All language subtitles for 1981_Deadly.Blessing.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,784 --> 00:02:01,412 In the rolling hills of a simple farm community 2 00:02:01,413 --> 00:02:05,041 untouched by time, 3 00:02:05,042 --> 00:02:07,293 a gruesome secret 4 00:02:07,294 --> 00:02:09,629 has been protected 5 00:02:09,630 --> 00:02:11,839 for generations. 6 00:02:53,423 --> 00:02:53,923 Hey! 7 00:03:05,978 --> 00:03:08,437 - I brought you a surprise. - A surprise, huh? 8 00:03:09,106 --> 00:03:10,731 I love you. 9 00:03:41,138 --> 00:03:44,307 Faith stowaway often at this farm. 10 00:03:44,975 --> 00:03:47,393 Oh! Get away from me, William Gluntz. 11 00:03:47,394 --> 00:03:49,896 Ugly, Hittite pig brain. 12 00:03:56,069 --> 00:03:58,404 - Stop it, Gluntz! - Incubus. 13 00:03:58,405 --> 00:04:00,364 You retard! 14 00:04:03,827 --> 00:04:05,119 Incubus. 15 00:04:05,120 --> 00:04:07,914 Servant of the incubus. 16 00:04:08,290 --> 00:04:09,373 Ma! 17 00:04:23,388 --> 00:04:25,264 William, William! 18 00:04:26,808 --> 00:04:28,809 Hell fire to the incubus! 19 00:04:28,810 --> 00:04:30,478 Hell fire to you, Hittite! 20 00:04:30,479 --> 00:04:32,438 Get back where you belong, William. 21 00:04:32,439 --> 00:04:35,107 You're gonna be in trouble with Isaiah. 22 00:04:35,108 --> 00:04:36,734 Infidel. 23 00:04:50,707 --> 00:04:52,375 He chasin' you again? 24 00:04:53,418 --> 00:04:55,336 He broke my paints, Ma. 25 00:04:55,337 --> 00:04:57,338 I'll get ya some more. 26 00:04:57,839 --> 00:04:59,757 Get on back home, Faith. 27 00:05:00,592 --> 00:05:01,842 Go on. 28 00:05:01,843 --> 00:05:03,886 You, know, uh... 29 00:05:03,887 --> 00:05:06,305 William never really hurt anybody. 30 00:05:06,306 --> 00:05:08,015 Tell that to Faith. 31 00:05:08,850 --> 00:05:11,102 Every time she comes near that place 32 00:05:11,103 --> 00:05:13,938 that Gluntz idiot starts chasin' her 33 00:05:13,939 --> 00:05:17,149 like he was some kinda guard dog or somethin'! 34 00:05:20,195 --> 00:05:22,738 Of course, I know it ain't nothin' you can help. 35 00:05:23,448 --> 00:05:25,950 Well, you tell her she's welcome over here. 36 00:05:27,035 --> 00:05:28,703 Well, I like her at home. 37 00:05:29,371 --> 00:05:31,247 Out of people's hair. 38 00:05:32,457 --> 00:05:34,000 Anyways, you have my thanks. 39 00:05:35,043 --> 00:05:37,670 Okay, in a while we'll be calling on you for somethin'. 40 00:05:40,257 --> 00:05:41,966 You do midwifin', don'tcha? 41 00:05:43,135 --> 00:05:44,468 Hey, 42 00:05:45,012 --> 00:05:47,305 don't say... when? 43 00:05:47,306 --> 00:05:49,807 It won't be until spring sometime. 44 00:05:49,808 --> 00:05:52,560 Well, I hope it's a girl. 45 00:05:53,979 --> 00:05:56,272 Boys ain't nothin' but trouble. 46 00:05:57,524 --> 00:05:59,400 Incubus! 47 00:06:00,610 --> 00:06:03,154 She incubus! 48 00:06:08,410 --> 00:06:09,994 Whoa. 49 00:06:22,966 --> 00:06:24,175 Uh! 50 00:06:24,509 --> 00:06:25,843 Ow. 51 00:06:27,137 --> 00:06:30,181 We have no use for that kind of machinery. 52 00:06:30,182 --> 00:06:32,683 So do not covet what he has. 53 00:06:32,684 --> 00:06:34,643 He is dead. 54 00:06:34,644 --> 00:06:35,686 Do you understand? 55 00:06:36,563 --> 00:06:38,564 Yes, Father, I understand. 56 00:06:42,402 --> 00:06:43,778 I'm sorry. 57 00:07:35,205 --> 00:07:36,539 Damn it. 58 00:07:37,916 --> 00:07:40,960 Damn, damn, damn, damn! 59 00:07:43,422 --> 00:07:44,880 Faith? 60 00:07:46,716 --> 00:07:48,634 Faith! 61 00:07:59,396 --> 00:08:01,814 You hear me callin' you? 62 00:08:01,815 --> 00:08:03,441 Dinner's ready. 63 00:08:03,442 --> 00:08:06,402 Sorry, Lou, I guess I'm just too busy thinkin' about what I'm doin'. 64 00:08:08,071 --> 00:08:09,488 I think... 65 00:08:10,532 --> 00:08:12,074 I think girls should... 66 00:08:13,410 --> 00:08:15,369 paint their nails. 67 00:08:16,705 --> 00:08:19,081 Not stuff like this. 68 00:08:19,082 --> 00:08:21,459 Lots a girls paint, Momma. 69 00:08:21,460 --> 00:08:23,043 There ain't no shame to it. 70 00:08:23,962 --> 00:08:26,714 Wait 'til you see the next one I'm gonna do. 71 00:08:27,466 --> 00:08:30,092 It's gonna be my masterpiece, that's all. 72 00:08:39,519 --> 00:08:41,270 Martha, what are you up to? 73 00:08:48,528 --> 00:08:50,362 What's this? 74 00:08:50,363 --> 00:08:54,492 Thanks... for the best anniversary I've had so far. 75 00:08:54,493 --> 00:08:57,244 It's not surprising since it's our first. 76 00:08:58,997 --> 00:09:00,789 New manure spreader? 77 00:09:00,790 --> 00:09:02,416 Portable. 78 00:09:02,417 --> 00:09:04,001 We'll save the bow. 79 00:09:17,015 --> 00:09:19,308 Already we're history, right? 80 00:09:22,812 --> 00:09:25,105 Nice suit. 81 00:09:25,106 --> 00:09:28,067 Poppa knew this would happen if he let me go off. 82 00:09:28,068 --> 00:09:29,401 Glad you went anyway? 83 00:09:30,487 --> 00:09:33,822 Glad your stuck out in the country with your crazy Hittite? 84 00:09:33,823 --> 00:09:35,824 Ex Hittite. 85 00:09:42,791 --> 00:09:44,291 What's wrong? 86 00:09:45,418 --> 00:09:48,254 Oh, just a little, uh, trouble with the tractor. 87 00:09:48,880 --> 00:09:49,964 I pulled the wheels off. 88 00:09:49,965 --> 00:09:51,925 I may go out and pack the bearings a little later. 89 00:09:54,135 --> 00:09:56,220 You're a little bombed, no? 90 00:09:56,221 --> 00:09:58,639 - Poo. - Who's bombed? 91 00:10:00,100 --> 00:10:01,559 Besides, isn't there... 92 00:10:03,186 --> 00:10:07,106 Isn't there anything else you can do tonight except pack bearings? 93 00:10:09,442 --> 00:10:10,401 Hmm? 94 00:14:10,683 --> 00:14:12,351 What the hell are you... 95 00:14:56,020 --> 00:14:56,520 Jim? 96 00:15:31,389 --> 00:15:32,806 You in here? 97 00:16:04,756 --> 00:16:06,381 Jim, Jim? 98 00:16:41,000 --> 00:16:43,627 Ain't no need for you to wait any longer, Mam. 99 00:16:46,547 --> 00:16:48,173 I'll stay 'til you're through. 100 00:17:09,988 --> 00:17:12,864 They usually do that when one of their own dies. 101 00:17:13,950 --> 00:17:15,492 Funny. 