Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,063 --> 00:01:40,115
Tell me, aunt. What's the price?
2
00:01:46,551 --> 00:01:48,391
Jesu, I'm very scared.
3
00:01:48,751 --> 00:01:51,431
Why are you scared, I'm with you.
4
00:01:51,631 --> 00:01:53,471
Come I'll teach you boating.
5
00:01:54,031 --> 00:01:56,209
Yes hold like this.
6
00:01:56,617 --> 00:01:57,911
Take it deep down.
7
00:01:58,151 --> 00:02:00,431
Right, take it more deeper.
8
00:02:00,631 --> 00:02:02,831
Jesu am I riding properly?
9
00:02:02,951 --> 00:02:04,591
Yes very nice.
10
00:02:04,911 --> 00:02:07,651
Do you know the name of this
place? -What is it.
11
00:02:07,911 --> 00:02:11,572
Mary Rock, here mother Mary
had come, father says.
12
00:02:11,991 --> 00:02:15,361
Jesu look what happened,
it isn't coming out.
13
00:02:16,991 --> 00:02:19,028
Its stuck.
14
00:02:19,991 --> 00:02:22,894
Jesu, it broke.
15
00:02:27,831 --> 00:02:30,911
Jesu paddle broke,
now will have beating.
16
00:02:31,031 --> 00:02:34,006
No one has spotted us yet,
then how come will get beating.
17
00:02:34,351 --> 00:02:36,778
Let's go to school directly.
18
00:02:42,791 --> 00:02:45,591
Where are you running away.
19
00:02:45,711 --> 00:02:48,871
Peter rascal,
they broke your boat.
20
00:02:49,191 --> 00:02:52,036
You bastard stop!
21
00:02:52,919 --> 00:02:55,991
Wait, you Jesu.
22
00:02:57,431 --> 00:02:58,591
Wait.
23
00:02:59,169 --> 00:03:00,311
Wait.
24
00:03:00,431 --> 00:03:02,362
Stop! Where are you running?
25
00:03:05,431 --> 00:03:08,745
I swear,
they both robbed our boat.
26
00:03:09,591 --> 00:03:13,375
And brought it back and
broke the paddle also.
27
00:03:13,591 --> 00:03:15,191
And after looking at
me they ran away.
28
00:03:15,311 --> 00:03:18,407
Now I ask you, who will pay
the compensation for this.
29
00:03:18,631 --> 00:03:21,745
Will Jesu give,
he's bastard, he has no one.
30
00:03:21,991 --> 00:03:24,431
Will you give! Will Peter give!
31
00:03:24,551 --> 00:03:27,030
Peter's mother will give?
Who will compensate.
32
00:03:27,191 --> 00:03:28,473
Where is he.
33
00:03:30,551 --> 00:03:32,321
You be quite.
34
00:03:32,911 --> 00:03:35,244
This Simon is very cunning.
35
00:03:35,751 --> 00:03:39,266
Will take your name and will
ask your mother for money.
36
00:03:39,911 --> 00:03:41,871
I'll take the entire blame on me.
37
00:03:42,351 --> 00:03:45,864
I've no one,
nor mother nor father.
38
00:03:52,591 --> 00:03:54,755
Yes father, I robbed the boat.
39
00:03:55,151 --> 00:03:57,551
I took Peter along with me.
40
00:03:57,791 --> 00:03:59,690
I've ruined the boat.
41
00:03:59,911 --> 00:04:02,276
You can punish me.
42
00:04:02,751 --> 00:04:04,151
Peter is innocent.
43
00:04:04,271 --> 00:04:07,450
Rascal, everyday there's
a complaint against you.
44
00:04:08,471 --> 00:04:10,189
You've ruined every child
of this village.
45
00:04:10,671 --> 00:04:13,134
He's from good family.
46
00:04:13,351 --> 00:04:15,765
You're ruining him too.
47
00:04:17,993 --> 00:04:20,510
Why are you trying to
destroy others son.
48
00:04:21,253 --> 00:04:22,351
You've no one of yours..
49
00:04:22,471 --> 00:04:24,417
..had picked you up from
the stairs of church.
50
00:04:25,071 --> 00:04:27,221
Don't know whose son you're.
51
00:04:27,591 --> 00:04:31,271
After treating you so well,
then also you don't understand.
52
00:04:31,601 --> 00:04:33,829
You're bastard and will
remain bastard.
53
00:04:34,551 --> 00:04:37,950
Get lost from here,
you won't stay here.
54
00:04:38,071 --> 00:04:40,894
Forever your name will
be struck from school.
55
00:04:44,071 --> 00:04:45,416
Now you're happy?
56
00:04:45,831 --> 00:04:47,911
Go away.
57
00:04:52,111 --> 00:04:53,709
Forgive me my Lord.
58
00:04:56,991 --> 00:04:58,610
Jesu where are you going.
59
00:04:59,031 --> 00:05:01,622
Jesu wait, wait Jesu.
60
00:05:02,471 --> 00:05:04,241
Jesu where are you going.
61
00:05:04,671 --> 00:05:06,391
Jesu listen to me.
62
00:05:06,511 --> 00:05:08,708
Jesu wait, Jesu.
63
00:05:09,191 --> 00:05:12,154
Jesu help me Jesu, help.
64
00:05:13,111 --> 00:05:15,031
Jesu help me. - Peter!
65
00:05:15,151 --> 00:05:16,551
Jesu help me.
66
00:05:16,671 --> 00:05:19,057
Peter you don't worry, I'm coming.
67
00:05:22,231 --> 00:05:24,391
What happened.
68
00:05:24,980 --> 00:05:26,111
Move.
69
00:05:26,231 --> 00:05:28,709
Peter Jesu.
70
00:05:29,711 --> 00:05:32,071
Come on son,
don't worry, I've come.
71
00:05:32,191 --> 00:05:34,503
Come son,
slowly slowly, be careful.
72
00:05:34,711 --> 00:05:36,831
Peter, be with brother.
73
00:05:36,951 --> 00:05:38,471
Come slowly slowly.
74
00:05:38,591 --> 00:05:40,253
Hold it..
75
00:05:40,373 --> 00:05:42,329
..very good, come ahead my son.
76
00:05:42,991 --> 00:05:44,351
Come ahead.
77
00:05:44,471 --> 00:05:46,623
Slowly slowly.
78
00:05:47,071 --> 00:05:50,035
Come. Well done.
79
00:05:50,511 --> 00:05:55,120
Come my son.
Come.
80
00:05:55,240 --> 00:05:56,711
Very good my son.
81
00:05:56,947 --> 00:06:02,284
Today you saved my Childs life,
yes you saved.
82
00:06:04,471 --> 00:06:09,894
Lord will keep you happy always.
83
00:06:10,111 --> 00:06:13,416
From today I've two sons,
one Peter and another you.
84
00:06:13,711 --> 00:06:17,721
Don't say that way mother,
I'm bastard.
85
00:06:18,145 --> 00:06:19,536
Don't call me your son.
86
00:06:19,871 --> 00:06:23,031
Who says you're parent less.
87
00:06:23,151 --> 00:06:25,391
Whoever says that,
they're the one.
88
00:06:25,551 --> 00:06:28,034
If they come in front of me,
I'll snatch their face.
89
00:06:28,431 --> 00:06:30,791
From today you're my son, my son.
90
00:06:31,111 --> 00:06:33,818
And I'm your mother.
91
00:06:53,631 --> 00:06:55,080
Jesu my son.
92
00:06:57,151 --> 00:06:59,439
Now I don't need to
worry for Peter.
93
00:07:00,271 --> 00:07:01,625
With you being here,
94
00:07:04,255 --> 00:07:06,948
no one can harm my Peter.
95
00:07:07,911 --> 00:07:10,071
Peter -Yes mother.
96
00:07:17,231 --> 00:07:21,831
Take this,
always keep this with you.
97
00:07:23,191 --> 00:07:28,387
Think as I'm with you.
98
00:07:28,871 --> 00:07:32,830
Peter! - Mother what happened to you?
99
00:07:32,951 --> 00:07:34,711
Mother what happened to you?
- Nothing my children.
100
00:07:34,831 --> 00:07:37,409
Jesu.. - Mother what happened to you?
101
00:07:37,637 --> 00:07:41,391
its dark on all sides. - No mother.
102
00:07:41,511 --> 00:07:43,591
Dark on all sides - No mother.
103
00:07:44,111 --> 00:07:45,231
Oh lord!
-Mother
104
00:07:45,991 --> 00:07:48,601
Peter, Peter. - Mother what happened to you?
105
00:07:48,831 --> 00:07:53,199
Mother why don't you
say something.
106
00:07:57,775 --> 00:07:59,854
No, I won't allow Peter to go..
107
00:07:59,975 --> 00:08:02,905
..mother had given
him in my custody.
108
00:08:03,535 --> 00:08:08,215
Let him go son,
they're his relatives.
109
00:08:08,335 --> 00:08:10,505
They'll educate him and will
make him a big an..
110
00:08:10,625 --> 00:08:13,345
..you're small now.
-Will you not be happy..
111
00:08:13,465 --> 00:08:15,991
..that Peter should be educated
and become a big man.
112
00:08:21,495 --> 00:08:23,045
Brother -Peter.
113
00:08:28,015 --> 00:08:31,349
Hope you'll not forget
your brother.
114
00:08:31,575 --> 00:08:33,814
No brother, I won't forget you.
115
00:08:34,054 --> 00:08:37,436
One day I'll surely return.
116
00:08:41,575 --> 00:08:42,773
Brother.
117
00:09:11,895 --> 00:09:13,495
Look dacoits arrived.
118
00:09:13,655 --> 00:09:15,481
Our husbands work hard full day..
119
00:09:15,601 --> 00:09:17,735
..and they take away as it's
their fathers property.
120
00:09:17,895 --> 00:09:20,983
How long this humiliation
will go on -God knows.
121
00:09:31,735 --> 00:09:33,055
Who is it.
122
00:09:34,215 --> 00:09:36,438
Where are you taking me,
leave me.
123
00:09:36,735 --> 00:09:38,046
Leave me.
124
00:09:39,720 --> 00:09:40,815
No.
125
00:09:40,935 --> 00:09:43,099
Where were you running
-Why will I run.
126
00:09:43,695 --> 00:09:46,274
How many you caught
-I didn't caught he had caught.
127
00:09:46,975 --> 00:09:50,255
What are you hiding in your coat?
- its vegetable (guard).
128
00:09:50,375 --> 00:09:51,904
Let me have a look -Yes do so.
129
00:09:54,453 --> 00:09:55,535
What is it?
130
00:09:55,655 --> 00:09:57,095
Will tell you.
131
00:09:57,375 --> 00:09:59,625
Actually he was feeling cold..
132
00:09:59,745 --> 00:10:02,075
..so to make him warm
had hidden it.
133
00:10:02,195 --> 00:10:04,535
If I release it then again
will feel cold.
134
00:10:04,655 --> 00:10:05,814
You liar.
135
00:10:06,615 --> 00:10:07,761
Old woman.
136
00:10:11,601 --> 00:10:12,735
Keep the basket down.
137
00:10:13,175 --> 00:10:17,723
Not today, its less in quantity,
and my children's are hungry.
138
00:10:18,815 --> 00:10:20,330
keep the basket down.
139
00:10:20,450 --> 00:10:22,418
No, not today.
140
00:10:23,135 --> 00:10:25,938
Will you give you one slap, will
die on spot. -Let me die then.
141
00:10:27,055 --> 00:10:29,083
But today I won't give
the fish to you .
