All language subtitles for 0Aatank

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,063 --> 00:01:40,115 Tell me, aunt. What's the price? 2 00:01:46,551 --> 00:01:48,391 Jesu, I'm very scared. 3 00:01:48,751 --> 00:01:51,431 Why are you scared, I'm with you. 4 00:01:51,631 --> 00:01:53,471 Come I'll teach you boating. 5 00:01:54,031 --> 00:01:56,209 Yes hold like this. 6 00:01:56,617 --> 00:01:57,911 Take it deep down. 7 00:01:58,151 --> 00:02:00,431 Right, take it more deeper. 8 00:02:00,631 --> 00:02:02,831 Jesu am I riding properly? 9 00:02:02,951 --> 00:02:04,591 Yes very nice. 10 00:02:04,911 --> 00:02:07,651 Do you know the name of this place? -What is it. 11 00:02:07,911 --> 00:02:11,572 Mary Rock, here mother Mary had come, father says. 12 00:02:11,991 --> 00:02:15,361 Jesu look what happened, it isn't coming out. 13 00:02:16,991 --> 00:02:19,028 Its stuck. 14 00:02:19,991 --> 00:02:22,894 Jesu, it broke. 15 00:02:27,831 --> 00:02:30,911 Jesu paddle broke, now will have beating. 16 00:02:31,031 --> 00:02:34,006 No one has spotted us yet, then how come will get beating. 17 00:02:34,351 --> 00:02:36,778 Let's go to school directly. 18 00:02:42,791 --> 00:02:45,591 Where are you running away. 19 00:02:45,711 --> 00:02:48,871 Peter rascal, they broke your boat. 20 00:02:49,191 --> 00:02:52,036 You bastard stop! 21 00:02:52,919 --> 00:02:55,991 Wait, you Jesu. 22 00:02:57,431 --> 00:02:58,591 Wait. 23 00:02:59,169 --> 00:03:00,311 Wait. 24 00:03:00,431 --> 00:03:02,362 Stop! Where are you running? 25 00:03:05,431 --> 00:03:08,745 I swear, they both robbed our boat. 26 00:03:09,591 --> 00:03:13,375 And brought it back and broke the paddle also. 27 00:03:13,591 --> 00:03:15,191 And after looking at me they ran away. 28 00:03:15,311 --> 00:03:18,407 Now I ask you, who will pay the compensation for this. 29 00:03:18,631 --> 00:03:21,745 Will Jesu give, he's bastard, he has no one. 30 00:03:21,991 --> 00:03:24,431 Will you give! Will Peter give! 31 00:03:24,551 --> 00:03:27,030 Peter's mother will give? Who will compensate. 32 00:03:27,191 --> 00:03:28,473 Where is he. 33 00:03:30,551 --> 00:03:32,321 You be quite. 34 00:03:32,911 --> 00:03:35,244 This Simon is very cunning. 35 00:03:35,751 --> 00:03:39,266 Will take your name and will ask your mother for money. 36 00:03:39,911 --> 00:03:41,871 I'll take the entire blame on me. 37 00:03:42,351 --> 00:03:45,864 I've no one, nor mother nor father. 38 00:03:52,591 --> 00:03:54,755 Yes father, I robbed the boat. 39 00:03:55,151 --> 00:03:57,551 I took Peter along with me. 40 00:03:57,791 --> 00:03:59,690 I've ruined the boat. 41 00:03:59,911 --> 00:04:02,276 You can punish me. 42 00:04:02,751 --> 00:04:04,151 Peter is innocent. 43 00:04:04,271 --> 00:04:07,450 Rascal, everyday there's a complaint against you. 44 00:04:08,471 --> 00:04:10,189 You've ruined every child of this village. 45 00:04:10,671 --> 00:04:13,134 He's from good family. 46 00:04:13,351 --> 00:04:15,765 You're ruining him too. 47 00:04:17,993 --> 00:04:20,510 Why are you trying to destroy others son. 48 00:04:21,253 --> 00:04:22,351 You've no one of yours.. 49 00:04:22,471 --> 00:04:24,417 ..had picked you up from the stairs of church. 50 00:04:25,071 --> 00:04:27,221 Don't know whose son you're. 51 00:04:27,591 --> 00:04:31,271 After treating you so well, then also you don't understand. 52 00:04:31,601 --> 00:04:33,829 You're bastard and will remain bastard. 53 00:04:34,551 --> 00:04:37,950 Get lost from here, you won't stay here. 54 00:04:38,071 --> 00:04:40,894 Forever your name will be struck from school. 55 00:04:44,071 --> 00:04:45,416 Now you're happy? 56 00:04:45,831 --> 00:04:47,911 Go away. 57 00:04:52,111 --> 00:04:53,709 Forgive me my Lord. 58 00:04:56,991 --> 00:04:58,610 Jesu where are you going. 59 00:04:59,031 --> 00:05:01,622 Jesu wait, wait Jesu. 60 00:05:02,471 --> 00:05:04,241 Jesu where are you going. 61 00:05:04,671 --> 00:05:06,391 Jesu listen to me. 62 00:05:06,511 --> 00:05:08,708 Jesu wait, Jesu. 63 00:05:09,191 --> 00:05:12,154 Jesu help me Jesu, help. 64 00:05:13,111 --> 00:05:15,031 Jesu help me. - Peter! 65 00:05:15,151 --> 00:05:16,551 Jesu help me. 66 00:05:16,671 --> 00:05:19,057 Peter you don't worry, I'm coming. 67 00:05:22,231 --> 00:05:24,391 What happened. 68 00:05:24,980 --> 00:05:26,111 Move. 69 00:05:26,231 --> 00:05:28,709 Peter Jesu. 70 00:05:29,711 --> 00:05:32,071 Come on son, don't worry, I've come. 71 00:05:32,191 --> 00:05:34,503 Come son, slowly slowly, be careful. 72 00:05:34,711 --> 00:05:36,831 Peter, be with brother. 73 00:05:36,951 --> 00:05:38,471 Come slowly slowly. 74 00:05:38,591 --> 00:05:40,253 Hold it.. 75 00:05:40,373 --> 00:05:42,329 ..very good, come ahead my son. 76 00:05:42,991 --> 00:05:44,351 Come ahead. 77 00:05:44,471 --> 00:05:46,623 Slowly slowly. 78 00:05:47,071 --> 00:05:50,035 Come. Well done. 79 00:05:50,511 --> 00:05:55,120 Come my son. Come. 80 00:05:55,240 --> 00:05:56,711 Very good my son. 81 00:05:56,947 --> 00:06:02,284 Today you saved my Childs life, yes you saved. 82 00:06:04,471 --> 00:06:09,894 Lord will keep you happy always. 83 00:06:10,111 --> 00:06:13,416 From today I've two sons, one Peter and another you. 84 00:06:13,711 --> 00:06:17,721 Don't say that way mother, I'm bastard. 85 00:06:18,145 --> 00:06:19,536 Don't call me your son. 86 00:06:19,871 --> 00:06:23,031 Who says you're parent less. 87 00:06:23,151 --> 00:06:25,391 Whoever says that, they're the one. 88 00:06:25,551 --> 00:06:28,034 If they come in front of me, I'll snatch their face. 89 00:06:28,431 --> 00:06:30,791 From today you're my son, my son. 90 00:06:31,111 --> 00:06:33,818 And I'm your mother. 91 00:06:53,631 --> 00:06:55,080 Jesu my son. 92 00:06:57,151 --> 00:06:59,439 Now I don't need to worry for Peter. 93 00:07:00,271 --> 00:07:01,625 With you being here, 94 00:07:04,255 --> 00:07:06,948 no one can harm my Peter. 95 00:07:07,911 --> 00:07:10,071 Peter -Yes mother. 96 00:07:17,231 --> 00:07:21,831 Take this, always keep this with you. 97 00:07:23,191 --> 00:07:28,387 Think as I'm with you. 98 00:07:28,871 --> 00:07:32,830 Peter! - Mother what happened to you? 99 00:07:32,951 --> 00:07:34,711 Mother what happened to you? - Nothing my children. 100 00:07:34,831 --> 00:07:37,409 Jesu.. - Mother what happened to you? 101 00:07:37,637 --> 00:07:41,391 its dark on all sides. - No mother. 102 00:07:41,511 --> 00:07:43,591 Dark on all sides - No mother. 103 00:07:44,111 --> 00:07:45,231 Oh lord! -Mother 104 00:07:45,991 --> 00:07:48,601 Peter, Peter. - Mother what happened to you? 105 00:07:48,831 --> 00:07:53,199 Mother why don't you say something. 106 00:07:57,775 --> 00:07:59,854 No, I won't allow Peter to go.. 107 00:07:59,975 --> 00:08:02,905 ..mother had given him in my custody. 108 00:08:03,535 --> 00:08:08,215 Let him go son, they're his relatives. 109 00:08:08,335 --> 00:08:10,505 They'll educate him and will make him a big an.. 110 00:08:10,625 --> 00:08:13,345 ..you're small now. -Will you not be happy.. 111 00:08:13,465 --> 00:08:15,991 ..that Peter should be educated and become a big man. 112 00:08:21,495 --> 00:08:23,045 Brother -Peter. 113 00:08:28,015 --> 00:08:31,349 Hope you'll not forget your brother. 114 00:08:31,575 --> 00:08:33,814 No brother, I won't forget you. 115 00:08:34,054 --> 00:08:37,436 One day I'll surely return. 116 00:08:41,575 --> 00:08:42,773 Brother. 117 00:09:11,895 --> 00:09:13,495 Look dacoits arrived. 118 00:09:13,655 --> 00:09:15,481 Our husbands work hard full day.. 119 00:09:15,601 --> 00:09:17,735 ..and they take away as it's their fathers property. 120 00:09:17,895 --> 00:09:20,983 How long this humiliation will go on -God knows. 121 00:09:31,735 --> 00:09:33,055 Who is it. 122 00:09:34,215 --> 00:09:36,438 Where are you taking me, leave me. 123 00:09:36,735 --> 00:09:38,046 Leave me. 124 00:09:39,720 --> 00:09:40,815 No. 125 00:09:40,935 --> 00:09:43,099 Where were you running -Why will I run. 126 00:09:43,695 --> 00:09:46,274 How many you caught -I didn't caught he had caught. 127 00:09:46,975 --> 00:09:50,255 What are you hiding in your coat? - its vegetable (guard). 128 00:09:50,375 --> 00:09:51,904 Let me have a look -Yes do so. 129 00:09:54,453 --> 00:09:55,535 What is it? 130 00:09:55,655 --> 00:09:57,095 Will tell you. 131 00:09:57,375 --> 00:09:59,625 Actually he was feeling cold.. 132 00:09:59,745 --> 00:10:02,075 ..so to make him warm had hidden it. 133 00:10:02,195 --> 00:10:04,535 If I release it then again will feel cold. 134 00:10:04,655 --> 00:10:05,814 You liar. 135 00:10:06,615 --> 00:10:07,761 Old woman. 136 00:10:11,601 --> 00:10:12,735 Keep the basket down. 137 00:10:13,175 --> 00:10:17,723 Not today, its less in quantity, and my children's are hungry. 138 00:10:18,815 --> 00:10:20,330 keep the basket down. 139 00:10:20,450 --> 00:10:22,418 No, not today. 