morning's no good. 133 00:06:00,642 --> 00:06:02,731 Sales and Marketing has therapy. 134 00:06:02,774 --> 00:06:04,297 Christina, your marriage ended. 135 00:06:04,341 --> 00:06:06,822 You wanted a job, I gave you a job. Do the job! 136 00:06:06,865 --> 00:06:07,910 Don't yell at me! 137 00:06:07,953 --> 00:06:09,433 Don't yell at your sister, Bob! 138 00:06:09,477 --> 00:06:11,392 I'm not yelling at my sister. 139 00:06:11,435 --> 00:06:12,784 I'm yelling at... Sales and Marketing! 140 00:06:12,828 --> 00:06:15,352 Want me to take that off your plate, Sis? 141 00:06:15,396 --> 00:06:17,702 Just stick with running your HR department. 142 00:06:17,746 --> 00:06:18,877 And I'll ask it again. 143 00:06:18,921 --> 00:06:20,052 We're a family business. 144 00:06:20,096 --> 00:06:21,706 Why do we need human resources? 145 00:06:21,750 --> 00:06:23,708 Because we're humans, Christina! 146 00:06:23,752 --> 00:06:25,362 Wait on a sec.What's wrong? 147 00:06:25,406 --> 00:06:26,537 Did you pop a stent? 148 00:06:26,581 --> 00:06:27,799 No, I'm fine. 149 00:06:27,843 --> 00:06:29,148 Uh, there was a nurse here last night. 150 00:06:29,192 --> 00:06:31,237 She was really nice to me. I... 151 00:06:31,281 --> 00:06:32,804 I wanted to thank her. Oh, come on. 152 00:06:32,848 --> 00:06:34,632 Oh, I saw that movie. 153 00:06:34,676 --> 00:06:36,199 Sexy nurse, late at night, 154 00:06:36,242 --> 00:06:39,550 happy ending fully covered by Blue Cross. 155 00:06:39,594 --> 00:06:41,987 That's why we need human resources. 156 00:07:23,768 --> 00:07:27,163 Seriously? Guy's screwing us, and you say "Have a lucky day"? 157 00:07:27,206 --> 00:07:28,817 Really? Is that what I said? 158 00:07:28,860 --> 00:07:30,775 Can we please focus? 159 00:07:30,819 --> 00:07:32,168 First Nike pushed us out of Korea. 160 00:07:32,211 --> 00:07:33,822 Now they're pushing us out of Malaysia. 161 00:07:33,865 --> 00:07:35,954 Calm down, Bob. You're no good to us dead. 162 00:07:35,998 --> 00:07:38,261 How can I calm down?! 163 00:07:38,304 --> 00:07:40,829 We are running out of Asian people to make our socks! 164 00:07:40,872 --> 00:07:43,353 Maybe it's for the best. 165 00:07:43,396 --> 00:07:45,311 Maybe it's time we stop exploiting these people. 166 00:07:45,355 --> 00:07:47,313 We don't exploit anybody. 167 00:07:47,357 --> 00:07:50,055 We contract foreign companies to do that. 168 00:07:50,099 --> 00:07:52,405 All we do is turn a blind eye. 169 00:07:52,449 --> 00:07:54,190 DOUGLAS: But we treat them great. 170 00:07:54,233 --> 00:07:56,758 We had suicide nets way before Apple. [Abishola singing folk song] 171 00:07:56,801 --> 00:07:58,673 DOTTIE: Are you listening to you yourselves? 172 00:07:58,716 --> 00:07:59,935 You are both horrible... 173 00:07:59,978 --> 00:08:01,980 [singing continues] 174 00:08:04,983 --> 00:08:06,985 [singing continues] 175 00:08:16,212 --> 00:08:17,996 Hi. I was hoping you could help me. 176 00:08:18,040 --> 00:08:19,955 I'm looking for a nurse. Her name is Abishola. 