142
00:10:29,535 --> 00:10:32,088
Go inform your Alphonso.
143
00:10:32,535 --> 00:10:34,049
Gangu bai won't give the fish.
144
00:10:34,169 --> 00:10:35,386
You..
145
00:10:36,055 --> 00:10:37,734
Talking too much.
146
00:10:39,846 --> 00:10:41,001
Jesu son.
147
00:10:44,935 --> 00:10:47,574
Jesu, what are you doing..
148
00:10:47,975 --> 00:10:49,112
Take this mother.
149
00:10:49,895 --> 00:10:51,935
From today onwards no
one will stop you.
150
00:10:52,055 --> 00:10:54,678
Go. -God bless you, - Jesu.
151
00:10:56,415 --> 00:10:58,935
Simon,
inform Alphonso from today..
152
00:10:59,055 --> 00:11:01,622
..onwards he'll not get anything.
153
00:11:02,520 --> 00:11:04,635
And do inform that its
been warned by Jesu.
154
00:11:10,655 --> 00:11:11,982
Keep quiet.
155
00:11:43,056 --> 00:11:44,253
Jesu brother.
156
00:11:52,343 --> 00:11:54,814
Very good. Beat more.
157
00:12:51,087 --> 00:12:52,532
He use to snatch paddle from me.
158
00:12:52,652 --> 00:12:54,935
Jesu twist the paddle and
put it in Alphonso.
159
00:12:55,255 --> 00:12:57,415
Beat him, beat.
160
00:12:57,535 --> 00:13:02,669
Beat him.. don't leave.
161
00:13:02,884 --> 00:13:04,095
Beat him more.
162
00:13:12,011 --> 00:13:13,137
Get aside.
163
00:13:15,895 --> 00:13:17,514
Son of a dog.
164
00:13:19,615 --> 00:13:21,929
Yes Simon,
next time if you come here..
165
00:13:22,049 --> 00:13:24,824
..will break your teeth
along with your hand.
166
00:13:25,335 --> 00:13:26,775
Put him in.
167
00:13:26,895 --> 00:13:29,728
Go away.
168
00:13:31,615 --> 00:13:35,508
Ramlal,
drop them to Alphonso's kitchen.
169
00:13:35,628 --> 00:13:40,095
And tell him feed them too.
170
00:13:40,215 --> 00:13:44,261
Let them go.
- Go.
171
00:13:46,215 --> 00:13:48,738
Let them go, take away.
172
00:13:58,175 --> 00:14:02,233
If 7 men beat one person,
I had heard this.
173
00:14:03,695 --> 00:14:08,653
But one man beats seven men,
had never heard this.
174
00:14:10,775 --> 00:14:12,069
Nor witnessed.
175
00:14:13,655 --> 00:14:15,736
Yes Tony,
have you ever witnessed?
176
00:14:16,415 --> 00:14:17,809
I've never witnessed.
177
00:14:21,455 --> 00:14:24,049
And that too, who beat.
178
00:14:26,215 --> 00:14:30,843
An unworthy man, Jesu.
179
00:14:32,295 --> 00:14:35,094
After destroying my rules which
were laid since ages.
180
00:14:36,255 --> 00:14:39,788
Now you've come here to
tell me these bad news.
181
00:14:40,855 --> 00:14:46,179
Robin, decide whether they've
rights to be alive.
182
00:14:48,495 --> 00:14:53,820
Robin, you haven't got mutton,
nor I've got anything.
183
00:14:54,535 --> 00:14:56,935
Look the village people
kept the fish..
184
00:14:57,055 --> 00:14:59,385
..and sent these dirty
frogs to me.
185
00:15:00,695 --> 00:15:04,635
Robin, will you drink blood.
186
00:15:07,055 --> 00:15:09,168
Yes you'll drink blood.
187
00:15:32,495 --> 00:15:35,884
Babbar, go inform the people
in the vicinity.
188
00:15:36,575 --> 00:15:38,335
Today onwards no ship
will halt in..
189
00:15:38,455 --> 00:15:39,935
..the sea without my permission.
190
00:15:40,735 --> 00:15:45,590
Every man and house of this
village owes me now.
191
00:15:46,175 --> 00:15:50,883
And if anyone tries to halt
the boats from the sea.
192
00:15:52,215 --> 00:15:55,700
Then with the boat they'll
be drowned in the water.
193
00:15:56,215 --> 00:15:57,384
Understood.
194
00:16:16,415 --> 00:16:24,548
"Friend with whom you'd
fall in love"
195
00:16:28,655 --> 00:16:36,622
"If you struck anyone with
your beauty."
196
00:16:40,796 --> 00:16:50,335
"He won't value your charm."
197
00:16:50,535 --> 00:16:58,351
"So how will you appease him?"
198
00:16:58,471 --> 00:17:03,003
"So how will you appease him?"
199
00:17:03,295 --> 00:17:08,144
"So how will you appease him?"
200
00:17:09,974 --> 00:17:19,454
"My slim wait and long tresses.."
201
00:17:19,815 --> 00:17:24,144
"My fair complexion and
doe like swagger.."
202
00:17:24,435 --> 00:17:28,881
"..I've entered tender age."
203
00:17:29,002 --> 00:17:33,534
"Should I stand or leave?"
204
00:17:33,655 --> 00:17:38,426
"Should I stand or leave?"
205
00:17:38,676 --> 00:17:43,067
"My slim wait and long tresses.."
206
00:17:43,393 --> 00:17:47,935
"My fair complexion and
doe like swagger.."
207
00:17:48,055 --> 00:17:52,495
"..I've entered tender age."
208
00:17:52,615 --> 00:17:56,615
My beloved.."
209
00:17:57,175 --> 00:18:01,745
"Should I stand or leave?"
210
00:18:01,866 --> 00:18:07,344
"Should I stand or leave?"
211
00:18:26,695 --> 00:18:31,148
"The beauty is aromatic."
212
00:18:31,535 --> 00:18:35,941
"The beauty is aromatic."
213
00:18:36,235 --> 00:18:40,455
"The desire is oozing."
214
00:18:40,615 --> 00:18:45,909
"These rosy cheeks plead.."
215
00:18:46,029 --> 00:18:49,811
"The age is intoxicating.."
216
00:18:49,931 --> 00:18:54,135
"My drape asks you.."
217
00:18:54,255 --> 00:18:58,615
"My drape asks you.."
218
00:18:58,735 --> 00:19:05,254
"Should I stand or leave?"
219
00:19:05,375 --> 00:19:10,861
"Should I stand or leave?"
220
00:19:48,695 --> 00:19:57,829
"This separation is like
scorching sun."
221
00:19:58,135 --> 00:20:02,455
"Listen to the language
of these eyes.."
222
00:20:02,735 --> 00:20:06,334
"Try to understand these sighs.."
223
00:20:06,455 --> 00:20:10,523
"I am treasure of beauty."
224
00:20:10,817 --> 00:20:15,055
"I am treasure of beauty."
225
00:20:15,175 --> 00:20:18,855
"My beloved.."
226
00:20:19,735 --> 00:20:24,209
"Should I stand or leave?"
227
00:20:24,290 --> 00:20:28,917
"Should I stand or leave?"
228
00:20:29,175 --> 00:20:33,375
"My slim wait and long tresses.."
229
00:20:33,775 --> 00:20:38,037
"My fair complexion and
doe like swagger.."
230
00:20:38,335 --> 00:20:42,575
"..I've entered tender age."
231
00:20:42,655 --> 00:20:47,014
"Should I stand or leave?"
232
00:20:47,135 --> 00:20:51,306
"Should I stand or leave?"
233
00:20:51,675 --> 00:20:55,721
"Should I stand or leave?"
234
00:20:55,841 --> 00:21:00,024
"Should I stand or leave?"
235
00:21:00,145 --> 00:21:05,711
"Should I stand or leave?"
236
00:21:57,255 --> 00:21:59,175
Burn everyone.
237
00:22:11,233 --> 00:22:15,975
Fire! Help!
238
00:22:25,215 --> 00:22:29,036
Help! Help!
239
00:22:34,415 --> 00:22:40,276
Come on! Pour water!
240
00:22:53,494 --> 00:22:55,526
Help! Help!
241
00:22:59,455 --> 00:23:01,814
Pour water..
242
00:23:03,055 --> 00:23:04,787
Bring water..
243
00:23:11,415 --> 00:23:12,733
Fire.
244
00:23:14,535 --> 00:23:18,232
Did you see the result
of listening to Jesu?
245
00:23:18,935 --> 00:23:24,787
You burnt Alphonso,
Dcosta and my statues.
246
00:23:25,895 --> 00:23:32,113
Don't you remember your boats,
nets and houses..
247
00:23:32,657 --> 00:23:39,025
..and even your skin and
land is mortgaged to us.
248
00:23:39,895 --> 00:23:44,864
Remember if anyone tries to
raise voice against us..
249
00:23:45,495 --> 00:23:49,581
..everyone will be burnt
in this colony.
250
00:23:50,266 --> 00:23:51,657
Got it?
251
00:23:53,288 --> 00:23:54,483
Come.
252
00:24:03,255 --> 00:24:07,233
Rosy, he abuses the child.
253
00:24:07,575 --> 00:24:09,114
Whose child?
254
00:24:10,055 --> 00:24:12,092
I didn't give birth to him.
255
00:24:12,375 --> 00:24:15,295
He's your old lady's child.
256
00:24:15,415 --> 00:24:19,779
She died of TB and
left him for me.
257
00:24:20,014 --> 00:24:22,094
What do you say?
258
00:24:22,215 --> 00:24:25,518
Don't talk too much. Get lost.
259
00:24:25,735 --> 00:24:28,953
Take your basket and your prince.
260
00:24:29,415 --> 00:24:30,623
Rosy.
261
00:24:37,055 --> 00:24:40,015
Black pearl.
262
00:24:54,215 --> 00:24:58,574
Johnny, don't cry.
263
00:24:59,005 --> 00:25:01,335
Wipe your tears.
264
00:25:02,015 --> 00:25:04,049
Look, pearls.
265
00:25:04,255 --> 00:25:08,675
Now we'll get rich.
266
00:25:10,735 --> 00:25:13,056
Keep this, child. Keep it secrete.
267
00:25:13,335 --> 00:25:15,875
Keep it carefully.
268
00:25:16,215 --> 00:25:18,578
Rosy.
269
00:25:19,495 --> 00:25:21,735
Don't open the door.
270
00:25:23,295 --> 00:25:26,621
Later you'll bow to me when
you learn the truth.
271
00:25:27,095 --> 00:25:29,613
I've to go now..
272
00:25:29,975 --> 00:25:32,072
Black pearl.
273
00:25:38,255 --> 00:25:43,352
Where is Alphonso?
274
00:25:48,575 --> 00:25:50,220
Wow!
275
00:25:51,055 --> 00:25:52,785
I'll sit.
276
00:25:54,335 --> 00:25:55,628
What is the matter?
277
00:25:56,455 --> 00:25:59,455
Don't shout. Softly.
278
00:25:59,575 --> 00:26:03,698
Come and look at this.
279
00:26:18,535 --> 00:26:19,750
Where did you find it?
280
00:26:19,975 --> 00:26:23,567
God gave it to me.
281
00:26:24,335 --> 00:26:26,287
Tell me from where
did you steal it.
282
00:26:26,407 --> 00:26:29,776
I didn't steal it, sir. I swear.
283
00:26:30,015 --> 00:26:31,895
I don't believe in God.
284
00:26:32,055 --> 00:26:33,735
But I believe in it.
285
00:26:33,855 --> 00:26:34,985
Tell me..
