All language subtitles for [eng] A Girl Like Me ep 39

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:16,780 --> 00:00:20,500 ♪The breeze blows through the alley♪ 3 00:00:20,980 --> 00:00:24,620 ♪The fragrance of ink on you♪ 4 00:00:24,740 --> 00:00:28,780 ♪The brush meandering on the paper♪ 5 00:00:29,060 --> 00:00:32,700 ♪This love will last forever♪ 6 00:00:33,060 --> 00:00:36,580 ♪The moonlight pours in the water♪ 7 00:00:37,140 --> 00:00:40,740 ♪I can’t help but start to sing♪ 8 00:00:41,100 --> 00:00:44,660 ♪You play a melodious song♪ 9 00:00:45,020 --> 00:00:48,580 ♪It recorded our sweet time♪ 10 00:00:49,140 --> 00:00:51,220 ♪Being drunk but happy in the world♪ 11 00:00:51,220 --> 00:00:53,260 ♪Spend the rest of my life with you♪ 12 00:00:53,260 --> 00:00:55,260 ♪Watch the wood in a deep dye♪ 13 00:00:55,260 --> 00:00:57,540 ♪Let’s ride a horse to see the world♪ 14 00:00:58,340 --> 00:01:00,100 ♪With you in my life♪ 15 00:01:00,220 --> 00:01:03,580 ♪I’m not afraid of any storm♪ 16 00:01:04,940 --> 00:01:07,220 ♪I feel safe♪ 17 00:01:07,220 --> 00:01:08,820 ♪You whisper in my ear♪ 18 00:01:08,980 --> 00:01:11,260 ♪There is a distant call♪ 19 00:01:11,260 --> 00:01:14,500 ♪I fell into the light of your halo♪ 20 00:01:14,900 --> 00:01:17,780 ♪It’s too hard to break from your embrace♪ 21 00:01:18,340 --> 00:01:21,060 ♪Immersed in wine and time goes by♪ 22 00:01:21,340 --> 00:01:23,300 ♪Being drunk but happy in the world♪ 23 00:01:23,340 --> 00:01:25,340 ♪Spend the rest of my life with you♪ 24 00:01:25,340 --> 00:01:27,140 ♪Watch the wood in a deep dye♪ 25 00:01:27,140 --> 00:01:29,380 ♪Let’s ride a horse to see the world♪ 26 00:01:30,460 --> 00:01:32,140 ♪With you in my life♪ 27 00:01:32,140 --> 00:01:35,660 ♪I’m not afraid of any storm♪ 28 00:01:36,860 --> 00:01:39,340 ♪I feel safe♪ 29 00:01:39,340 --> 00:01:40,860 ♪You whisper in my ear♪ 30 00:01:41,260 --> 00:01:43,220 ♪There is a distant call♪ 31 00:01:43,220 --> 00:01:46,780 ♪I fell into the light of your halo♪ 32 00:01:47,060 --> 00:01:49,980 ♪It’s too hard to break from your embrace♪ 33 00:01:50,450 --> 00:01:53,330 ♪Immersed in wine and time goes by♪ 34 00:01:53,340 --> 00:01:55,260 A Girl Like Me 35 00:01:55,500 --> 00:01:59,020 Episode 39 36 00:02:01,120 --> 00:02:02,280 Climbing for several times, 37 00:02:02,680 --> 00:02:04,760 now the wall is like my friend. 38 00:02:05,510 --> 00:02:06,430 How could Father ask 39 00:02:06,430 --> 00:02:07,840 such a shameful question? 40 00:02:14,560 --> 00:02:15,310 Xie Wanyu. 41 00:02:16,000 --> 00:02:17,750 In the very moment, 42 00:02:17,750 --> 00:02:20,310 the armored commander drove his legs, 43 00:02:21,310 --> 00:02:22,470 skillfully escaped 44 00:02:22,470 --> 00:02:25,470 the cold tusk of General Enchanting, 45 00:02:25,680 --> 00:02:27,840 hugged his legs and bit it hard. 46 00:02:30,190 --> 00:02:31,360 At this very moment, 47 00:02:31,430 --> 00:02:33,750 the two big bugs 48 00:02:33,870 --> 00:02:36,310 embraced ruthlessly and tightly. 49 00:02:36,590 --> 00:02:38,680 They kept squeaking. 50 00:02:38,960 --> 00:02:40,840 The scene made no 51 00:02:41,680 --> 00:02:43,560 distinction of rank. 52 00:02:46,960 --> 00:02:47,680 How about 53 00:02:48,150 --> 00:02:49,630 I tell you the story about game fowl? 54 00:02:49,960 --> 00:02:51,590 -No, thanks. -No. 55 00:02:51,590 --> 00:02:52,240 No. 56 00:02:53,680 --> 00:02:54,710 You didn’t say 57 00:02:54,800 --> 00:02:57,280 which one won and which lost. 58 00:02:57,400 --> 00:02:59,360 OK. Since you asked for it, 59 00:02:59,360 --> 00:03:01,360 I will surely tell you 60 00:03:01,360 --> 00:03:02,400 the whole story today. 61 00:03:02,430 --> 00:03:03,120 On that day… 62 00:03:03,120 --> 00:03:03,680 Hold on. 63 00:03:07,000 --> 00:03:08,590 Bad stomach, 64 00:03:08,910 --> 00:03:09,910 Hold on. 65 00:03:09,960 --> 00:03:11,150 Continue after I come back. 66 00:03:12,710 --> 00:03:13,190 Father. 67 00:03:13,190 --> 00:03:14,710 No, I just talked about… 68 00:03:19,800 --> 00:03:20,960 It’s weird. 69 00:03:21,430 --> 00:03:23,310 Where is Xie Wanyu now? 70 00:03:26,080 --> 00:03:26,710 You… 71 00:03:26,870 --> 00:03:27,360 Master. 72 00:03:27,360 --> 00:03:28,120 Make way. 73 00:03:38,360 --> 00:03:39,190 Wanyu. 74 00:03:40,470 --> 00:03:42,520 Wanyu. 75 00:03:43,190 --> 00:03:46,080 My daughter, I’m coming. 76 00:03:48,190 --> 00:03:48,910 Wanyu. 77 00:03:51,150 --> 00:03:52,750 Wanyu, what’s going on? 78 00:03:54,520 --> 00:03:56,470 Wanyu, are you OK? 79 00:03:57,080 --> 00:03:57,800 Father. 80 00:03:59,080 --> 00:04:00,910 Wanyu, you scared me to death. 81 00:04:00,910 --> 00:04:01,470 You… 82 00:04:01,910 --> 00:04:02,870 How could you be here? 83 00:04:03,310 --> 00:04:04,120 Then who is this man? 84 00:04:04,870 --> 00:04:06,310 Who is he? 85 00:04:06,310 --> 00:04:07,280 Let me see who he is. 86 00:04:09,590 --> 00:04:10,560 Ban Heng. 87 00:04:11,360 --> 00:04:13,360 How could you be on Wanyu’s bed? 88 00:04:13,590 --> 00:04:15,400 Get out of the bed. 89 00:04:15,800 --> 00:04:16,510 Get out. 90 00:04:19,240 --> 00:04:20,870 Say it. What are you doing here? 91 00:04:25,270 --> 00:04:26,360 He’s here for a proposal. 92 00:04:26,480 --> 00:04:27,510 He asked me to come. 93 00:04:27,510 --> 00:04:28,240 It’s none of my business. 94 00:04:28,480 --> 00:04:29,680 What is the proposal? 95 00:04:30,000 --> 00:04:30,800 Speak out the truth. 96 00:04:31,950 --> 00:04:32,870 Proposal? 97 00:04:33,560 --> 00:04:35,800 How could you 98 00:04:36,600 --> 00:04:38,830 climb over the wall and peep? 99 00:04:39,950 --> 00:04:41,480 Is that making a proposal 100 00:04:41,480 --> 00:04:43,270 or making troubles? 101 00:04:44,000 --> 00:04:46,630 Your family did have helped us a lot. 102 00:04:46,870 --> 00:04:47,950 But we still can’t allow you 103 00:04:48,190 --> 00:04:49,480 to bully my daughter. 104 00:04:50,360 --> 00:04:52,950 Come someone. Throw Young Master Ban out. 105 00:04:54,160 --> 00:04:56,000 Making a proposal? Ask your father to come. 106 00:04:57,040 --> 00:04:58,360 What’s my father got to do with it? 107 00:04:59,190 --> 00:05:00,480 I’m the decider. 108 00:05:03,480 --> 00:05:05,630 Xie Wanyu, I want to marry you that way. 109 00:05:06,920 --> 00:05:08,000 When I first met you, 110 00:05:09,000 --> 00:05:09,720 I didn’t think you are beautiful. 111 00:05:10,480 --> 00:05:11,190 You were neither tall 112 00:05:11,560 --> 00:05:12,390 nor eye-catching. 