177 00:08:19,998 --> 00:08:21,826 Oh, she's not on right now. 178 00:08:21,870 --> 00:08:23,436 Can I give her a message? 179 00:08:23,480 --> 00:08:25,787 Uh, well, I wanted to bring her some socks. 180 00:08:25,830 --> 00:08:27,789 Socks? 181 00:08:27,832 --> 00:08:29,791 Yeah, they're compression socks. 182 00:08:29,834 --> 00:08:32,228 Very therapeutic, especially if you're on your feet a lot. 183 00:08:32,271 --> 00:08:33,577 Oh. Nice. 184 00:08:33,621 --> 00:08:35,492 Got an activated charcoal thread in the toes. 185 00:08:35,536 --> 00:08:37,538 Real odor eater. 186 00:08:37,581 --> 00:08:39,540 Would you like me to give 'em to her? 187 00:08:39,583 --> 00:08:41,759 Actually, uh, I'd like to give 'em to her myself. 188 00:08:41,803 --> 00:08:43,065 Do you... do you have her address? 189 00:08:43,108 --> 00:08:45,415 Oh, I can't give that out. 190 00:08:45,458 --> 00:08:47,460 I understand. 191 00:08:49,462 --> 00:08:52,248 Would a pair of socks change your mind? 192 00:08:52,291 --> 00:08:55,773 Are they magic socks? 193 00:08:55,817 --> 00:08:57,645 All right, what's it gonna take? 194 00:08:57,688 --> 00:09:00,517 Honey, you in Detroit. 195 00:09:00,561 --> 00:09:02,606 You need to give me some money. 196 00:09:19,101 --> 00:09:21,016 May I help you? 197 00:09:21,059 --> 00:09:23,584 Yes, I'm looking for Abishola. 198 00:09:23,627 --> 00:09:25,629 Oh, I'm sorry. Abishola is sleeping. 199 00:09:25,673 --> 00:09:27,892 She worked very late. 200 00:09:27,936 --> 00:09:30,025 What do you want with Abishola? 201 00:09:31,156 --> 00:09:32,897 Is she in trouble? No, no. 202 00:09:32,941 --> 00:09:33,985 Nothing like that. 203 00:09:34,029 --> 00:09:35,117 Close the door. 204 00:09:36,161 --> 00:09:37,554 There's something wrong. 205 00:09:37,598 --> 00:09:39,295 Why does there have to be something wrong? 206 00:09:39,338 --> 00:09:40,905 There's a white man at the door. 207 00:09:40,949 --> 00:09:44,213 Tell me, when has that ever been good? 208 00:09:44,256 --> 00:09:45,997 [knocking at door] 209 00:09:46,041 --> 00:09:48,043 What do we do? 210 00:09:50,175 --> 00:09:52,569 Get the boy. 211 00:09:53,614 --> 00:09:55,485 Can I help you? 212 00:09:55,528 --> 00:09:57,139 Yes, I'm looking for Abishola. 213 00:09:57,182 --> 00:09:58,923 I want to bring her socks. 214 00:09:58,967 --> 00:10:00,621 Excuse me. 215 00:10:02,666 --> 00:10:05,451 He has socks.What? 216 00:10:05,495 --> 00:10:06,757 Socks. 217 00:10:06,801 --> 00:10:08,411 He's selling them? 218 00:10:08,454 --> 00:10:10,761 No, I believe that they are a gift. 219 00:10:10,805 --> 00:10:12,545 Oh, no, this is bad. 220 00:10:12,589 --> 00:10:14,025 This is because you keep taking 221 00:10:14,069 --> 00:10:16,201 those ketchup packets from Wendy's. 222 00:10:17,202 --> 00:10:18,595 [exhales] 223 00:10:18,639 --> 00:10:20,510 What is going on?There's a big 224 00:10:20,553 --> 00:10:22,599 white guy out there with a bag of socks. 225 00:10:22,643 --> 00:10:23,948 AUNTIE OLU: For you. 226 00:10:23,992 --> 00:10:25,863 What did you do for those socks? 227 00:10:25,907 --> 00:10:27,604 I did not do anything. 