140 00:10:23,135 --> 00:10:25,938 Will you give you one slap, will die on spot. -Let me die then. 141 00:10:27,055 --> 00:10:29,083 But today I won't give the fish to you . 142 00:10:29,535 --> 00:10:32,088 Go inform your Alphonso. 143 00:10:32,535 --> 00:10:34,049 Gangu bai won't give the fish. 144 00:10:34,169 --> 00:10:35,386 You.. 145 00:10:36,055 --> 00:10:37,734 Talking too much. 146 00:10:39,846 --> 00:10:41,001 Jesu son. 147 00:10:44,935 --> 00:10:47,574 Jesu, what are you doing.. 148 00:10:47,975 --> 00:10:49,112 Take this mother. 149 00:10:49,895 --> 00:10:51,935 From today onwards no one will stop you. 150 00:10:52,055 --> 00:10:54,678 Go. -God bless you, - Jesu. 151 00:10:56,415 --> 00:10:58,935 Simon, inform Alphonso from today.. 152 00:10:59,055 --> 00:11:01,622 ..onwards he'll not get anything. 153 00:11:02,520 --> 00:11:04,635 And do inform that its been warned by Jesu. 154 00:11:10,655 --> 00:11:11,982 Keep quiet. 155 00:11:43,056 --> 00:11:44,253 Jesu brother. 156 00:11:52,343 --> 00:11:54,814 Very good. Beat more. 157 00:12:51,087 --> 00:12:52,532 He use to snatch paddle from me. 158 00:12:52,652 --> 00:12:54,935 Jesu twist the paddle and put it in Alphonso. 159 00:12:55,255 --> 00:12:57,415 Beat him, beat. 160 00:12:57,535 --> 00:13:02,669 Beat him.. don't leave. 161 00:13:02,884 --> 00:13:04,095 Beat him more. 162 00:13:12,011 --> 00:13:13,137 Get aside. 163 00:13:15,895 --> 00:13:17,514 Son of a dog. 164 00:13:19,615 --> 00:13:21,929 Yes Simon, next time if you come here.. 165 00:13:22,049 --> 00:13:24,824 ..will break your teeth along with your hand. 166 00:13:25,335 --> 00:13:26,775 Put him in. 167 00:13:26,895 --> 00:13:29,728 Go away. 168 00:13:31,615 --> 00:13:35,508 Ramlal, drop them to Alphonso's kitchen. 169 00:13:35,628 --> 00:13:40,095 And tell him feed them too. 170 00:13:40,215 --> 00:13:44,261 Let them go. - Go. 171 00:13:46,215 --> 00:13:48,738 Let them go, take away. 172 00:13:58,175 --> 00:14:02,233 If 7 men beat one person, I had heard this. 173 00:14:03,695 --> 00:14:08,653 But one man beats seven men, had never heard this. 174 00:14:10,775 --> 00:14:12,069 Nor witnessed. 175 00:14:13,655 --> 00:14:15,736 Yes Tony, have you ever witnessed? 176 00:14:16,415 --> 00:14:17,809 I've never witnessed. 177 00:14:21,455 --> 00:14:24,049 And that too, who beat. 178 00:14:26,215 --> 00:14:30,843 An unworthy man, Jesu. 179 00:14:32,295 --> 00:14:35,094 After destroying my rules which were laid since ages. 180 00:14:36,255 --> 00:14:39,788 Now you've come here to tell me these bad news. 181 00:14:40,855 --> 00:14:46,179 Robin, decide whether they've rights to be alive. 182 00:14:48,495 --> 00:14:53,820 Robin, you haven't got mutton, nor I've got anything. 183 00:14:54,535 --> 00:14:56,935 Look the village people kept the fish.. 184 00:14:57,055 --> 00:14:59,385 ..and sent these dirty frogs to me. 185 00:15:00,695 --> 00:15:04,635 Robin, will you drink blood. 186 00:15:07,055 --> 00:15:09,168 Yes you'll drink blood. 187 00:15:32,495 --> 00:15:35,884 Babbar, go inform the people in the vicinity. 188 00:15:36,575 --> 00:15:38,335 Today onwards no ship will halt in.. 189 00:15:38,455 --> 00:15:39,935 ..the sea without my permission. 190 00:15:40,735 --> 00:15:45,590 Every man and house of this village owes me now. 191 00:15:46,175 --> 00:15:50,883 And if anyone tries to halt the boats from the sea. 192 00:15:52,215 --> 00:15:55,700 Then with the boat they'll be drowned in the water. 193 00:15:56,215 --> 00:15:57,384 Understood. 194 00:16:16,415 --> 00:16:24,548 "Friend with whom you'd fall in love" 195 00:16:28,655 --> 00:16:36,622 "If you struck anyone with your beauty." 196 00:16:40,796 --> 00:16:50,335 "He won't value your charm." 197 00:16:50,535 --> 00:16:58,351 "So how will you appease him?" 198 00:16:58,471 --> 00:17:03,003 "So how will you appease him?" 199 00:17:03,295 --> 00:17:08,144 "So how will you appease him?" 200 00:17:09,974 --> 00:17:19,454 "My slim wait and long tresses.." 201 00:17:19,815 --> 00:17:24,144 "My fair complexion and doe like swagger.." 202 00:17:24,435 --> 00:17:28,881 "..I've entered tender age." 203 00:17:29,002 --> 00:17:33,534 "Should I stand or leave?" 204 00:17:33,655 --> 00:17:38,426 "Should I stand or leave?" 205 00:17:38,676 --> 00:17:43,067 "My slim wait and long tresses.." 206 00:17:43,393 --> 00:17:47,935 "My fair complexion and doe like swagger.." 207 00:17:48,055 --> 00:17:52,495 "..I've entered tender age." 208 00:17:52,615 --> 00:17:56,615 My beloved.." 209 00:17:57,175 --> 00:18:01,745 "Should I stand or leave?" 210 00:18:01,866 --> 00:18:07,344 "Should I stand or leave?" 211 00:18:26,695 --> 00:18:31,148 "The beauty is aromatic." 212 00:18:31,535 --> 00:18:35,941 "The beauty is aromatic." 213 00:18:36,235 --> 00:18:40,455 "The desire is oozing." 214 00:18:40,615 --> 00:18:45,909 "These rosy cheeks plead.." 215 00:18:46,029 --> 00:18:49,811 "The age is intoxicating.." 216 00:18:49,931 --> 00:18:54,135 "My drape asks you.." 217 00:18:54,255 --> 00:18:58,615 "My drape asks you.." 218 00:18:58,735 --> 00:19:05,254 "Should I stand or leave?" 219 00:19:05,375 --> 00:19:10,861 "Should I stand or leave?" 220 00:19:48,695 --> 00:19:57,829 "This separation is like scorching sun." 221 00:19:58,135 --> 00:20:02,455 "Listen to the language of these eyes.." 222 00:20:02,735 --> 00:20:06,334 "Try to understand these sighs.." 223 00:20:06,455 --> 00:20:10,523 "I am treasure of beauty." 224 00:20:10,817 --> 00:20:15,055 "I am treasure of beauty." 225 00:20:15,175 --> 00:20:18,855 "My beloved.." 226 00:20:19,735 --> 00:20:24,209 "Should I stand or leave?" 227 00:20:24,290 --> 00:20:28,917 "Should I stand or leave?" 228 00:20:29,175 --> 00:20:33,375 "My slim wait and long tresses.." 229 00:20:33,775 --> 00:20:38,037 "My fair complexion and doe like swagger.." 230 00:20:38,335 --> 00:20:42,575 "..I've entered tender age." 231 00:20:42,655 --> 00:20:47,014 "Should I stand or leave?" 232 00:20:47,135 --> 00:20:51,306 "Should I stand or leave?" 233 00:20:51,675 --> 00:20:55,721 "Should I stand or leave?" 234 00:20:55,841 --> 00:21:00,024 "Should I stand or leave?" 235 00:21:00,145 --> 00:21:05,711 "Should I stand or leave?" 236 00:21:57,255 --> 00:21:59,175 Burn everyone. 237 00:22:11,233 --> 00:22:15,975 Fire! Help! 238 00:22:25,215 --> 00:22:29,036 Help! Help! 239 00:22:34,415 --> 00:22:40,276 Come on! Pour water! 240 00:22:53,494 --> 00:22:55,526 Help! Help! 241 00:22:59,455 --> 00:23:01,814 Pour water.. 242 00:23:03,055 --> 00:23:04,787 Bring water.. 243 00:23:11,415 --> 00:23:12,733 Fire. 244 00:23:14,535 --> 00:23:18,232 Did you see the result of listening to Jesu? 245 00:23:18,935 --> 00:23:24,787 You burnt Alphonso, Dcosta and my statues. 246 00:23:25,895 --> 00:23:32,113 Don't you remember your boats, nets and houses.. 247 00:23:32,657 --> 00:23:39,025 ..and even your skin and land is mortgaged to us. 248 00:23:39,895 --> 00:23:44,864 Remember if anyone tries to raise voice against us.. 249 00:23:45,495 --> 00:23:49,581 ..everyone will be burnt in this colony. 250 00:23:50,266 --> 00:23:51,657 Got it? 251 00:23:53,288 --> 00:23:54,483 Come. 252 00:24:03,255 --> 00:24:07,233 Rosy, he abuses the child. 253 00:24:07,575 --> 00:24:09,114 Whose child? 254 00:24:10,055 --> 00:24:12,092 I didn't give birth to him. 255 00:24:12,375 --> 00:24:15,295 He's your old lady's child. 256 00:24:15,415 --> 00:24:19,779 She died of TB and left him for me. 257 00:24:20,014 --> 00:24:22,094 What do you say? 258 00:24:22,215 --> 00:24:25,518 Don't talk too much. Get lost. 259 00:24:25,735 --> 00:24:28,953 Take your basket and your prince. 260 00:24:29,415 --> 00:24:30,623 Rosy. 261 00:24:37,055 --> 00:24:40,015 Black pearl. 262 00:24:54,215 --> 00:24:58,574 Johnny, don't cry. 263 00:24:59,005 --> 00:25:01,335 Wipe your tears. 264 00:25:02,015 --> 00:25:04,049 Look, pearls. 265 00:25:04,255 --> 00:25:08,675 Now we'll get rich. 266 00:25:10,735 --> 00:25:13,056 Keep this, child. Keep it secrete. 267 00:25:13,335 --> 00:25:15,875 Keep it carefully. 268 00:25:16,215 --> 00:25:18,578 Rosy. 269 00:25:19,495 --> 00:25:21,735 Don't open the door. 270 00:25:23,295 --> 00:25:26,621 Later you'll bow to me when you learn the truth. 271 00:25:27,095 --> 00:25:29,613 I've to go now.. 272 00:25:29,975 --> 00:25:32,072 Black pearl. 273 00:25:38,255 --> 00:25:43,352 Where is Alphonso? 274 00:25:48,575 --> 00:25:50,220 Wow! 275 00:25:51,055 --> 00:25:52,785 I'll sit. 276 00:25:54,335 --> 00:25:55,628 What is the matter? 277 00:25:56,455 --> 00:25:59,455 Don't shout. Softly. 278 00:25:59,575 --> 00:26:03,698 Come and look at this. 279 00:26:18,535 --> 00:26:19,750 Where did you find it? 280 00:26:19,975 --> 00:26:23,567 God gave it to me. 281 00:26:24,335 --> 00:26:26,287 Tell me from where did you steal it. 282 00:26:26,407 --> 00:26:29,776 I didn't steal it, sir. I swear. 