286
00:26:36,495 --> 00:26:38,215
First leave my collar.
287
00:26:38,415 --> 00:26:39,524
Tell me.
288
00:26:39,815 --> 00:26:43,385
As usual,
I was drunk and going to fish.
289
00:26:44,055 --> 00:26:46,168
I went to that creek.
290
00:26:46,895 --> 00:26:48,665
Do you know..
291
00:26:49,135 --> 00:26:53,709
..when Jesus Christ
was crucified..
292
00:26:53,935 --> 00:26:56,604
..you must've seen it.
You would know..
293
00:26:57,379 --> 00:26:59,774
..Mother Mary cried there.
294
00:27:00,135 --> 00:27:03,849
And her tears fell in sea
and turn into pearl.
295
00:27:03,969 --> 00:27:06,295
I brought that pearl.
296
00:27:06,575 --> 00:27:07,813
I swear, Sir..
297
00:27:08,655 --> 00:27:11,048
Sir, is it a sin?
298
00:27:12,015 --> 00:27:13,630
No, it isn't a sin.
299
00:27:17,495 --> 00:27:19,534
Can you show me that place?
300
00:27:19,655 --> 00:27:23,456
Yes, sure. I'll show you.
301
00:27:27,815 --> 00:27:29,335
Mr. Alphonso..
302
00:27:29,455 --> 00:27:35,422
..this is the place where
there are lots of pearls.
303
00:27:37,055 --> 00:27:38,196
I'll show you.
304
00:27:48,495 --> 00:27:49,780
Rogue.
305
00:27:51,095 --> 00:27:52,223
Ranjit.
306
00:28:13,495 --> 00:28:14,921
Where are you going, dear?
307
00:28:15,855 --> 00:28:19,244
Don't obstruct my path if
you wish your welfare.
308
00:28:19,495 --> 00:28:22,765
If brother Jesu finds out,
he'll skin you.
309
00:28:23,175 --> 00:28:27,113
To hell with your brother Jesu!
310
00:28:28,415 --> 00:28:31,582
I say leave me!
311
00:28:32,375 --> 00:28:34,122
Leave me!
312
00:28:36,055 --> 00:28:37,135
No.
313
00:28:37,369 --> 00:28:40,294
No, dear..
314
00:28:40,415 --> 00:28:43,021
Nobody will save you now.
315
00:28:49,575 --> 00:28:50,912
Hey..
316
00:29:19,338 --> 00:29:20,607
You...
317
00:29:46,415 --> 00:29:48,095
Your coat, sir.
318
00:29:48,295 --> 00:29:49,910
Let it be. I'll take it later.
319
00:29:50,495 --> 00:29:52,935
You're new here.
320
00:29:53,055 --> 00:29:54,988
Yes, I just came here.
321
00:29:55,335 --> 00:29:56,415
I'll go now.
322
00:29:56,535 --> 00:29:57,909
Please come in.
323
00:29:58,295 --> 00:29:59,422
Later.
324
00:29:59,895 --> 00:30:01,895
Because we're poor.
325
00:30:02,015 --> 00:30:03,504
No.
326
00:30:04,535 --> 00:30:06,672
Show me. -It's just a gash.
327
00:30:06,895 --> 00:30:09,095
Come in, sir.
I bind you with oath.
328
00:30:09,215 --> 00:30:11,559
Listen.
Don't be worried. -Come in.
329
00:30:11,815 --> 00:30:13,360
It's nothing. Don't worry.
- Your hand is injured.
330
00:30:13,440 --> 00:30:14,657
And you are calling it a minor injury.
331
00:30:14,971 --> 00:30:16,863
You just sit here mister.
- It is nothing!
332
00:30:20,495 --> 00:30:23,400
Oh God, where did I keep it?
It was here.
333
00:30:59,732 --> 00:31:00,855
Corpse.
334
00:31:02,254 --> 00:31:03,495
Corpse.
335
00:31:04,815 --> 00:31:06,255
Philip.
336
00:31:06,975 --> 00:31:08,149
Philip.
337
00:31:35,895 --> 00:31:37,299
What happened?
338
00:31:39,375 --> 00:31:40,575
Philip's corpse.
339
00:31:40,695 --> 00:31:41,938
Philip's corpse.
340
00:31:42,415 --> 00:31:43,521
What?
341
00:31:45,375 --> 00:31:47,295
Johnny was crying bitterly.
342
00:31:47,535 --> 00:31:51,826
God knows how he slipped when
drunk and fell in sea.
343
00:31:52,335 --> 00:31:54,566
Philip's first wife was so nice.
344
00:31:55,063 --> 00:31:56,787
She used to take care of them.
345
00:31:57,055 --> 00:31:58,996
It's dark ages!
346
00:31:59,255 --> 00:32:04,187
Yes, Philip's new wife's
aloofness stunned everyone.
347
00:32:04,775 --> 00:32:09,725
Brother,
she had no tears in her eyes.
348
00:32:10,175 --> 00:32:13,613
As if she was waiting
for Philip to die.
349
00:32:17,335 --> 00:32:21,073
Mother, you're going again.
I'll come too.
350
00:32:21,855 --> 00:32:24,491
Don't dare to move.
351
00:32:25,491 --> 00:32:29,039
No, mother. I won't stay alone.
I'm scared. -Move.
352
00:32:32,415 --> 00:32:35,864
Mother. Open the door.
353
00:32:36,055 --> 00:32:37,775
Mother. Mother.
354
00:32:38,495 --> 00:32:40,695
Uncle Jesu.
355
00:32:40,895 --> 00:32:43,629
Mother is going out leaving
me alone. I'm scared.
356
00:32:43,855 --> 00:32:47,648
What's going on?
Why did you lock him?
357
00:32:48,335 --> 00:32:51,308
Where are you going?
-Why do you care?
358
00:32:51,735 --> 00:32:55,108
Uncle, she stays out all night.
I'm scared.
359
00:32:55,665 --> 00:32:57,047
Oh no..
360
00:32:57,295 --> 00:33:00,307
He dies a few days ago
and you're going out.
361
00:33:00,850 --> 00:33:01,956
What kind of a mother are you!
362
00:33:02,135 --> 00:33:04,735
Why do you do atrocities on him?
-Stop it, it's enough.
363
00:33:04,855 --> 00:33:09,311
Everyone can show love,
but you can't raise him.
364
00:33:09,431 --> 00:33:12,335
Don't talk too much.
I'm very strict.
365
00:33:17,657 --> 00:33:18,781
Uncle Jesu.
366
00:33:26,662 --> 00:33:30,053
Hey, you're taking this
puppy in vigor..
367
00:33:30,173 --> 00:33:32,316
..but don't return him tomorrow.
368
00:33:33,775 --> 00:33:36,979
You've showed how lowly you're,
Rosy, by calling him puppy.
369
00:33:37,895 --> 00:33:39,511
You won't understand his pain.
370
00:33:40,895 --> 00:33:42,135
You won't understand..
371
00:33:42,295 --> 00:33:45,066
I know how a child lives
without maternal love.
372
00:33:45,611 --> 00:33:49,615
I swear,
I'll love him more than my life.
373
00:33:49,735 --> 00:33:51,935
I won't let him feel he's
without a mother.
374
00:33:52,335 --> 00:33:53,525
Wretched.
375
00:33:56,455 --> 00:33:57,627
Oh my God.
376
00:33:58,655 --> 00:34:01,389
Black pearl.
377
00:34:02,495 --> 00:34:04,137
Where did you find it?
378
00:34:05,375 --> 00:34:08,806
Mary Rock is filled with it.
379
00:34:09,695 --> 00:34:11,628
I called you here to deal in it.
380
00:34:11,815 --> 00:34:13,809
Alphonso, do you know it's value?
381
00:34:13,975 --> 00:34:16,087
One pearl is more costly
than a diamond.
382
00:34:16,206 --> 00:34:17,848
Tell your men..
383
00:34:18,815 --> 00:34:22,415
..to start taking out pearls
from the ocean bed.
384
00:34:23,295 --> 00:34:25,105
And you sell them
in world market.
385
00:34:25,947 --> 00:34:29,136
We'll share it fifty fifty.
386
00:34:29,534 --> 00:34:31,888
Done. What about security?
387
00:34:32,855 --> 00:34:35,418
This is illegal.
388
00:34:35,895 --> 00:34:40,565
Government's rule is that
pearls found in ocean..
389
00:34:41,335 --> 00:34:44,472
..can't be touched by anyone.
390
00:34:44,975 --> 00:34:47,775
I rule there.
391
00:34:49,255 --> 00:34:50,850
My rule is followed there.
392
00:34:53,695 --> 00:34:54,775
Very good.
393
00:34:54,895 --> 00:34:59,196
I'll check every pearl and
sell them in world market.
394
00:34:59,415 --> 00:35:05,101
Until the work isn't completed
you'll stay there on sea.
395
00:35:05,455 --> 00:35:06,543
What?
396
00:35:06,663 --> 00:35:09,087
Nobody should know you're here.
397
00:35:09,335 --> 00:35:13,801
You know my weakness. I can't
live without women and wine.
398
00:35:13,975 --> 00:35:15,735
I'll arrange it there.
399
00:35:15,855 --> 00:35:17,223
There?
400
00:35:17,575 --> 00:35:20,011
Yes. Want to see an example?
401
00:36:03,655 --> 00:36:08,412
"My dear! My youth.."
402
00:36:08,855 --> 00:36:13,629
"My dear! My youth.."
403
00:36:14,038 --> 00:36:20,535
"..is like a stormy sea."
404
00:36:20,655 --> 00:36:25,655
"My dear! My youth.."
405
00:36:25,775 --> 00:36:32,215
"..is like a stormy sea."
406
00:36:32,335 --> 00:36:34,334
"My dear!"
407
00:36:34,535 --> 00:36:44,377
"You are fair and I am a fair skinned damsel."
408
00:36:44,975 --> 00:36:50,293
"If both meet the ambience
will turn romantic."
409
00:36:50,413 --> 00:36:54,932
"My dear! My youth.."
410
00:36:55,375 --> 00:37:01,812
"..is like a stormy sea."
411
00:37:01,932 --> 00:37:05,497
"My dear!"
412
00:37:39,153 --> 00:37:44,100
"This beauty is enticing."
413
00:37:44,415 --> 00:37:49,300
"The world craves for it."
414
00:37:54,495 --> 00:37:59,615
"This beauty is enticing."
415
00:37:59,874 --> 00:38:04,734
"The world craves for it."
416
00:38:04,962 --> 00:38:09,975
"Everyone is lost.."
417
00:38:10,148 --> 00:38:14,095
"..in my magic."
418
00:38:14,886 --> 00:38:22,975
"Nobody can escape my trap."
419
00:38:23,095 --> 00:38:28,015
"My dear! My youth.."
420
00:38:28,135 --> 00:38:34,455
"..is like a stormy sea."
421
00:38:34,575 --> 00:38:38,314
"My dear!"
422
00:39:18,775 --> 00:39:28,932
"Your face is like a moon."
423
00:39:34,015 --> 00:39:43,871
"Your face is like a moon."
424
00:39:44,175 --> 00:39:53,279
"This glowing face is
a match for you."
425
00:39:53,895 --> 00:39:58,055
"It will make you my beloved."
426
00:39:58,175 --> 00:40:01,895
"..for all life."
427
00:40:02,015 --> 00:40:06,679
"My dear! My youth.."
428
00:40:06,957 --> 00:40:13,335
"..is like a stormy sea."
429
00:40:13,455 --> 00:40:15,455
"My dear!"