228 00:10:27,648 --> 00:10:29,650 Excuse me, Auntie. 229 00:10:33,001 --> 00:10:35,612 Hi.Hello. 230 00:10:35,656 --> 00:10:36,961 Remember me?Yes. 231 00:10:37,005 --> 00:10:38,354 Pee-Shy Bob. 232 00:10:38,397 --> 00:10:39,703 What do you want? 233 00:10:39,747 --> 00:10:41,226 Well, I promised you 234 00:10:41,270 --> 00:10:42,837 the best-made socks in the world, 235 00:10:42,880 --> 00:10:45,448 and I am a man who keeps his promises. 236 00:10:45,491 --> 00:10:47,102 Thank you. 237 00:10:47,145 --> 00:10:49,017 Go ahead, give that top band a workout. You can't hurt it. 238 00:10:50,366 --> 00:10:53,369 Very nice.Basically indestructible. 239 00:10:53,412 --> 00:10:56,372 Although I wouldn't wear them around an open flame. 240 00:10:56,415 --> 00:10:57,852 Okay. 241 00:10:57,895 --> 00:11:01,769 So, uh, anyway, is today, like, a day off for you? 242 00:11:01,812 --> 00:11:04,467 Yes. Goodbye. 243 00:11:06,469 --> 00:11:08,558 Hey, hey, hey, where are you going? 244 00:11:08,601 --> 00:11:09,994 Back to sleep. 245 00:11:10,038 --> 00:11:11,387 Who was that man? 246 00:11:11,430 --> 00:11:13,345 A patient at the hospital. 247 00:11:13,389 --> 00:11:15,173 But why does he bring you socks? 248 00:11:15,217 --> 00:11:17,872 He likes the way I say "Bob." 249 00:11:17,915 --> 00:11:19,917 Good night. 250 00:11:27,098 --> 00:11:28,752 Bob was right. 251 00:11:28,796 --> 00:11:31,886 These are very wonderful socks. 252 00:11:31,929 --> 00:11:34,236 Here is your breakfast, Mum. 253 00:11:34,279 --> 00:11:35,890 Ah. Thank you, Dele. 254 00:11:35,933 --> 00:11:37,239 Can I ask you something? 255 00:11:37,282 --> 00:11:39,894 Make it fast. I have to catch the bus. 256 00:11:39,937 --> 00:11:42,635 I was invited to join the track team at school.Oh. 257 00:11:42,679 --> 00:11:43,898 That's nice. 258 00:11:43,941 --> 00:11:45,334 Yes. The coach told me 259 00:11:45,377 --> 00:11:46,944 that I am an exceptionally fast runner. 260 00:11:46,988 --> 00:11:48,467 I see. 261 00:11:48,511 --> 00:11:51,253 And will running fast help you become a doctor? 262 00:11:51,296 --> 00:11:54,125 No, but it would be fun. 263 00:11:54,169 --> 00:11:57,259 Oh, you want fun? 264 00:11:57,302 --> 00:12:00,044 Study hard, get good grades, become a doctor 265 00:12:00,088 --> 00:12:01,872 and take care of me when I'm old. 266 00:12:01,916 --> 00:12:04,048 That will be fun. 267 00:12:05,136 --> 00:12:06,572 Good morning.Morning. 268 00:12:06,616 --> 00:12:08,444 Good morning, Uncle. Good morning, Auntie. 269 00:12:08,487 --> 00:12:10,881 Good morning, Auntie and Uncle. 270 00:12:10,925 --> 00:12:12,622 Uh-uh. 271 00:12:12,665 --> 00:12:14,711 Aren't those my socks? 272 00:12:14,755 --> 00:12:17,583 Yes. They are very comfortable. 273 00:12:17,627 --> 00:12:19,020 Although I don't know why 274 00:12:19,063 --> 00:12:21,065 they call them "flesh tone." 275 00:12:31,554 --> 00:12:32,947 I brought you a gift. 276 00:12:32,990 --> 00:12:34,165 Ah? 277 00:12:34,209 --> 00:12:36,385 Oh! 278 00:12:36,428 --> 00:12:39,083 It has latex on the top so it doesn't droop. 