283 00:26:30,015 --> 00:26:31,895 I don't believe in God. 284 00:26:32,055 --> 00:26:33,735 But I believe in it. 285 00:26:33,855 --> 00:26:34,985 Tell me.. 286 00:26:36,495 --> 00:26:38,215 First leave my collar. 287 00:26:38,415 --> 00:26:39,524 Tell me. 288 00:26:39,815 --> 00:26:43,385 As usual, I was drunk and going to fish. 289 00:26:44,055 --> 00:26:46,168 I went to that creek. 290 00:26:46,895 --> 00:26:48,665 Do you know.. 291 00:26:49,135 --> 00:26:53,709 ..when Jesus Christ was crucified.. 292 00:26:53,935 --> 00:26:56,604 ..you must've seen it. You would know.. 293 00:26:57,379 --> 00:26:59,774 ..Mother Mary cried there. 294 00:27:00,135 --> 00:27:03,849 And her tears fell in sea and turn into pearl. 295 00:27:03,969 --> 00:27:06,295 I brought that pearl. 296 00:27:06,575 --> 00:27:07,813 I swear, Sir.. 297 00:27:08,655 --> 00:27:11,048 Sir, is it a sin? 298 00:27:12,015 --> 00:27:13,630 No, it isn't a sin. 299 00:27:17,495 --> 00:27:19,534 Can you show me that place? 300 00:27:19,655 --> 00:27:23,456 Yes, sure. I'll show you. 301 00:27:27,815 --> 00:27:29,335 Mr. Alphonso.. 302 00:27:29,455 --> 00:27:35,422 ..this is the place where there are lots of pearls. 303 00:27:37,055 --> 00:27:38,196 I'll show you. 304 00:27:48,495 --> 00:27:49,780 Rogue. 305 00:27:51,095 --> 00:27:52,223 Ranjit. 306 00:28:13,495 --> 00:28:14,921 Where are you going, dear? 307 00:28:15,855 --> 00:28:19,244 Don't obstruct my path if you wish your welfare. 308 00:28:19,495 --> 00:28:22,765 If brother Jesu finds out, he'll skin you. 309 00:28:23,175 --> 00:28:27,113 To hell with your brother Jesu! 310 00:28:28,415 --> 00:28:31,582 I say leave me! 311 00:28:32,375 --> 00:28:34,122 Leave me! 312 00:28:36,055 --> 00:28:37,135 No. 313 00:28:37,369 --> 00:28:40,294 No, dear.. 314 00:28:40,415 --> 00:28:43,021 Nobody will save you now. 315 00:28:49,575 --> 00:28:50,912 Hey.. 316 00:29:19,338 --> 00:29:20,607 You... 317 00:29:46,415 --> 00:29:48,095 Your coat, sir. 318 00:29:48,295 --> 00:29:49,910 Let it be. I'll take it later. 319 00:29:50,495 --> 00:29:52,935 You're new here. 320 00:29:53,055 --> 00:29:54,988 Yes, I just came here. 321 00:29:55,335 --> 00:29:56,415 I'll go now. 322 00:29:56,535 --> 00:29:57,909 Please come in. 323 00:29:58,295 --> 00:29:59,422 Later. 324 00:29:59,895 --> 00:30:01,895 Because we're poor. 325 00:30:02,015 --> 00:30:03,504 No. 326 00:30:04,535 --> 00:30:06,672 Show me. -It's just a gash. 327 00:30:06,895 --> 00:30:09,095 Come in, sir. I bind you with oath. 328 00:30:09,215 --> 00:30:11,559 Listen. Don't be worried. -Come in. 329 00:30:11,815 --> 00:30:13,360 It's nothing. Don't worry. - Your hand is injured. 330 00:30:13,440 --> 00:30:14,657 And you are calling it a minor injury. 331 00:30:14,971 --> 00:30:16,863 You just sit here mister. - It is nothing! 332 00:30:20,495 --> 00:30:23,400 Oh God, where did I keep it? It was here. 333 00:30:59,732 --> 00:31:00,855 Corpse. 334 00:31:02,254 --> 00:31:03,495 Corpse. 335 00:31:04,815 --> 00:31:06,255 Philip. 336 00:31:06,975 --> 00:31:08,149 Philip. 337 00:31:35,895 --> 00:31:37,299 What happened? 338 00:31:39,375 --> 00:31:40,575 Philip's corpse. 339 00:31:40,695 --> 00:31:41,938 Philip's corpse. 340 00:31:42,415 --> 00:31:43,521 What? 341 00:31:45,375 --> 00:31:47,295 Johnny was crying bitterly. 342 00:31:47,535 --> 00:31:51,826 God knows how he slipped when drunk and fell in sea. 343 00:31:52,335 --> 00:31:54,566 Philip's first wife was so nice. 344 00:31:55,063 --> 00:31:56,787 She used to take care of them. 345 00:31:57,055 --> 00:31:58,996 It's dark ages! 346 00:31:59,255 --> 00:32:04,187 Yes, Philip's new wife's aloofness stunned everyone. 347 00:32:04,775 --> 00:32:09,725 Brother, she had no tears in her eyes. 348 00:32:10,175 --> 00:32:13,613 As if she was waiting for Philip to die. 349 00:32:17,335 --> 00:32:21,073 Mother, you're going again. I'll come too. 350 00:32:21,855 --> 00:32:24,491 Don't dare to move. 351 00:32:25,491 --> 00:32:29,039 No, mother. I won't stay alone. I'm scared. -Move. 352 00:32:32,415 --> 00:32:35,864 Mother. Open the door. 353 00:32:36,055 --> 00:32:37,775 Mother. Mother. 354 00:32:38,495 --> 00:32:40,695 Uncle Jesu. 355 00:32:40,895 --> 00:32:43,629 Mother is going out leaving me alone. I'm scared. 356 00:32:43,855 --> 00:32:47,648 What's going on? Why did you lock him? 357 00:32:48,335 --> 00:32:51,308 Where are you going? -Why do you care? 358 00:32:51,735 --> 00:32:55,108 Uncle, she stays out all night. I'm scared. 359 00:32:55,665 --> 00:32:57,047 Oh no.. 360 00:32:57,295 --> 00:33:00,307 He dies a few days ago and you're going out. 361 00:33:00,850 --> 00:33:01,956 What kind of a mother are you! 362 00:33:02,135 --> 00:33:04,735 Why do you do atrocities on him? -Stop it, it's enough. 363 00:33:04,855 --> 00:33:09,311 Everyone can show love, but you can't raise him. 364 00:33:09,431 --> 00:33:12,335 Don't talk too much. I'm very strict. 365 00:33:17,657 --> 00:33:18,781 Uncle Jesu. 366 00:33:26,662 --> 00:33:30,053 Hey, you're taking this puppy in vigor.. 367 00:33:30,173 --> 00:33:32,316 ..but don't return him tomorrow. 368 00:33:33,775 --> 00:33:36,979 You've showed how lowly you're, Rosy, by calling him puppy. 369 00:33:37,895 --> 00:33:39,511 You won't understand his pain. 370 00:33:40,895 --> 00:33:42,135 You won't understand.. 371 00:33:42,295 --> 00:33:45,066 I know how a child lives without maternal love. 372 00:33:45,611 --> 00:33:49,615 I swear, I'll love him more than my life. 373 00:33:49,735 --> 00:33:51,935 I won't let him feel he's without a mother. 374 00:33:52,335 --> 00:33:53,525 Wretched. 375 00:33:56,455 --> 00:33:57,627 Oh my God. 376 00:33:58,655 --> 00:34:01,389 Black pearl. 377 00:34:02,495 --> 00:34:04,137 Where did you find it? 378 00:34:05,375 --> 00:34:08,806 Mary Rock is filled with it. 379 00:34:09,695 --> 00:34:11,628 I called you here to deal in it. 380 00:34:11,815 --> 00:34:13,809 Alphonso, do you know it's value? 381 00:34:13,975 --> 00:34:16,087 One pearl is more costly than a diamond. 382 00:34:16,206 --> 00:34:17,848 Tell your men.. 383 00:34:18,815 --> 00:34:22,415 ..to start taking out pearls from the ocean bed. 384 00:34:23,295 --> 00:34:25,105 And you sell them in world market. 385 00:34:25,947 --> 00:34:29,136 We'll share it fifty fifty. 386 00:34:29,534 --> 00:34:31,888 Done. What about security? 387 00:34:32,855 --> 00:34:35,418 This is illegal. 388 00:34:35,895 --> 00:34:40,565 Government's rule is that pearls found in ocean.. 389 00:34:41,335 --> 00:34:44,472 ..can't be touched by anyone. 390 00:34:44,975 --> 00:34:47,775 I rule there. 391 00:34:49,255 --> 00:34:50,850 My rule is followed there. 392 00:34:53,695 --> 00:34:54,775 Very good. 393 00:34:54,895 --> 00:34:59,196 I'll check every pearl and sell them in world market. 394 00:34:59,415 --> 00:35:05,101 Until the work isn't completed you'll stay there on sea. 395 00:35:05,455 --> 00:35:06,543 What? 396 00:35:06,663 --> 00:35:09,087 Nobody should know you're here. 397 00:35:09,335 --> 00:35:13,801 You know my weakness. I can't live without women and wine. 398 00:35:13,975 --> 00:35:15,735 I'll arrange it there. 399 00:35:15,855 --> 00:35:17,223 There? 400 00:35:17,575 --> 00:35:20,011 Yes. Want to see an example? 401 00:36:03,655 --> 00:36:08,412 "My dear! My youth.." 402 00:36:08,855 --> 00:36:13,629 "My dear! My youth.." 403 00:36:14,038 --> 00:36:20,535 "..is like a stormy sea." 404 00:36:20,655 --> 00:36:25,655 "My dear! My youth.." 405 00:36:25,775 --> 00:36:32,215 "..is like a stormy sea." 406 00:36:32,335 --> 00:36:34,334 "My dear!" 407 00:36:34,535 --> 00:36:44,377 "You are fair and I am a fair skinned damsel." 408 00:36:44,975 --> 00:36:50,293 "If both meet the ambience will turn romantic." 409 00:36:50,413 --> 00:36:54,932 "My dear! My youth.." 410 00:36:55,375 --> 00:37:01,812 "..is like a stormy sea." 411 00:37:01,932 --> 00:37:05,497 "My dear!" 412 00:37:39,153 --> 00:37:44,100 "This beauty is enticing." 413 00:37:44,415 --> 00:37:49,300 "The world craves for it." 414 00:37:54,495 --> 00:37:59,615 "This beauty is enticing." 415 00:37:59,874 --> 00:38:04,734 "The world craves for it." 416 00:38:04,962 --> 00:38:09,975 "Everyone is lost.." 417 00:38:10,148 --> 00:38:14,095 "..in my magic." 418 00:38:14,886 --> 00:38:22,975 "Nobody can escape my trap." 419 00:38:23,095 --> 00:38:28,015 "My dear! My youth.." 420 00:38:28,135 --> 00:38:34,455 "..is like a stormy sea." 421 00:38:34,575 --> 00:38:38,314 "My dear!" 422 00:39:18,775 --> 00:39:28,932 "Your face is like a moon." 423 00:39:34,015 --> 00:39:43,871 "Your face is like a moon." 424 00:39:44,175 --> 00:39:53,279 "This glowing face is a match for you." 425 00:39:53,895 --> 00:39:58,055 "It will make you my beloved." 426 00:39:58,175 --> 00:40:01,895 "..for all life." 427 00:40:02,015 --> 00:40:06,679 "My dear! My youth.." 