430
00:40:15,575 --> 00:40:25,448
"You are fair and I am a fair skinned damsel."
431
00:40:25,975 --> 00:40:30,895
"If both meet the ambience
will turn romantic."
432
00:40:31,015 --> 00:40:34,531
"My dear!"
433
00:41:05,855 --> 00:41:09,767
Mother, how do I look?
434
00:41:10,135 --> 00:41:12,061
Munna brought it for me.
435
00:41:12,295 --> 00:41:15,295
He did have my size but he
brought a perfect fit.
436
00:41:15,415 --> 00:41:19,130
The pant is a big tight. I'm
scared it might tear if I sit.
437
00:41:19,535 --> 00:41:22,095
Today is Munna's wedding.
438
00:41:22,215 --> 00:41:26,215
Your daughter-in-law is very
beautiful like a madam.
439
00:41:26,335 --> 00:41:29,495
Munna too looks like a foreigner.
440
00:41:29,615 --> 00:41:33,484
May your fullest blessing come
upon her and her husband..
441
00:41:33,935 --> 00:41:37,868
..so they may together rejoice
the gift of married life.
442
00:41:39,135 --> 00:41:41,695
Mother,
you would've been happy to..
443
00:41:41,815 --> 00:41:44,676
..see your daughter-in-law
with you.
444
00:41:45,085 --> 00:41:46,815
I would've been happy too.
445
00:41:47,015 --> 00:41:51,111
This..
Munna brought shawl for you.
446
00:41:52,041 --> 00:41:54,535
Look,
be brought a beautiful shawl.
447
00:41:55,495 --> 00:42:00,076
You wear this.
Don't worry. I'll fix everything.
448
00:42:01,215 --> 00:42:06,129
Mother,
Munna made me his best man.
449
00:42:06,495 --> 00:42:08,571
I don't what I've to do.
450
00:42:08,855 --> 00:42:10,695
Jesu. Come fast.
451
00:42:10,815 --> 00:42:13,110
Mother, they're calling me.
452
00:42:13,335 --> 00:42:18,206
I'll tell you the story after
the wedding ceremony.
453
00:42:23,815 --> 00:42:27,135
Now I pronounce you man and wife.
454
00:42:37,095 --> 00:42:39,946
Are you the best man? -Yes.
455
00:42:40,956 --> 00:42:42,377
No..
456
00:42:42,594 --> 00:42:45,135
You're the best man from
the groom's side?
457
00:42:45,895 --> 00:42:48,126
Yes, from groom's side.
458
00:42:48,295 --> 00:42:50,607
So complete the ritual. -Ritual?
459
00:42:51,335 --> 00:42:53,015
What ritual?
460
00:42:53,135 --> 00:42:55,031
Kiss the bride.
461
00:42:56,415 --> 00:42:57,553
Kiss?
462
00:42:59,495 --> 00:43:01,825
Ah.. - hurry up.
463
00:43:03,135 --> 00:43:05,935
Father, I can't kiss.
464
00:43:06,095 --> 00:43:07,303
Fool..
465
00:43:07,975 --> 00:43:10,781
If you don't kiss the bride,
the ritual won't be complete.
466
00:43:10,901 --> 00:43:13,055
Did you find only me
to make best man?
467
00:43:37,375 --> 00:43:43,295
Brother, with one sip pray for
my brother and sister-in-law..
468
00:43:43,415 --> 00:43:45,815
..and their happy married life.
469
00:43:46,095 --> 00:43:48,497
Cheers!
470
00:43:48,775 --> 00:43:50,001
Come here.
471
00:43:50,935 --> 00:43:52,495
Come on.
472
00:43:52,735 --> 00:43:56,366
Take a sip from my glass.
473
00:43:58,174 --> 00:44:04,418
You drank the entire glass.
Very smart.
474
00:44:05,087 --> 00:44:06,175
Be happy.
475
00:44:06,295 --> 00:44:07,418
Peter.
476
00:44:12,455 --> 00:44:15,895
One sip from my glass too.
- Okay.
477
00:44:16,574 --> 00:44:18,313
If not today, then when?
478
00:44:22,166 --> 00:44:23,392
Okay. Okay.
479
00:44:34,855 --> 00:44:36,018
Sorry.
480
00:44:39,895 --> 00:44:41,844
No, enough.
481
00:44:43,575 --> 00:44:48,470
Take care of him or you'll
repent like us.
482
00:44:48,664 --> 00:44:50,246
If he gets intoxicated..
483
00:44:50,366 --> 00:44:52,096
..you can't enjoy the
first nuptial night.
484
00:44:59,661 --> 00:45:02,415
Stop. Hey..
why are you making him drunk?
485
00:45:02,535 --> 00:45:05,975
It's his wedding night.
486
00:45:06,095 --> 00:45:09,694
Get aside. Move!
487
00:45:10,615 --> 00:45:12,214
Suzy, come.
488
00:45:12,415 --> 00:45:14,375
If he stays here, he'll drink.
489
00:45:14,495 --> 00:45:16,879
He'll be totally out.
490
00:45:16,999 --> 00:45:20,009
Take him out.
491
00:45:20,325 --> 00:45:25,270
Go. Come on.
492
00:45:28,135 --> 00:45:30,401
Wish you all the best.
493
00:45:30,735 --> 00:45:33,814
Close the door and enjoy.
494
00:45:34,775 --> 00:45:39,010
Where are you going? Go back.
495
00:45:39,975 --> 00:45:41,891
My glass..
496
00:46:21,175 --> 00:46:22,815
Stop, darling.
497
00:46:23,335 --> 00:46:25,015
Don't go.
498
00:46:25,175 --> 00:46:28,803
Hey, don't go.
499
00:46:29,055 --> 00:46:30,535
Please don't go.
500
00:46:35,135 --> 00:46:42,259
"I will go far away."
501
00:46:42,775 --> 00:46:49,792
"I won't come in your hand."
502
00:46:50,135 --> 00:46:54,975
"I will tease you and
make you yearn."
503
00:46:55,095 --> 00:46:57,575
"Try to catch me."
504
00:46:57,695 --> 00:47:02,695
"Come on.. but I won't come."
505
00:47:02,815 --> 00:47:09,718
"I will go far away."
506
00:47:10,135 --> 00:47:16,990
"I won't come in your hand."
507
00:47:48,335 --> 00:47:53,132
"You too crave for me."
508
00:47:53,455 --> 00:47:58,110
"You too crave for me."
509
00:47:58,455 --> 00:48:06,621
"In a moment, how can I hand
you this priceless youth?"
510
00:48:06,895 --> 00:48:11,600
"I will make you covet."
511
00:48:11,975 --> 00:48:14,455
"Let me walk to you.."
512
00:48:14,575 --> 00:48:19,575
"Come on.. but I won't come."
513
00:48:19,735 --> 00:48:26,482
"I will go far away."
514
00:48:27,015 --> 00:48:34,634
"I won't come in your hand."
515
00:49:21,055 --> 00:49:25,993
"My heart is delighted today."
516
00:49:26,255 --> 00:49:30,935
"My heart is delighted today."
517
00:49:31,255 --> 00:49:35,775
"Why do you stand at the shore.."
518
00:49:35,895 --> 00:49:40,419
"..while I'm in deep ocean.."
519
00:49:40,855 --> 00:49:43,457
"Let me support you."
520
00:49:43,577 --> 00:49:48,575
"Come on.. but I won't come."
521
00:49:48,695 --> 00:49:55,251
"I will go far away."
522
00:49:56,015 --> 00:50:02,935
"I won't come in your hand."
523
00:51:03,912 --> 00:51:05,553
I'm coming.
524
00:51:06,402 --> 00:51:08,510
I'm coming, dear. .
525
00:51:09,239 --> 00:51:10,826
I'm coming..
526
00:51:12,135 --> 00:51:22,021
"Come.. come.."
527
00:51:23,975 --> 00:51:32,270
"If you don't come,
how can this heart be satiated?"
528
00:51:32,495 --> 00:51:41,031
"I might drown in this desire."
529
00:51:41,255 --> 00:51:46,215
"Come and hug me."
530
00:51:46,335 --> 00:51:51,095
"Come and hug me."
531
00:51:51,215 --> 00:51:53,759
"Please embrace me."
532
00:51:53,839 --> 00:51:58,775
"Come on.. but I won't come."
533
00:51:58,895 --> 00:52:05,258
"I will go far away."
534
00:52:06,135 --> 00:52:12,933
"I won't come in your hand."
535
00:52:13,509 --> 00:52:18,255
"I will tease you and
make you yearn."
536
00:52:18,535 --> 00:52:23,495
"Come on..
hold my hand. But I won't come."
537
00:52:23,615 --> 00:52:30,107
"I will go far away."
538
00:52:30,804 --> 00:52:38,022
"I won't come in your hand."
539
00:53:29,411 --> 00:53:30,535
Constable.
540
00:53:30,655 --> 00:53:32,161
Coming, sir.
541
00:53:32,775 --> 00:53:33,955
What's this?
542
00:53:34,255 --> 00:53:36,096
Sir, radish.
543
00:53:36,335 --> 00:53:39,737
My wife gave to me.
544
00:53:40,135 --> 00:53:43,097
Fool, I'm asking where these
people are going.
545
00:53:43,375 --> 00:53:45,945
It seems there is a problem.
546
00:53:46,175 --> 00:53:49,135
What happened?
- A riot.
547
00:53:49,295 --> 00:53:51,095
They're going to report.
548
00:53:51,535 --> 00:53:54,231
This is the police station.
549
00:54:00,068 --> 00:54:04,927
Sir, nobody reports to police
station in the village.
550
00:54:05,215 --> 00:54:09,589
They report to Alphonso.
551
00:54:09,861 --> 00:54:11,078
Really?
552
00:54:20,175 --> 00:54:21,480
Alphonso?
553
00:54:21,775 --> 00:54:25,512
Yes. This is the norm here.
554
00:54:30,915 --> 00:54:32,143
What's her name?
555
00:54:32,575 --> 00:54:33,968
Suzy Dsouza.
556
00:54:35,695 --> 00:54:36,800
Height.
557
00:54:36,920 --> 00:54:38,499
5 feet 7 inches.
558
00:54:39,295 --> 00:54:40,384
Complexion.
559
00:54:40,504 --> 00:54:41,755
Very fair.
560
00:54:44,210 --> 00:54:45,692
Does she know any swimming?
561
00:54:47,152 --> 00:54:48,375
Yes.
562
00:54:49,735 --> 00:54:51,015
Very well.
563
00:54:53,215 --> 00:54:56,593
In fact she's a university
champion.
564
00:54:59,015 --> 00:55:00,412
She knew swimming.
565
00:55:05,095 --> 00:55:06,495
It's strange.
566
00:55:08,210 --> 00:55:11,786
Is Raghuvir right?
567
00:55:15,250 --> 00:55:16,363
You mean..
568
00:55:18,495 --> 00:55:20,759
..Suzy is no more..
569
00:55:21,015 --> 00:55:24,292
Don't be disheartened. Trust me.
570
00:55:24,579 --> 00:55:26,624
I'll start investigating.
571
00:55:27,935 --> 00:55:30,335
Nobody will take boat
to sea until..
572
00:55:30,455 --> 00:55:32,788
..the investigation isn't over.
573
00:55:36,415 --> 00:55:40,545
Don't be dejected.
Everything will be fine now.
574
00:55:40,732 --> 00:55:42,654
The matter is in government's
hand.
575
00:55:42,895 --> 00:55:46,455
Mr. Khan will surely find Suzy.