279 00:12:39,127 --> 00:12:41,303 Very fancy. Where did you get these? 280 00:12:41,346 --> 00:12:43,566 [chuckles] One of my cardiac patients. 281 00:12:43,609 --> 00:12:45,002 Hmm.He brought it to my home. 282 00:12:45,046 --> 00:12:46,525 Uh-uh, to your home? 283 00:12:46,569 --> 00:12:49,006 Good. You're ready for another husband. 284 00:12:49,050 --> 00:12:50,921 And one with a weak heart. 285 00:12:50,965 --> 00:12:53,141 Even better. 286 00:12:53,184 --> 00:12:55,230 I am not looking for a husband. 287 00:12:55,273 --> 00:12:58,102 Let me be the judge of that. What does he do? 288 00:12:58,146 --> 00:12:59,234 He makes socks. 289 00:12:59,277 --> 00:13:01,062 Oh, he sews like a woman? 290 00:13:01,105 --> 00:13:02,803 No, it's his business. 291 00:13:02,846 --> 00:13:05,980 Ah, so a businessman has come to your house to court you. 292 00:13:06,023 --> 00:13:08,939 There's no courtship. He just brought me socks now. 293 00:13:08,983 --> 00:13:10,941 From his business. [chuckles] 294 00:13:12,682 --> 00:13:15,119 I like this man. 295 00:13:15,163 --> 00:13:17,165 He's a white man. 296 00:13:17,208 --> 00:13:20,908 Eh, a woman of your age cannot be picky. 297 00:13:24,433 --> 00:13:26,783 Here's 50 bucks. 298 00:13:26,827 --> 00:13:27,784 What for? 299 00:13:27,828 --> 00:13:29,090 Sold you out for a hundred. 300 00:13:29,133 --> 00:13:30,308 Glad you're still alive. 301 00:13:31,483 --> 00:13:33,442 [phone buzzing] 302 00:13:36,227 --> 00:13:38,577 Hello? 303 00:13:38,621 --> 00:13:40,623 Yes, this is she. 304 00:13:42,016 --> 00:13:44,496 He did what? 305 00:13:44,540 --> 00:13:46,194 No, that can't be right. 306 00:13:46,237 --> 00:13:47,238 My son is a good boy. 307 00:13:47,282 --> 00:13:49,066 He does not get in fights at school. 308 00:13:50,067 --> 00:13:51,982 Are you sure there's not another 309 00:13:52,026 --> 00:13:55,290 Dele Babatunde Adebambo? 310 00:13:55,333 --> 00:13:56,944 Hmm. 311 00:13:56,987 --> 00:13:58,815 Okay. I'll be right there. 312 00:13:59,903 --> 00:14:02,166 Cover for me.Go. 313 00:14:04,125 --> 00:14:06,518 ABISHOLA: I don't understand. 314 00:14:06,562 --> 00:14:08,738 My son does not make fights. 315 00:14:08,781 --> 00:14:11,175 Well, apparently some unfortunate words 316 00:14:11,219 --> 00:14:14,222 were said to him, and he lost his temper. 317 00:14:14,265 --> 00:14:17,138 I don't care who said what. Her son assaulted my son. 318 00:14:17,181 --> 00:14:18,748 Yes, I got that part. 319 00:14:18,791 --> 00:14:20,881 Now, what was the unfortunate word 320 00:14:20,924 --> 00:14:22,578 your son said to my son? 321 00:14:22,621 --> 00:14:23,971 That's not important. It's just trash talk. 322 00:14:24,014 --> 00:14:25,407 ABISHOLA: Okay, I'll ask again. 323 00:14:25,450 --> 00:14:27,626 What trash did her son say? 324 00:14:27,670 --> 00:14:31,369 I'm just gonna write it down. 325 00:14:33,023 --> 00:14:36,461 Ah. 326 00:14:36,505 --> 00:14:38,246 "Jungle bitch." 