428 00:40:06,957 --> 00:40:13,335 "..is like a stormy sea." 429 00:40:13,455 --> 00:40:15,455 "My dear!" 430 00:40:15,575 --> 00:40:25,448 "You are fair and I am a fair skinned damsel." 431 00:40:25,975 --> 00:40:30,895 "If both meet the ambience will turn romantic." 432 00:40:31,015 --> 00:40:34,531 "My dear!" 433 00:41:05,855 --> 00:41:09,767 Mother, how do I look? 434 00:41:10,135 --> 00:41:12,061 Munna brought it for me. 435 00:41:12,295 --> 00:41:15,295 He did have my size but he brought a perfect fit. 436 00:41:15,415 --> 00:41:19,130 The pant is a big tight. I'm scared it might tear if I sit. 437 00:41:19,535 --> 00:41:22,095 Today is Munna's wedding. 438 00:41:22,215 --> 00:41:26,215 Your daughter-in-law is very beautiful like a madam. 439 00:41:26,335 --> 00:41:29,495 Munna too looks like a foreigner. 440 00:41:29,615 --> 00:41:33,484 May your fullest blessing come upon her and her husband.. 441 00:41:33,935 --> 00:41:37,868 ..so they may together rejoice the gift of married life. 442 00:41:39,135 --> 00:41:41,695 Mother, you would've been happy to.. 443 00:41:41,815 --> 00:41:44,676 ..see your daughter-in-law with you. 444 00:41:45,085 --> 00:41:46,815 I would've been happy too. 445 00:41:47,015 --> 00:41:51,111 This.. Munna brought shawl for you. 446 00:41:52,041 --> 00:41:54,535 Look, be brought a beautiful shawl. 447 00:41:55,495 --> 00:42:00,076 You wear this. Don't worry. I'll fix everything. 448 00:42:01,215 --> 00:42:06,129 Mother, Munna made me his best man. 449 00:42:06,495 --> 00:42:08,571 I don't what I've to do. 450 00:42:08,855 --> 00:42:10,695 Jesu. Come fast. 451 00:42:10,815 --> 00:42:13,110 Mother, they're calling me. 452 00:42:13,335 --> 00:42:18,206 I'll tell you the story after the wedding ceremony. 453 00:42:23,815 --> 00:42:27,135 Now I pronounce you man and wife. 454 00:42:37,095 --> 00:42:39,946 Are you the best man? -Yes. 455 00:42:40,956 --> 00:42:42,377 No.. 456 00:42:42,594 --> 00:42:45,135 You're the best man from the groom's side? 457 00:42:45,895 --> 00:42:48,126 Yes, from groom's side. 458 00:42:48,295 --> 00:42:50,607 So complete the ritual. -Ritual? 459 00:42:51,335 --> 00:42:53,015 What ritual? 460 00:42:53,135 --> 00:42:55,031 Kiss the bride. 461 00:42:56,415 --> 00:42:57,553 Kiss? 462 00:42:59,495 --> 00:43:01,825 Ah.. - hurry up. 463 00:43:03,135 --> 00:43:05,935 Father, I can't kiss. 464 00:43:06,095 --> 00:43:07,303 Fool.. 465 00:43:07,975 --> 00:43:10,781 If you don't kiss the bride, the ritual won't be complete. 466 00:43:10,901 --> 00:43:13,055 Did you find only me to make best man? 467 00:43:37,375 --> 00:43:43,295 Brother, with one sip pray for my brother and sister-in-law.. 468 00:43:43,415 --> 00:43:45,815 ..and their happy married life. 469 00:43:46,095 --> 00:43:48,497 Cheers! 470 00:43:48,775 --> 00:43:50,001 Come here. 471 00:43:50,935 --> 00:43:52,495 Come on. 472 00:43:52,735 --> 00:43:56,366 Take a sip from my glass. 473 00:43:58,174 --> 00:44:04,418 You drank the entire glass. Very smart. 474 00:44:05,087 --> 00:44:06,175 Be happy. 475 00:44:06,295 --> 00:44:07,418 Peter. 476 00:44:12,455 --> 00:44:15,895 One sip from my glass too. - Okay. 477 00:44:16,574 --> 00:44:18,313 If not today, then when? 478 00:44:22,166 --> 00:44:23,392 Okay. Okay. 479 00:44:34,855 --> 00:44:36,018 Sorry. 480 00:44:39,895 --> 00:44:41,844 No, enough. 481 00:44:43,575 --> 00:44:48,470 Take care of him or you'll repent like us. 482 00:44:48,664 --> 00:44:50,246 If he gets intoxicated.. 483 00:44:50,366 --> 00:44:52,096 ..you can't enjoy the first nuptial night. 484 00:44:59,661 --> 00:45:02,415 Stop. Hey.. why are you making him drunk? 485 00:45:02,535 --> 00:45:05,975 It's his wedding night. 486 00:45:06,095 --> 00:45:09,694 Get aside. Move! 487 00:45:10,615 --> 00:45:12,214 Suzy, come. 488 00:45:12,415 --> 00:45:14,375 If he stays here, he'll drink. 489 00:45:14,495 --> 00:45:16,879 He'll be totally out. 490 00:45:16,999 --> 00:45:20,009 Take him out. 491 00:45:20,325 --> 00:45:25,270 Go. Come on. 492 00:45:28,135 --> 00:45:30,401 Wish you all the best. 493 00:45:30,735 --> 00:45:33,814 Close the door and enjoy. 494 00:45:34,775 --> 00:45:39,010 Where are you going? Go back. 495 00:45:39,975 --> 00:45:41,891 My glass.. 496 00:46:21,175 --> 00:46:22,815 Stop, darling. 497 00:46:23,335 --> 00:46:25,015 Don't go. 498 00:46:25,175 --> 00:46:28,803 Hey, don't go. 499 00:46:29,055 --> 00:46:30,535 Please don't go. 500 00:46:35,135 --> 00:46:42,259 "I will go far away." 501 00:46:42,775 --> 00:46:49,792 "I won't come in your hand." 502 00:46:50,135 --> 00:46:54,975 "I will tease you and make you yearn." 503 00:46:55,095 --> 00:46:57,575 "Try to catch me." 504 00:46:57,695 --> 00:47:02,695 "Come on.. but I won't come." 505 00:47:02,815 --> 00:47:09,718 "I will go far away." 506 00:47:10,135 --> 00:47:16,990 "I won't come in your hand." 507 00:47:48,335 --> 00:47:53,132 "You too crave for me." 508 00:47:53,455 --> 00:47:58,110 "You too crave for me." 509 00:47:58,455 --> 00:48:06,621 "In a moment, how can I hand you this priceless youth?" 510 00:48:06,895 --> 00:48:11,600 "I will make you covet." 511 00:48:11,975 --> 00:48:14,455 "Let me walk to you.." 512 00:48:14,575 --> 00:48:19,575 "Come on.. but I won't come." 513 00:48:19,735 --> 00:48:26,482 "I will go far away." 514 00:48:27,015 --> 00:48:34,634 "I won't come in your hand." 515 00:49:21,055 --> 00:49:25,993 "My heart is delighted today." 516 00:49:26,255 --> 00:49:30,935 "My heart is delighted today." 517 00:49:31,255 --> 00:49:35,775 "Why do you stand at the shore.." 518 00:49:35,895 --> 00:49:40,419 "..while I'm in deep ocean.." 519 00:49:40,855 --> 00:49:43,457 "Let me support you." 520 00:49:43,577 --> 00:49:48,575 "Come on.. but I won't come." 521 00:49:48,695 --> 00:49:55,251 "I will go far away." 522 00:49:56,015 --> 00:50:02,935 "I won't come in your hand." 523 00:51:03,912 --> 00:51:05,553 I'm coming. 524 00:51:06,402 --> 00:51:08,510 I'm coming, dear. . 525 00:51:09,239 --> 00:51:10,826 I'm coming.. 526 00:51:12,135 --> 00:51:22,021 "Come.. come.." 527 00:51:23,975 --> 00:51:32,270 "If you don't come, how can this heart be satiated?" 528 00:51:32,495 --> 00:51:41,031 "I might drown in this desire." 529 00:51:41,255 --> 00:51:46,215 "Come and hug me." 530 00:51:46,335 --> 00:51:51,095 "Come and hug me." 531 00:51:51,215 --> 00:51:53,759 "Please embrace me." 532 00:51:53,839 --> 00:51:58,775 "Come on.. but I won't come." 533 00:51:58,895 --> 00:52:05,258 "I will go far away." 534 00:52:06,135 --> 00:52:12,933 "I won't come in your hand." 535 00:52:13,509 --> 00:52:18,255 "I will tease you and make you yearn." 536 00:52:18,535 --> 00:52:23,495 "Come on.. hold my hand. But I won't come." 537 00:52:23,615 --> 00:52:30,107 "I will go far away." 538 00:52:30,804 --> 00:52:38,022 "I won't come in your hand." 539 00:53:29,411 --> 00:53:30,535 Constable. 540 00:53:30,655 --> 00:53:32,161 Coming, sir. 541 00:53:32,775 --> 00:53:33,955 What's this? 542 00:53:34,255 --> 00:53:36,096 Sir, radish. 543 00:53:36,335 --> 00:53:39,737 My wife gave to me. 544 00:53:40,135 --> 00:53:43,097 Fool, I'm asking where these people are going. 545 00:53:43,375 --> 00:53:45,945 It seems there is a problem. 546 00:53:46,175 --> 00:53:49,135 What happened? - A riot. 547 00:53:49,295 --> 00:53:51,095 They're going to report. 548 00:53:51,535 --> 00:53:54,231 This is the police station. 549 00:54:00,068 --> 00:54:04,927 Sir, nobody reports to police station in the village. 550 00:54:05,215 --> 00:54:09,589 They report to Alphonso. 551 00:54:09,861 --> 00:54:11,078 Really? 552 00:54:20,175 --> 00:54:21,480 Alphonso? 553 00:54:21,775 --> 00:54:25,512 Yes. This is the norm here. 554 00:54:30,915 --> 00:54:32,143 What's her name? 555 00:54:32,575 --> 00:54:33,968 Suzy Dsouza. 556 00:54:35,695 --> 00:54:36,800 Height. 557 00:54:36,920 --> 00:54:38,499 5 feet 7 inches. 558 00:54:39,295 --> 00:54:40,384 Complexion. 559 00:54:40,504 --> 00:54:41,755 Very fair. 560 00:54:44,210 --> 00:54:45,692 Does she know any swimming? 561 00:54:47,152 --> 00:54:48,375 Yes. 562 00:54:49,735 --> 00:54:51,015 Very well. 563 00:54:53,215 --> 00:54:56,593 In fact she's a university champion. 564 00:54:59,015 --> 00:55:00,412 She knew swimming. 565 00:55:05,095 --> 00:55:06,495 It's strange. 566 00:55:08,210 --> 00:55:11,786 Is Raghuvir right? 567 00:55:15,250 --> 00:55:16,363 You mean.. 568 00:55:18,495 --> 00:55:20,759 ..Suzy is no more.. 569 00:55:21,015 --> 00:55:24,292 Don't be disheartened. Trust me. 570 00:55:24,579 --> 00:55:26,624 I'll start investigating. 571 00:55:27,935 --> 00:55:30,335 Nobody will take boat to sea until.. 572 00:55:30,455 --> 00:55:32,788 ..the investigation isn't over. 573 00:55:36,415 --> 00:55:40,545 Don't be dejected. Everything will be fine now. 574 00:55:40,732 --> 00:55:42,654 The matter is in government's hand. 575 00:55:42,895 --> 00:55:46,455 Mr. Khan will surely find Suzy. 576 00:55:56,575 --> 00:55:59,020 Hello. Hello. 