113 00:05:13,870 --> 00:05:14,950 You look very common. 114 00:05:15,480 --> 00:05:16,830 It’s hard to remember you. 115 00:05:17,630 --> 00:05:20,480 Luckily I am not a lecher but a fresser. 116 00:05:21,480 --> 00:05:23,430 I used to be a bit of a lad. 117 00:05:23,430 --> 00:05:24,310 I’ve eaten all good food in the capital. 118 00:05:24,870 --> 00:05:26,240 Everyone knew me very well. 119 00:05:27,950 --> 00:05:29,000 Till that day, 120 00:05:29,870 --> 00:05:31,630 I had your steamed chicken with scallion oil. 121 00:05:32,360 --> 00:05:35,190 Then no chef can please me 122 00:05:35,830 --> 00:05:37,000 no matter where he’s from. 123 00:05:38,750 --> 00:05:42,240 Xie Wanyu, I only have eyes for you. 124 00:05:43,870 --> 00:05:44,630 Maybe the chicken 125 00:05:45,190 --> 00:05:47,360 is the tie of us. 126 00:05:48,000 --> 00:05:48,800 After that day, 127 00:05:49,430 --> 00:05:51,680 I’ve thought of you once I saw chicken with scallion oil. 128 00:05:52,560 --> 00:05:53,310 And then 129 00:05:53,560 --> 00:05:55,070 I thought of you once I got hungry. 130 00:05:55,680 --> 00:05:57,800 From once a day to three times a day. 131 00:05:58,270 --> 00:05:59,830 I missed you day and night. 132 00:06:00,510 --> 00:06:02,750 Xie Wanyu, go with me. 133 00:06:04,560 --> 00:06:05,630 From now on, 134 00:06:06,310 --> 00:06:08,750 I will eat whatever you make. 135 00:06:09,680 --> 00:06:11,360 Are you expressing your love 136 00:06:11,390 --> 00:06:12,600 or having a chef interview? 137 00:06:13,950 --> 00:06:15,920 Young Master, you are so straight. 138 00:06:16,720 --> 00:06:19,310 I don’t know how to answer it. 139 00:06:19,870 --> 00:06:21,870 Ban Heng, do you know 140 00:06:22,070 --> 00:06:24,070 Wanyu even dared to divorce the emperor. 141 00:06:24,630 --> 00:06:25,600 You’d better think it over. 142 00:06:26,070 --> 00:06:26,870 Surely I’ve thought it over. 143 00:06:27,310 --> 00:06:28,430 I even prepared a gift. 144 00:06:28,720 --> 00:06:31,240 I can’t believe you are so attentive. 145 00:06:31,750 --> 00:06:33,240 Wanyu will enjoy a happy life with you. 146 00:06:33,390 --> 00:06:35,270 Please show us the gift. 147 00:06:36,390 --> 00:06:38,000 I got a bracelet for Wanyu. 148 00:06:40,270 --> 00:06:41,430 It’s said… 149 00:06:48,560 --> 00:06:49,310 You are even shy. 150 00:06:49,720 --> 00:06:50,480 I will speak it for you. 151 00:06:50,750 --> 00:06:52,000 Young Master Ban, what do you think? 152 00:06:52,310 --> 00:06:54,600 People said if you give it to a lady, 153 00:06:54,600 --> 00:06:56,950 you can be together in lifetime. 154 00:07:02,160 --> 00:07:02,950 Do not stand about. 155 00:07:03,270 --> 00:07:03,920 It took 100 taels. 156 00:07:03,920 --> 00:07:04,870 Take it out quickly. 157 00:07:20,040 --> 00:07:21,390 What a bad guy! He cheated me. 158 00:07:22,190 --> 00:07:23,040 Uh. 159 00:07:23,040 --> 00:07:24,800 It’s flour, Young Master. 160 00:07:26,070 --> 00:07:27,270 You want to 161 00:07:27,270 --> 00:07:28,950 marry my daughter with some flour? 162 00:07:29,310 --> 00:07:30,750 In your dream! 163 00:07:31,480 --> 00:07:32,390 I’m sorry. 164 00:07:33,600 --> 00:07:34,870 I thought it’s true. 165 00:07:47,750 --> 00:07:50,560 How did you know I love kitchen 166 00:07:50,560 --> 00:07:51,720 and cooking the most? 167 00:07:53,510 --> 00:07:54,240 Wanyu. 168 00:07:56,240 --> 00:07:58,310 I don’t agree with the marriage. 169 00:08:00,480 --> 00:08:02,680 I agree with the marriage. 170 00:08:03,240 --> 00:08:04,830 I will listen to hers. 171 00:08:11,510 --> 00:08:12,600 Be careful. 172 00:08:13,830 --> 00:08:14,600 OK. Good. 173 00:08:15,430 --> 00:08:17,160 Look. So generous. 174 00:08:17,720 --> 00:08:20,070 Thank His Grace for spending money again. 175 00:08:23,240 --> 00:08:24,040 Come on. 176 00:08:24,480 --> 00:08:25,310 Please excuse me. 177 00:08:25,310 --> 00:08:26,070 Come on. 178 00:08:26,070 --> 00:08:27,120 Let me tell you where to place it. 179 00:08:27,120 --> 00:08:28,480 Come on, this way please. 180 00:08:28,720 --> 00:08:29,600 Be careful. 181 00:08:30,390 --> 00:08:32,000 Be careful. 182 00:08:35,790 --> 00:08:37,000 Xia, thank you 183 00:08:37,200 --> 00:08:39,030 for preparing so many things. 184 00:08:39,910 --> 00:08:40,750 We’ve left for a long time. 185 00:08:41,080 --> 00:08:42,480 Many things can’t be used anymore. 186 00:08:42,910 --> 00:08:44,790 So it’s more convenient to get some new ones. 187 00:08:46,630 --> 00:08:48,240 I’ve come this yard for many times. 188 00:08:48,600 --> 00:08:49,510 Now I’m sentient with it. 189 00:08:49,960 --> 00:08:51,200 So I don’t want it to be desolated. 190 00:08:52,000 --> 00:08:54,030 What’s more, it’s your home. 191 00:08:55,840 --> 00:08:56,960 We finally come home. 192 00:08:57,630 --> 00:08:59,120 We will never separate. 193 00:08:59,480 --> 00:09:01,080 Anyone who dares to be obstructive, 194 00:09:01,440 --> 00:09:02,390 I will never forgive him. 195 00:09:04,030 --> 00:09:05,030 It’s us. 196 00:09:07,080 --> 00:09:08,080 Finally, 197 00:09:09,200 --> 00:09:11,240 we are back to this pomegranate tree, 198 00:09:11,630 --> 00:09:13,480 walking and chatting like this. 199 00:09:14,030 --> 00:09:17,240 We can have children in the future. 200 00:09:17,870 --> 00:09:19,550 When the pomegranates are mature, 201 00:09:20,030 --> 00:09:21,360 I will load one basket 202 00:09:22,440 --> 00:09:23,480 and send it to grandma. 203 00:09:31,240 --> 00:09:33,390 Hua, I promise 204 00:09:34,320 --> 00:09:35,440 I will be with you in my lifetime. 205 00:09:36,240 --> 00:09:37,510 No matter what happens, 206 00:09:37,960 --> 00:09:39,360 let’s just have a happy life. 207 00:09:42,080 --> 00:09:43,910 Ban’s Mansion His Majesty is coming! 208 00:09:44,360 --> 00:09:46,600 Welcome, His Majesty! 209 00:09:50,200 --> 00:09:51,480 About the words 210 00:09:51,510 --> 00:09:52,550 I said in court, 211 00:09:53,150 --> 00:09:55,150 hope you can re-consider it. 212 00:09:57,550 --> 00:09:59,870 Nobody is born to be the emperor. 213 00:10:00,510 --> 00:10:01,670 Please don’t say that, Your Majesty. 214 00:10:02,320 --> 00:10:04,670 Rong Xia, we’ve been friends since childhood. 215 00:10:05,000 --> 00:10:07,030 You know I am only interested in plants 216 00:10:07,390 --> 00:10:09,510 I don’t know how to be the emperor 217 00:10:10,720 --> 00:10:12,000 and how to govern the country. 