327 00:14:38,289 --> 00:14:40,639 Again, trash talk. 328 00:14:42,119 --> 00:14:46,080 So, your son, who I assume is the same color as you, 329 00:14:46,123 --> 00:14:48,082 uses a racist word for my son. 330 00:14:48,125 --> 00:14:49,518 How is this possible? 331 00:14:49,561 --> 00:14:52,608 Still no excuse for him throwing a chair at my Calvin. 332 00:14:52,651 --> 00:14:53,696 Hey, 333 00:14:53,739 --> 00:14:55,306 call me a jungle bitch 334 00:14:55,350 --> 00:14:57,961 and see how fast I throw a chair at you. 335 00:14:58,005 --> 00:15:00,137 Okay, okay, let's-let's all just take a deep breath 336 00:15:00,181 --> 00:15:01,791 and figure out how we can resolve this. 337 00:15:01,834 --> 00:15:03,271 Oh, I'm breathing fine. 338 00:15:03,314 --> 00:15:04,794 I'm breathing just fine. How about this? 339 00:15:04,837 --> 00:15:07,014 You teach your son to speak with respect 340 00:15:07,057 --> 00:15:09,886 towards my son, who is a straight A student. 341 00:15:09,930 --> 00:15:11,540 And there'll be no more fighting. 342 00:15:11,583 --> 00:15:14,238 That's not good enough. Her kid should be suspended. 343 00:15:14,282 --> 00:15:17,285 Ah. And what grades does her Calvin get? 344 00:15:17,328 --> 00:15:18,677 I don't see how that's important. 345 00:15:18,721 --> 00:15:20,070 ABISHOLA: Well, 346 00:15:20,114 --> 00:15:21,985 one of these two boys is going to be a doctor, 347 00:15:22,029 --> 00:15:23,247 and I'll give you a clue. 348 00:15:23,291 --> 00:15:25,728 It is not your Calvin. 349 00:15:34,780 --> 00:15:36,043 I'm sorry, Mom. 350 00:15:36,086 --> 00:15:38,480 You have three days suspension, 351 00:15:38,523 --> 00:15:40,482 during which you will do all your homework, 352 00:15:40,525 --> 00:15:43,398 and clean the apartment from top to bottom. 353 00:15:43,441 --> 00:15:44,616 When you are finished, 354 00:15:44,660 --> 00:15:46,879 we'll find more homework for you to do. 355 00:15:46,923 --> 00:15:48,490 Yes, Mom. 356 00:15:51,536 --> 00:15:53,799 And I think you should join the track team. 357 00:15:53,843 --> 00:15:56,280 Really? Yes. 358 00:15:56,324 --> 00:15:58,282 One day, you'll throw the chair at the wrong person, 359 00:15:58,326 --> 00:16:00,110 and need to run for your life. 360 00:16:02,112 --> 00:16:03,548 [monitor flatlining] 361 00:16:03,592 --> 00:16:06,073 Come on, Mr. Liebman, come back to us. 362 00:16:06,116 --> 00:16:07,248 Everyone clear. 363 00:16:07,291 --> 00:16:09,163 Clear. Clear. 364 00:16:09,206 --> 00:16:10,816 [electric jolt] 365 00:16:10,860 --> 00:16:12,296 [monitor continues flatlining] 366 00:16:14,777 --> 00:16:17,040 That's enough. I'm calling it. 367 00:16:17,084 --> 00:16:19,129 Time of death 5:47. 368 00:16:19,173 --> 00:16:21,305 [monitor shuts off] 369 00:16:22,959 --> 00:16:26,397 Look at him. A fountain of compassion. 370 00:16:26,441 --> 00:16:30,488 They say he's on the spectrum, but I think he's just a dick. 371 00:16:36,668 --> 00:16:39,758 Hello? Is this Mrs. Liebman? 372 00:16:39,802 --> 00:16:43,675 Mrs. Liebman, this is Abishola, from Woodward Memorial Hospital. 