102 00:17:17,453 --> 00:17:19,204 He kin to them? 103 00:17:24,127 --> 00:17:25,585 Kin. 104 00:17:39,350 --> 00:17:41,143 Evil one is among us. 105 00:18:16,763 --> 00:18:19,765 Do you believe she calls and tells us not to come? 106 00:18:19,766 --> 00:18:22,476 That's Martha. Turn here. 107 00:18:27,565 --> 00:18:30,317 I never thought she'd isolate herself so much. 108 00:18:35,573 --> 00:18:38,366 Who are these Hittites anyway, Amish or what? 109 00:18:38,367 --> 00:18:39,951 No, no connection. 110 00:18:39,952 --> 00:18:43,246 According to Martha, the Hittites make the Amish look like swingers. 111 00:19:08,314 --> 00:19:10,315 Ain't no way we're gonna get in there. 112 00:19:10,316 --> 00:19:12,109 There's always a way, if you want one. 113 00:19:22,745 --> 00:19:25,080 Will, you gonna do it? 114 00:19:25,081 --> 00:19:27,374 Or are you afraid your girlfriend's gonna come around and catch ya? 115 00:19:27,375 --> 00:19:28,416 Ain't my girlfriend. 116 00:19:28,417 --> 00:19:31,044 Nah, you just come around and peek in her window. 117 00:19:32,964 --> 00:19:34,047 Watch it. 118 00:19:34,048 --> 00:19:35,590 Okay. 119 00:19:42,598 --> 00:19:45,976 Father Isaiah said this place was with the incubus. 120 00:19:45,977 --> 00:19:47,018 If he knew... 121 00:19:47,937 --> 00:19:49,896 Now who's chickens? 122 00:20:08,249 --> 00:20:10,041 You get blue, you just call me. 123 00:20:13,421 --> 00:20:16,756 I'm sorry that it... it took this for us to get to know each other 124 00:20:16,757 --> 00:20:18,091 a little better. 125 00:20:19,594 --> 00:20:21,970 - Thanks. - It's nothin'. 126 00:20:49,248 --> 00:20:52,626 Wow, big as a house. 127 00:20:52,627 --> 00:20:54,461 I gonna look. 128 00:20:59,091 --> 00:21:01,718 - Dare you to touch the blood. - Dare you. 129 00:21:01,719 --> 00:21:03,470 Double dare goes first. 130 00:22:30,683 --> 00:22:32,892 Honey, we thought you heard us. 131 00:22:37,023 --> 00:22:39,024 Oh, I'm so glad you're here. 132 00:23:09,555 --> 00:23:11,890 Do you have a clear deed to this place? 133 00:23:11,891 --> 00:23:13,975 Did Jim leave a will? 134 00:23:15,436 --> 00:23:17,228 Jim was very careful. 135 00:23:17,813 --> 00:23:19,856 He'd just inherited this farm 136 00:23:19,857 --> 00:23:24,152 when he got into a big fight with his father, Isaiah. 137 00:23:24,153 --> 00:23:26,237 Well, what happened, anyway? 138 00:23:26,238 --> 00:23:29,574 Jim was the first Hittite to go away to school... 139 00:23:29,575 --> 00:23:30,950 to the city. 140 00:23:30,951 --> 00:23:33,328 Isaiah was furious to begin with. 141 00:23:34,080 --> 00:23:36,915 And then when Jim came back with me... 142 00:23:38,125 --> 00:23:40,168 Isaiah kicked him out of the family. 143 00:23:40,169 --> 00:23:42,837 He forbid anyone to even talk with us. 144 00:23:44,173 --> 00:23:45,548 Called me the incubus. 145 00:23:46,967 --> 00:23:48,176 What's an incubus? 146 00:23:50,388 --> 00:23:51,846 Some sort of a devil 147 00:23:51,847 --> 00:23:53,932 that seduces the faithful in his sleep. 148 00:23:53,933 --> 00:23:57,227 Or it just comes after you and takes you like a beast. 149 00:23:57,228 --> 00:23:58,812 Oh, God. 150 00:24:02,274 --> 00:24:04,109 It's been an awful shock. 151 00:24:05,027 --> 00:24:07,195 You'll feel better when we get you back to L.A. 152 00:24:07,947 --> 00:24:10,698 I'm not going anywhere at least until spring. 153 00:24:12,952 --> 00:24:15,745 Just stay with me for a week and I'll be all right. 154 00:24:17,540 --> 00:24:18,915 I love you both. 155 00:24:21,836 --> 00:24:23,378 To old friends. 156 00:24:25,381 --> 00:24:27,424 You know what the cost of a shoe is? 157 00:24:28,509 --> 00:24:30,343 I was fetchin' the calves to feed. 158 00:24:30,344 --> 00:24:31,594 Caught in the mud. 159 00:24:31,595 --> 00:24:33,054 My foot was stuck in mud 160 00:24:33,055 --> 00:24:35,390 and when I pulled it out my shoe came off. 161 00:24:41,105 --> 00:24:43,022 There is no mud on the shoe you have. 162 00:24:46,193 --> 00:24:47,527 I washed it, so... 163 00:24:48,904 --> 00:24:51,906 More than the cost of the shoe is the cost of the lie. 164 00:24:56,328 --> 00:24:57,745 I will go get it. 165 00:24:57,746 --> 00:24:59,914 - If I could find it. - You will find it. 166 00:25:00,624 --> 00:25:02,584 If it takes all night. 167 00:25:03,419 --> 00:25:05,503 And while you are searching, 168 00:25:06,046 --> 00:25:08,631 keep in mind the wages of sin! 169 00:29:05,494 --> 00:29:06,619 Whoa. 170 00:29:09,540 --> 00:29:10,998 Matthew, 171 00:29:10,999 --> 00:29:13,376 it is best I speak to this one. 172 00:29:45,868 --> 00:29:47,243 Yes? 173 00:29:47,786 --> 00:29:51,956 I have come only to speak for one of my people. 174 00:29:51,957 --> 00:29:53,332 It's my boy. 175 00:29:53,333 --> 00:29:55,585 He went out yesterday. 176 00:30:01,091 --> 00:30:03,843 He lost one of his shoes and I told him to go find it. 177 00:30:03,844 --> 00:30:05,386 But he never returned. 178 00:30:05,387 --> 00:30:07,221 I've asked everyone. 179 00:30:07,973 --> 00:30:09,348 Have you seen him? 180 00:30:09,349 --> 00:30:11,017 William? 181 00:30:11,018 --> 00:30:13,603 - The big boy? - Oh, yes. 182 00:30:13,604 --> 00:30:16,647 This must have been yesterday... in the evening maybe. 183 00:30:16,648 --> 00:30:17,899 I'm sorry. 184 00:30:18,984 --> 00:30:20,777 If... if you see him... 185 00:30:20,778 --> 00:30:22,987 If I see him, I'll drive him by. 186 00:30:23,530 --> 00:30:24,655 Where's your farm? 187 00:30:24,656 --> 00:30:26,824 - By the river, just by the... - Matthew, Matthew, 188 00:30:28,160 --> 00:30:31,245 you see how the glib serpent's tongue deceives you? 189 00:30:32,498 --> 00:30:35,833 Would you put your son in her ungodly machine? 190 00:30:37,127 --> 00:30:38,628 If it would bring him home. 191 00:30:38,629 --> 00:30:40,087 She is with incubus. 192 00:30:40,088 --> 00:30:43,341 She could not speak the truth if she knew it. 193 00:30:47,179 --> 00:30:48,471 Go. 194 00:30:49,056 --> 00:30:50,681 Wait by the wagon. 