577 00:56:00,215 --> 00:56:01,427 Operation Dolphin. 578 00:56:02,655 --> 00:56:05,463 Yes. Mahesh reporting, sir. Fine, sir. 579 00:56:06,862 --> 00:56:08,315 Investigation is going on. 580 00:56:09,095 --> 00:56:11,779 There is no law here. 581 00:56:11,975 --> 00:56:15,295 Every man here seems to be Alphonso's slave. 582 00:56:15,415 --> 00:56:18,134 In an event of incident they go to Alphonso.. 583 00:56:18,255 --> 00:56:20,121 ..instead of police station. 584 00:56:22,015 --> 00:56:24,095 Nobody goes to inspector Khan. 585 00:56:24,215 --> 00:56:26,605 Nothing is done in police station, sir. 586 00:56:28,135 --> 00:56:30,153 I'm trying my best. 587 00:56:31,135 --> 00:56:33,645 All right, sir. Thank you very much, sir. 588 00:56:49,495 --> 00:56:51,326 Sir. -Jyoti. 589 00:56:51,446 --> 00:56:53,303 I hope I'm not too late. 590 00:56:53,495 --> 00:56:55,734 No. -So why didn't you come to meet me? 591 00:56:55,975 --> 00:56:57,815 I was busy in work. 592 00:56:57,935 --> 00:57:01,785 Sir, I never saw you work. 593 00:57:02,095 --> 00:57:04,455 My work is such. 594 00:57:04,575 --> 00:57:06,312 I want to know. 595 00:57:09,910 --> 00:57:11,174 Why do you want to know? 596 00:57:11,375 --> 00:57:15,343 Isn't it enough that I come whenever you call me. 597 00:57:15,575 --> 00:57:18,991 Sir, you know everything about me but.. 598 00:57:19,111 --> 00:57:21,335 ..you didn't tell me about yourself. 599 00:57:21,455 --> 00:57:23,571 Whenever I ask, you digress. 600 00:57:24,215 --> 00:57:27,935 In love we should trust each other. 601 00:57:28,055 --> 00:57:31,843 But sir, nothing is hidden in love too. 602 00:57:33,175 --> 00:57:35,544 I'll tell you when the time comes. 603 00:57:36,067 --> 00:57:38,348 Do you trust me? -Yes. 604 00:57:39,375 --> 00:57:41,939 How much? 605 00:58:19,535 --> 00:58:20,678 Shark. 606 00:58:28,015 --> 00:58:29,192 Peter. 607 00:58:29,450 --> 00:58:30,694 Peter. -Brother Jesu. 608 00:58:30,815 --> 00:58:31,899 Peter. 609 00:58:32,019 --> 00:58:33,866 Brother Jesu. -Peter. 610 00:58:36,055 --> 00:58:37,134 Munna! 611 00:58:37,339 --> 00:58:38,508 Brother Jesu. 612 00:58:38,695 --> 00:58:41,207 Brother Jesu. Save me. Help me. 613 00:59:05,735 --> 00:59:07,575 Khan. Come with me. 614 00:59:07,695 --> 00:59:10,771 Sir, I.. I won't leave that Shark. - Jesu. 615 00:59:11,255 --> 00:59:13,519 I swear.. -Listen to me, Jesu. 616 00:59:13,639 --> 00:59:14,855 I saw Shark. 617 00:59:14,975 --> 00:59:18,596 I trust you. -Come with me. 618 00:59:20,415 --> 00:59:22,615 It ate my Peter. 619 00:59:23,615 --> 00:59:25,761 Come. -Relax. 620 00:59:26,135 --> 00:59:28,475 I'll come. Okay? 621 00:59:29,895 --> 00:59:33,775 Look, I had no evidence. Nobody would listen to me. 622 00:59:33,895 --> 00:59:36,134 But now they'll believe. Sit. 623 00:59:38,335 --> 00:59:41,706 I'll inform my officer. Let me see who stops me. 624 00:59:41,975 --> 00:59:45,546 You saw that Shark eat Peter. 625 00:59:46,135 --> 00:59:49,441 I can stop the villagers from going to the sea. 626 00:59:49,942 --> 00:59:52,641 Or else others might die too. 627 00:59:53,845 --> 00:59:57,308 You'll keep typing here, so will the Shark wait there for you? 628 00:59:58,081 --> 00:59:59,181 Jesu. 629 00:59:59,619 --> 01:00:00,895 Don't call me. 630 01:00:01,317 --> 01:00:05,108 What did you lose? I've lost my Munna. 631 01:00:05,533 --> 01:00:09,957 Why will you suffer for his pain? He meant nothing to you. 632 01:00:10,215 --> 01:00:11,432 Jesu, listen. 633 01:00:12,740 --> 01:00:13,942 Constable. 634 01:00:14,255 --> 01:00:17,219 Jesu. Jesu, stop. I'm coming. 635 01:00:17,477 --> 01:00:20,468 I don't need you. You sit idle. 636 01:00:20,695 --> 01:00:23,467 Stay here. I don't even want your gun. 637 01:00:23,855 --> 01:00:26,201 I'll make weapon to kill Shark. 638 01:00:26,695 --> 01:00:30,653 I swear, I'll kill Shark even if I die. 639 01:00:32,615 --> 01:00:35,654 When God didn't help me, how can you help me? 640 01:00:35,775 --> 01:00:37,655 How can the world help me? 641 01:00:39,181 --> 01:00:41,385 I'll do everything myself. 642 01:00:42,135 --> 01:00:44,295 Keep yourself locked in. 643 01:00:44,495 --> 01:00:47,556 The Shark will devour everyone one by one. 644 01:00:48,502 --> 01:00:50,087 It'll kill everyone. 645 01:00:53,861 --> 01:00:56,037 Yes. - You didn't come for the meeting. 646 01:00:56,535 --> 01:00:58,138 Which meeting? 647 01:00:58,335 --> 01:01:00,524 At Alphonso's house. -Alphonso. 648 01:01:13,775 --> 01:01:15,255 Friends, I'm very happy.. 649 01:01:16,015 --> 01:01:19,575 ..that you accepted my plan unanimously. 650 01:01:19,695 --> 01:01:22,270 Sir, when you're doing such a great deed.. 651 01:01:22,390 --> 01:01:25,169 ..how can anyone object? 652 01:01:25,289 --> 01:01:26,449 Thank you. -But sir.. 653 01:01:26,569 --> 01:01:29,449 ..without government's permission.. - Listen.. 654 01:01:30,775 --> 01:01:33,415 There is a bigger court than the court of the world. 655 01:01:33,655 --> 01:01:37,375 When that court gave permission and we.. 656 01:01:38,935 --> 01:01:41,455 I think we should end this meeting here. 657 01:01:45,135 --> 01:01:46,506 Come, Khan. 658 01:01:47,135 --> 01:01:49,797 You're very late. Meeting is over. 659 01:01:50,015 --> 01:01:53,656 Please sign on this. 660 01:01:53,776 --> 01:01:56,055 You read this. - What? 661 01:01:56,175 --> 01:01:58,015 Report of today's accident. -Today? 662 01:01:58,975 --> 01:02:00,055 What happened today? 663 01:02:00,215 --> 01:02:02,495 Second death took place today. -What? 664 01:02:02,615 --> 01:02:04,879 Yes. Shark ate Peter. 665 01:02:06,775 --> 01:02:07,992 Shut up! 666 01:02:09,103 --> 01:02:10,184 Sit. 667 01:02:12,735 --> 01:02:15,140 What prove you've that Shark killed him? 668 01:02:15,775 --> 01:02:17,993 I've proof Mr. Alphonso. 669 01:02:19,695 --> 01:02:21,697 An eye witness to Peter's death. 670 01:02:22,055 --> 01:02:23,602 Who is he? -James. 671 01:02:24,455 --> 01:02:26,671 So I brought this report copy to you. 672 01:02:27,655 --> 01:02:29,735 So that you can refuse the villagers.. 673 01:02:30,636 --> 01:02:35,505 ..until head office doesn't send help to kill Shark.. 674 01:02:36,558 --> 01:02:38,184 ..nobody will enter the sea. 675 01:02:49,617 --> 01:02:54,487 This is a nice way to keep the villagers away from my path. 676 01:02:56,860 --> 01:02:59,008 Why don't you answer me? 677 01:03:01,735 --> 01:03:05,451 Mr. Khan, your wish is our command. 678 01:03:06,015 --> 01:03:08,868 But there is a small problem. 679 01:03:11,015 --> 01:03:16,356 You want to kill the Shark and we worship it. 680 01:03:17,295 --> 01:03:19,252 Worship? -Yes. 681 01:03:19,535 --> 01:03:21,520 So what do you want? 682 01:03:24,312 --> 01:03:28,111 I want people to sit on shore and worship.. 683 01:03:28,535 --> 01:03:30,555 A kind of sacrificial ceremony. 684 01:03:31,015 --> 01:03:35,303 It will calm the God of sea and Shark will leave for ever. 685 01:03:35,903 --> 01:03:37,067 Okay. 686 01:03:37,855 --> 01:03:40,060 You can do your worship if you want. 687 01:03:41,535 --> 01:03:44,433 But nobody will enter the sea. 688 01:03:45,735 --> 01:03:49,287 Yes. I promise nobody will enter sea.. 689 01:03:50,495 --> 01:03:51,774 ..besides me. 690 01:03:52,580 --> 01:03:54,389 You? - Yes. 691 01:03:57,375 --> 01:03:59,074 Mother Mary came in my dreams.. 692 01:04:00,055 --> 01:04:03,823 ..and ordered me to make a church there. 693 01:04:05,095 --> 01:04:09,464 Until the church isn't build I've to go to sea. 694 01:04:10,234 --> 01:04:11,324 But.. 695 01:04:11,444 --> 01:04:15,192 Inspector, don't create hurdles of law in my path. 696 01:04:15,815 --> 01:04:17,735 I know how to protect myself. 697 01:04:18,695 --> 01:04:20,375 I respect you. 698 01:04:20,709 --> 01:04:22,609 I'm thankful that a honest and able.. 699 01:04:22,729 --> 01:04:24,975 ..inspector like you is with us. 700 01:04:25,455 --> 01:04:29,194 Brothers, he's such a great man.. 701 01:04:30,375 --> 01:04:35,899 ..who has supported a woman accused of murder. 702 01:04:37,057 --> 01:04:41,381 His wife had kill her uncle. 703 01:04:42,375 --> 01:04:44,549 But his decision was final. 704 01:04:46,135 --> 01:04:47,469 For his idealism.. 705 01:04:48,878 --> 01:04:55,035 ..he didn't care of his position or society. 706 01:04:55,695 --> 01:04:56,935 And the result was.. 707 01:04:57,295 --> 01:05:00,182 ..he was transferred to this small village. 708 01:05:00,887 --> 01:05:04,052 How do you know so much about me? 709 01:05:04,815 --> 01:05:07,955 You came to our village to know about us.. 710 01:05:08,295 --> 01:05:10,103 ..so it was our duty too. 711 01:05:11,303 --> 01:05:13,555 Anyway, I'll go now. 712 01:05:17,700 --> 01:05:19,276 Post master. -Yes, sir. 713 01:05:19,575 --> 01:05:23,040 Henceforth any government letter.. 