576
00:55:56,575 --> 00:55:59,020
Hello. Hello.
577
00:56:00,215 --> 00:56:01,427
Operation Dolphin.
578
00:56:02,655 --> 00:56:05,463
Yes.
Mahesh reporting, sir. Fine, sir.
579
00:56:06,862 --> 00:56:08,315
Investigation is going on.
580
00:56:09,095 --> 00:56:11,779
There is no law here.
581
00:56:11,975 --> 00:56:15,295
Every man here seems to
be Alphonso's slave.
582
00:56:15,415 --> 00:56:18,134
In an event of incident
they go to Alphonso..
583
00:56:18,255 --> 00:56:20,121
..instead of police station.
584
00:56:22,015 --> 00:56:24,095
Nobody goes to inspector Khan.
585
00:56:24,215 --> 00:56:26,605
Nothing is done in police
station, sir.
586
00:56:28,135 --> 00:56:30,153
I'm trying my best.
587
00:56:31,135 --> 00:56:33,645
All right, sir.
Thank you very much, sir.
588
00:56:49,495 --> 00:56:51,326
Sir. -Jyoti.
589
00:56:51,446 --> 00:56:53,303
I hope I'm not too late.
590
00:56:53,495 --> 00:56:55,734
No. -So why didn't you
come to meet me?
591
00:56:55,975 --> 00:56:57,815
I was busy in work.
592
00:56:57,935 --> 00:57:01,785
Sir, I never saw you work.
593
00:57:02,095 --> 00:57:04,455
My work is such.
594
00:57:04,575 --> 00:57:06,312
I want to know.
595
00:57:09,910 --> 00:57:11,174
Why do you want to know?
596
00:57:11,375 --> 00:57:15,343
Isn't it enough that I come
whenever you call me.
597
00:57:15,575 --> 00:57:18,991
Sir, you know everything
about me but..
598
00:57:19,111 --> 00:57:21,335
..you didn't tell me
about yourself.
599
00:57:21,455 --> 00:57:23,571
Whenever I ask, you digress.
600
00:57:24,215 --> 00:57:27,935
In love we should
trust each other.
601
00:57:28,055 --> 00:57:31,843
But sir,
nothing is hidden in love too.
602
00:57:33,175 --> 00:57:35,544
I'll tell you when
the time comes.
603
00:57:36,067 --> 00:57:38,348
Do you trust me? -Yes.
604
00:57:39,375 --> 00:57:41,939
How much?
605
00:58:19,535 --> 00:58:20,678
Shark.
606
00:58:28,015 --> 00:58:29,192
Peter.
607
00:58:29,450 --> 00:58:30,694
Peter. -Brother Jesu.
608
00:58:30,815 --> 00:58:31,899
Peter.
609
00:58:32,019 --> 00:58:33,866
Brother Jesu. -Peter.
610
00:58:36,055 --> 00:58:37,134
Munna!
611
00:58:37,339 --> 00:58:38,508
Brother Jesu.
612
00:58:38,695 --> 00:58:41,207
Brother Jesu. Save me. Help me.
613
00:59:05,735 --> 00:59:07,575
Khan. Come with me.
614
00:59:07,695 --> 00:59:10,771
Sir, I..
I won't leave that Shark. - Jesu.
615
00:59:11,255 --> 00:59:13,519
I swear.. -Listen to me, Jesu.
616
00:59:13,639 --> 00:59:14,855
I saw Shark.
617
00:59:14,975 --> 00:59:18,596
I trust you. -Come with me.
618
00:59:20,415 --> 00:59:22,615
It ate my Peter.
619
00:59:23,615 --> 00:59:25,761
Come. -Relax.
620
00:59:26,135 --> 00:59:28,475
I'll come. Okay?
621
00:59:29,895 --> 00:59:33,775
Look, I had no evidence.
Nobody would listen to me.
622
00:59:33,895 --> 00:59:36,134
But now they'll believe. Sit.
623
00:59:38,335 --> 00:59:41,706
I'll inform my officer.
Let me see who stops me.
624
00:59:41,975 --> 00:59:45,546
You saw that Shark eat Peter.
625
00:59:46,135 --> 00:59:49,441
I can stop the villagers
from going to the sea.
626
00:59:49,942 --> 00:59:52,641
Or else others might die too.
627
00:59:53,845 --> 00:59:57,308
You'll keep typing here, so will
the Shark wait there for you?
628
00:59:58,081 --> 00:59:59,181
Jesu.
629
00:59:59,619 --> 01:00:00,895
Don't call me.
630
01:00:01,317 --> 01:00:05,108
What did you lose?
I've lost my Munna.
631
01:00:05,533 --> 01:00:09,957
Why will you suffer for his pain?
He meant nothing to you.
632
01:00:10,215 --> 01:00:11,432
Jesu, listen.
633
01:00:12,740 --> 01:00:13,942
Constable.
634
01:00:14,255 --> 01:00:17,219
Jesu. Jesu, stop. I'm coming.
635
01:00:17,477 --> 01:00:20,468
I don't need you. You sit idle.
636
01:00:20,695 --> 01:00:23,467
Stay here.
I don't even want your gun.
637
01:00:23,855 --> 01:00:26,201
I'll make weapon to kill Shark.
638
01:00:26,695 --> 01:00:30,653
I swear,
I'll kill Shark even if I die.
639
01:00:32,615 --> 01:00:35,654
When God didn't help me,
how can you help me?
640
01:00:35,775 --> 01:00:37,655
How can the world help me?
641
01:00:39,181 --> 01:00:41,385
I'll do everything myself.
642
01:00:42,135 --> 01:00:44,295
Keep yourself locked in.
643
01:00:44,495 --> 01:00:47,556
The Shark will devour
everyone one by one.
644
01:00:48,502 --> 01:00:50,087
It'll kill everyone.
645
01:00:53,861 --> 01:00:56,037
Yes.
- You didn't come for the meeting.
646
01:00:56,535 --> 01:00:58,138
Which meeting?
647
01:00:58,335 --> 01:01:00,524
At Alphonso's house. -Alphonso.
648
01:01:13,775 --> 01:01:15,255
Friends, I'm very happy..
649
01:01:16,015 --> 01:01:19,575
..that you accepted my
plan unanimously.
650
01:01:19,695 --> 01:01:22,270
Sir, when you're doing
such a great deed..
651
01:01:22,390 --> 01:01:25,169
..how can anyone object?
652
01:01:25,289 --> 01:01:26,449
Thank you. -But sir..
653
01:01:26,569 --> 01:01:29,449
..without government's
permission.. - Listen..
654
01:01:30,775 --> 01:01:33,415
There is a bigger court than
the court of the world.
655
01:01:33,655 --> 01:01:37,375
When that court gave
permission and we..
656
01:01:38,935 --> 01:01:41,455
I think we should end
this meeting here.
657
01:01:45,135 --> 01:01:46,506
Come, Khan.
658
01:01:47,135 --> 01:01:49,797
You're very late.
Meeting is over.
659
01:01:50,015 --> 01:01:53,656
Please sign on this.
660
01:01:53,776 --> 01:01:56,055
You read this.
- What?
661
01:01:56,175 --> 01:01:58,015
Report of today's accident.
-Today?
662
01:01:58,975 --> 01:02:00,055
What happened today?
663
01:02:00,215 --> 01:02:02,495
Second death took place today.
-What?
664
01:02:02,615 --> 01:02:04,879
Yes. Shark ate Peter.
665
01:02:06,775 --> 01:02:07,992
Shut up!
666
01:02:09,103 --> 01:02:10,184
Sit.
667
01:02:12,735 --> 01:02:15,140
What prove you've that
Shark killed him?
668
01:02:15,775 --> 01:02:17,993
I've proof Mr. Alphonso.
669
01:02:19,695 --> 01:02:21,697
An eye witness to Peter's death.
670
01:02:22,055 --> 01:02:23,602
Who is he? -James.
671
01:02:24,455 --> 01:02:26,671
So I brought this report
copy to you.
672
01:02:27,655 --> 01:02:29,735
So that you can refuse
the villagers..
673
01:02:30,636 --> 01:02:35,505
..until head office doesn't
send help to kill Shark..
674
01:02:36,558 --> 01:02:38,184
..nobody will enter the sea.
675
01:02:49,617 --> 01:02:54,487
This is a nice way to keep the
villagers away from my path.
676
01:02:56,860 --> 01:02:59,008
Why don't you answer me?
677
01:03:01,735 --> 01:03:05,451
Mr. Khan,
your wish is our command.
678
01:03:06,015 --> 01:03:08,868
But there is a small problem.
679
01:03:11,015 --> 01:03:16,356
You want to kill the Shark
and we worship it.
680
01:03:17,295 --> 01:03:19,252
Worship? -Yes.
681
01:03:19,535 --> 01:03:21,520
So what do you want?
682
01:03:24,312 --> 01:03:28,111
I want people to sit on
shore and worship..
683
01:03:28,535 --> 01:03:30,555
A kind of sacrificial ceremony.
684
01:03:31,015 --> 01:03:35,303
It will calm the God of sea and
Shark will leave for ever.
685
01:03:35,903 --> 01:03:37,067
Okay.
686
01:03:37,855 --> 01:03:40,060
You can do your worship
if you want.
687
01:03:41,535 --> 01:03:44,433
But nobody will enter the sea.
688
01:03:45,735 --> 01:03:49,287
Yes.
I promise nobody will enter sea..
689
01:03:50,495 --> 01:03:51,774
..besides me.
690
01:03:52,580 --> 01:03:54,389
You?
- Yes.
691
01:03:57,375 --> 01:03:59,074
Mother Mary came in my dreams..
692
01:04:00,055 --> 01:04:03,823
..and ordered me to make
a church there.
693
01:04:05,095 --> 01:04:09,464
Until the church isn't build
I've to go to sea.
694
01:04:10,234 --> 01:04:11,324
But..
695
01:04:11,444 --> 01:04:15,192
Inspector, don't create hurdles
of law in my path.
696
01:04:15,815 --> 01:04:17,735
I know how to protect myself.
697
01:04:18,695 --> 01:04:20,375
I respect you.
698
01:04:20,709 --> 01:04:22,609
I'm thankful that a
honest and able..
699
01:04:22,729 --> 01:04:24,975
..inspector like you is with us.
700
01:04:25,455 --> 01:04:29,194
Brothers, he's such a great man..
701
01:04:30,375 --> 01:04:35,899
..who has supported a woman
accused of murder.
702
01:04:37,057 --> 01:04:41,381
His wife had kill her uncle.
703
01:04:42,375 --> 01:04:44,549
But his decision was final.
704
01:04:46,135 --> 01:04:47,469
For his idealism..
705
01:04:48,878 --> 01:04:55,035
..he didn't care
of his position or society.
706
01:04:55,695 --> 01:04:56,935
And the result was..
707
01:04:57,295 --> 01:05:00,182
..he was transferred to
this small village.
708
01:05:00,887 --> 01:05:04,052
How do you know so much about me?
709
01:05:04,815 --> 01:05:07,955
You came to our village
to know about us..
710
01:05:08,295 --> 01:05:10,103
..so it was our duty too.
711
01:05:11,303 --> 01:05:13,555
Anyway, I'll go now.
712
01:05:17,700 --> 01:05:19,276
Post master. -Yes, sir.
713
01:05:19,575 --> 01:05:23,040
Henceforth any government
letter..
714
01:05:23,415 --> 01:05:28,495
..shouldn't enter or leave this
village without coming to me.
715
01:05:28,615 --> 01:05:29,888
Okay, sir.
716
01:05:47,813 --> 01:05:48,904
Jesu.