195 00:30:51,433 --> 00:30:53,559 I will have one more word with her. 196 00:31:05,739 --> 00:31:09,408 If you should see the boy before me, 197 00:31:09,409 --> 00:31:10,993 I am the elder. 198 00:31:14,706 --> 00:31:16,332 One more word. 199 00:31:19,044 --> 00:31:20,920 I, too, have lost a son. 200 00:31:22,756 --> 00:31:25,007 I am certain in my heart 201 00:31:25,008 --> 00:31:27,969 he would want this land to stay with his people. 202 00:31:29,596 --> 00:31:31,055 His people. 203 00:31:31,849 --> 00:31:34,016 His people turned their backs on him. 204 00:31:34,017 --> 00:31:35,059 You ordered it. 205 00:31:37,479 --> 00:31:41,107 Our people are prepared to offer a good price. 206 00:31:41,859 --> 00:31:43,943 A very good price. 207 00:31:46,113 --> 00:31:47,864 You want your answer right away? 208 00:31:48,574 --> 00:31:49,699 If you like. 209 00:32:02,212 --> 00:32:05,172 May you be damned in hell! 210 00:32:25,027 --> 00:32:27,147 I shouldn't have let him get to me like that. 211 00:32:28,363 --> 00:32:30,698 If I owned a piece of property like this and I kicked the bucket, 212 00:32:30,699 --> 00:32:33,910 my parents would start building condos on it on the way home from the funeral. 213 00:32:34,953 --> 00:32:36,412 Lana! 214 00:32:36,413 --> 00:32:37,705 Chow! 215 00:32:38,874 --> 00:32:40,833 Stop shouting, I'm up. 216 00:32:40,834 --> 00:32:42,209 Yeah. 217 00:32:44,087 --> 00:32:45,296 How's the champ? 218 00:32:45,797 --> 00:32:47,798 I'm fine. 219 00:32:47,799 --> 00:32:50,551 Vicky's done everything but inject me with chicken soup. 220 00:32:51,178 --> 00:32:53,012 - How are you? - I'm okay. 221 00:32:53,013 --> 00:32:55,431 You're up before noon. You must be sick. 222 00:32:55,432 --> 00:32:57,725 Just couldn't sleep, that's all. 223 00:32:57,726 --> 00:32:59,727 And when I finally did get to sleep, I... 224 00:33:00,270 --> 00:33:02,647 I had this really awful nightmare. 225 00:33:02,648 --> 00:33:05,191 I dreamed about this man 226 00:33:05,192 --> 00:33:09,320 whose skin was all gray like ash. 227 00:33:09,321 --> 00:33:11,656 Came to my door and... This house? 228 00:33:11,657 --> 00:33:15,993 No, just... just a house in a dream. 229 00:33:15,994 --> 00:33:19,205 Anyway, he came and he banged on the door. 230 00:33:20,499 --> 00:33:23,084 And he just said my name... 231 00:33:23,752 --> 00:33:25,127 real quiet. 232 00:33:25,128 --> 00:33:28,798 "Lana, Lana..." 233 00:33:28,799 --> 00:33:30,508 Lana, what a bummer you can be. 234 00:33:32,135 --> 00:33:34,971 Well, then I took this big cannon and I aimed it right at the door 235 00:33:34,972 --> 00:33:36,555 And it didn't go off, naturally. 236 00:33:36,556 --> 00:33:38,015 No, it did. 237 00:33:39,476 --> 00:33:41,560 But when the smoke cleared... 238 00:33:44,022 --> 00:33:45,731 he was still there. 239 00:33:46,441 --> 00:33:49,694 Just... changed. 240 00:33:50,862 --> 00:33:51,904 How did he change? 241 00:33:54,950 --> 00:33:56,075 He'd... 242 00:33:58,161 --> 00:34:00,162 He'd become a spider. 243 00:34:04,751 --> 00:34:06,168 He... 244 00:34:06,670 --> 00:34:08,796 He whispered my name again. 245 00:34:09,756 --> 00:34:13,467 But this time right in front of my face. 246 00:34:14,469 --> 00:34:16,637 Said it like a lover would say it. 247 00:34:18,265 --> 00:34:20,099 "Lana." 248 00:34:22,519 --> 00:34:24,311 I woke up in a cold sweat. 249 00:34:28,483 --> 00:34:30,818 It's a cold room. 250 00:34:30,819 --> 00:34:32,611 I should have put you in with Vicky. 251 00:34:34,364 --> 00:34:37,408 I'm so pissed off at you, Lana Marcus. 252 00:34:37,409 --> 00:34:38,868 Well, we came here to cheer up Martha, 253 00:34:38,869 --> 00:34:41,120 not make her so depressed that she wants to blow her brains out. 254 00:34:41,121 --> 00:34:43,039 God, you're right, I'm sorry. 255 00:34:43,040 --> 00:34:44,123 It's okay. 256 00:34:44,124 --> 00:34:47,460 You can choose to look at the shadows or you can choose to look at the light. 257 00:34:48,003 --> 00:34:49,795 Jesus. 258 00:34:49,796 --> 00:34:51,505 I'm sorry. 259 00:34:51,506 --> 00:34:52,965 I didn't mean to peek. 260 00:34:54,092 --> 00:34:55,342 Can I come in? 261 00:34:58,430 --> 00:35:00,014 Look how many I brought you. 262 00:35:00,015 --> 00:35:02,016 They're all grade A large too. 263 00:35:02,017 --> 00:35:03,642 And we'll never miss 'em. 264 00:35:03,643 --> 00:35:05,227 Fact, I'm sick a eggs. 265 00:35:05,228 --> 00:35:06,562 I really am. 266 00:35:06,563 --> 00:35:07,897 It's eggs this, eggs that. 267 00:35:07,898 --> 00:35:10,066 Sometimes I'd rather eat dirt. 268 00:35:10,067 --> 00:35:12,068 Here, these are for you. 269 00:35:12,069 --> 00:35:14,820 Now, don't you worry 'cause I candled all of them. 270 00:35:14,821 --> 00:35:16,614 There ain't gonna be no little beady eyes 271 00:35:16,615 --> 00:35:18,824 staring up at you outta your sunny-side ups. 272 00:35:18,825 --> 00:35:20,076 Uh, terrific. 273 00:35:22,412 --> 00:35:24,789 You're Louisa Stohler's daughter, right? 274 00:35:25,373 --> 00:35:27,625 Mm-hmm, I'm Faith. 275 00:35:27,626 --> 00:35:30,669 F-A-I-T-H, like in believe. 276 00:35:31,338 --> 00:35:34,757 Faith, uh, this is Lana and Vicky. 277 00:35:34,758 --> 00:35:36,509 And I'm Martha. 278 00:35:36,510 --> 00:35:37,968 It's nice to meet you all. 279 00:35:39,387 --> 00:35:41,180 You're not a Hittite, are you? 280 00:35:41,181 --> 00:35:42,723 No, I ain't a Hittite. 281 00:35:42,724 --> 00:35:44,124 And don't ever say that, I hate 'em. 282 00:35:44,684 --> 00:35:46,185 We ain't even farmers. 283 00:35:46,186 --> 00:35:47,978 Ma's a waitress. 284 00:35:47,979 --> 00:35:49,772 Oh, those damn Hittites. 285 00:35:49,773 --> 00:35:53,025 All they done is try to run us outta here like they done everybody else. 286 00:35:53,026 --> 00:35:54,819 My momma won't budge. 287 00:35:55,862 --> 00:35:57,947 Just like you don't, Martha. 288 00:36:02,577 --> 00:36:05,287 Well, gotta scoot. 289 00:36:05,288 --> 00:36:07,665 I'll bring ya some more eggs real soon. 290 00:36:08,333 --> 00:36:10,835 That's fine, but we have plenty now. 291 00:36:10,836 --> 00:36:12,419 Oh it's... it's no trouble. 