218 00:10:13,320 --> 00:10:15,840 Please don’t belittle yourself. 219 00:10:16,030 --> 00:10:18,120 Not just doing bad things is a sin. 220 00:10:18,670 --> 00:10:20,200 Omission is also a sin. 221 00:10:20,960 --> 00:10:23,000 If the leadership is incapable, 222 00:10:24,000 --> 00:10:25,870 it will be bad for all other members. 223 00:10:29,030 --> 00:10:31,720 I am not afraid of the hardship 224 00:10:33,750 --> 00:10:35,670 but feeling guilty for the whole world. 225 00:10:38,910 --> 00:10:41,390 I can understand your feelings. 226 00:10:42,320 --> 00:10:43,440 But about the abdication… 227 00:10:45,080 --> 00:10:45,790 Rong Xia. 228 00:10:46,960 --> 00:10:48,600 You don’t need to refuse vexedly. 229 00:10:49,630 --> 00:10:50,790 Before tomorrow’s levee, 230 00:10:51,320 --> 00:10:53,120 I’ll wait for you in the Imperial Study. 231 00:10:53,750 --> 00:10:55,000 If you have made the decision, 232 00:10:55,870 --> 00:10:57,320 just come to the Imperial Study. 233 00:11:19,630 --> 00:11:20,270 Your Majesty. 234 00:11:20,960 --> 00:11:22,080 It’s 6:00 AM now. 235 00:11:27,030 --> 00:11:27,910 Let’s wait for some more time. 236 00:11:34,720 --> 00:11:36,670 Your Majesty, a letter from His Grace. 237 00:11:55,080 --> 00:11:56,000 Rong Xia 238 00:11:58,840 --> 00:11:59,870 really won’t come. 239 00:12:01,790 --> 00:12:04,480 Your Majesty, you are the one. 240 00:12:05,320 --> 00:12:06,960 Please trust yourself. 241 00:12:07,320 --> 00:12:08,600 There’re many things need to be done. 242 00:12:09,080 --> 00:12:10,510 Someone more capable can be the emperor. 243 00:12:12,270 --> 00:12:14,200 But I took the position. 244 00:12:15,200 --> 00:12:16,360 So I feel upset. 245 00:12:16,670 --> 00:12:17,960 The officials are in the court now. 246 00:12:18,000 --> 00:12:18,630 How about 247 00:12:19,240 --> 00:12:20,870 you ask him again face to face? 248 00:12:23,320 --> 00:12:24,790 It’s not the right moment. 249 00:12:26,910 --> 00:12:29,750 I will find a way later. 250 00:12:30,150 --> 00:12:31,120 Go make the preparations. 251 00:12:31,630 --> 00:12:32,670 I will go to court later. 252 00:12:33,240 --> 00:12:33,960 Yes. 253 00:12:35,030 --> 00:12:36,720 The Shi family declined first 254 00:12:37,120 --> 00:12:38,240 and my grandma was killed. 255 00:12:39,390 --> 00:12:40,750 Now Feixian and Jiang Luo 256 00:12:40,750 --> 00:12:41,870 are captive. 257 00:12:42,790 --> 00:12:43,960 Each of them 258 00:12:43,960 --> 00:12:46,150 is related to Rong Xia. 259 00:12:46,910 --> 00:12:48,360 His Majesty trusts him so much. 260 00:12:48,840 --> 00:12:51,000 I’m afraid he’ll become the threat. 261 00:13:08,360 --> 00:13:09,840 Your Majesty, have you ever thought 262 00:13:10,030 --> 00:13:12,390 that the throne is related to the people. 263 00:13:12,600 --> 00:13:13,790 It’s about the laws of Daye. 264 00:13:14,390 --> 00:13:15,870 If Count Cheng’an takes it, 265 00:13:16,840 --> 00:13:18,360 he will be held in contempt by people. 266 00:13:18,670 --> 00:13:19,630 If he doesn’t take it, it means 267 00:13:20,240 --> 00:13:22,080 he is leaving the people in the lurch. 268 00:13:22,720 --> 00:13:23,870 If you abdicate in favor of him, 269 00:13:24,550 --> 00:13:26,360 I’m afraid it’ll hound him to death. 270 00:13:27,600 --> 00:13:29,720 But I never mean to persecute him. 271 00:13:30,720 --> 00:13:31,440 Your Majesty. 272 00:13:31,510 --> 00:13:33,960 Just let Count Cheng’an assist you securely. 273 00:13:34,440 --> 00:13:37,000 Daye will surely be prosperous one day. 274 00:13:39,510 --> 00:13:40,790 But Rong Xia just wants to 275 00:13:41,630 --> 00:13:43,150 retire with Princess from official life 276 00:13:43,360 --> 00:13:44,510 without thinking of any other things. 277 00:13:45,270 --> 00:13:46,510 How can we let him 278 00:13:46,510 --> 00:13:47,600 settle down in assisting me? 279 00:13:49,390 --> 00:13:50,790 The former emperor 280 00:13:51,000 --> 00:13:53,240 has shown you the way. 281 00:13:55,080 --> 00:13:55,960 Do you mean 282 00:13:56,840 --> 00:13:58,440 letting Count Cheng’an and Princess 283 00:13:58,600 --> 00:14:00,000 get married in Palace? 284 00:14:00,910 --> 00:14:02,480 For such immerse grace, 285 00:14:02,910 --> 00:14:05,240 Count Cheng’an has no excuse to retire. 286 00:14:05,630 --> 00:14:07,200 When Daye is stable, 287 00:14:07,630 --> 00:14:10,360 you can grant them to retire 288 00:14:10,440 --> 00:14:11,510 and live in solitude by then. 289 00:14:26,630 --> 00:14:28,030 Edict. 290 00:14:34,720 --> 00:14:38,600 Jiang Zhang is enthroned 291 00:14:38,720 --> 00:14:41,910 according to the edict of the former emperor. 292 00:14:42,440 --> 00:14:45,630 This is to inform the world. 293 00:14:46,080 --> 00:14:50,840 Hurray! Hurray! 294 00:14:50,840 --> 00:14:51,870 Rise. 295 00:14:52,120 --> 00:14:53,790 Thank you, Your Majesty. 296 00:14:57,870 --> 00:14:58,670 Edict! 297 00:15:02,720 --> 00:15:04,320 Edict! 298 00:15:04,870 --> 00:15:06,270 First! 299 00:15:08,440 --> 00:15:11,960 Give Xie Chongjin a lesser punishment 300 00:15:12,200 --> 00:15:13,550 by reducing him from office to the common people 301 00:15:14,120 --> 00:15:17,270 because he made amends for his guilty. 302 00:15:19,910 --> 00:15:20,960 Thank you, Your Majesty. 303 00:15:24,240 --> 00:15:27,960 The national general was conferred on Shi Jin. 304 00:15:32,440 --> 00:15:33,320 Thank you, Your Majesty. 305 00:15:33,510 --> 00:15:37,150 Duke Jingting will take back the position of Marquis, 306 00:15:37,440 --> 00:15:40,030 with the same salary and mansion. 307 00:15:42,390 --> 00:15:43,440 I’m getting old. 308 00:15:43,670 --> 00:15:46,200 I just want to live a peaceful life 309 00:15:46,440 --> 00:15:48,240 in a quiet place. 310 00:15:48,840 --> 00:15:51,870 Thank you, Your Majesty. 311 00:15:55,390 --> 00:15:58,480 The right prime minister is conferred on Count Cheng’an, 312 00:15:58,480 --> 00:16:00,910 discussing national affairs with the emperor. 313 00:16:06,720 --> 00:16:07,600 Thank you, Your Majesty. 314 00:16:08,120 --> 00:16:10,270 Congratulations, Minister Rong. 315 00:16:19,240 --> 00:16:20,630 Second! 316 00:16:21,270 --> 00:16:22,200 From today on, 317 00:16:22,360 --> 00:16:24,960 No waste of grains. 318 00:16:25,000 --> 00:16:26,630 Those being repeatedly negligent 319 00:16:26,720 --> 00:16:28,840 will be disposed by Court of Judicial Review. 320 00:16:28,840 --> 00:16:30,150 Now I dare not waste grains. 