717
01:05:51,455 --> 01:05:53,812
It's futile to make
these weapons.
718
01:05:54,655 --> 01:05:56,133
Don't waste efforts.
719
01:05:56,305 --> 01:05:58,298
Why do you stare?
Increase the flame.
720
01:06:00,655 --> 01:06:03,335
Jesu,
villagers are worship Shark..
721
01:06:03,455 --> 01:06:06,351
..considering it to
be God of sea.
722
01:06:07,175 --> 01:06:09,053
Everyone has decided
in the meeting..
723
01:06:09,173 --> 01:06:11,551
..that nobody will enter the sea.
724
01:06:15,975 --> 01:06:20,134
They won't enter the sea.
What have they lost?
725
01:06:21,695 --> 01:06:23,095
Don't be stubborn.
726
01:06:23,695 --> 01:06:25,976
Villagers won't let
you enter the sea.
727
01:06:26,935 --> 01:06:30,435
I too won't let you enter
the jaws of death.
728
01:06:31,655 --> 01:06:35,093
I'm not scared of death.
And why should I live?
729
01:06:35,855 --> 01:06:38,292
I lost my Munna not
the villagers.
730
01:06:38,470 --> 01:06:39,962
Let the villagers do
what they want.
731
01:06:40,255 --> 01:06:42,566
I neither care for you
nor for the villagers.
732
01:06:42,735 --> 01:06:45,950
I'll do what I want.
Let me see who stops me.
733
01:06:46,724 --> 01:06:47,859
Law!
734
01:06:49,975 --> 01:06:51,988
Did you hear? -Yes.
735
01:06:55,695 --> 01:06:58,588
Law?
I don't care for any law.
736
01:09:22,694 --> 01:09:24,767
Shark. Shark.
737
01:09:25,323 --> 01:09:26,499
Shark.
738
01:09:30,033 --> 01:09:31,130
Pull him up.
739
01:09:31,251 --> 01:09:32,839
Shark! -Get him up.
740
01:09:33,095 --> 01:09:35,575
Alphonso sir. Dcosta sir.
741
01:09:37,375 --> 01:09:38,975
It'll be a disaster Dcosta..
742
01:09:39,215 --> 01:09:42,095
..if other divers find out that
there is Shark in the sea.
743
01:09:42,215 --> 01:09:43,975
Nobody will enter the sea.
744
01:09:44,415 --> 01:09:47,947
Alphonso, better kill him.
745
01:09:50,135 --> 01:09:51,341
Now what?
746
01:09:51,975 --> 01:09:53,211
Let's think.
747
01:10:03,775 --> 01:10:07,655
Let's drown his body in the sea.
748
01:10:09,111 --> 01:10:10,235
Dcosta.
749
01:10:12,415 --> 01:10:16,213
There won't be any
proof of anything.
750
01:11:41,335 --> 01:11:44,175
Hey, he's Jesu.
Let's run or he'll kill us.
751
01:11:52,135 --> 01:11:55,031
Don't worry. You're safe now.
752
01:11:56,478 --> 01:11:58,738
You're not from our area.
753
01:11:59,422 --> 01:12:01,275
You don't need to fear them.
754
01:12:01,455 --> 01:12:04,230
Alphonso's goons won't dare
to come here again.
755
01:12:05,295 --> 01:12:07,936
I can take you wherever
you want to go.
756
01:12:11,542 --> 01:12:14,296
It's better to die than
live like this.
757
01:12:15,215 --> 01:12:18,414
My aunt and uncle
want to sell me.
758
01:12:18,655 --> 01:12:22,972
Today they sent me with a
customer by deception.
759
01:12:23,473 --> 01:12:27,495
I thought of dying by jumping
from the moving train but..
760
01:12:29,016 --> 01:12:30,139
..I didn't die.
761
01:12:30,895 --> 01:12:33,730
Have patience.
762
01:12:33,975 --> 01:12:40,474
Until you don't find a shelter,
you can live in my house.
763
01:12:41,209 --> 01:12:44,248
I'll take care of you.
764
01:12:44,815 --> 01:12:47,692
Trust me. Come with me.
765
01:12:57,135 --> 01:13:01,255
A fair damsel has come
in Jesu's house.
766
01:13:01,375 --> 01:13:02,678
She seems to be from the city.
767
01:13:02,798 --> 01:13:04,974
She's must be relative.
-It's possible.
768
01:13:05,095 --> 01:13:06,975
Jesu's relative!
769
01:13:07,575 --> 01:13:09,458
Did he elope with her?
770
01:13:09,935 --> 01:13:13,975
They both are under one roof.
Why don't they get married?
771
01:13:14,095 --> 01:13:17,136
Go and get them married.
772
01:13:17,695 --> 01:13:20,695
Scum! In front of mother
you tried and said..
773
01:13:20,815 --> 01:13:22,936
..I'm honest and virtuous.
774
01:13:23,056 --> 01:13:24,744
Now you tell me to
sleep with Johnny.
775
01:13:26,375 --> 01:13:30,565
Go and first see Johnny.
Don't shy him.
776
01:13:31,615 --> 01:13:33,495
I've seen everyone.
777
01:13:33,895 --> 01:13:35,884
To hell with Johnny and you!
778
01:13:36,095 --> 01:13:39,855
Hey, don't abuse my father!
I'll thrash you.
779
01:13:39,975 --> 01:13:41,961
Who are you? His stooge?
780
01:13:42,615 --> 01:13:43,697
I'm Johnny.
781
01:13:43,895 --> 01:13:45,135
So what if you're Johnny?
782
01:13:46,391 --> 01:13:47,866
- What?
- Johnny?
783
01:13:48,575 --> 01:13:51,745
Oh.. now go to sleep.
784
01:13:53,015 --> 01:13:55,479
Forgive me.
I abuse you for no reason.
785
01:14:13,735 --> 01:14:14,974
Cheers!
786
01:14:15,095 --> 01:14:17,375
Thank you. Thank you.
787
01:14:56,097 --> 01:14:57,433
Thank you, friends.
788
01:14:58,215 --> 01:15:02,976
Today there is no boss or worker.
We all are equal.
789
01:15:03,693 --> 01:15:08,362
And today on this joyous occasion
I want to tell you..
790
01:15:08,775 --> 01:15:15,659
..Alphonso and Dcosta has
deceived law and government..
791
01:15:16,015 --> 01:15:20,795
..and sold pearls of 1000
Crore in the market.
792
01:15:21,375 --> 01:15:23,311
They took the booty.
793
01:15:25,335 --> 01:15:29,890
We all work but they
enjoy the loot.
794
01:15:30,535 --> 01:15:31,671
Is it right?
795
01:15:31,895 --> 01:15:33,012
No!
796
01:15:33,495 --> 01:15:35,428
Today we've a nice chance..
797
01:15:36,095 --> 01:15:39,930
There is a rift between them.
798
01:15:40,854 --> 01:15:46,215
So they're going in different
countries..
799
01:15:46,335 --> 01:15:48,596
..to sell the pearls.
800
01:15:49,135 --> 01:15:53,248
We shouldn't miss this chance.
801
01:15:53,455 --> 01:15:56,776
Because you all are boss.
802
01:15:57,015 --> 01:15:59,270
Cheers!
803
01:16:37,535 --> 01:16:40,014
"Delicate damsel."
804
01:16:40,831 --> 01:16:43,268
"Delicate damsel."
805
01:16:43,995 --> 01:16:46,394
"Delicate damsel."
806
01:16:47,112 --> 01:16:49,295
"Delicate damsel."
807
01:16:49,415 --> 01:16:52,609
"I am a delicate damsel."
808
01:16:52,729 --> 01:16:58,961
"I am a delicate damsel."
809
01:16:59,081 --> 01:17:02,381
"I am a delicate damsel."
810
01:17:03,135 --> 01:17:09,025
"I will make you yearn."
811
01:17:09,215 --> 01:17:12,443
"I will make you yearn."
812
01:17:12,563 --> 01:17:14,544
"I will pine you."
813
01:17:14,664 --> 01:17:20,934
"I am a delicate damsel."
814
01:17:21,055 --> 01:17:27,393
"You are a delicate damsel."
815
01:17:28,215 --> 01:17:30,672
"Delicate damsel."
816
01:17:31,262 --> 01:17:33,655
"Delicate damsel."
817
01:17:34,455 --> 01:17:36,917
"Delicate damsel."
818
01:17:37,535 --> 01:17:40,000
"Delicate damsel."
819
01:17:58,335 --> 01:18:01,295
"This blossoming youth.."
820
01:18:01,415 --> 01:18:04,508
"..these rosy cheeks and
alluring swagger.."
821
01:18:04,628 --> 01:18:07,581
"Will you be my queen?"
822
01:18:07,701 --> 01:18:10,695
"Hug me."
823
01:18:10,815 --> 01:18:13,675
"Hug me."
824
01:18:13,895 --> 01:18:19,636
"The dark eyes are enchanting."
825
01:18:20,135 --> 01:18:23,055
"The dark eyes are enchanting."
826
01:18:23,175 --> 01:18:26,205
"I walk like lightening."
827
01:18:26,285 --> 01:18:29,255
"I can make you intoxicated."
828
01:18:29,375 --> 01:18:35,215
"I can make you intoxicated."
829
01:18:36,535 --> 01:18:42,375
"I can steal your slumber."
830
01:18:42,495 --> 01:18:45,695
"I can steal your slumber."
831
01:18:45,815 --> 01:18:50,775
"You will always remember me."
832
01:18:50,895 --> 01:18:57,015
"I am a delicate damsel."
833
01:18:57,135 --> 01:19:00,222
"I am a delicate damsel."
834
01:19:00,342 --> 01:19:03,536
"You are a delicate damsel."
835
01:19:04,335 --> 01:19:06,907
"Delicate damsel."
836
01:19:07,415 --> 01:19:09,736
"Delicate damsel."
837
01:19:10,575 --> 01:19:16,014
"Delicate damsel."
838
01:19:49,335 --> 01:19:52,415
"You are my beauty,
I'm your lover."
839
01:19:52,535 --> 01:19:55,519
"When will you fulfil my desire?"
840
01:19:55,639 --> 01:19:58,578
"Give me a kiss."
841
01:19:58,698 --> 01:20:04,591
"Make me yours."
842
01:20:04,711 --> 01:20:10,626
"My attire is enticing."
843
01:20:10,855 --> 01:20:13,924
"My attire is enticing."
844
01:20:14,005 --> 01:20:16,895
"I will show my thumb, if
I meet someone like you."
845
01:20:17,015 --> 01:20:25,842
"If you tease me,
you'll regret it."
846
01:20:26,918 --> 01:20:32,894
"I will make you dance."
847
01:20:33,135 --> 01:20:36,295
"I will make you dance."
848
01:20:36,415 --> 01:20:40,897
"You will sigh."
849
01:20:41,455 --> 01:20:44,415
"I am a delicate damsel."
850
01:20:44,535 --> 01:20:47,495
"I am a delicate damsel."
851
01:20:47,615 --> 01:20:50,641
"You are a delicate damsel."
852
01:20:50,761 --> 01:20:53,927
"You are a delicate damsel."
853
01:20:54,658 --> 01:21:00,548
"I will make you yearn."
854
01:21:00,668 --> 01:21:03,803
"I will make you yearn."
855
01:21:03,923 --> 01:21:05,974
"I will pine you."
856
01:21:06,095 --> 01:21:09,055
"You are a delicate damsel."
857
01:21:09,175 --> 01:21:12,055
"You are a delicate damsel."