292 00:36:15,715 --> 00:36:17,466 Okay, you bring 'em. 293 00:36:18,552 --> 00:36:20,386 Boy, I bet you miss him a lot, huh? 294 00:36:21,930 --> 00:36:23,722 I had a pet once. 295 00:36:23,723 --> 00:36:26,058 It was just this dumb old bird with a broken wing. 296 00:36:26,768 --> 00:36:28,811 Next thing I knew he was dead. 297 00:36:30,856 --> 00:36:32,898 Cried and cried for him all night. 298 00:36:32,899 --> 00:36:34,733 Just like I would for a brother. 299 00:36:37,487 --> 00:36:38,988 I know how it is. 300 00:36:44,327 --> 00:36:45,995 Please don't do that. 301 00:36:53,086 --> 00:36:55,379 I like your room a lot. 302 00:36:55,380 --> 00:36:56,964 It's real nice. 303 00:36:58,717 --> 00:37:00,843 Are, uh... are those two visitors? 304 00:37:01,469 --> 00:37:03,304 They'll be stayin' a while. 305 00:37:03,763 --> 00:37:04,763 Oh. 306 00:37:10,353 --> 00:37:11,604 Come on, gang. 307 00:37:16,193 --> 00:37:17,776 Come on, I'll beat you to the wagon. 308 00:37:44,930 --> 00:37:46,347 Hey. 309 00:37:48,600 --> 00:37:50,017 Hey! 310 00:37:50,018 --> 00:37:51,268 Hey is this... 311 00:38:14,000 --> 00:38:14,959 Hi. 312 00:38:15,835 --> 00:38:17,253 Where is your red car? 313 00:38:17,754 --> 00:38:19,630 How'd you know I had a red car? 314 00:38:21,049 --> 00:38:22,841 I saw it yesterday on the road. 315 00:38:23,885 --> 00:38:25,177 By Jim's farm. 316 00:38:25,178 --> 00:38:26,804 You know Jim? 317 00:38:26,805 --> 00:38:28,180 Martha's Jim? 318 00:38:29,891 --> 00:38:31,183 Jim was my brother. 319 00:38:33,144 --> 00:38:34,395 Oh, I'm sorry. 320 00:38:35,480 --> 00:38:36,814 Don't be sorry. 321 00:38:37,524 --> 00:38:39,191 We rejoice for the dead. 322 00:38:39,901 --> 00:38:41,527 Hey, they are in a better place. 323 00:38:45,198 --> 00:38:46,573 I'm John Schmidt. 324 00:38:48,076 --> 00:38:49,159 Vicky Anderson. 325 00:39:01,923 --> 00:39:04,591 You didn't think he was so terrible, did you? 326 00:39:06,303 --> 00:39:08,387 My father shunned him for leaving the way. 327 00:39:11,850 --> 00:39:14,143 What my father says will always be the law. 328 00:39:17,188 --> 00:39:18,981 But he was my brother. 329 00:39:24,195 --> 00:39:25,571 Well, I guess I better go. 330 00:39:30,076 --> 00:39:31,327 Why? 331 00:39:49,804 --> 00:39:51,680 I feel like I've been through a time warp. 332 00:39:53,516 --> 00:39:55,684 There's no cars, no jets. 333 00:39:56,811 --> 00:39:59,063 No telephone poles or power lines. 334 00:40:06,237 --> 00:40:07,654 What is a warp? 335 00:40:12,535 --> 00:40:16,080 That's when somebody from the 20th century 336 00:40:16,081 --> 00:40:18,082 wakes up one morning 337 00:40:18,083 --> 00:40:20,584 back in the 18th century. 338 00:40:26,841 --> 00:40:28,926 This century's more peaceful, I think. 339 00:40:31,054 --> 00:40:32,638 Really. 340 00:40:47,612 --> 00:40:49,655 - What's wrong? - It's my father. 341 00:40:58,790 --> 00:41:00,332 John? 342 00:41:00,333 --> 00:41:01,917 You do not work? 343 00:41:02,419 --> 00:41:05,087 No. I mean yes, Father. 344 00:41:12,011 --> 00:41:13,846 Something troubled you? 345 00:41:15,056 --> 00:41:17,391 - No, Father. - We were just talking, sir. 346 00:41:17,392 --> 00:41:19,476 These things are not for us. 347 00:41:19,477 --> 00:41:20,686 John. 348 00:41:22,313 --> 00:41:24,148 You'll be working now, ya? 349 00:41:24,149 --> 00:41:25,315 - Yes. - Ah. 350 00:41:25,316 --> 00:41:27,234 I'm Vicky Anderson, I'm a friend of Martha's. 351 00:41:27,235 --> 00:41:29,319 We are the kindred of God. 352 00:41:29,320 --> 00:41:31,530 We have no business with the serpents. 353 00:41:34,951 --> 00:41:36,660 A field is all, ya? 354 00:41:36,661 --> 00:41:38,203 Yes, Father. 355 00:41:39,664 --> 00:41:41,623 Your cousin is a sound woman. 356 00:41:44,419 --> 00:41:46,211 You are to shun the rest. 357 00:41:49,340 --> 00:41:51,091 You understand? 358 00:41:52,677 --> 00:41:54,136 Yes, Father, I understand. 359 00:41:55,805 --> 00:41:56,972 Git up! 360 00:42:13,740 --> 00:42:15,282 Hey! 361 00:42:15,283 --> 00:42:17,075 Hey, hold it! 362 00:42:18,119 --> 00:42:19,411 Hey! 363 00:42:29,506 --> 00:42:31,006 Foot worked loose. 364 00:42:31,799 --> 00:42:33,008 Got another? 365 00:42:35,053 --> 00:42:36,678 Yeah, in the barn. 366 00:42:36,679 --> 00:42:38,972 Well, where is it? I'll get it. 367 00:42:39,641 --> 00:42:41,183 Thanks. 368 00:42:41,184 --> 00:42:44,728 It's, uh, back where we park the tractor... there's a toolbox. 369 00:42:44,729 --> 00:42:46,230 Here, you'll need this. 370 00:44:30,793 --> 00:44:32,210 Vicky. 371 00:44:32,211 --> 00:44:34,880 Vicky, if you think this is funny, it's not. 372 00:45:24,764 --> 00:45:27,933 Martha! Martha! 373 00:46:19,736 --> 00:46:21,319 Vick? 374 00:47:18,544 --> 00:47:19,795 Vick? 375 00:47:43,653 --> 00:47:45,487 Vick, you back? 376 00:47:46,739 --> 00:47:48,031 Ah! 377 00:48:58,436 --> 00:48:59,895 Lana? 378 00:48:59,896 --> 00:49:01,438 You need help with that? 379 00:49:03,149 --> 00:49:04,232 Oh. 380 00:49:25,504 --> 00:49:27,213 He said he ain't gonna let me touch him. 381 00:49:27,214 --> 00:49:28,882 Never harmed no one. 382 00:49:28,883 --> 00:49:30,717 He was touched. 383 00:49:30,718 --> 00:49:32,385 You didn't have to hurt him. 384 00:49:32,386 --> 00:49:35,430 Mr. Gluntz, you don't think I killed William? 385 00:49:35,431 --> 00:49:37,432 Mr. Gluntz, there's no use making accusations 386 00:49:37,433 --> 00:49:39,309 'til we have an autopsy or... 387 00:49:39,310 --> 00:49:41,186 I'll never let you put your knives on my boy. 388 00:49:41,896 --> 00:49:43,647 He's suffered enough. 389 00:49:43,648 --> 00:49:44,731 Sheriff, 390 00:49:45,691 --> 00:49:47,609 this is our affair. 391 00:49:47,610 --> 00:49:48,860 We will bury William. 392 00:49:51,030 --> 00:49:52,697 You want me to find who did that or not? 393 00:49:53,282 --> 00:49:55,033 We already know who did this. 394 00:49:56,202 --> 00:49:58,495 - Who? - The incubus. 