321 00:16:30,790 --> 00:16:33,750 Open the barn, send grains to the land of famine, 322 00:16:34,080 --> 00:16:36,670 and teach them farming. 323 00:16:36,720 --> 00:16:38,510 The problem of famine will be solved. 324 00:16:38,910 --> 00:16:41,030 Your Majesty is indeed wise! 325 00:16:42,120 --> 00:16:43,510 Third! 326 00:16:43,840 --> 00:16:45,550 Count Cheng’an, answer the purport. 327 00:16:49,030 --> 00:16:49,790 Yes! 328 00:16:50,240 --> 00:16:53,120 Grant Count Cheng’an, Princess Changle 329 00:16:53,120 --> 00:16:56,440 a wedding in Moon Palace, enjoying the national Etiquette. 330 00:16:58,360 --> 00:17:01,480 Your Majesty, Moon Palace is the Holy Place of the nation. 331 00:17:01,840 --> 00:17:03,750 Minister Rong is rewardable 332 00:17:04,680 --> 00:17:06,750 but it is not the usual practice. 333 00:17:07,920 --> 00:17:10,510 Your Majesty, I’m not of the same surname. 334 00:17:11,350 --> 00:17:14,270 So I can’t accept the great gift. 335 00:17:15,070 --> 00:17:16,510 It’s the decree of the former emperor. 336 00:17:16,960 --> 00:17:18,590 Please accept it. 337 00:17:18,790 --> 00:17:19,400 Hold on! 338 00:17:22,510 --> 00:17:23,880 I still haven’t agreed to marry. 339 00:17:24,310 --> 00:17:24,960 Uh. 340 00:17:26,480 --> 00:17:27,480 What’s going on? 341 00:17:27,920 --> 00:17:29,400 What’s wrong with you, Hua? 342 00:17:31,240 --> 00:17:32,000 Your Majesty! 343 00:17:32,310 --> 00:17:34,720 Marriage is about two people. 344 00:17:35,310 --> 00:17:37,640 If you really want to marry me, 345 00:17:39,160 --> 00:17:42,070 how about agree to several of my terms. 346 00:17:44,920 --> 00:17:46,030 Please feel free to give it. 347 00:17:49,240 --> 00:17:52,640 As for gold, silver and jewelries, 348 00:17:52,680 --> 00:17:53,440 I don’t need it. 349 00:17:53,720 --> 00:17:54,590 Our family has it. 350 00:17:55,590 --> 00:17:56,720 But you must arrange 351 00:17:56,790 --> 00:17:59,750 the best wedding procession 352 00:17:59,750 --> 00:18:00,920 and carriage, 353 00:18:01,070 --> 00:18:02,200 otherwise, I won’t get on. 354 00:18:03,550 --> 00:18:05,310 First, 355 00:18:06,000 --> 00:18:07,830 if anybody bullies me, 356 00:18:08,000 --> 00:18:09,510 you must vent my anger. 357 00:18:09,590 --> 00:18:10,510 No matter right or wrong, 358 00:18:10,720 --> 00:18:11,680 you should stand by me. 359 00:18:12,400 --> 00:18:13,440 Second, 360 00:18:13,640 --> 00:18:16,480 I like beautiful jewelries and clothes. 361 00:18:17,000 --> 00:18:19,240 You can’t say no to anything I like. 362 00:18:19,750 --> 00:18:21,070 Third, 363 00:18:21,440 --> 00:18:24,070 you can only love me this lifetime. 364 00:18:24,590 --> 00:18:25,720 You can only think I’m beautiful. 365 00:18:26,590 --> 00:18:28,510 If you dare to look at other women, 366 00:18:28,790 --> 00:18:30,440 I will dig your eyeballs. 367 00:18:34,200 --> 00:18:36,070 Ban. 368 00:18:36,070 --> 00:18:37,480 How have you taught your daughter? 369 00:18:37,590 --> 00:18:38,510 She is so bossy. 370 00:18:38,750 --> 00:18:39,880 Count Xie. 371 00:18:40,550 --> 00:18:41,510 She’s my daughter. 372 00:18:41,510 --> 00:18:43,110 I can teach her in any way I want. 373 00:18:43,310 --> 00:18:44,480 It’s none of your business. 374 00:18:45,030 --> 00:18:45,790 What’s more, 375 00:18:46,310 --> 00:18:47,680 if all is at peace, 376 00:18:47,880 --> 00:18:49,200 I will go on trips to scenic spots. 377 00:18:49,200 --> 00:18:49,960 And you should be with me. 378 00:18:50,590 --> 00:18:52,640 And if there is a war, 379 00:18:53,030 --> 00:18:55,110 you should go with me 380 00:18:55,200 --> 00:18:56,110 as my adviser. 381 00:18:57,350 --> 00:18:59,790 Your Grace! That’s not the truth. 382 00:19:00,510 --> 00:19:03,400 Count Cheng’an is the Prime Minister. 383 00:19:03,640 --> 00:19:05,480 How could he go out for a battle? 384 00:19:06,750 --> 00:19:09,000 Just shut up! 385 00:19:10,480 --> 00:19:11,720 If Princess and Count Cheng’an work together, 386 00:19:12,510 --> 00:19:13,590 it’s surely invincible. 387 00:19:13,880 --> 00:19:15,160 It’s new. 388 00:19:15,310 --> 00:19:17,160 This is the style of Princess Royal. 389 00:19:18,720 --> 00:19:19,640 How is it? Your Grace. 390 00:19:20,030 --> 00:19:22,030 If you agree, 391 00:19:22,680 --> 00:19:23,960 I will think of marrying you. 392 00:19:31,310 --> 00:19:33,240 The best carriage, wedding procession, 393 00:19:34,160 --> 00:19:35,550 spending time with you, 394 00:19:36,350 --> 00:19:37,440 venting your anger, 395 00:19:38,350 --> 00:19:40,350 and the most beautiful jewelries. 396 00:19:43,030 --> 00:19:44,240 What if 397 00:19:44,920 --> 00:19:46,440 I can’t agree with you? 398 00:19:47,590 --> 00:19:48,920 Then I won’t marry you. 399 00:19:49,160 --> 00:19:50,310 You just be alone in lifetime. 400 00:19:51,880 --> 00:19:53,400 Hua, please don’t. 401 00:19:53,720 --> 00:19:55,960 We will live in the same place. 402 00:19:58,350 --> 00:19:59,270 I promise you 403 00:19:59,790 --> 00:20:01,160 I will only marry you in this life. 404 00:20:02,510 --> 00:20:03,350 Wait for me 405 00:20:03,750 --> 00:20:04,920 at home tomorrow morning. 406 00:20:05,680 --> 00:20:07,590 I will prepare the best carriage and wedding procession 407 00:20:08,070 --> 00:20:08,960 to take you to the Palace. 408 00:20:15,680 --> 00:20:17,880 How do you think 409 00:20:18,310 --> 00:20:19,510 about what Her Highness mentioned? 410 00:20:20,270 --> 00:20:22,200 It matters a lot. 411 00:20:22,200 --> 00:20:24,720 It may accidentally cause great misfortune. 412 00:20:25,350 --> 00:20:26,550 His Majesty is muddleheaded. 413 00:20:26,750 --> 00:20:28,240 He even wants to abdicate. 414 00:20:28,240 --> 00:20:30,030 No wonder Her Highness can’t tolerate him. 415 00:20:30,030 --> 00:20:32,880 Mr. Yao, even if His Majesty is muddleheaded, 416 00:20:33,000 --> 00:20:34,880 do you think we should listen to 417 00:20:35,030 --> 00:20:36,350 Her Highness? 418 00:20:36,350 --> 00:20:37,550 In for a penny and in for a pound. 419 00:20:38,550 --> 00:20:40,830 Daye belongs to the Jiang family. 420 00:20:41,000 --> 00:20:43,160 Will you be disobedient with Her Highness? 421 00:20:43,160 --> 00:20:44,310 Aren’t you afraid of being beheaded? 