714 01:05:23,415 --> 01:05:28,495 ..shouldn't enter or leave this village without coming to me. 715 01:05:28,615 --> 01:05:29,888 Okay, sir. 716 01:05:47,813 --> 01:05:48,904 Jesu. 717 01:05:51,455 --> 01:05:53,812 It's futile to make these weapons. 718 01:05:54,655 --> 01:05:56,133 Don't waste efforts. 719 01:05:56,305 --> 01:05:58,298 Why do you stare? Increase the flame. 720 01:06:00,655 --> 01:06:03,335 Jesu, villagers are worship Shark.. 721 01:06:03,455 --> 01:06:06,351 ..considering it to be God of sea. 722 01:06:07,175 --> 01:06:09,053 Everyone has decided in the meeting.. 723 01:06:09,173 --> 01:06:11,551 ..that nobody will enter the sea. 724 01:06:15,975 --> 01:06:20,134 They won't enter the sea. What have they lost? 725 01:06:21,695 --> 01:06:23,095 Don't be stubborn. 726 01:06:23,695 --> 01:06:25,976 Villagers won't let you enter the sea. 727 01:06:26,935 --> 01:06:30,435 I too won't let you enter the jaws of death. 728 01:06:31,655 --> 01:06:35,093 I'm not scared of death. And why should I live? 729 01:06:35,855 --> 01:06:38,292 I lost my Munna not the villagers. 730 01:06:38,470 --> 01:06:39,962 Let the villagers do what they want. 731 01:06:40,255 --> 01:06:42,566 I neither care for you nor for the villagers. 732 01:06:42,735 --> 01:06:45,950 I'll do what I want. Let me see who stops me. 733 01:06:46,724 --> 01:06:47,859 Law! 734 01:06:49,975 --> 01:06:51,988 Did you hear? -Yes. 735 01:06:55,695 --> 01:06:58,588 Law? I don't care for any law. 736 01:09:22,694 --> 01:09:24,767 Shark. Shark. 737 01:09:25,323 --> 01:09:26,499 Shark. 738 01:09:30,033 --> 01:09:31,130 Pull him up. 739 01:09:31,251 --> 01:09:32,839 Shark! -Get him up. 740 01:09:33,095 --> 01:09:35,575 Alphonso sir. Dcosta sir. 741 01:09:37,375 --> 01:09:38,975 It'll be a disaster Dcosta.. 742 01:09:39,215 --> 01:09:42,095 ..if other divers find out that there is Shark in the sea. 743 01:09:42,215 --> 01:09:43,975 Nobody will enter the sea. 744 01:09:44,415 --> 01:09:47,947 Alphonso, better kill him. 745 01:09:50,135 --> 01:09:51,341 Now what? 746 01:09:51,975 --> 01:09:53,211 Let's think. 747 01:10:03,775 --> 01:10:07,655 Let's drown his body in the sea. 748 01:10:09,111 --> 01:10:10,235 Dcosta. 749 01:10:12,415 --> 01:10:16,213 There won't be any proof of anything. 750 01:11:41,335 --> 01:11:44,175 Hey, he's Jesu. Let's run or he'll kill us. 751 01:11:52,135 --> 01:11:55,031 Don't worry. You're safe now. 752 01:11:56,478 --> 01:11:58,738 You're not from our area. 753 01:11:59,422 --> 01:12:01,275 You don't need to fear them. 754 01:12:01,455 --> 01:12:04,230 Alphonso's goons won't dare to come here again. 755 01:12:05,295 --> 01:12:07,936 I can take you wherever you want to go. 756 01:12:11,542 --> 01:12:14,296 It's better to die than live like this. 757 01:12:15,215 --> 01:12:18,414 My aunt and uncle want to sell me. 758 01:12:18,655 --> 01:12:22,972 Today they sent me with a customer by deception. 759 01:12:23,473 --> 01:12:27,495 I thought of dying by jumping from the moving train but.. 760 01:12:29,016 --> 01:12:30,139 ..I didn't die. 761 01:12:30,895 --> 01:12:33,730 Have patience. 762 01:12:33,975 --> 01:12:40,474 Until you don't find a shelter, you can live in my house. 763 01:12:41,209 --> 01:12:44,248 I'll take care of you. 764 01:12:44,815 --> 01:12:47,692 Trust me. Come with me. 765 01:12:57,135 --> 01:13:01,255 A fair damsel has come in Jesu's house. 766 01:13:01,375 --> 01:13:02,678 She seems to be from the city. 767 01:13:02,798 --> 01:13:04,974 She's must be relative. -It's possible. 768 01:13:05,095 --> 01:13:06,975 Jesu's relative! 769 01:13:07,575 --> 01:13:09,458 Did he elope with her? 770 01:13:09,935 --> 01:13:13,975 They both are under one roof. Why don't they get married? 771 01:13:14,095 --> 01:13:17,136 Go and get them married. 772 01:13:17,695 --> 01:13:20,695 Scum! In front of mother you tried and said.. 773 01:13:20,815 --> 01:13:22,936 ..I'm honest and virtuous. 774 01:13:23,056 --> 01:13:24,744 Now you tell me to sleep with Johnny. 775 01:13:26,375 --> 01:13:30,565 Go and first see Johnny. Don't shy him. 776 01:13:31,615 --> 01:13:33,495 I've seen everyone. 777 01:13:33,895 --> 01:13:35,884 To hell with Johnny and you! 778 01:13:36,095 --> 01:13:39,855 Hey, don't abuse my father! I'll thrash you. 779 01:13:39,975 --> 01:13:41,961 Who are you? His stooge? 780 01:13:42,615 --> 01:13:43,697 I'm Johnny. 781 01:13:43,895 --> 01:13:45,135 So what if you're Johnny? 782 01:13:46,391 --> 01:13:47,866 - What? - Johnny? 783 01:13:48,575 --> 01:13:51,745 Oh.. now go to sleep. 784 01:13:53,015 --> 01:13:55,479 Forgive me. I abuse you for no reason. 785 01:14:13,735 --> 01:14:14,974 Cheers! 786 01:14:15,095 --> 01:14:17,375 Thank you. Thank you. 787 01:14:56,097 --> 01:14:57,433 Thank you, friends. 788 01:14:58,215 --> 01:15:02,976 Today there is no boss or worker. We all are equal. 789 01:15:03,693 --> 01:15:08,362 And today on this joyous occasion I want to tell you.. 790 01:15:08,775 --> 01:15:15,659 ..Alphonso and Dcosta has deceived law and government.. 791 01:15:16,015 --> 01:15:20,795 ..and sold pearls of 1000 Crore in the market. 792 01:15:21,375 --> 01:15:23,311 They took the booty. 793 01:15:25,335 --> 01:15:29,890 We all work but they enjoy the loot. 794 01:15:30,535 --> 01:15:31,671 Is it right? 795 01:15:31,895 --> 01:15:33,012 No! 796 01:15:33,495 --> 01:15:35,428 Today we've a nice chance.. 797 01:15:36,095 --> 01:15:39,930 There is a rift between them. 798 01:15:40,854 --> 01:15:46,215 So they're going in different countries.. 799 01:15:46,335 --> 01:15:48,596 ..to sell the pearls. 800 01:15:49,135 --> 01:15:53,248 We shouldn't miss this chance. 801 01:15:53,455 --> 01:15:56,776 Because you all are boss. 802 01:15:57,015 --> 01:15:59,270 Cheers! 803 01:16:37,535 --> 01:16:40,014 "Delicate damsel." 804 01:16:40,831 --> 01:16:43,268 "Delicate damsel." 805 01:16:43,995 --> 01:16:46,394 "Delicate damsel." 806 01:16:47,112 --> 01:16:49,295 "Delicate damsel." 807 01:16:49,415 --> 01:16:52,609 "I am a delicate damsel." 808 01:16:52,729 --> 01:16:58,961 "I am a delicate damsel." 809 01:16:59,081 --> 01:17:02,381 "I am a delicate damsel." 810 01:17:03,135 --> 01:17:09,025 "I will make you yearn." 811 01:17:09,215 --> 01:17:12,443 "I will make you yearn." 812 01:17:12,563 --> 01:17:14,544 "I will pine you." 813 01:17:14,664 --> 01:17:20,934 "I am a delicate damsel." 814 01:17:21,055 --> 01:17:27,393 "You are a delicate damsel." 815 01:17:28,215 --> 01:17:30,672 "Delicate damsel." 816 01:17:31,262 --> 01:17:33,655 "Delicate damsel." 817 01:17:34,455 --> 01:17:36,917 "Delicate damsel." 818 01:17:37,535 --> 01:17:40,000 "Delicate damsel." 819 01:17:58,335 --> 01:18:01,295 "This blossoming youth.." 820 01:18:01,415 --> 01:18:04,508 "..these rosy cheeks and alluring swagger.." 821 01:18:04,628 --> 01:18:07,581 "Will you be my queen?" 822 01:18:07,701 --> 01:18:10,695 "Hug me." 823 01:18:10,815 --> 01:18:13,675 "Hug me." 824 01:18:13,895 --> 01:18:19,636 "The dark eyes are enchanting." 825 01:18:20,135 --> 01:18:23,055 "The dark eyes are enchanting." 826 01:18:23,175 --> 01:18:26,205 "I walk like lightening." 827 01:18:26,285 --> 01:18:29,255 "I can make you intoxicated." 828 01:18:29,375 --> 01:18:35,215 "I can make you intoxicated." 829 01:18:36,535 --> 01:18:42,375 "I can steal your slumber." 830 01:18:42,495 --> 01:18:45,695 "I can steal your slumber." 831 01:18:45,815 --> 01:18:50,775 "You will always remember me." 832 01:18:50,895 --> 01:18:57,015 "I am a delicate damsel." 833 01:18:57,135 --> 01:19:00,222 "I am a delicate damsel." 834 01:19:00,342 --> 01:19:03,536 "You are a delicate damsel." 835 01:19:04,335 --> 01:19:06,907 "Delicate damsel." 836 01:19:07,415 --> 01:19:09,736 "Delicate damsel." 837 01:19:10,575 --> 01:19:16,014 "Delicate damsel." 838 01:19:49,335 --> 01:19:52,415 "You are my beauty, I'm your lover." 839 01:19:52,535 --> 01:19:55,519 "When will you fulfil my desire?" 840 01:19:55,639 --> 01:19:58,578 "Give me a kiss." 841 01:19:58,698 --> 01:20:04,591 "Make me yours." 842 01:20:04,711 --> 01:20:10,626 "My attire is enticing." 843 01:20:10,855 --> 01:20:13,924 "My attire is enticing." 844 01:20:14,005 --> 01:20:16,895 "I will show my thumb, if I meet someone like you." 845 01:20:17,015 --> 01:20:25,842 "If you tease me, you'll regret it." 846 01:20:26,918 --> 01:20:32,894 "I will make you dance." 847 01:20:33,135 --> 01:20:36,295 "I will make you dance." 848 01:20:36,415 --> 01:20:40,897 "You will sigh." 849 01:20:41,455 --> 01:20:44,415 "I am a delicate damsel." 850 01:20:44,535 --> 01:20:47,495 "I am a delicate damsel." 851 01:20:47,615 --> 01:20:50,641 "You are a delicate damsel." 852 01:20:50,761 --> 01:20:53,927 "You are a delicate damsel." 853 01:20:54,658 --> 01:21:00,548 "I will make you yearn." 854 01:21:00,668 --> 01:21:03,803 "I will make you yearn." 