395 00:49:59,246 --> 00:50:02,207 Your laws cannot crush the incubus. 396 00:50:02,208 --> 00:50:03,708 Ours can. 397 00:50:05,419 --> 00:50:06,920 Take him home, Matthew. 398 00:50:17,598 --> 00:50:18,974 Well, I'll be damned. 399 00:50:18,975 --> 00:50:21,351 These boys eat brimstone for breakfast, I swear. 400 00:50:21,352 --> 00:50:22,727 If I was you, I'd get out tonight. 401 00:50:22,728 --> 00:50:24,688 I'll come back with you tomorrow and get your things. 402 00:50:24,689 --> 00:50:26,890 Meanwhile, I'll get a court order and look at that body. 403 00:50:27,191 --> 00:50:30,151 You want me to run just because you can't find a killer? 404 00:50:30,152 --> 00:50:31,861 Your friend said he was hangin'. 405 00:50:31,862 --> 00:50:33,488 You found him in the straw. 406 00:50:33,489 --> 00:50:35,532 She goes on about death running after her 407 00:50:35,533 --> 00:50:37,701 wearing a black bathrobe or something. 408 00:50:40,913 --> 00:50:43,498 On the other hand, if someone did do it, 409 00:50:43,499 --> 00:50:45,700 it wasn't someone you'd want to tangle with, believe me. 410 00:50:46,794 --> 00:50:49,254 If something happens, I ain't gonna be here in time 411 00:50:49,255 --> 00:50:50,672 for nothin' but cleanup. 412 00:51:14,572 --> 00:51:15,697 Are you okay? 413 00:51:17,074 --> 00:51:19,034 Never felt better. 414 00:51:23,789 --> 00:51:25,832 Did the sheriff find any clues? 415 00:51:27,668 --> 00:51:28,793 No. 416 00:51:33,299 --> 00:51:35,258 What did this person look like? 417 00:51:38,012 --> 00:51:39,471 What person? 418 00:51:41,640 --> 00:51:43,308 The one you saw in the barn. 419 00:51:45,978 --> 00:51:47,729 There was nobody there. 420 00:51:50,816 --> 00:51:52,275 Just me. 421 00:52:11,045 --> 00:52:12,837 Maybe you two better go back. 422 00:52:15,382 --> 00:52:17,675 Why don't we just wait and see what the sheriff finds out. 423 00:52:26,769 --> 00:52:27,977 Okay. 424 00:53:35,129 --> 00:53:36,379 Hey. 425 00:53:36,964 --> 00:53:38,339 How ya doin'? 426 00:53:38,340 --> 00:53:39,382 Okay. 427 00:53:42,428 --> 00:53:43,845 Did you get some sleep? 428 00:53:43,846 --> 00:53:45,555 Not much. 429 00:53:45,556 --> 00:53:46,973 Do you want to play some backgammon? 430 00:53:46,974 --> 00:53:48,266 Sure. 431 00:53:48,267 --> 00:53:49,851 Martha's in the tub, huh? 432 00:53:50,769 --> 00:53:52,437 Yeah, she's got the right idea. 433 00:53:54,106 --> 00:53:55,732 Okay. 434 00:54:32,228 --> 00:54:33,186 Lana? 435 00:54:35,773 --> 00:54:38,441 Hey, if anyone wants to use this, just sing out. 436 00:56:13,120 --> 00:56:15,496 Touch me there again and I'll scream. 437 00:56:47,321 --> 00:56:48,613 What is it? 438 00:57:03,629 --> 00:57:05,129 What happened? 439 00:57:10,719 --> 00:57:13,012 Bed, huh, I'm going back to bed. 440 00:57:20,312 --> 00:57:21,562 What was it? 441 00:57:39,957 --> 00:57:41,666 John, what are you doing out here? 442 00:57:41,667 --> 00:57:43,292 The meeting has begun. 443 00:57:44,711 --> 00:57:46,212 I wanted some air. 444 00:57:51,802 --> 00:57:53,386 Isaiah's back. 445 00:57:54,054 --> 00:57:55,513 You should come inside. 446 00:57:55,514 --> 00:57:56,931 He expects you there. 447 00:58:03,105 --> 00:58:04,856 You are the eldest son now. 448 00:59:05,834 --> 00:59:10,421 This is a most grievous day. 449 00:59:13,467 --> 00:59:16,677 An incubus has crept into our fold 450 00:59:17,513 --> 00:59:19,639 and defiled our flock. 451 00:59:21,517 --> 00:59:23,643 William Gluntz, 452 00:59:24,394 --> 00:59:27,188 an innocent man-child 453 00:59:29,107 --> 00:59:30,191 is dead. 454 00:59:31,360 --> 00:59:34,320 Killed by the messenger of the incubus. 455 00:59:35,280 --> 00:59:36,989 Death came to William. 456 00:59:38,200 --> 00:59:40,535 Death took him. 457 00:59:42,329 --> 00:59:44,997 Because someone 458 00:59:44,998 --> 00:59:47,667 took him to that forbidden place. 459 00:59:49,002 --> 00:59:50,378 Who? 460 00:59:51,755 --> 00:59:55,049 Remember that lying is the sin of the serpent. 461 00:59:55,968 --> 00:59:57,635 And the wages of sin 462 00:59:58,178 --> 00:59:59,303 are death! 463 01:00:34,548 --> 01:00:38,134 Leopold Smith step forward. 464 01:00:48,353 --> 01:00:51,689 Leopold Smith, kneel 465 01:00:51,690 --> 01:00:54,650 and confess thy wrongdoing. 466 01:00:54,651 --> 01:00:57,153 I went into the forbidden barn. 467 01:00:58,822 --> 01:01:01,866 I... have shamed us all. 468 01:01:03,619 --> 01:01:05,369 And more. 469 01:01:05,370 --> 01:01:08,998 It was me who dared him to go into the barn. 470 01:01:10,500 --> 01:01:13,794 I humbly ask God for forgiveness. 471 01:01:16,423 --> 01:01:19,008 We shall make it impossible 472 01:01:20,802 --> 01:01:25,348 for the incubus to rest comfortably in your soul. 473 01:01:25,349 --> 01:01:28,851 One we have lost. 474 01:01:29,728 --> 01:01:32,104 Another shall we save. 475 01:01:32,731 --> 01:01:34,815 Amen. 476 01:02:16,983 --> 01:02:20,152 If thine eye offends thee, 477 01:02:21,363 --> 01:02:22,947 pluck it out. 478 01:02:24,366 --> 01:02:27,410 If thine hand offends thee, 479 01:02:28,787 --> 01:02:32,957 then in God's name cut it off! 480 01:02:46,096 --> 01:02:49,473 Is that usual, snakes coming into houses? 481 01:02:49,474 --> 01:02:50,808 Oh, it happens enough. 482 01:02:54,980 --> 01:02:56,397 Morning, Mrs. Schmidt. 483 01:02:56,398 --> 01:02:57,690 Morning, Sammy. 484 01:03:02,320 --> 01:03:05,030 Fill the tank and this. Okay, Stretch? 485 01:03:05,866 --> 01:03:07,950 - Coming? - Yeah, in a minute. 486 01:03:07,951 --> 01:03:10,411 I've just got some business in here I gotta take care of. 487 01:03:10,412 --> 01:03:13,748 I think I'll, uh, get a lot of... 488 01:03:13,749 --> 01:03:15,708 about ten lbs. of chocolate. 489 01:03:15,709 --> 01:03:16,959 What do you think? 490 01:03:16,960 --> 01:03:18,461 Used to work every time. 491 01:03:20,338 --> 01:03:23,257 Hey, uh, you want me to come over with you? 492 01:03:23,258 --> 01:03:24,300 Just wait a sec. 493 01:03:24,301 --> 01:03:26,260 That's okay, I'm not afraid a Hittites. 