422 00:21:05,940 --> 00:21:08,940 ♪Paper kite blue tiles Begonia in midsummer♪ 423 00:21:09,500 --> 00:21:12,300 ♪Make jasmine tea in the room♪ 424 00:21:13,180 --> 00:21:15,940 ♪Sing a song and fiddle with Pipa♪ 425 00:21:15,980 --> 00:21:20,140 ♪Her bright smile and gloomy countenance♪ 426 00:21:20,620 --> 00:21:23,820 ♪Crimson clouds flew into the house♪ 427 00:21:24,420 --> 00:21:27,500 ♪Can’t control the feelings It’s all in the dream♪ 428 00:21:27,700 --> 00:21:29,300 ♪The rain pours down in a sunny day♪ 429 00:21:29,380 --> 00:21:31,700 ♪Wash out all the attachments♪ 430 00:21:31,780 --> 00:21:34,940 ♪Faith is like a flower♪ 431 00:21:36,300 --> 00:21:39,900 ♪We promised to live a free life♪ 432 00:21:39,940 --> 00:21:44,100 ♪Go to the end of the world together♪ 433 00:21:44,140 --> 00:21:47,500 ♪The fleeting life is just a moment♪ 434 00:21:47,660 --> 00:21:52,100 ♪With no fear Take her hands to see the big world♪ 435 00:21:52,400 --> 00:21:53,030 How do you think? 436 00:21:53,240 --> 00:21:55,110 Is it proper? 437 00:21:55,510 --> 00:21:56,750 It’s our daughter who is getting married 438 00:21:56,750 --> 00:21:57,790 but not you. 439 00:21:57,830 --> 00:21:59,030 No need to be that good-looking. 440 00:21:59,030 --> 00:22:00,790 -Nonsense. -Your Grace. My Lady. 441 00:22:01,920 --> 00:22:03,510 Akeqi, why are you here? 442 00:22:03,750 --> 00:22:05,510 It’s Hua’s wedding. Of course I am here. 443 00:22:05,920 --> 00:22:06,680 Yes. 444 00:22:07,480 --> 00:22:08,480 Don’t touch it. 445 00:22:09,070 --> 00:22:10,640 It’s called cricket. 446 00:22:10,920 --> 00:22:11,550 Cricket? 447 00:22:12,000 --> 00:22:12,830 Hello, Mrs. Rong. 448 00:22:13,510 --> 00:22:16,550 Miss Xie, why are you… 449 00:22:17,510 --> 00:22:18,160 Mother. 450 00:22:19,310 --> 00:22:20,510 I invited her. 451 00:22:22,550 --> 00:22:23,830 Good! 452 00:22:24,270 --> 00:22:25,550 Take a seat, Miss Xie. 453 00:22:25,550 --> 00:22:27,030 Master, please take a look. 454 00:22:27,030 --> 00:22:28,000 It’s ready. 455 00:22:28,720 --> 00:22:29,720 -Ready? -Get some water for Wanyu. 456 00:22:29,720 --> 00:22:30,830 Let me take a look. 457 00:22:30,830 --> 00:22:31,640 Silly boy. 458 00:22:33,400 --> 00:22:35,270 Anybody who wants to marry our daughter 459 00:22:35,400 --> 00:22:36,880 should pass all tests 460 00:22:37,000 --> 00:22:37,790 of our family 461 00:22:38,310 --> 00:22:41,310 even if he’s the Minister. 462 00:22:42,110 --> 00:22:44,200 Rong Xia has high IQ. 463 00:22:44,440 --> 00:22:46,160 The tests are too easy for him. 464 00:22:47,000 --> 00:22:47,680 Yes. 465 00:22:47,920 --> 00:22:49,030 Heng is right. 466 00:22:50,240 --> 00:22:52,400 Little jerk, you have many wicked ideas. 467 00:22:52,400 --> 00:22:54,030 Come on. Think more. 468 00:22:54,790 --> 00:22:55,590 Let’s make it tough for him. 469 00:22:59,880 --> 00:23:02,310 Will you have so many tests too? 470 00:23:03,440 --> 00:23:05,000 We didn’t have before. 471 00:23:05,350 --> 00:23:07,200 But now, I think it’s interesting. 472 00:23:07,590 --> 00:23:08,310 Maybe we can have a try. 473 00:23:09,510 --> 00:23:10,510 Really? 474 00:23:10,830 --> 00:23:11,830 Why me? 475 00:23:12,030 --> 00:23:13,720 You know my father is concerned about face-saving. 476 00:23:13,920 --> 00:23:15,830 And I can’t make it that easy for you. 477 00:23:21,400 --> 00:23:22,350 Who is knocking? 478 00:23:22,830 --> 00:23:23,880 Is it Rong Xia? 479 00:23:24,030 --> 00:23:25,400 It should be two hours later. 480 00:23:29,000 --> 00:23:29,680 Ask him. 481 00:23:31,720 --> 00:23:33,000 Who is out there? 482 00:23:36,110 --> 00:23:37,550 I won’t open if you don’t answer. 483 00:23:42,590 --> 00:23:44,310 Softy, open a line 484 00:23:44,440 --> 00:23:45,240 and see who he is. 485 00:23:54,960 --> 00:23:55,830 Akeqi. 486 00:23:57,310 --> 00:23:58,160 All are here. 487 00:23:58,400 --> 00:23:59,070 Yes. 488 00:24:01,480 --> 00:24:04,200 Akeqi, why are you here? 489 00:24:04,830 --> 00:24:05,790 Ban Hua is married. 490 00:24:05,790 --> 00:24:07,070 I’m half of his family. 491 00:24:07,110 --> 00:24:07,960 Of course I’m here. 492 00:24:09,110 --> 00:24:11,110 Your Grace, it’s still early. 493 00:24:11,350 --> 00:24:12,750 We can’t open the gate. 494 00:24:15,200 --> 00:24:16,590 Du Jiu, come on. 495 00:24:21,790 --> 00:24:23,790 Softy, you are really too strong. 496 00:24:24,030 --> 00:24:25,400 We are the same. 497 00:24:25,720 --> 00:24:26,310 Rocky. 498 00:24:27,000 --> 00:24:28,030 Go give notice to Hua. 499 00:24:28,070 --> 00:24:29,550 Yes. Go tell Hua. 500 00:24:29,750 --> 00:24:31,160 Akeqi, go help them. 501 00:24:33,590 --> 00:24:35,510 Miss. Miss. 502 00:24:35,720 --> 00:24:37,440 Count Cheng’an has arrived. 503 00:24:37,790 --> 00:24:38,640 So early? 504 00:24:39,400 --> 00:24:41,110 Then come and help me. 505 00:24:46,720 --> 00:24:47,480 What is the first rule? 506 00:24:48,160 --> 00:24:48,750 First, 507 00:24:49,240 --> 00:24:50,030 say something romantic. 508 00:24:51,350 --> 00:24:53,960 Tell us how you love my daughter. 509 00:24:54,680 --> 00:24:55,790 If you can’t say it well, 510 00:24:55,920 --> 00:24:57,480 we won’t open the gate today. 511 00:24:57,510 --> 00:24:58,240 Won’t open. 512 00:25:03,030 --> 00:25:03,960 How much do I love Hua? 513 00:25:06,830 --> 00:25:09,240 We vowed to be together forever. 514 00:25:09,960 --> 00:25:12,200 Death won’t separate us. 515 00:25:12,790 --> 00:25:14,920 What does it mean? 516 00:25:15,400 --> 00:25:17,200 Xia, we are 517 00:25:17,310 --> 00:25:19,480 not very knowledgeable. 518 00:25:19,720 --> 00:25:22,000 Say something easy to be understood. 519 00:25:22,510 --> 00:25:23,790 Yes. 520 00:25:23,920 --> 00:25:26,640 Young Master, speak it after me. 521 00:25:29,310 --> 00:25:31,350 -Father, Mother. -Hua is here. 522 00:25:31,350 --> 00:25:32,070 Am I late? 523 00:25:32,720 --> 00:25:34,440 No, we just started. 524 00:25:35,310 --> 00:25:36,270 That’s OK. 525 00:25:38,160 --> 00:25:38,790 Uh. 526 00:25:39,240 --> 00:25:40,240 Say it. Quickly. 527 00:25:43,920 --> 00:25:46,400 Hua, I’ve read a lot of books. 528 00:25:46,750 --> 00:25:47,920 But none of them is better than you. 529 00:25:50,400 --> 00:25:51,830 Starting from the day I met you, 530 00:25:52,400 --> 00:25:53,350 each step I’ve walked 531 00:25:54,200 --> 00:25:55,510 is to walk into your heart. 532 00:25:56,440 --> 00:25:57,110 I… 533 00:25:58,440 --> 00:25:59,110 Say it. 534 00:26:00,920 --> 00:26:01,790 Say it. 535 00:26:03,640 --> 00:26:04,310 Hua. 536 00:26:06,550 --> 00:26:07,240 I love you. 537 00:26:12,790 --> 00:26:13,590 Your Grace. 