373 00:16:43,719 --> 00:16:46,069 I'm so very sorry to inform you that... 374 00:16:46,113 --> 00:16:49,029 Hey, hey, whose legs need a hug? 375 00:16:49,072 --> 00:16:50,726 What? 376 00:16:50,769 --> 00:16:52,902 I was next door getting a checkup for the old ticker, 377 00:16:52,945 --> 00:16:54,773 I thought I'd swing by, bring you some more socks. 378 00:16:54,817 --> 00:16:55,905 Please wait. 379 00:16:55,948 --> 00:16:57,515 Hello, Mrs. Liebman? Are you still there? 380 00:16:57,559 --> 00:16:59,387 These are the new fall colors. Nobody else has them. 381 00:16:59,430 --> 00:17:00,475 Shh! 382 00:17:02,694 --> 00:17:05,567 Yes, yes, your-your husband passed away 383 00:17:05,610 --> 00:17:07,569 at 5:47 this evening. 384 00:17:07,612 --> 00:17:10,485 Yes. Come whenever you're able. 385 00:17:10,528 --> 00:17:13,096 My condolences to you and your family. 386 00:17:14,967 --> 00:17:16,534 What is wrong with you? 387 00:17:16,578 --> 00:17:19,059 Guy died, huh? 388 00:17:19,102 --> 00:17:22,018 Yes, a guy died. 389 00:17:22,062 --> 00:17:24,107 I-I'm real sorry about that. 390 00:17:24,151 --> 00:17:26,457 Why don't we, uh, pick this up another time? 391 00:17:26,501 --> 00:17:28,981 Good plan. 392 00:17:32,333 --> 00:17:34,117 Wait. 393 00:17:34,161 --> 00:17:36,250 Yeah? 394 00:17:36,293 --> 00:17:38,121 Leave the socks. 395 00:17:58,098 --> 00:17:59,621 Hi. 396 00:17:59,664 --> 00:18:01,971 Oh, my God. 397 00:18:02,014 --> 00:18:03,146 What, a guy can't take the bus? 398 00:18:03,190 --> 00:18:05,670 Do whatever you want.Come on. 399 00:18:05,714 --> 00:18:08,151 You can't tell me you didn't feel something special 400 00:18:08,195 --> 00:18:10,110 when you sang to me in the toilet. 401 00:18:10,153 --> 00:18:12,199 You are a crazy man.I must be. 402 00:18:12,242 --> 00:18:13,765 I'm getting on a bus, I don't know where it's going. 403 00:18:15,898 --> 00:18:17,682 Hey, uh... 404 00:18:17,726 --> 00:18:19,467 Tell you what, here's a 20. 405 00:18:19,510 --> 00:18:22,513 Next ten guys are on me. All right? 406 00:18:24,472 --> 00:18:26,517 [clears throat] 407 00:18:31,392 --> 00:18:33,437 Thank you. 408 00:18:33,481 --> 00:18:36,092 Ah, this is nice. Roomy. 409 00:18:36,136 --> 00:18:38,268 I thought there'd be more weirdos. 410 00:18:38,312 --> 00:18:39,878 You are the weirdo. 411 00:18:41,358 --> 00:18:42,664 Guaiwu. 412 00:18:42,707 --> 00:18:44,144 That's Mandarin for weirdo. 413 00:18:46,363 --> 00:18:47,582 So, where you from? 414 00:18:47,625 --> 00:18:50,324 Nigeria. Wow. 415 00:18:50,367 --> 00:18:52,761 That's a heck of a commute, huh? 416 00:18:57,244 --> 00:18:58,419 Hello, Abishola. 417 00:18:58,462 --> 00:18:59,855 Hello, Kemi. 418 00:18:59,898 --> 00:19:01,596 Who is this? 419 00:19:03,032 --> 00:19:04,729 Eh-heh. 420 00:19:07,297 --> 00:19:11,519 So you're telling your friends about me, huh? 421 00:19:11,562 --> 00:19:13,956 Hey, she's wearing my socks. 422 00:19:13,999 --> 00:19:14,957 Captioning sponsored by CBS 423 00:19:15,000 --> 00:19:19,000 and TOYOTA. 28560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.