494 01:03:26,636 --> 01:03:28,179 At least, not all of them. 495 01:03:36,772 --> 01:03:38,230 That one is good. 496 01:03:42,277 --> 01:03:43,694 This one is proper. 497 01:03:44,446 --> 01:03:45,738 You think? 498 01:03:47,657 --> 01:03:49,492 Whatever you like, Melissa. 499 01:04:08,470 --> 01:04:10,095 Why don't you surprise me? 500 01:04:10,931 --> 01:04:12,932 I'll fetch the flour while you choose. 501 01:04:27,656 --> 01:04:29,336 About what happened yesterday... 502 01:04:31,993 --> 01:04:33,314 We're really not that unfriendly. 503 01:04:34,329 --> 01:04:35,788 Well. 504 01:04:35,789 --> 01:04:37,665 Isaiah should not have treated you that way. 505 01:04:37,666 --> 01:04:38,958 That's all right. 506 01:04:39,709 --> 01:04:41,293 I suppose, to your father, 507 01:04:41,294 --> 01:04:45,339 jogging shorts and a t-shirt make me a Jezebel. 508 01:04:50,929 --> 01:04:52,137 You know about Jezebel? 509 01:04:53,557 --> 01:04:54,849 You wanna do somethin' some time? 510 01:04:57,477 --> 01:04:59,812 Well, just a movie or something. 511 01:04:59,813 --> 01:05:02,982 I think the one in town's Lassie Meets Godzilla. 512 01:05:02,983 --> 01:05:04,400 Can't be sinful. 513 01:05:08,572 --> 01:05:10,281 And nobody will know. 514 01:05:15,203 --> 01:05:16,453 I knew it. 515 01:05:21,418 --> 01:05:23,335 Melissa, Melissa. 516 01:05:24,671 --> 01:05:26,046 Melissa. 517 01:05:27,215 --> 01:05:28,757 I'm sorry. 518 01:05:29,676 --> 01:05:32,511 Melissa. 519 01:05:33,638 --> 01:05:35,139 Say it. 520 01:05:38,852 --> 01:05:40,978 She's prettier than I am. 521 01:05:40,979 --> 01:05:42,396 She's not. 522 01:05:43,523 --> 01:05:45,024 No. 523 01:05:45,025 --> 01:05:46,400 Swear it. 524 01:05:50,363 --> 01:05:51,864 I'll never talk to her again. 525 01:05:53,867 --> 01:05:55,159 I was weak. 526 01:05:58,455 --> 01:06:00,289 It's just hard waiting. 527 01:06:03,793 --> 01:06:05,502 You better take me home. 528 01:06:06,713 --> 01:06:08,714 It's you I want, not her. 529 01:06:11,301 --> 01:06:12,843 I can't. 530 01:06:40,914 --> 01:06:42,122 What's that for? 531 01:06:43,833 --> 01:06:45,167 What are you up to? 532 01:06:47,087 --> 01:06:48,712 Oh, my God. 533 01:06:48,713 --> 01:06:50,547 What, has war been declared or what? 534 01:06:51,549 --> 01:06:52,841 Where did you get that thing? 535 01:06:52,842 --> 01:06:55,010 Got it from Sammy back at Coopers Junction. 536 01:06:55,011 --> 01:06:56,679 Oh, Stretch. 537 01:06:57,806 --> 01:07:00,641 Anyway, uh, I told him about the snake 538 01:07:00,642 --> 01:07:04,645 and, uh, also told him I was an old hand at this. 539 01:07:05,355 --> 01:07:06,563 Here. 540 01:07:07,148 --> 01:07:08,482 You fire guns before? 541 01:07:09,818 --> 01:07:10,859 No. 542 01:07:10,860 --> 01:07:13,320 No? Oh, good grief. 543 01:07:14,364 --> 01:07:18,575 Well... doesn't take an Einstein to pull a trigger. 544 01:07:18,576 --> 01:07:20,035 See that green bottle right there? 545 01:07:22,998 --> 01:07:24,373 Oh, God. 546 01:07:27,210 --> 01:07:28,877 - Oh, I'm deaf. - What? 547 01:07:30,755 --> 01:07:32,214 I got it, though. 548 01:07:32,215 --> 01:07:33,298 Here. 549 01:07:40,682 --> 01:07:42,642 You don't think it would have bounced off, do you? 550 01:07:45,770 --> 01:07:47,229 Wait a minute. 551 01:07:48,815 --> 01:07:50,524 What are you aiming at? 552 01:07:50,525 --> 01:07:51,942 Paint can. 553 01:07:51,943 --> 01:07:53,902 Not gonna to take any chances. 554 01:07:54,904 --> 01:07:57,865 It's just about the size of a man's chest. 555 01:07:59,492 --> 01:08:00,784 Squeeze. 556 01:08:25,185 --> 01:08:26,602 Melissa? 557 01:08:26,603 --> 01:08:27,686 Who did this? 558 01:08:43,661 --> 01:08:46,205 You will follow me to the barn. 559 01:08:46,206 --> 01:08:48,290 - But Father... - Obey! 560 01:09:07,060 --> 01:09:08,560 I need to talk. 561 01:09:08,561 --> 01:09:11,438 You need the fear of God in thee. 562 01:09:11,940 --> 01:09:13,398 - Kneel. - Father... 563 01:09:13,399 --> 01:09:14,650 Kneel! 564 01:09:24,953 --> 01:09:26,370 Father? 565 01:09:41,219 --> 01:09:42,761 No! 566 01:09:45,974 --> 01:09:47,266 You're cursed. 567 01:09:51,813 --> 01:09:53,522 No more. 568 01:09:53,523 --> 01:09:55,149 Please. 569 01:09:55,150 --> 01:09:55,650 Go! 570 01:10:03,533 --> 01:10:06,785 You are a stench in the nostrils of God! 571 01:10:07,328 --> 01:10:09,329 The devil has you now! 572 01:10:11,291 --> 01:10:13,917 Melissa, come with me and we'll talk. 573 01:10:13,918 --> 01:10:16,461 She is too pure to hear the devil. 574 01:10:16,462 --> 01:10:19,756 All our hearts and ears are stone to you now. 575 01:10:20,884 --> 01:10:23,093 Your brother will not look at you. 576 01:10:23,094 --> 01:10:25,429 Your mother will never feed you again. 577 01:10:25,430 --> 01:10:29,057 You are not of us now... go. 578 01:10:29,893 --> 01:10:31,977 Go to thy whore. 579 01:10:32,395 --> 01:10:33,937 Go. 580 01:10:33,938 --> 01:10:36,523 Join your brother in hell! 581 01:10:41,654 --> 01:10:43,697 I gotta get out of the house for a while. 582 01:10:43,698 --> 01:10:44,865 You'll be okay? 583 01:10:44,866 --> 01:10:45,949 We're fine. 584 01:10:46,534 --> 01:10:48,035 Okay. 585 01:10:50,038 --> 01:10:51,288 Get outta here. 586 01:10:51,289 --> 01:10:52,623 All right. 587 01:10:53,166 --> 01:10:55,751 - Bye. - Bye. 588 01:10:56,085 --> 01:10:57,461 Stay outta trouble. 589 01:10:57,462 --> 01:10:59,087 I always try. 590 01:11:07,513 --> 01:11:08,764 Who is it? 591 01:11:08,765 --> 01:11:10,390 Louisa Stohler. 592 01:11:19,525 --> 01:11:20,901 Hi, Louisa. 593 01:11:21,277 --> 01:11:22,778 Can I come in? 594 01:11:22,779 --> 01:11:24,154 Oh, sure. 595 01:11:24,155 --> 01:11:25,280 Sorry. 596 01:11:27,825 --> 01:11:29,243 Left your hat in my truck. 597 01:11:30,411 --> 01:11:31,912 - Oh, thanks. - Mm-hmm. 598 01:11:32,247 --> 01:11:34,039 Come on in. 599 01:11:34,040 --> 01:11:35,123 Thanks. 600 01:11:35,124 --> 01:11:37,376 Louisa, this is my friend Lana. 601 01:11:37,377 --> 01:11:39,169 And Vicky you just missed. 