538 00:26:13,720 --> 00:26:16,750 Will it be too straightforward? 539 00:26:17,200 --> 00:26:18,030 Hua is here? 540 00:26:18,590 --> 00:26:19,790 Hua, please don’t misunderstand me. 541 00:26:19,960 --> 00:26:21,750 If it’s not because uncle forced me, 542 00:26:22,030 --> 00:26:24,030 I wouldn’t say something that rough. 543 00:26:24,680 --> 00:26:26,880 Not rough. I like it. 544 00:26:27,030 --> 00:26:28,790 You need to say it every day in the future. 545 00:26:28,790 --> 00:26:29,510 -Uh. -Yeah. 546 00:26:29,510 --> 00:26:31,240 -Say it every day. -Say it every day in the future. 547 00:26:31,240 --> 00:26:32,640 OK. I will say it. 548 00:26:33,030 --> 00:26:34,510 What is the second test? 549 00:26:35,000 --> 00:26:36,000 The second one is 550 00:26:37,070 --> 00:26:37,880 arm wrestling. 551 00:26:38,270 --> 00:26:40,750 Young Master, come on. Softy, come on. 552 00:26:40,750 --> 00:26:43,310 Young Master, come on. Softy, come on. 553 00:26:43,510 --> 00:26:46,200 Young Master, come on. Softy, come on. 554 00:26:46,240 --> 00:26:48,720 Young Master, come on. Softy, come on. 555 00:26:48,790 --> 00:26:51,160 Young Master, come on. Softy, come on. 556 00:26:51,160 --> 00:26:53,310 Young Master, come on. Softy, come on. 557 00:26:53,440 --> 00:26:54,830 Young Master, come on. 558 00:26:54,830 --> 00:26:57,160 Softy, Hua’s happy life is on you. 559 00:26:57,510 --> 00:26:58,350 Come on. 560 00:26:58,400 --> 00:27:00,270 Softy, be gentle. 561 00:27:00,270 --> 00:27:02,400 I won’t let you go if you hurt him. 562 00:27:02,400 --> 00:27:03,030 Come on. 563 00:27:03,030 --> 00:27:04,240 Softy. Come on. 564 00:27:04,640 --> 00:27:05,350 Come on. 565 00:27:05,440 --> 00:27:06,350 Come on. 566 00:27:06,350 --> 00:27:07,000 Come on. 567 00:27:07,000 --> 00:27:07,640 Softy, come on. 568 00:27:07,640 --> 00:27:08,550 How is it, Ban Heng? 569 00:27:09,590 --> 00:27:10,400 Softy. 570 00:27:11,270 --> 00:27:13,310 I’ve usually been good to you. 571 00:27:13,750 --> 00:27:16,350 Young Master, come on. Softy, come on. 572 00:27:16,510 --> 00:27:19,350 Young Master, come on. Softy, come on. 573 00:27:19,350 --> 00:27:20,720 Du Jiu, stop! 574 00:27:20,880 --> 00:27:21,920 Think of a way. 575 00:27:22,110 --> 00:27:23,030 A way. 576 00:27:24,200 --> 00:27:25,000 I like you. 577 00:27:36,510 --> 00:27:37,200 Come on. 578 00:27:37,310 --> 00:27:38,200 Du Jiu, you… 579 00:27:40,270 --> 00:27:41,270 What’s going on? 580 00:27:41,270 --> 00:27:43,000 Softy, why did you lose? 581 00:27:43,070 --> 00:27:43,830 Yes. 582 00:27:43,830 --> 00:27:46,000 You’ve always been strong. 583 00:27:46,200 --> 00:27:47,510 Good job, Softy. 584 00:27:47,790 --> 00:27:50,160 Our Count is really clever. 585 00:27:50,550 --> 00:27:53,310 Uncle, can you open the gate now? 586 00:27:54,030 --> 00:27:56,310 If you want to enter, you need 587 00:27:59,160 --> 00:28:00,030 to pay for it. 588 00:28:00,030 --> 00:28:01,720 Yes, pay for it! 589 00:28:02,200 --> 00:28:02,830 Uh. 590 00:28:03,790 --> 00:28:04,480 Hua. 591 00:28:04,880 --> 00:28:06,830 You hate this kind of processes, right? 592 00:28:07,310 --> 00:28:09,240 Why does this happen? 593 00:28:11,310 --> 00:28:13,720 It’s good to do so occasionally. 594 00:28:15,550 --> 00:28:16,310 It’s exactly funny. 595 00:28:16,750 --> 00:28:17,830 Father used to say 596 00:28:18,200 --> 00:28:19,720 one knows how to live after marrying 597 00:28:19,720 --> 00:28:21,440 if he knows how to find a way before it. 598 00:28:21,510 --> 00:28:22,240 Yes, right. 599 00:28:22,340 --> 00:28:23,350 Your father said so? 600 00:28:23,790 --> 00:28:24,640 Uh. 601 00:28:25,480 --> 00:28:27,070 It doesn’t need too much money 602 00:28:27,830 --> 00:28:28,680 but for good luck. 603 00:28:29,590 --> 00:28:30,550 Even one 604 00:28:31,400 --> 00:28:33,110 copper coin 605 00:28:33,160 --> 00:28:34,750 -One copper coin. -is OK. 606 00:28:34,750 --> 00:28:35,830 -One copper coin is OK. -Is it OK? 607 00:28:36,830 --> 00:28:38,720 Who would have one coin with him? 608 00:28:40,000 --> 00:28:41,310 Anybody has one coin? 609 00:28:41,720 --> 00:28:42,640 Can anybody lend it to me? 610 00:28:42,680 --> 00:28:43,310 Xia. 611 00:28:44,000 --> 00:28:44,720 I have one. 612 00:28:45,550 --> 00:28:46,590 You… 613 00:28:52,640 --> 00:28:53,270 Young Master. 614 00:28:53,440 --> 00:28:54,480 Prince, please open the gate. 615 00:28:57,030 --> 00:28:58,310 Get out! Stay out there. 616 00:28:58,310 --> 00:28:58,920 Get out! 617 00:29:01,680 --> 00:29:03,750 Young Master Ban, why are you out? 618 00:29:04,310 --> 00:29:05,790 I was found being a spy. 619 00:29:10,000 --> 00:29:10,880 Where is Count Cheng’an? 620 00:29:20,440 --> 00:29:23,920 Eunuch Wang. Congratulations. 621 00:29:23,920 --> 00:29:24,780 Ban’s Mansion 622 00:29:25,720 --> 00:29:28,750 Qilin, it seems to be very cheerless. 623 00:29:29,400 --> 00:29:31,110 Yes. Nobody is coming. 624 00:29:31,110 --> 00:29:32,750 Ban is so embarrassing. 625 00:29:34,750 --> 00:29:35,640 I’m back. 626 00:29:43,440 --> 00:29:44,160 Uncle. 627 00:29:44,830 --> 00:29:45,640 I have one coin now. 628 00:29:46,590 --> 00:29:48,750 Can you open the gate now? 629 00:29:49,200 --> 00:29:49,880 No. 630 00:29:50,200 --> 00:29:51,720 One coin is not enough. The price is up. 631 00:29:53,000 --> 00:29:53,880 We need two now. 632 00:29:54,550 --> 00:29:56,160 -We need two now. -Two. 633 00:29:56,480 --> 00:29:58,480 Princess, how can you go back on your words? 634 00:29:59,400 --> 00:30:01,310 Heng, do you have one more coin? 635 00:30:01,640 --> 00:30:02,640 Very grateful! 636 00:30:02,960 --> 00:30:03,920 I don’t have anymore. 637 00:30:06,270 --> 00:30:06,920 Uh. 638 00:30:08,590 --> 00:30:10,880 Father, you are surrounded now. 639 00:30:11,240 --> 00:30:12,110 It’s the time. 640 00:30:12,240 --> 00:30:13,510 Let Ban Hua out. 641 00:30:14,790 --> 00:30:15,640 You have more people. 642 00:30:15,640 --> 00:30:16,790 But I don’t fear. 643 00:30:17,110 --> 00:30:17,960 Listen, 644 00:30:18,200 --> 00:30:19,480 if you don’t give the coin, 645 00:30:19,750 --> 00:30:20,880 I won’t let you marry my daughter. 