858
01:21:12,175 --> 01:21:15,095
"I am a delicate damsel."
859
01:21:15,215 --> 01:21:18,467
"I am a delicate damsel."
860
01:21:19,215 --> 01:21:24,695
"Delicate damsel."
861
01:21:25,215 --> 01:21:30,849
"Delicate damsel."
862
01:21:40,215 --> 01:21:41,510
Who is there?
863
01:21:53,455 --> 01:21:55,055
Hey..
864
01:22:05,962 --> 01:22:08,684
You rogue!
865
01:22:19,215 --> 01:22:20,422
Get lost!
866
01:22:48,695 --> 01:22:50,045
How dare you.
867
01:22:51,055 --> 01:22:54,166
Who are you?
868
01:22:58,227 --> 01:22:59,471
Who are you?
869
01:23:03,254 --> 01:23:06,297
You scum! You raise hands on me.
870
01:23:09,455 --> 01:23:11,775
Tell me, who are you?
871
01:23:11,895 --> 01:23:14,993
Tell me. Who are you?
872
01:23:18,045 --> 01:23:19,335
Tie him!
873
01:23:27,575 --> 01:23:28,879
Leave me.
874
01:23:50,855 --> 01:23:53,008
Bring bread.
- Bring bread.
875
01:23:53,128 --> 01:23:54,838
Hurry up. -Hurry up.
876
01:23:55,855 --> 01:23:58,038
I'll give you when it's cooked.
Can't you see?
877
01:23:58,331 --> 01:23:59,638
Wet wood..
878
01:24:02,855 --> 01:24:05,835
Hey,
where did you go so decked up?
879
01:24:07,175 --> 01:24:08,792
Church. -Why?
880
01:24:09,055 --> 01:24:10,135
To get married.
881
01:24:10,255 --> 01:24:11,464
To die.
882
01:24:11,775 --> 01:24:14,713
Today again I was disgraced.
883
01:24:15,320 --> 01:24:17,440
For the third time..
884
01:24:17,655 --> 01:24:20,764
I stood as a bride in front of
father for the third time.
885
01:24:21,474 --> 01:24:22,885
I waited so long.
886
01:24:26,255 --> 01:24:28,939
I got exhausted.
887
01:24:29,175 --> 01:24:31,674
But the groom didn't come.
888
01:24:31,975 --> 01:24:34,547
He's after fish in his knickers.
889
01:24:35,135 --> 01:24:38,463
If you didn't want to come,
why did you lie?
890
01:24:39,055 --> 01:24:42,463
This lady was so insulted.
Have you thought of it?
891
01:24:44,215 --> 01:24:45,336
Really?
892
01:24:45,655 --> 01:24:49,704
Look, this small kid understands.
But you don't.
893
01:24:50,303 --> 01:24:51,423
Oh Lord!
894
01:24:51,775 --> 01:24:56,465
You gave him big body
but no brains.
895
01:24:57,775 --> 01:24:59,554
Father said I'll be sinned..
896
01:25:00,055 --> 01:25:02,337
..if we stay under one
rook without marriage.
897
01:25:03,464 --> 01:25:05,135
But he..
898
01:25:12,250 --> 01:25:14,495
You eat it.
899
01:25:14,615 --> 01:25:16,228
You both eat.
900
01:25:16,472 --> 01:25:18,575
She talks of marriage
at meal time.
901
01:25:18,695 --> 01:25:21,335
I don't want to eat
or get married.
902
01:25:21,855 --> 01:25:23,974
Marriage for food!
903
01:25:24,095 --> 01:25:25,455
Marriage for food!
904
01:25:25,575 --> 01:25:28,054
Go or else he'll leave
hungry again.
905
01:25:28,175 --> 01:25:29,348
Go, son.
906
01:25:34,735 --> 01:25:38,871
Hey, where are you going?
Don't enter the water.
907
01:25:43,055 --> 01:25:44,837
Come, father.
Mother said food is ready.
908
01:25:44,957 --> 01:25:46,862
Hey.. I don't want to eat.
909
01:25:47,255 --> 01:25:49,540
What will you eat then? -What?
910
01:25:50,055 --> 01:25:51,840
Look here..
911
01:25:52,215 --> 01:25:54,067
This thing..
912
01:25:55,055 --> 01:25:56,162
What?
913
01:25:56,282 --> 01:26:01,855
Onion fritters! Want some?
914
01:26:01,975 --> 01:26:04,364
Want to drink?
Take some for your mother.
915
01:26:04,815 --> 01:26:07,094
Is it so? I'll tell mother.
916
01:26:07,215 --> 01:26:09,255
Get lost! Mother's stooge.
917
01:26:09,375 --> 01:26:12,510
You can go and tell her!
I don't care.
918
01:26:13,375 --> 01:26:16,204
As if there is nothing
besides marriage.
919
01:26:16,495 --> 01:26:19,335
She's sitting in red sari.
Not Shark but she'll kill me.
920
01:26:19,455 --> 01:26:23,295
Mother, he has opened the bottle.
921
01:26:23,415 --> 01:26:25,404
What? He's drinking.
922
01:26:26,015 --> 01:26:28,035
I'm making food here but there..
923
01:26:30,295 --> 01:26:31,535
Come with me.
924
01:27:17,335 --> 01:27:20,130
"What a night?"
925
01:27:21,655 --> 01:27:24,509
"What a charm!"
926
01:27:25,895 --> 01:27:32,510
"What a night? What a charm!"
927
01:27:32,630 --> 01:27:36,495
"The night is pleasant."
928
01:27:36,615 --> 01:27:40,495
"The night is pleasant."
929
01:27:40,615 --> 01:27:45,891
"But who will hold my hands?"
930
01:27:47,215 --> 01:27:50,358
"What a night?"
931
01:27:51,369 --> 01:27:54,335
"What a charm!"
932
01:27:54,455 --> 01:27:56,489
Wow! Wow!
933
01:28:25,495 --> 01:28:30,135
"We both are alone."
934
01:28:30,255 --> 01:28:33,855
"The night is colorful."
935
01:28:33,975 --> 01:28:38,535
"We both are alone."
936
01:28:38,655 --> 01:28:42,695
"The night is colorful."
937
01:28:42,815 --> 01:28:46,335
"It's fine for one night.."
938
01:28:46,455 --> 01:28:52,142
"..but I want a companion
for life."
939
01:28:52,975 --> 01:28:55,979
"What a night?"
940
01:28:57,095 --> 01:29:00,804
"What a charm!"
941
01:29:30,775 --> 01:29:37,967
"Whoever gets a wife like
me by fortune.."
942
01:29:39,175 --> 01:29:46,239
"..will be served all this life."
943
01:29:47,615 --> 01:29:53,174
"I will make delicious food.."
944
01:29:53,855 --> 01:29:59,119
"..to make you lick
fingers forever."
945
01:29:59,837 --> 01:30:03,575
"The face and figure is fine.."
946
01:30:03,695 --> 01:30:09,402
"..but who will bring
the marriage party?"
947
01:30:10,175 --> 01:30:13,413
"What a night?"
948
01:30:14,185 --> 01:30:17,598
"What a charm!"
949
01:30:56,135 --> 01:31:01,890
"I have loved a man
with all my heart."
950
01:31:02,303 --> 01:31:08,031
"I thought I'll marry him."
951
01:31:08,495 --> 01:31:12,367
"I handed my youth to him."
952
01:31:12,615 --> 01:31:17,889
"But he turned out to
be stone hearted."
953
01:31:18,655 --> 01:31:22,134
"He looks fine.."
954
01:31:22,255 --> 01:31:27,967
"..but he's a bit crazy."
955
01:31:28,615 --> 01:31:31,902
"What a night?"
956
01:31:32,696 --> 01:31:35,783
"What a charm!"
957
01:31:36,815 --> 01:31:41,535
"What a night? What a charm!"
958
01:31:41,655 --> 01:31:43,674
Wow.
959
01:31:43,895 --> 01:31:47,135
Oh.. dear..
960
01:31:47,255 --> 01:31:51,255
"Behold! He called me dear."
961
01:31:51,375 --> 01:31:53,103
What? Dear?
962
01:31:53,223 --> 01:31:55,054
Who said it? Him?
963
01:31:56,775 --> 01:31:59,375
He pulled my drape.
964
01:31:59,495 --> 01:32:02,679
Who pulled it? Him?
965
01:32:04,860 --> 01:32:08,894
"He held my arm and he
pulled my drape."
966
01:32:09,015 --> 01:32:11,694
"He called me dear."
967
01:32:17,255 --> 01:32:19,401
Wow! Great!
968
01:32:20,620 --> 01:32:22,055
It's solid.
969
01:32:22,375 --> 01:32:23,464
What?
970
01:32:23,815 --> 01:32:25,517
I'll teach you a lesson.
971
01:32:25,815 --> 01:32:28,575
I'll break your leg if you
go out of the house.
972
01:32:28,695 --> 01:32:33,495
Hey.. what are you doing?
- You dance in bridal dress?
973
01:32:34,303 --> 01:32:38,345
Get me down. Carefully!
974
01:32:38,551 --> 01:32:40,036
Lie here.
975
01:32:40,415 --> 01:32:42,335
Now let me see how you go out.
976
01:32:42,455 --> 01:32:43,896
What do you think of yourself?
977
01:32:44,016 --> 01:32:45,451
I'll pull your tongue.
978
01:32:45,815 --> 01:32:51,056
I'm starving to death but
you just don't care.
979
01:32:51,375 --> 01:32:53,440
If not for Johnny..
980
01:32:53,560 --> 01:32:57,634
..I wouldn't know you dance
in front of strangers.
981
01:32:58,015 --> 01:33:00,384
You're a stranger too.
982
01:33:00,679 --> 01:33:02,287
I'm a stranger?
983
01:33:02,855 --> 01:33:05,503
I saved your life and honor.
984
01:33:05,695 --> 01:33:08,652
I kept you in this house.
Am I a stranger for you?
985
01:33:09,375 --> 01:33:13,851
You talk rubbish.
Don't talk too much.
986
01:33:16,535 --> 01:33:18,587
You keep rambling all the time.
987
01:33:19,175 --> 01:33:21,298
You can't become mine just
by saving my honor.
988
01:33:21,575 --> 01:33:23,161
You can become my own..
989
01:33:24,215 --> 01:33:27,230
By marrying? I should marry you?
990
01:33:27,895 --> 01:33:31,343
I wander all day in the
ocean behind Shark.
991
01:33:31,575 --> 01:33:34,721
If the Shark kills me,
you'll become a widow.
992
01:33:35,175 --> 01:33:39,552
I know. It's just an excuse.
You don't want to marry.
993
01:33:40,095 --> 01:33:41,588
I can't tolerate it.
994
01:33:42,015 --> 01:33:46,196
Villagers taunt me and
call me your keep.
995
01:33:52,135 --> 01:33:53,270
Get up.
996
01:33:54,255 --> 01:33:55,335
Get up.
997
01:33:55,455 --> 01:33:57,650
Get lost now.
998
01:33:59,215 --> 01:34:01,623
I'm fed up of your rambling.
999
01:34:01,855 --> 01:34:03,437
There is a limit to everything.
1000
01:34:03,655 --> 01:34:05,054
It's too much.
1001
01:34:05,175 --> 01:34:07,695
I don't get food but
only ranting.
1002
01:34:07,815 --> 01:34:09,427
You keep telling me
all the time..
1003
01:34:10,255 --> 01:34:12,601
Now get lost.
1004
01:34:12,721 --> 01:34:15,107
Nobody will call me
your keep now. Go.