602 01:11:39,170 --> 01:11:41,421 Uh, pleased to make your acquaintance, Lana. 603 01:11:41,422 --> 01:11:42,547 Nice to meet you. 604 01:11:42,548 --> 01:11:44,424 - Sit down. - Oh, thanks. 605 01:11:44,425 --> 01:11:46,051 Louisa's Faith's mother. 606 01:11:46,052 --> 01:11:47,844 - You remember Faith? - Yeah. 607 01:11:47,845 --> 01:11:50,389 Yeah, well, it's kinda hard to forget her. 608 01:11:50,390 --> 01:11:52,474 Once you've said hello, she goes on so. 609 01:11:53,184 --> 01:11:54,935 And that's partly why I come down. 610 01:11:54,936 --> 01:11:57,229 I thought maybe she might a snuck down here. 611 01:11:57,981 --> 01:11:59,481 Started getting in your hair. 612 01:11:59,941 --> 01:12:02,150 Well, she's been very generous with the eggs. 613 01:12:03,486 --> 01:12:05,404 So that's where they disappeared. 614 01:12:06,239 --> 01:12:07,781 I'll go get the basket. 615 01:12:15,873 --> 01:12:18,000 I'm sorry about all the trouble down here. 616 01:12:24,257 --> 01:12:26,633 I don't suppose the sheriff's been much good. 617 01:12:26,968 --> 01:12:30,429 No, as a matter of fact, all he does is tell us to get out. 618 01:12:31,931 --> 01:12:34,641 Well, I wouldn't be surprised if he was a Hittite hisself. 619 01:12:35,435 --> 01:12:37,436 Men around here is hopeless. 620 01:12:39,230 --> 01:12:42,983 Well, I guess my old man made me hate the whole breed. 621 01:12:43,818 --> 01:12:47,362 Yeah, as soon as Faith was born he was over the fence and gone. 622 01:12:48,698 --> 01:12:51,575 I swear, if Faith had been a boy, 623 01:12:51,576 --> 01:12:55,329 I think I'd a just stuck her in the river like sack a kittens. 624 01:12:57,915 --> 01:12:59,082 Here. 625 01:12:59,417 --> 01:13:01,960 Listen, I hope you don't scold Faith for coming by. 626 01:13:01,961 --> 01:13:03,420 No. 627 01:13:03,421 --> 01:13:05,130 No, there's nothing personal. 628 01:13:05,131 --> 01:13:06,673 I just like to keep an eye on 'er. 629 01:13:06,674 --> 01:13:08,383 She's so dumb. 630 01:13:08,384 --> 01:13:09,676 She couldn't pour piss from a boot 631 01:13:09,677 --> 01:13:11,470 if the instructions was printed on the heel. 632 01:13:12,138 --> 01:13:13,347 Well. 633 01:13:15,975 --> 01:13:17,309 Nice you came by. 634 01:13:19,312 --> 01:13:21,355 Watch the Hittites. 635 01:13:22,148 --> 01:13:23,440 Watch 'em. 636 01:13:23,941 --> 01:13:25,484 I mean, if you're gonna stay, 637 01:13:26,277 --> 01:13:27,235 you gotta watch 'em. 638 01:13:29,655 --> 01:13:32,282 'Course, your Jim, 639 01:13:33,451 --> 01:13:34,868 he was different. 640 01:13:36,329 --> 01:13:37,371 Bye. 641 01:13:55,932 --> 01:13:57,182 Thank you. 642 01:14:23,918 --> 01:14:25,127 John? 643 01:14:26,421 --> 01:14:27,671 What are you doing here? 644 01:14:27,880 --> 01:14:28,922 Huh. 645 01:14:28,923 --> 01:14:30,841 You didn't drive your buggy 30 miles, did you? 646 01:14:32,135 --> 01:14:33,385 I hitched. 647 01:14:34,554 --> 01:14:35,679 Hiked and I hitched. 648 01:14:41,644 --> 01:14:42,894 What's wrong? 649 01:14:43,229 --> 01:14:44,521 Something happened? 650 01:14:45,189 --> 01:14:46,356 No. 651 01:14:47,400 --> 01:14:49,734 It's just some trouble between my father and me. 652 01:14:55,408 --> 01:14:56,491 Come on. 653 01:14:57,034 --> 01:14:58,118 I'll drive you back. 654 01:15:00,705 --> 01:15:01,955 We'll talk. 655 01:15:32,278 --> 01:15:34,112 Lana. 656 01:15:44,123 --> 01:15:46,750 Open your mouth. 657 01:15:50,046 --> 01:15:50,546 Wider. 658 01:16:10,650 --> 01:16:13,109 Hey. 659 01:16:13,110 --> 01:16:14,361 You all right? 660 01:16:19,450 --> 01:16:21,993 Just a... bad dream. 661 01:16:23,996 --> 01:16:26,498 Something got in my throat. 662 01:16:27,500 --> 01:16:29,000 Scare you? 663 01:16:30,294 --> 01:16:32,128 What, who me? 664 01:16:34,632 --> 01:16:36,174 I knew it. 665 01:16:37,301 --> 01:16:39,177 You're just as scared as I am. 666 01:16:40,304 --> 01:16:42,180 It's all a big front. 667 01:16:42,181 --> 01:16:43,557 Just look at you. 668 01:16:44,100 --> 01:16:45,267 You're shaking. 669 01:16:46,143 --> 01:16:47,811 I'm not scared. 670 01:16:48,187 --> 01:16:49,938 It's just... 671 01:16:49,939 --> 01:16:51,022 Just what? 672 01:16:51,440 --> 01:16:53,525 Well, it's just there's a draft in here or something. 673 01:17:59,050 --> 01:18:00,592 This is wonderful. 674 01:18:00,593 --> 01:18:02,218 This is much better than a horse. 675 01:18:02,553 --> 01:18:05,096 It's much better to even try it, don't you think? 676 01:18:07,350 --> 01:18:09,142 Thanks for listening. 677 01:18:10,144 --> 01:18:11,353 Whoa! 678 01:18:17,526 --> 01:18:20,153 Oh, close, but no cigar. 679 01:18:20,154 --> 01:18:21,905 I guess I'm not so good a driver. 680 01:18:21,906 --> 01:18:24,741 You kidding? For your first time, you did great. 681 01:18:24,742 --> 01:18:27,661 Well, wh... what is it you do to start it running again? 682 01:18:28,954 --> 01:18:30,330 What's your hurry? 683 01:18:33,167 --> 01:18:34,417 Huh? 684 01:18:35,670 --> 01:18:36,878 Oh. 685 01:18:39,882 --> 01:18:41,299 Is this, uh... 686 01:18:41,717 --> 01:18:44,761 Is this where we say we've run out of gas? 687 01:18:45,471 --> 01:18:47,013 Could. 688 01:19:02,571 --> 01:19:03,947 John! 689 01:19:32,268 --> 01:19:33,643 John. 690 01:20:00,713 --> 01:20:01,796 What? 691 01:20:03,591 --> 01:20:05,383 Something I did? 692 01:20:05,384 --> 01:20:07,927 No, I just thought I saw something out there. 693 01:20:11,599 --> 01:20:13,308 There's nothing out there. 694 01:20:14,685 --> 01:20:16,519 Everyone around here goes to bed by dark. 695 01:20:27,865 --> 01:20:29,908 That's probably a raccoon or opossum. 696 01:20:30,993 --> 01:20:32,452 Maybe we should go. 697 01:20:32,453 --> 01:20:34,093 Not at all, I'll go... I'll chase it away. 698 01:20:35,790 --> 01:20:38,249 - John, don't. - Don't worry. 699 01:21:06,070 --> 01:21:07,445 John! 700 01:21:17,164 --> 01:21:18,581 Did you see anything? 701 01:21:18,582 --> 01:21:19,958 Only ghosts and goblins. 