646 00:30:21,000 --> 00:30:22,030 Yes. 647 00:30:22,640 --> 00:30:25,030 Uncle. If you keep being obdurate, 648 00:30:25,350 --> 00:30:26,750 don’t blame me for being rude. 649 00:30:27,310 --> 00:30:29,200 We will forcedly dismantle the gate. 650 00:30:30,160 --> 00:30:31,510 What? Dismantle the gate? 651 00:30:32,030 --> 00:30:33,200 You dare to threaten me. 652 00:30:33,240 --> 00:30:35,030 Come on. Block the gate. 653 00:30:35,030 --> 00:30:36,920 The old bandit, I thought of dismantling the gate long time ago. 654 00:30:36,920 --> 00:30:37,640 -Let’s go. -Dismantle the gate. 655 00:30:37,960 --> 00:30:39,030 Let’s dismantle the gate. 656 00:30:39,270 --> 00:30:39,960 We are coming. 657 00:30:49,790 --> 00:30:50,480 Harder. 658 00:31:04,590 --> 00:31:05,350 Are you alright? 659 00:31:05,830 --> 00:31:07,400 Are you OK? Wanyu. 660 00:31:12,270 --> 00:31:16,440 So you are my husband in the dream. 661 00:31:17,000 --> 00:31:17,720 Hua. 662 00:31:21,200 --> 00:31:23,000 Xia, it’s tough for you. 663 00:31:28,070 --> 00:31:29,030 Hua is so beautiful. 664 00:31:36,830 --> 00:31:38,160 You are here 665 00:31:38,310 --> 00:31:39,640 not for giving the gift, right? 666 00:31:40,920 --> 00:31:42,880 You know the answer. 667 00:31:44,030 --> 00:31:45,400 I don’t understand what you mean. 668 00:31:46,240 --> 00:31:47,110 Why don’t you say it frankly? 669 00:31:47,480 --> 00:31:49,270 It’s the wedding for Ban Hua 670 00:31:49,270 --> 00:31:50,960 and Rong Xia in the Palace. 671 00:31:52,680 --> 00:31:54,480 Hua is my best friend. 672 00:31:54,590 --> 00:31:56,720 I’m very pleased for her getting married. 673 00:31:57,550 --> 00:31:59,000 If there is nothing special, 674 00:31:59,000 --> 00:31:59,880 please go back. 675 00:32:01,640 --> 00:32:02,960 Since you are her best friend, 676 00:32:02,960 --> 00:32:04,750 how can you see her marrying Rong Xia, 677 00:32:04,750 --> 00:32:06,160 a man with concealed intentions? 678 00:32:07,030 --> 00:32:08,550 Have you ever thought 679 00:32:08,640 --> 00:32:11,240 that Rong Xia is the one to blame for the former emperor’s death. 680 00:32:11,640 --> 00:32:12,920 He also led the troop 681 00:32:12,920 --> 00:32:14,240 to take the throne from Jiang Luo. 682 00:32:14,480 --> 00:32:16,350 Now His Majesty finally got the throne. 683 00:32:17,240 --> 00:32:19,240 But it makes Rong Xia 684 00:32:19,240 --> 00:32:20,510 get married in the Palace. 685 00:32:21,110 --> 00:32:23,750 He’s the Premier but he holds the power. 686 00:32:24,440 --> 00:32:26,270 Haven’t you ever worried 687 00:32:26,590 --> 00:32:28,200 that Rong Xia has never forgotten 688 00:32:28,240 --> 00:32:30,270 the old things of Rong’s Mansion 689 00:32:30,790 --> 00:32:32,920 and planned to take revenge? 690 00:32:35,000 --> 00:32:36,440 If Rong Xia really 691 00:32:36,440 --> 00:32:37,960 takes the throne from the Jiang family, 692 00:32:38,270 --> 00:32:39,110 Princess Anle, 693 00:32:39,920 --> 00:32:41,830 can you keep being happy? 694 00:32:43,590 --> 00:32:45,070 I can promise you 695 00:32:45,200 --> 00:32:46,880 Rong Xia is the only target. 696 00:32:46,880 --> 00:32:48,070 It won’t be tough for Ban’s family. 697 00:32:48,400 --> 00:32:50,350 Princess, hope you can see the reality 698 00:32:50,590 --> 00:32:52,240 and make a right decision. 699 00:32:59,270 --> 00:33:00,400 Greetings, Father, Mother. 700 00:33:11,510 --> 00:33:14,240 Kids, rise! 701 00:33:31,400 --> 00:33:33,790 Mother, please enjoy the tea. 702 00:33:55,680 --> 00:33:56,590 Your Grace. 703 00:33:57,350 --> 00:33:58,510 Hua 704 00:33:59,550 --> 00:34:02,240 has been free at home since young. 705 00:34:03,790 --> 00:34:06,240 If she doesn’t behave good in the future, 706 00:34:07,000 --> 00:34:08,510 please don’t blame her. 707 00:34:10,000 --> 00:34:11,510 You should teach her. 708 00:34:11,760 --> 00:34:13,000 She is playful. 709 00:34:13,550 --> 00:34:16,280 But she is good at learning. 710 00:34:18,840 --> 00:34:19,630 I can understand. 711 00:34:20,920 --> 00:34:21,670 Hua. 712 00:34:23,400 --> 00:34:26,670 You should take good care of His Grace. 713 00:34:27,510 --> 00:34:30,280 You two should love each other 714 00:34:31,110 --> 00:34:32,400 and be together till old age. 715 00:34:33,030 --> 00:34:33,960 You know? 716 00:34:42,320 --> 00:34:44,670 Your Grace, Hua 717 00:34:45,400 --> 00:34:46,590 has been self-willed from childhood. 718 00:34:47,510 --> 00:34:51,150 Please excuse her. 719 00:34:51,710 --> 00:34:52,590 Father, you are worrying too much. 720 00:34:54,000 --> 00:34:55,070 Hua doesn’t have any 721 00:34:56,190 --> 00:34:57,360 disadvantages in my eyes. 722 00:35:11,190 --> 00:35:13,280 Father, please enjoy the tea. 723 00:35:21,480 --> 00:35:22,320 Father, please don’t worry. 724 00:35:23,150 --> 00:35:24,800 I will cherish Hua well. 725 00:35:28,630 --> 00:35:31,630 I will feel relieved with your words. 726 00:35:44,880 --> 00:35:46,230 Father, Mother. 727 00:35:47,440 --> 00:35:48,400 I will 728 00:35:48,630 --> 00:35:50,280 come back for you very often. 729 00:35:51,880 --> 00:35:54,150 Please take good care of yourselves. 730 00:36:00,800 --> 00:36:01,440 Now 731 00:36:03,190 --> 00:36:04,630 we are leaving. 732 00:36:08,110 --> 00:36:08,960 Hua. 733 00:36:09,400 --> 00:36:12,230 I don’t want you to leave. My daughter. 734 00:36:13,400 --> 00:36:14,030 Father. 735 00:36:14,480 --> 00:36:15,670 -Hua. -Miss. 736 00:36:15,840 --> 00:36:16,960 I don’t want you to leave. 737 00:36:16,960 --> 00:36:19,510 Hua, I really feel pleased for you. 738 00:36:19,510 --> 00:36:21,150 -Hua. -Hua. 739 00:36:21,150 --> 00:36:22,070 My daughter. 740 00:36:23,070 --> 00:36:23,840 Be happy. 741 00:36:23,960 --> 00:36:25,150 Miss. 742 00:36:25,630 --> 00:36:27,230 Be happy. 743 00:36:28,400 --> 00:36:30,150 Miss, take good care of yourself. 744 00:36:30,400 --> 00:36:32,280 Miss, I don’t want you to leave. 745 00:36:32,280 --> 00:36:33,190 Good girl. 746 00:36:33,400 --> 00:36:34,800 What are you doing? 747 00:36:36,150 --> 00:36:37,070 Attention please. 748 00:36:39,920 --> 00:36:41,670 How about we go together? 749 00:36:41,960 --> 00:36:43,000 OK. Let’s go. 750 00:36:46,190 --> 00:36:47,320 Go. Go. Go. 751 00:36:47,320 --> 00:36:49,000 Go. Go. Go. 752 00:36:49,630 --> 00:36:50,440 This way. 753 00:36:50,440 --> 00:36:51,360 Be careful. Let’s go. 754 00:36:51,360 --> 00:36:52,000 This way. 755 00:36:59,580 --> 00:37:04,020 Ban’s Mansion 756 00:37:14,070 --> 00:37:16,070 Xia, come on. 757 00:37:17,070 --> 00:37:18,280 Don’t slight it over 758 00:37:18,280 --> 00:37:19,280 because Hua loves you. 759 00:37:19,590 --> 00:37:20,760 We Ban family should have 760 00:37:20,760 --> 00:37:21,590 the same manner as the others. 