855 01:21:03,923 --> 01:21:05,974 "I will pine you." 856 01:21:06,095 --> 01:21:09,055 "You are a delicate damsel." 857 01:21:09,175 --> 01:21:12,055 "You are a delicate damsel." 858 01:21:12,175 --> 01:21:15,095 "I am a delicate damsel." 859 01:21:15,215 --> 01:21:18,467 "I am a delicate damsel." 860 01:21:19,215 --> 01:21:24,695 "Delicate damsel." 861 01:21:25,215 --> 01:21:30,849 "Delicate damsel." 862 01:21:40,215 --> 01:21:41,510 Who is there? 863 01:21:53,455 --> 01:21:55,055 Hey.. 864 01:22:05,962 --> 01:22:08,684 You rogue! 865 01:22:19,215 --> 01:22:20,422 Get lost! 866 01:22:48,695 --> 01:22:50,045 How dare you. 867 01:22:51,055 --> 01:22:54,166 Who are you? 868 01:22:58,227 --> 01:22:59,471 Who are you? 869 01:23:03,254 --> 01:23:06,297 You scum! You raise hands on me. 870 01:23:09,455 --> 01:23:11,775 Tell me, who are you? 871 01:23:11,895 --> 01:23:14,993 Tell me. Who are you? 872 01:23:18,045 --> 01:23:19,335 Tie him! 873 01:23:27,575 --> 01:23:28,879 Leave me. 874 01:23:50,855 --> 01:23:53,008 Bring bread. - Bring bread. 875 01:23:53,128 --> 01:23:54,838 Hurry up. -Hurry up. 876 01:23:55,855 --> 01:23:58,038 I'll give you when it's cooked. Can't you see? 877 01:23:58,331 --> 01:23:59,638 Wet wood.. 878 01:24:02,855 --> 01:24:05,835 Hey, where did you go so decked up? 879 01:24:07,175 --> 01:24:08,792 Church. -Why? 880 01:24:09,055 --> 01:24:10,135 To get married. 881 01:24:10,255 --> 01:24:11,464 To die. 882 01:24:11,775 --> 01:24:14,713 Today again I was disgraced. 883 01:24:15,320 --> 01:24:17,440 For the third time.. 884 01:24:17,655 --> 01:24:20,764 I stood as a bride in front of father for the third time. 885 01:24:21,474 --> 01:24:22,885 I waited so long. 886 01:24:26,255 --> 01:24:28,939 I got exhausted. 887 01:24:29,175 --> 01:24:31,674 But the groom didn't come. 888 01:24:31,975 --> 01:24:34,547 He's after fish in his knickers. 889 01:24:35,135 --> 01:24:38,463 If you didn't want to come, why did you lie? 890 01:24:39,055 --> 01:24:42,463 This lady was so insulted. Have you thought of it? 891 01:24:44,215 --> 01:24:45,336 Really? 892 01:24:45,655 --> 01:24:49,704 Look, this small kid understands. But you don't. 893 01:24:50,303 --> 01:24:51,423 Oh Lord! 894 01:24:51,775 --> 01:24:56,465 You gave him big body but no brains. 895 01:24:57,775 --> 01:24:59,554 Father said I'll be sinned.. 896 01:25:00,055 --> 01:25:02,337 ..if we stay under one rook without marriage. 897 01:25:03,464 --> 01:25:05,135 But he.. 898 01:25:12,250 --> 01:25:14,495 You eat it. 899 01:25:14,615 --> 01:25:16,228 You both eat. 900 01:25:16,472 --> 01:25:18,575 She talks of marriage at meal time. 901 01:25:18,695 --> 01:25:21,335 I don't want to eat or get married. 902 01:25:21,855 --> 01:25:23,974 Marriage for food! 903 01:25:24,095 --> 01:25:25,455 Marriage for food! 904 01:25:25,575 --> 01:25:28,054 Go or else he'll leave hungry again. 905 01:25:28,175 --> 01:25:29,348 Go, son. 906 01:25:34,735 --> 01:25:38,871 Hey, where are you going? Don't enter the water. 907 01:25:43,055 --> 01:25:44,837 Come, father. Mother said food is ready. 908 01:25:44,957 --> 01:25:46,862 Hey.. I don't want to eat. 909 01:25:47,255 --> 01:25:49,540 What will you eat then? -What? 910 01:25:50,055 --> 01:25:51,840 Look here.. 911 01:25:52,215 --> 01:25:54,067 This thing.. 912 01:25:55,055 --> 01:25:56,162 What? 913 01:25:56,282 --> 01:26:01,855 Onion fritters! Want some? 914 01:26:01,975 --> 01:26:04,364 Want to drink? Take some for your mother. 915 01:26:04,815 --> 01:26:07,094 Is it so? I'll tell mother. 916 01:26:07,215 --> 01:26:09,255 Get lost! Mother's stooge. 917 01:26:09,375 --> 01:26:12,510 You can go and tell her! I don't care. 918 01:26:13,375 --> 01:26:16,204 As if there is nothing besides marriage. 919 01:26:16,495 --> 01:26:19,335 She's sitting in red sari. Not Shark but she'll kill me. 920 01:26:19,455 --> 01:26:23,295 Mother, he has opened the bottle. 921 01:26:23,415 --> 01:26:25,404 What? He's drinking. 922 01:26:26,015 --> 01:26:28,035 I'm making food here but there.. 923 01:26:30,295 --> 01:26:31,535 Come with me. 924 01:27:17,335 --> 01:27:20,130 "What a night?" 925 01:27:21,655 --> 01:27:24,509 "What a charm!" 926 01:27:25,895 --> 01:27:32,510 "What a night? What a charm!" 927 01:27:32,630 --> 01:27:36,495 "The night is pleasant." 928 01:27:36,615 --> 01:27:40,495 "The night is pleasant." 929 01:27:40,615 --> 01:27:45,891 "But who will hold my hands?" 930 01:27:47,215 --> 01:27:50,358 "What a night?" 931 01:27:51,369 --> 01:27:54,335 "What a charm!" 932 01:27:54,455 --> 01:27:56,489 Wow! Wow! 933 01:28:25,495 --> 01:28:30,135 "We both are alone." 934 01:28:30,255 --> 01:28:33,855 "The night is colorful." 935 01:28:33,975 --> 01:28:38,535 "We both are alone." 936 01:28:38,655 --> 01:28:42,695 "The night is colorful." 937 01:28:42,815 --> 01:28:46,335 "It's fine for one night.." 938 01:28:46,455 --> 01:28:52,142 "..but I want a companion for life." 939 01:28:52,975 --> 01:28:55,979 "What a night?" 940 01:28:57,095 --> 01:29:00,804 "What a charm!" 941 01:29:30,775 --> 01:29:37,967 "Whoever gets a wife like me by fortune.." 942 01:29:39,175 --> 01:29:46,239 "..will be served all this life." 943 01:29:47,615 --> 01:29:53,174 "I will make delicious food.." 944 01:29:53,855 --> 01:29:59,119 "..to make you lick fingers forever." 945 01:29:59,837 --> 01:30:03,575 "The face and figure is fine.." 946 01:30:03,695 --> 01:30:09,402 "..but who will bring the marriage party?" 947 01:30:10,175 --> 01:30:13,413 "What a night?" 948 01:30:14,185 --> 01:30:17,598 "What a charm!" 949 01:30:56,135 --> 01:31:01,890 "I have loved a man with all my heart." 950 01:31:02,303 --> 01:31:08,031 "I thought I'll marry him." 951 01:31:08,495 --> 01:31:12,367 "I handed my youth to him." 952 01:31:12,615 --> 01:31:17,889 "But he turned out to be stone hearted." 953 01:31:18,655 --> 01:31:22,134 "He looks fine.." 954 01:31:22,255 --> 01:31:27,967 "..but he's a bit crazy." 955 01:31:28,615 --> 01:31:31,902 "What a night?" 956 01:31:32,696 --> 01:31:35,783 "What a charm!" 957 01:31:36,815 --> 01:31:41,535 "What a night? What a charm!" 958 01:31:41,655 --> 01:31:43,674 Wow. 959 01:31:43,895 --> 01:31:47,135 Oh.. dear.. 960 01:31:47,255 --> 01:31:51,255 "Behold! He called me dear." 961 01:31:51,375 --> 01:31:53,103 What? Dear? 962 01:31:53,223 --> 01:31:55,054 Who said it? Him? 963 01:31:56,775 --> 01:31:59,375 He pulled my drape. 964 01:31:59,495 --> 01:32:02,679 Who pulled it? Him? 965 01:32:04,860 --> 01:32:08,894 "He held my arm and he pulled my drape." 966 01:32:09,015 --> 01:32:11,694 "He called me dear." 967 01:32:17,255 --> 01:32:19,401 Wow! Great! 968 01:32:20,620 --> 01:32:22,055 It's solid. 969 01:32:22,375 --> 01:32:23,464 What? 970 01:32:23,815 --> 01:32:25,517 I'll teach you a lesson. 971 01:32:25,815 --> 01:32:28,575 I'll break your leg if you go out of the house. 972 01:32:28,695 --> 01:32:33,495 Hey.. what are you doing? - You dance in bridal dress? 973 01:32:34,303 --> 01:32:38,345 Get me down. Carefully! 974 01:32:38,551 --> 01:32:40,036 Lie here. 975 01:32:40,415 --> 01:32:42,335 Now let me see how you go out. 976 01:32:42,455 --> 01:32:43,896 What do you think of yourself? 977 01:32:44,016 --> 01:32:45,451 I'll pull your tongue. 978 01:32:45,815 --> 01:32:51,056 I'm starving to death but you just don't care. 979 01:32:51,375 --> 01:32:53,440 If not for Johnny.. 980 01:32:53,560 --> 01:32:57,634 ..I wouldn't know you dance in front of strangers. 981 01:32:58,015 --> 01:33:00,384 You're a stranger too. 982 01:33:00,679 --> 01:33:02,287 I'm a stranger? 983 01:33:02,855 --> 01:33:05,503 I saved your life and honor. 984 01:33:05,695 --> 01:33:08,652 I kept you in this house. Am I a stranger for you? 985 01:33:09,375 --> 01:33:13,851 You talk rubbish. Don't talk too much. 986 01:33:16,535 --> 01:33:18,587 You keep rambling all the time. 987 01:33:19,175 --> 01:33:21,298 You can't become mine just by saving my honor. 988 01:33:21,575 --> 01:33:23,161 You can become my own.. 989 01:33:24,215 --> 01:33:27,230 By marrying? I should marry you? 990 01:33:27,895 --> 01:33:31,343 I wander all day in the ocean behind Shark. 991 01:33:31,575 --> 01:33:34,721 If the Shark kills me, you'll become a widow. 992 01:33:35,175 --> 01:33:39,552 I know. It's just an excuse. You don't want to marry. 993 01:33:40,095 --> 01:33:41,588 I can't tolerate it. 994 01:33:42,015 --> 01:33:46,196 Villagers taunt me and call me your keep. 995 01:33:52,135 --> 01:33:53,270 Get up. 996 01:33:54,255 --> 01:33:55,335 Get up. 997 01:33:55,455 --> 01:33:57,650 Get lost now. 998 01:33:59,215 --> 01:34:01,623 I'm fed up of your rambling. 999 01:34:01,855 --> 01:34:03,437 There is a limit to everything. 1000 01:34:03,655 --> 01:34:05,054 It's too much. 1001 01:34:05,175 --> 01:34:07,695 I don't get food but only ranting. 