702 01:21:54,785 --> 01:21:55,869 John. 703 01:22:01,083 --> 01:22:02,333 John. 704 01:22:03,836 --> 01:22:05,169 No! 705 01:23:34,969 --> 01:23:36,886 Don't worry, she'll be home soon. 706 01:23:38,973 --> 01:23:42,850 Even when we were in college I used to sit up like a mother hen. 707 01:23:45,312 --> 01:23:47,271 Hey, how 'bout let me fix you a snack? 708 01:23:49,692 --> 01:23:51,776 Peanut butter and jelly sandwich might be nice. 709 01:23:52,236 --> 01:23:53,820 Big glass of milk? 710 01:23:53,821 --> 01:23:55,822 Okay, you got it. 711 01:24:21,098 --> 01:24:22,932 Hey, would you like this on toast? 712 01:24:23,600 --> 01:24:24,934 No. 713 01:24:26,478 --> 01:24:27,687 Oh! 714 01:24:31,650 --> 01:24:32,775 Lana? 715 01:24:40,367 --> 01:24:43,745 Lana, listen, stop it. 716 01:24:46,248 --> 01:24:48,750 Oh, he did this to me. 717 01:24:50,836 --> 01:24:52,670 Someone's idea of a joke, maybe. 718 01:24:52,671 --> 01:24:54,797 Just don't freak out on me, come on. 719 01:25:01,430 --> 01:25:02,680 It's no use. 720 01:25:03,682 --> 01:25:05,433 You can't lock him out. 721 01:25:05,434 --> 01:25:07,518 He comes in whenever he wants. 722 01:25:07,519 --> 01:25:08,728 What are you talking about? 723 01:25:08,729 --> 01:25:09,771 Death. 724 01:25:09,772 --> 01:25:11,439 He's after me. 725 01:25:11,440 --> 01:25:13,066 Jesus, Lana. 726 01:25:13,067 --> 01:25:14,609 Just get a hold a yourself. 727 01:25:16,070 --> 01:25:17,403 He tried to get me in the barn. 728 01:25:17,404 --> 01:25:19,197 Martha, I saw him. 729 01:25:19,198 --> 01:25:20,865 I wasn't dreaming. 730 01:25:21,950 --> 01:25:23,910 Please don't do this. 731 01:25:23,911 --> 01:25:26,621 He spoke to me like in my dream. 732 01:25:27,289 --> 01:25:31,042 Just reaches out and touches your... 733 01:25:31,043 --> 01:25:32,251 Don't! 734 01:25:34,713 --> 01:25:36,380 Just go sit down. 735 01:25:38,008 --> 01:25:40,301 I'm going to go into the bedroom 736 01:25:40,302 --> 01:25:42,053 and check the windows. 737 01:25:42,930 --> 01:25:44,972 For what, 738 01:25:44,973 --> 01:25:47,308 if there's nothing to be afraid of? 739 01:25:49,478 --> 01:25:51,646 Go sit down. 740 01:26:35,524 --> 01:26:36,899 Jim. 741 01:29:24,234 --> 01:29:25,526 Faith. 742 01:29:35,829 --> 01:29:37,413 I command thee 743 01:29:38,040 --> 01:29:39,582 whosoever thou art, 744 01:29:40,667 --> 01:29:42,626 thou unclean spirit, 745 01:29:43,086 --> 01:29:46,589 and all my companions possessing this land. 746 01:29:49,551 --> 01:29:52,470 Divine mystery of the incarnation, 747 01:29:54,723 --> 01:29:58,100 Resurrection in the century of our Lord, Jesus Christ. 748 01:29:59,102 --> 01:30:00,519 By the sending 749 01:30:02,022 --> 01:30:03,647 of the Holy Ghost 750 01:30:04,816 --> 01:30:06,776 and by the coming of our Lord 751 01:30:07,110 --> 01:30:08,486 to judgment, 752 01:30:13,075 --> 01:30:14,784 count on me 753 01:30:15,911 --> 01:30:17,203 thy name, 754 01:30:17,829 --> 01:30:19,205 the date 755 01:30:20,665 --> 01:30:23,000 and the hour of thy coming out. 756 01:30:33,553 --> 01:30:35,429 I command! 757 01:30:39,976 --> 01:30:41,477 Louisa! 758 01:30:53,532 --> 01:30:55,574 Can't let you go now, little bird. 759 01:31:25,105 --> 01:31:26,647 I wouldn't a hurt you. 760 01:31:27,107 --> 01:31:30,276 I only hurt the ones that were keeping us apart. 761 01:31:40,203 --> 01:31:42,455 I tried to be a little girl, Lou. 762 01:31:42,456 --> 01:31:44,248 I tried so hard. 763 01:31:45,625 --> 01:31:47,293 I ain't got no secret no more. 764 01:31:48,295 --> 01:31:50,004 Not if she lives. 765 01:31:52,215 --> 01:31:53,716 Tried to kill her, didn't ya? 766 01:31:53,717 --> 01:31:55,801 You put the snake after her. 767 01:31:57,012 --> 01:31:59,096 Hey, listen, 768 01:31:59,097 --> 01:32:00,931 she come to me 769 01:32:00,932 --> 01:32:02,558 and she laughed about you. 770 01:32:02,559 --> 01:32:05,019 Yeah, yeah, she could tell. 771 01:32:05,020 --> 01:32:07,980 She could tell that you were... that you was half and half. 772 01:32:07,981 --> 01:32:09,565 She laughed at you. 773 01:32:09,566 --> 01:32:11,775 She laughed and laughed and laughed at you! 774 01:32:11,776 --> 01:32:13,486 No, she did not, my Martha. 775 01:32:13,487 --> 01:32:14,570 She's not yours! 776 01:32:15,363 --> 01:32:17,114 She can't be, never will be. 777 01:32:18,283 --> 01:32:20,159 She's carrying his child. 778 01:32:21,161 --> 01:32:22,953 You ain't never gonna have her... never. 779 01:32:43,141 --> 01:32:44,475 Lana? 780 01:32:49,689 --> 01:32:50,981 - Lana. - What? 781 01:32:50,982 --> 01:32:52,274 Get up quick. 782 01:32:52,275 --> 01:32:53,609 - What? - Give me the gun. 783 01:32:53,610 --> 01:32:55,027 Come on. 784 01:32:55,028 --> 01:32:56,320 Why? 785 01:32:56,738 --> 01:32:58,072 Gotta get out. 786 01:33:01,576 --> 01:33:02,826 Where are we going? 787 01:33:03,495 --> 01:33:04,537 To the truck. 788 01:33:07,958 --> 01:33:09,959 It's him, it's him! 789 01:33:13,797 --> 01:33:15,339 Get off! 790 01:33:16,132 --> 01:33:17,424 Uh! 791 01:33:18,677 --> 01:33:19,635 I'm sorry. 792 01:33:48,623 --> 01:33:49,665 Operator. 793 01:33:49,666 --> 01:33:52,334 Operator, this is an emergency. I've gotta keep... 794 01:36:40,253 --> 01:36:41,545 Melissa. 795 01:36:45,717 --> 01:36:47,968 Messenger of the incubus is dead. 796 01:37:12,619 --> 01:37:14,411 Sure you don't want to come back with me? 797 01:37:17,081 --> 01:37:18,665 The seed's planted. 798 01:37:19,000 --> 01:37:20,000 I stay. 799 01:37:30,136 --> 01:37:31,261 Bye. 800 01:38:25,316 --> 01:38:26,692 Martha. 801 01:38:36,828 --> 01:38:38,579 Beware. 802 01:38:43,918 --> 01:38:48,881 Beware of the incubus. 803 01:38:48,882 --> 01:38:50,257 Jim? 804 01:39:54,739 --> 01:39:58,241 The beast that thou sawest 805 01:39:58,242 --> 01:40:01,078 was and is not. 806 01:40:01,079 --> 01:40:05,499 And shall ascend out of the bottomless pit 807 01:40:05,500 --> 01:40:09,044 and go into perdition. 808 01:40:09,045 --> 01:40:13,215 And they that dwell on the earth 809 01:40:13,216 --> 01:40:15,384 shall wonder. 52278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.