761 00:37:22,320 --> 00:37:23,400 Where is the carriage? 762 00:37:23,920 --> 00:37:25,190 Yes, Your Grace. 763 00:37:25,400 --> 00:37:26,960 You want to marry my daughter like this? 764 00:37:28,150 --> 00:37:28,960 Xia. 765 00:37:29,670 --> 00:37:31,670 What have you got in your sleeve? 766 00:37:33,440 --> 00:37:34,360 From now on, 767 00:37:35,000 --> 00:37:36,150 Ban and Rong share everything. 768 00:37:36,670 --> 00:37:39,000 Being accompanied by family is the best wedding procession. 769 00:37:39,590 --> 00:37:40,760 And the carriage with family 770 00:37:41,400 --> 00:37:42,510 is the best carriage. 771 00:37:43,800 --> 00:37:46,880 Hua, are you satisfied with this answer? 772 00:37:50,760 --> 00:37:51,920 Your Grace, you are so clever. 773 00:37:52,710 --> 00:37:54,000 I’m very satisfied. 774 00:37:57,360 --> 00:37:58,230 But Your Grace. 775 00:37:58,960 --> 00:38:01,030 Family member can’t go with wedding procession since ancient times. 776 00:38:01,030 --> 00:38:03,510 It doesn’t have a good moral and isn’t indecorous. 777 00:38:03,960 --> 00:38:06,960 Mother, we are family since we’ve married. 778 00:38:07,590 --> 00:38:08,550 With the family accompanied, 779 00:38:08,630 --> 00:38:09,800 it’s just as it should be, right? 780 00:38:11,760 --> 00:38:13,150 His words figure. 781 00:38:14,150 --> 00:38:16,440 Your words are touching. 782 00:38:23,800 --> 00:38:25,630 Why haven’t we arrived? 783 00:38:25,880 --> 00:38:26,510 Have some. 784 00:38:26,710 --> 00:38:27,760 Where are we now? 785 00:38:27,760 --> 00:38:28,400 Wanyu. 786 00:38:29,230 --> 00:38:30,030 -Old bandit. -Delicious. 787 00:38:30,030 --> 00:38:30,960 Happy now? 788 00:38:30,960 --> 00:38:31,710 -Blabbermouth. -You take it. 789 00:38:31,710 --> 00:38:32,320 Old bandit. 790 00:38:32,320 --> 00:38:33,400 -Blabbermouth. -You old bandit. 791 00:38:33,440 --> 00:38:34,320 -Blabbermouth. -You old bandit. 792 00:38:34,320 --> 00:38:35,280 -Enough. -Darling, let me do it. 793 00:38:35,280 --> 00:38:36,280 Blabbermouth. 794 00:38:36,320 --> 00:38:37,710 You old bandit. 795 00:38:37,710 --> 00:38:38,840 -Blabbermouth. -You old bandit. 796 00:38:39,030 --> 00:38:41,030 You old bandit. 797 00:38:48,360 --> 00:38:51,630 According to His Majesty, 798 00:38:52,070 --> 00:38:55,070 Princess Changle is charming and elegant, 799 00:38:55,110 --> 00:38:56,320 Imperial Edict wiser and bolder than most. 800 00:38:56,510 --> 00:38:59,630 She helped Daye relieve the disaster. 801 00:39:00,320 --> 00:39:04,000 She is conferred marrying Count Cheng’an in Moon Palace. 802 00:39:04,230 --> 00:39:08,280 It will celebrate throughout the nation. 803 00:39:10,230 --> 00:39:11,110 Hua, don’t laugh. 804 00:39:12,110 --> 00:39:14,800 The edict was written after I discussed 805 00:39:14,960 --> 00:39:15,960 with His Majesty for a long time. 806 00:39:16,150 --> 00:39:17,360 Charming and elegant? 807 00:39:18,190 --> 00:39:19,840 I’m afraid you are talking about others. 808 00:39:20,630 --> 00:39:22,760 How could it be wrong? 809 00:39:23,150 --> 00:39:24,590 Hua is not just charming and elegant 810 00:39:24,710 --> 00:39:25,710 in my mind 811 00:39:26,000 --> 00:39:26,760 but also… 812 00:39:29,110 --> 00:39:30,480 Anyway, Hua is better than any others 813 00:39:30,480 --> 00:39:31,320 in my mind. 814 00:39:32,150 --> 00:39:33,550 Minister, Princess. 815 00:39:33,920 --> 00:39:35,440 I’ve finished reading. 816 00:39:35,630 --> 00:39:37,440 Please accept it. 817 00:39:37,510 --> 00:39:39,440 Then the rite ends. 818 00:39:58,190 --> 00:39:59,880 Your Royal Highness, greetings please. 819 00:40:22,190 --> 00:40:24,230 Guys, others are looking. 820 00:40:27,110 --> 00:40:28,960 Hua, are you alright? 821 00:40:31,110 --> 00:40:31,920 It’s all because of you. 822 00:40:32,150 --> 00:40:33,360 You asked me to wear like this. 823 00:40:33,920 --> 00:40:36,480 See, it becomes a joke. 824 00:40:36,920 --> 00:40:38,000 Everyone is looking. 825 00:40:38,000 --> 00:40:39,150 So shameful. 826 00:40:39,800 --> 00:40:40,880 It doesn’t matter, Hua. 827 00:40:41,280 --> 00:40:42,630 From now on, you are with me. 828 00:40:42,880 --> 00:40:44,110 You don’t need to care about what others think. 829 00:40:44,400 --> 00:40:45,190 I will be there, 830 00:40:45,510 --> 00:40:47,320 helping you solve all problems. 831 00:40:48,440 --> 00:40:50,630 It’s the lucky time. In. 832 00:40:51,030 --> 00:40:52,960 His Majesty and Her Highness are waiting. 833 00:40:53,984 --> 00:41:12,984 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 834 00:41:13,220 --> 00:41:16,580 ♪Paper kite blue tiles Begonia in midsummer♪ 835 00:41:16,980 --> 00:41:20,340 ♪Make jasmine tea in the room♪ 836 00:41:20,420 --> 00:41:22,940 ♪Sing a song and fiddle with Pipa♪ 837 00:41:23,220 --> 00:41:26,900 ♪Her bright smile and gloomy countenance♪ 838 00:41:27,780 --> 00:41:31,740 ♪Crimson clouds flew into the house♪ 839 00:41:31,820 --> 00:41:35,180 ♪Can’t control the feelings It’s all in the dream♪ 840 00:41:35,180 --> 00:41:37,060 ♪The rain pours down in a sunny day♪ 841 00:41:37,060 --> 00:41:39,180 ♪Wash out all the attachments♪ 842 00:41:39,220 --> 00:41:42,260 ♪Faith is like a flower♪ 843 00:41:43,820 --> 00:41:47,580 ♪We promised to live a free life♪ 844 00:41:47,660 --> 00:41:51,340 ♪Flick away the dust with fingers♪ 845 00:41:51,500 --> 00:41:54,900 ♪Only want to live a carefree life with her♪ 846 00:41:55,180 --> 00:41:58,420 ♪Travel around the world in the younger days♪ 847 00:41:58,820 --> 00:42:01,940 ♪Nothing is impossible in the dream♪ 848 00:42:02,340 --> 00:42:06,180 ♪Go to the end of the world together♪ 849 00:42:06,380 --> 00:42:09,740 ♪The fleeting life is just a moment♪ 850 00:42:09,940 --> 00:42:13,540 ♪With no fear Take her hands to see the big world♪ 851 00:42:15,420 --> 00:42:19,100 ♪We promised to live a free life♪ 852 00:42:19,100 --> 00:42:22,380 ♪Flick away the dust with fingers♪ 853 00:42:23,060 --> 00:42:26,980 ♪Only want to live a carefree life with her♪ 854 00:42:26,980 --> 00:42:29,620 ♪Travel around the world in the younger days♪ 855 00:42:29,820 --> 00:42:32,980 ♪Nothing is impossible in the dream♪ 856 00:42:33,500 --> 00:42:37,220 ♪Go to the end of the world together♪ 857 00:42:37,220 --> 00:42:40,980 ♪The fleeting life is just a moment♪ 858 00:42:41,220 --> 00:42:44,900 ♪With no fear Take her hands to see the big world♪ 56303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.