1002 01:34:07,815 --> 01:34:09,427 You keep telling me all the time.. 1003 01:34:10,255 --> 01:34:12,601 Now get lost. 1004 01:34:12,721 --> 01:34:15,107 Nobody will call me your keep now. Go. 1005 01:34:16,535 --> 01:34:18,687 Come, mother. I'll come with me. 1006 01:34:19,372 --> 01:34:22,203 I won't live where you're not respected. 1007 01:34:23,375 --> 01:34:24,502 Come. 1008 01:34:25,175 --> 01:34:26,266 Come. 1009 01:34:29,375 --> 01:34:30,954 Hey, Johnny. 1010 01:34:31,815 --> 01:34:32,996 Where are you going? 1011 01:34:33,215 --> 01:34:34,449 With mother. 1012 01:34:35,135 --> 01:34:38,335 You're going leaving me alone. 1013 01:34:38,455 --> 01:34:41,823 Yes. I can't live without mother. Can you? 1014 01:34:42,015 --> 01:34:44,455 You sleep at mother's grave every night. 1015 01:34:44,575 --> 01:34:46,320 I've to bring you back. 1016 01:34:46,615 --> 01:34:49,206 Johnny, you.. 1017 01:34:49,975 --> 01:34:52,086 Who am I? 1018 01:34:53,615 --> 01:34:55,755 Tell me. - Father. 1019 01:34:56,415 --> 01:34:58,870 But who is she? Do you know? 1020 01:35:04,455 --> 01:35:05,800 You don't? 1021 01:35:09,535 --> 01:35:10,661 Come. 1022 01:35:13,775 --> 01:35:16,883 Sit quietly and eat food. 1023 01:35:17,215 --> 01:35:19,813 Your brains will work when you get some food. 1024 01:35:20,095 --> 01:35:22,179 I don't want this drama every day. 1025 01:35:22,455 --> 01:35:24,175 I give you a night to think. 1026 01:35:24,335 --> 01:35:26,674 Think it over and tell me in the morning.. 1027 01:35:26,935 --> 01:35:30,153 ..how is she related to you. I'm going to sleep in the boat. 1028 01:35:44,055 --> 01:35:47,215 You avoided father. Now what will you tell him? 1029 01:35:49,215 --> 01:35:51,832 First eat food then we'll think. 1030 01:35:53,335 --> 01:35:54,475 Listen.. 1031 01:35:56,775 --> 01:35:58,535 ..my mother died. 1032 01:35:59,535 --> 01:36:01,501 Even Munna is no more. 1033 01:36:03,775 --> 01:36:05,788 I settled this house with great difficulty. 1034 01:36:08,415 --> 01:36:10,937 You two won't leave me? 1035 01:36:13,055 --> 01:36:14,189 No. 1036 01:36:15,797 --> 01:36:16,910 Never. 1037 01:36:35,175 --> 01:36:36,827 Why did you stop the boat here? 1038 01:36:40,455 --> 01:36:43,381 How deep is water here? 1039 01:36:49,855 --> 01:36:53,731 Jesu.. -If you want to sit, sit quietly. Don't chew my brains. 1040 01:36:56,655 --> 01:37:02,815 Tell me, how did you know Shark will be here in this vast sea? 1041 01:37:02,935 --> 01:37:04,235 Oh God! 1042 01:37:04,562 --> 01:37:06,095 You don't know this much too. 1043 01:37:06,215 --> 01:37:09,939 A Shark can smell even a drop of blood from miles away. 1044 01:37:10,495 --> 01:37:11,623 Jesu. 1045 01:37:12,576 --> 01:37:15,372 How was Peter related to you? 1046 01:37:15,735 --> 01:37:17,418 What? 1047 01:37:18,015 --> 01:37:20,068 Don't say such things in this uniform, Khan. 1048 01:37:21,095 --> 01:37:24,652 Do you've a mother, brother or sister? 1049 01:37:25,255 --> 01:37:26,794 Peter was everything for me. 1050 01:37:27,295 --> 01:37:31,045 There are many people like us without any trace of family. 1051 01:37:31,295 --> 01:37:33,257 The world calls us illegitimate. 1052 01:37:34,175 --> 01:37:37,959 His mother made me her son. 1053 01:37:38,775 --> 01:37:40,934 Peter's mother trusted me so much.. 1054 01:37:41,055 --> 01:37:43,893 ..that I won't let harm come to Peter as long as I live. 1055 01:37:44,095 --> 01:37:47,233 But today.. Peter died.. 1056 01:37:47,455 --> 01:37:48,894 ..Shark ate him.. 1057 01:37:49,095 --> 01:37:51,740 ..and I couldn't do anything. 1058 01:38:04,226 --> 01:38:06,306 Come on. 1059 01:38:07,732 --> 01:38:08,935 Come 1060 01:38:13,964 --> 01:38:15,190 Jesu! 1061 01:38:31,655 --> 01:38:33,070 What are you doing? 1062 01:38:33,775 --> 01:38:35,244 Listen to me. 1063 01:38:39,335 --> 01:38:41,887 Stop. Don't move. 1064 01:40:28,575 --> 01:40:31,894 Boss, that man fled. We found this card from his pocket. 1065 01:40:32,015 --> 01:40:34,461 Boss, he's a danger for us. 1066 01:40:43,895 --> 01:40:47,305 Rogues, you can't handle even one man. 1067 01:40:48,215 --> 01:40:49,670 Get out of my sight. 1068 01:40:55,455 --> 01:40:57,783 Mahesh Kumar. CBI officer. 1069 01:41:00,495 --> 01:41:02,470 I had guessed it right. 1070 01:41:10,055 --> 01:41:14,548 Hello. Hello, boss. You're back? 1071 01:41:15,615 --> 01:41:17,535 No, boss. I didn't meant it. 1072 01:41:19,855 --> 01:41:22,443 Even Dcosta. Okay. 1073 01:41:23,095 --> 01:41:26,175 Boss, there is a bad news. 1074 01:41:27,055 --> 01:41:30,792 We had nabbed a man, but he fled. 1075 01:41:31,535 --> 01:41:33,384 Actually he's a CBI officer. 1076 01:41:33,855 --> 01:41:37,695 It means police knows about our pearl operation. 1077 01:41:37,815 --> 01:41:40,748 Yes, sir. Alphonso and Dcosta are doing this illegal work. 1078 01:41:41,255 --> 01:41:43,642 They're responsibility for death of Philip Dsouza. 1079 01:41:44,055 --> 01:41:45,135 Yes, sir. 1080 01:41:45,255 --> 01:41:47,911 Suzi and Peter died because of Shark's attack. 1081 01:41:48,175 --> 01:41:50,575 Taking advantage of Shark's presence in the ocean.. 1082 01:41:50,695 --> 01:41:52,815 ..nobody is allowed to go to sea. 1083 01:41:53,135 --> 01:41:54,558 Alphonso and his foreigner friends.. 1084 01:41:54,678 --> 01:41:56,335 ..are taking advantage of it.. 1085 01:41:56,455 --> 01:41:59,564 ..and exploiting the caves of Mother Mary rocks. 1086 01:42:00,375 --> 01:42:03,625 But sir, there is nobody here besides inspector Khan and me. 1087 01:42:05,135 --> 01:42:10,876 At once! As soon as possible try to send a big armed troop. 1088 01:42:11,255 --> 01:42:12,380 Thank you, sir. 1089 01:42:19,895 --> 01:42:21,535 My rock is that side. 1090 01:42:21,775 --> 01:42:24,674 Even my father went there. We'll go there. 1091 01:42:24,975 --> 01:42:26,495 There is big place to play. 1092 01:42:26,615 --> 01:42:29,275 We'll gather shells and play. 1093 01:42:29,495 --> 01:42:30,586 Yes. 1094 01:42:30,706 --> 01:42:33,650 Do you know we find pearls from oyster shells? 1095 01:42:33,935 --> 01:42:35,052 Hold this. 1096 01:42:36,535 --> 01:42:39,455 My father brought these pearls from it. 1097 01:42:39,575 --> 01:42:42,375 We'll find lots of pearls from the oysters. 1098 01:42:42,495 --> 01:42:44,491 Do you know how to get pearls from oysters. 1099 01:42:44,735 --> 01:42:48,535 No. -Never mind. I'll teach you. It will be fun. 1100 01:42:48,655 --> 01:42:50,951 We'll play with colorful pearls and shells. 1101 01:42:51,255 --> 01:42:53,112 You can take home lots of pearls. 1102 01:42:53,375 --> 01:42:54,820 Even you won't be poor then. 1103 01:42:55,095 --> 01:42:56,186 How? 1104 01:42:56,306 --> 01:42:58,739 Don't you know pearls are very expensive? 1105 01:42:59,095 --> 01:43:01,455 If you sell it, you'll get lots of money. 1106 01:43:01,575 --> 01:43:03,215 Yes. It'll be fun. 1107 01:43:03,335 --> 01:43:05,295 My father will be very happy to see it. 1108 01:43:05,415 --> 01:43:08,551 We'll take lots of pearls everyday. It'll be fun. 1109 01:43:22,252 --> 01:43:23,372 Where is Shark? 1110 01:43:24,221 --> 01:43:25,348 Father! 1111 01:43:25,535 --> 01:43:26,746 Munna! 1112 01:43:28,895 --> 01:43:30,363 I'm coming. 1113 01:43:45,074 --> 01:43:47,455 Father! - I'm coming, son! 1114 01:43:47,575 --> 01:43:48,777 Father.. 1115 01:43:50,735 --> 01:43:51,876 Father.. 1116 01:43:52,135 --> 01:43:53,326 Uncle! 1117 01:43:53,446 --> 01:43:54,554 Son! 1118 01:43:56,694 --> 01:43:58,246 Father! 1119 01:44:04,975 --> 01:44:07,685 Help us! 1120 01:44:57,175 --> 01:44:58,295 Quiet! 1121 01:44:58,575 --> 01:45:00,657 Take your position! Come on. 1122 01:45:01,015 --> 01:45:02,095 Be alert. 1123 01:45:02,215 --> 01:45:03,335 Police is here. 1124 01:45:03,455 --> 01:45:04,643 Fire! 1125 01:45:43,540 --> 01:45:45,725 Stop or I'll shoot. 1126 01:45:49,384 --> 01:45:50,495 Come.. 1127 01:45:50,615 --> 01:45:54,825 Hey, if anyone comes in front, she'll die. 1128 01:45:55,415 --> 01:45:56,668 Got it? 1129 01:45:57,711 --> 01:45:58,845 Come.. 1130 01:46:02,815 --> 01:46:06,621 If anyone acts smart, I'll kill her. 1131 01:46:08,295 --> 01:46:09,611 Come.. 1132 01:46:26,161 --> 01:46:27,402 Fire! 1133 01:48:52,815 --> 01:48:55,351 Jesu don't go alone. Take me along. 1134 01:48:55,615 --> 01:48:56,776 Jesu! 1135 01:49:40,003 --> 01:49:43,697 Dcosta, bring the helicopter down quickly. 1136 01:49:50,775 --> 01:49:52,177 Dcosta, Shark. 1137 01:50:07,335 --> 01:50:10,215 Hello. Hello, Alphonso! 1138 01:50:10,335 --> 01:50:12,135 Hello! Alphonso, don't worry. 1139 01:50:12,314 --> 01:50:14,846 Don't worry. We're bringing the helicopter down. 1140 01:50:15,135 --> 01:50:17,073 Don't panic! Okay. 1141 01:53:21,215 --> 01:53:22,488 It's alive. 1142 01:53:23,428 --> 01:53:25,258 Come on! 1143 01:53:26,133 --> 01:53:28,769 Hey! 1144 01:53:34,695 --> 01:53:37,280 Move on! Come! 76510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.