1005
01:34:16,535 --> 01:34:18,687
Come, mother. I'll come with me.
1006
01:34:19,372 --> 01:34:22,203
I won't live where you're
not respected.
1007
01:34:23,375 --> 01:34:24,502
Come.
1008
01:34:25,175 --> 01:34:26,266
Come.
1009
01:34:29,375 --> 01:34:30,954
Hey, Johnny.
1010
01:34:31,815 --> 01:34:32,996
Where are you going?
1011
01:34:33,215 --> 01:34:34,449
With mother.
1012
01:34:35,135 --> 01:34:38,335
You're going leaving me alone.
1013
01:34:38,455 --> 01:34:41,823
Yes. I can't live without
mother. Can you?
1014
01:34:42,015 --> 01:34:44,455
You sleep at mother's
grave every night.
1015
01:34:44,575 --> 01:34:46,320
I've to bring you back.
1016
01:34:46,615 --> 01:34:49,206
Johnny, you..
1017
01:34:49,975 --> 01:34:52,086
Who am I?
1018
01:34:53,615 --> 01:34:55,755
Tell me.
- Father.
1019
01:34:56,415 --> 01:34:58,870
But who is she? Do you know?
1020
01:35:04,455 --> 01:35:05,800
You don't?
1021
01:35:09,535 --> 01:35:10,661
Come.
1022
01:35:13,775 --> 01:35:16,883
Sit quietly and eat food.
1023
01:35:17,215 --> 01:35:19,813
Your brains will work when
you get some food.
1024
01:35:20,095 --> 01:35:22,179
I don't want this
drama every day.
1025
01:35:22,455 --> 01:35:24,175
I give you a night to think.
1026
01:35:24,335 --> 01:35:26,674
Think it over and tell
me in the morning..
1027
01:35:26,935 --> 01:35:30,153
..how is she related to you.
I'm going to sleep in the boat.
1028
01:35:44,055 --> 01:35:47,215
You avoided father.
Now what will you tell him?
1029
01:35:49,215 --> 01:35:51,832
First eat food then we'll think.
1030
01:35:53,335 --> 01:35:54,475
Listen..
1031
01:35:56,775 --> 01:35:58,535
..my mother died.
1032
01:35:59,535 --> 01:36:01,501
Even Munna is no more.
1033
01:36:03,775 --> 01:36:05,788
I settled this house with
great difficulty.
1034
01:36:08,415 --> 01:36:10,937
You two won't leave me?
1035
01:36:13,055 --> 01:36:14,189
No.
1036
01:36:15,797 --> 01:36:16,910
Never.
1037
01:36:35,175 --> 01:36:36,827
Why did you stop the boat here?
1038
01:36:40,455 --> 01:36:43,381
How deep is water here?
1039
01:36:49,855 --> 01:36:53,731
Jesu.. -If you want to sit, sit
quietly. Don't chew my brains.
1040
01:36:56,655 --> 01:37:02,815
Tell me, how did you know Shark
will be here in this vast sea?
1041
01:37:02,935 --> 01:37:04,235
Oh God!
1042
01:37:04,562 --> 01:37:06,095
You don't know this much too.
1043
01:37:06,215 --> 01:37:09,939
A Shark can smell even a drop
of blood from miles away.
1044
01:37:10,495 --> 01:37:11,623
Jesu.
1045
01:37:12,576 --> 01:37:15,372
How was Peter related to you?
1046
01:37:15,735 --> 01:37:17,418
What?
1047
01:37:18,015 --> 01:37:20,068
Don't say such things in
this uniform, Khan.
1048
01:37:21,095 --> 01:37:24,652
Do you've a mother,
brother or sister?
1049
01:37:25,255 --> 01:37:26,794
Peter was everything for me.
1050
01:37:27,295 --> 01:37:31,045
There are many people like us
without any trace of family.
1051
01:37:31,295 --> 01:37:33,257
The world calls us illegitimate.
1052
01:37:34,175 --> 01:37:37,959
His mother made me her son.
1053
01:37:38,775 --> 01:37:40,934
Peter's mother trusted
me so much..
1054
01:37:41,055 --> 01:37:43,893
..that I won't let harm come
to Peter as long as I live.
1055
01:37:44,095 --> 01:37:47,233
But today.. Peter died..
1056
01:37:47,455 --> 01:37:48,894
..Shark ate him..
1057
01:37:49,095 --> 01:37:51,740
..and I couldn't do anything.
1058
01:38:04,226 --> 01:38:06,306
Come on.
1059
01:38:07,732 --> 01:38:08,935
Come
1060
01:38:13,964 --> 01:38:15,190
Jesu!
1061
01:38:31,655 --> 01:38:33,070
What are you doing?
1062
01:38:33,775 --> 01:38:35,244
Listen to me.
1063
01:38:39,335 --> 01:38:41,887
Stop. Don't move.
1064
01:40:28,575 --> 01:40:31,894
Boss, that man fled. We found
this card from his pocket.
1065
01:40:32,015 --> 01:40:34,461
Boss, he's a danger for us.
1066
01:40:43,895 --> 01:40:47,305
Rogues,
you can't handle even one man.
1067
01:40:48,215 --> 01:40:49,670
Get out of my sight.
1068
01:40:55,455 --> 01:40:57,783
Mahesh Kumar. CBI officer.
1069
01:41:00,495 --> 01:41:02,470
I had guessed it right.
1070
01:41:10,055 --> 01:41:14,548
Hello. Hello, boss. You're back?
1071
01:41:15,615 --> 01:41:17,535
No, boss. I didn't meant it.
1072
01:41:19,855 --> 01:41:22,443
Even Dcosta. Okay.
1073
01:41:23,095 --> 01:41:26,175
Boss, there is a bad news.
1074
01:41:27,055 --> 01:41:30,792
We had nabbed a man, but he fled.
1075
01:41:31,535 --> 01:41:33,384
Actually he's a CBI officer.
1076
01:41:33,855 --> 01:41:37,695
It means police knows about
our pearl operation.
1077
01:41:37,815 --> 01:41:40,748
Yes, sir. Alphonso and Dcosta
are doing this illegal work.
1078
01:41:41,255 --> 01:41:43,642
They're responsibility for
death of Philip Dsouza.
1079
01:41:44,055 --> 01:41:45,135
Yes, sir.
1080
01:41:45,255 --> 01:41:47,911
Suzi and Peter died because
of Shark's attack.
1081
01:41:48,175 --> 01:41:50,575
Taking advantage of Shark's
presence in the ocean..
1082
01:41:50,695 --> 01:41:52,815
..nobody is allowed to go to sea.
1083
01:41:53,135 --> 01:41:54,558
Alphonso and his foreigner
friends..
1084
01:41:54,678 --> 01:41:56,335
..are taking advantage of it..
1085
01:41:56,455 --> 01:41:59,564
..and exploiting the caves
of Mother Mary rocks.
1086
01:42:00,375 --> 01:42:03,625
But sir, there is nobody here
besides inspector Khan and me.
1087
01:42:05,135 --> 01:42:10,876
At once! As soon as possible try
to send a big armed troop.
1088
01:42:11,255 --> 01:42:12,380
Thank you, sir.
1089
01:42:19,895 --> 01:42:21,535
My rock is that side.
1090
01:42:21,775 --> 01:42:24,674
Even my father went there.
We'll go there.
1091
01:42:24,975 --> 01:42:26,495
There is big place to play.
1092
01:42:26,615 --> 01:42:29,275
We'll gather shells and play.
1093
01:42:29,495 --> 01:42:30,586
Yes.
1094
01:42:30,706 --> 01:42:33,650
Do you know we find pearls
from oyster shells?
1095
01:42:33,935 --> 01:42:35,052
Hold this.
1096
01:42:36,535 --> 01:42:39,455
My father brought these
pearls from it.
1097
01:42:39,575 --> 01:42:42,375
We'll find lots of pearls
from the oysters.
1098
01:42:42,495 --> 01:42:44,491
Do you know how to get
pearls from oysters.
1099
01:42:44,735 --> 01:42:48,535
No. -Never mind. I'll teach
you. It will be fun.
1100
01:42:48,655 --> 01:42:50,951
We'll play with colorful
pearls and shells.
1101
01:42:51,255 --> 01:42:53,112
You can take home lots of pearls.
1102
01:42:53,375 --> 01:42:54,820
Even you won't be poor then.
1103
01:42:55,095 --> 01:42:56,186
How?
1104
01:42:56,306 --> 01:42:58,739
Don't you know pearls
are very expensive?
1105
01:42:59,095 --> 01:43:01,455
If you sell it,
you'll get lots of money.
1106
01:43:01,575 --> 01:43:03,215
Yes. It'll be fun.
1107
01:43:03,335 --> 01:43:05,295
My father will be very
happy to see it.
1108
01:43:05,415 --> 01:43:08,551
We'll take lots of pearls
everyday. It'll be fun.
1109
01:43:22,252 --> 01:43:23,372
Where is Shark?
1110
01:43:24,221 --> 01:43:25,348
Father!
1111
01:43:25,535 --> 01:43:26,746
Munna!
1112
01:43:28,895 --> 01:43:30,363
I'm coming.
1113
01:43:45,074 --> 01:43:47,455
Father!
- I'm coming, son!
1114
01:43:47,575 --> 01:43:48,777
Father..
1115
01:43:50,735 --> 01:43:51,876
Father..
1116
01:43:52,135 --> 01:43:53,326
Uncle!
1117
01:43:53,446 --> 01:43:54,554
Son!
1118
01:43:56,694 --> 01:43:58,246
Father!
1119
01:44:04,975 --> 01:44:07,685
Help us!
1120
01:44:57,175 --> 01:44:58,295
Quiet!
1121
01:44:58,575 --> 01:45:00,657
Take your position! Come on.
1122
01:45:01,015 --> 01:45:02,095
Be alert.
1123
01:45:02,215 --> 01:45:03,335
Police is here.
1124
01:45:03,455 --> 01:45:04,643
Fire!
1125
01:45:43,540 --> 01:45:45,725
Stop or I'll shoot.
1126
01:45:49,384 --> 01:45:50,495
Come..
1127
01:45:50,615 --> 01:45:54,825
Hey, if anyone comes in
front, she'll die.
1128
01:45:55,415 --> 01:45:56,668
Got it?
1129
01:45:57,711 --> 01:45:58,845
Come..
1130
01:46:02,815 --> 01:46:06,621
If anyone acts smart,
I'll kill her.
1131
01:46:08,295 --> 01:46:09,611
Come..
1132
01:46:26,161 --> 01:46:27,402
Fire!
1133
01:48:52,815 --> 01:48:55,351
Jesu don't go alone.
Take me along.
1134
01:48:55,615 --> 01:48:56,776
Jesu!
1135
01:49:40,003 --> 01:49:43,697
Dcosta, bring the helicopter
down quickly.
1136
01:49:50,775 --> 01:49:52,177
Dcosta, Shark.
1137
01:50:07,335 --> 01:50:10,215
Hello. Hello, Alphonso!
1138
01:50:10,335 --> 01:50:12,135
Hello! Alphonso, don't worry.
1139
01:50:12,314 --> 01:50:14,846
Don't worry. We're bringing the
helicopter down.
1140
01:50:15,135 --> 01:50:17,073
Don't panic! Okay.
1141
01:53:21,215 --> 01:53:22,488
It's alive.
1142
01:53:23,428 --> 01:53:25,258
Come on!
1143
01:53:26,133 --> 01:53:28,769
Hey!
1144
01:53:34,695 --> 01:53:37,280
Move on! Come!
76510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.